]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Remove more lower-level dependencies
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Byggjeinfo"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "Tabellnotis"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Lat att"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Litteraturnøkkel"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 msgid "Ke&y:"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "&Etikett:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #, fuzzy
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "Ordrett"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Litteraturstil"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 #, fuzzy
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "&Datoformat:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #, fuzzy
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "Variasjon:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #, fuzzy
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "&Val:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 #, fuzzy
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "&Litteraturstil:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 #, fuzzy
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Tilbake til standard fargar"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #, fuzzy
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "Nullstill"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
150 msgid "Bibliography Style"
151 msgstr "Litteraturstil"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 #, fuzzy
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Litteraturstil"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "N&ullstill"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 #, fuzzy
175 msgid "&Match"
176 msgstr "&Matte:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
179 #, fuzzy
180 msgid "Default BibTeX st&yle:"
181 msgstr "Standardst&il:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
184 msgid ""
185 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "by default"
187 msgstr ""
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
190 #, fuzzy
191 msgid "&Reset"
192 msgstr "Nullstill"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
195 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
196 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
199 #, fuzzy
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 #, fuzzy
205 msgid "Rescan style files"
206 msgstr "Vel ein stil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 #, fuzzy
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Frisk opp"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 #, fuzzy
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 #, fuzzy
220 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
221 msgstr "Ingen litteratur definert!"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 msgid ""
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 msgstr ""
227 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 #, fuzzy
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Litteraturliste-generator"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
236 msgid "&Processor:"
237 msgstr "&handsamar:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
246 msgid "Op&tions:"
247 msgstr "&Val:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 msgid ""
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
260 msgstr ""
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
263 #, fuzzy
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
269 msgid "&Rescan"
270 msgstr "&Frisk opp"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
273 msgid ""
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
278 #, fuzzy
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Databasar:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
283 #, fuzzy
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
288 #, fuzzy
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ingen brukar katalog"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
296 msgid "&Browse..."
297 msgstr "&Bla gjennom..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
303 msgid "&Add"
304 msgstr "&Legg til"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
312 msgid "Cancel"
313 msgstr "Avbryt"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
320 #, fuzzy
321 msgid "Da&tabases"
322 msgstr "Databasar:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
329 msgid "&Add..."
330 msgstr "&Legg til..."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Slett"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
346 msgid "&Up"
347 msgstr "&Opp"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "&Ned"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX stil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "&Stil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Vel ein stil"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
379 msgid "&Content:"
380 msgstr "&Innhald:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
394 msgid "all references"
395 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Legg &til innhaldslista"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #, fuzzy
407 msgid "O&ptions:"
408 msgstr "Va&l:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
411 msgid ""
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
413 "details."
414 msgstr ""
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
432 msgid "&OK"
433 msgstr "&OK"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
437 msgstr ""
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Breidd"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Høgd:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Breidd:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
455 msgid "Inner Bo&x:"
456 msgstr "&Indre ramme:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
459 #, fuzzy
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Set inn ramme"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
470 msgid "None"
471 msgstr "Ingen"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
475 msgid "Parbox"
476 msgstr "Avsnittramme"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 msgid "Minipage"
481 msgstr "Miniside"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Høgde"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
497 msgid "Alignment"
498 msgstr "Justering"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
505 msgid "Horizontal"
506 msgstr "Vassrett"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Loddrett"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
517 msgid "Co&ntent:"
518 msgstr "&Innhald:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
525 msgid "&Box:"
526 msgstr "&Ramme:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
531 msgid "Top"
532 msgstr "Topp"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
538 msgid "Middle"
539 msgstr "Midten"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
560 msgid "Bottom"
561 msgstr "Botn"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
564 msgid "Stretch"
565 msgstr "Strekk"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
571 msgid "Left"
572 msgstr "Venstre"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
578 msgid "Center"
579 msgstr "Sentrert"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
585 msgid "Right"
586 msgstr "Høgre"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
589 msgid "Decoration"
590 msgstr "Dekorasjon"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
593 #, fuzzy
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Støtta rammer"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
598 #, fuzzy
599 msgid "Thickness value"
600 msgstr "&Tjukkleik:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
603 #, fuzzy
604 msgid "&Line thickness:"
605 msgstr "&Tjukkleik:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
608 #, fuzzy
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "roter med vinkel"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
613 #, fuzzy
614 msgid "Box s&eparation:"
615 msgstr "&Dekorasjon:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
618 msgid "&Decoration:"
619 msgstr "&Dekorasjon:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
622 #, fuzzy
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Skriftst&orleik:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
627 #, fuzzy
628 msgid "Size value"
629 msgstr "Breidd"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
632 msgid "Color"
633 msgstr "Farge"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #, fuzzy
637 msgid "Back&ground:"
638 msgstr "bakgrunn"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #, fuzzy
642 msgid "&Frame:"
643 msgstr "Lysark"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Vel greina di"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #, fuzzy
655 msgid "Inverted"
656 msgstr "Eksportprogram"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Ny:[[grein]]"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
663 msgid ""
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "active."
666 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Filetterna&mn"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "&Udefinerte greiner"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Skru av/på den valde greina"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(&De)aktiver"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
697 msgid "Define or change background color"
698 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
701 msgid "Alter Co&lor..."
702 msgstr "En&dra farge..."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
705 msgid "Remove the selected branch"
706 msgstr "Fjern den valde greina"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
709 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
710 msgid "&Remove"
711 msgstr "&Fjern"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
714 msgid "Change the name of the selected branch"
715 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
718 msgid "Re&name..."
719 msgstr "End&ra namn..."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
722 msgid "Add the selected branches to the list."
723 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
726 msgid "&Add Selected"
727 msgstr "&Legg til den valde"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
730 msgid "Add all unknown branches to the list."
731 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
734 msgid "Add A&ll"
735 msgstr "Legg til a&lle"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
739 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
740 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
743 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
744 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
755 msgid "&Cancel"
756 msgstr "&Avbryt"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
760 msgid "Undefined branches used in this document."
761 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
764 msgid "&Undefined Branches:"
765 msgstr "&Udefinerte greiner:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
768 msgid "&Font:"
769 msgstr "Skri&fttypar:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
773 msgid "Si&ze:"
774 msgstr "&Storleik:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
780 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
802 msgid "Default"
803 msgstr "Standard"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 msgid "Tiny"
808 msgstr "Svært liten"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 msgid "Smallest"
813 msgstr "Minst"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 msgid "Smaller"
818 msgstr "Mindre"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 msgid "Small"
823 msgstr "Lite"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 msgid "Normal"
828 msgstr "Normal"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
832 msgid "Large"
833 msgstr "Stor"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
837 msgid "Larger"
838 msgstr "Større"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
842 msgid "Largest"
843 msgstr "Størst"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
847 msgid "Huge"
848 msgstr "Enorm"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
852 msgid "Huger"
853 msgstr "Gigantisk"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
856 #, fuzzy
857 msgid "&Custom bullet:"
858 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
862 msgid "&Level:"
863 msgstr "&Nivå:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
866 msgid "Change:"
867 msgstr "Endring:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
870 msgid "Go to previous change"
871 msgstr "Gå til førre endring"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
874 msgid "&Previous change"
875 msgstr "&Førre endring"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
878 msgid "Go to next change"
879 msgstr "Gå til neste endring"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
882 msgid "&Next change"
883 msgstr "&Neste endring"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
886 msgid "Accept this change"
887 msgstr "Godta endringa"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
890 msgid "&Accept"
891 msgstr "&Godta"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
894 msgid "Reject this change"
895 msgstr "Forkast endringa"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
898 msgid "&Reject"
899 msgstr "&Forkast"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
903 msgid "Font family"
904 msgstr "Skriftfamilie"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
907 msgid "&Family:"
908 msgstr "&Familie:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
912 msgid "Font shape"
913 msgstr "Skrifttype"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
916 msgid "S&hape:"
917 msgstr "&Form:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
921 msgid "Font series"
922 msgstr "Skriftserie"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
927 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
928 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
929 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
932 msgid "Language"
933 msgstr "Språk"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
937 msgid "Font color"
938 msgstr "Farge på skrifta"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
941 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
944 msgid "&Language:"
945 msgstr "&Språk:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
948 msgid "&Series:"
949 msgstr "&Seriar:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
952 msgid "&Color:"
953 msgstr "&Farge:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
956 msgid "Never Toggled"
957 msgstr "Byt aldri"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
961 msgid "Font size"
962 msgstr "Skriftstorleik"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
966 msgid "Other font settings"
967 msgstr "Andreskriftval"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
970 msgid "Always Toggled"
971 msgstr "Byt alltid"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
974 msgid "&Misc:"
975 msgstr "&Ymse:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
978 msgid "toggle font on all of the above"
979 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
982 msgid "&Toggle all"
983 msgstr "&Byt alle"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
986 msgid "Apply each change automatically"
987 msgstr "Bruk ending automatisk"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
990 msgid "Apply changes &immediately"
991 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1004 msgid "&Apply"
1005 msgstr "&Bruk"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1012 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1014 msgid "Close"
1015 msgstr "Lat att"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Filter:"
1020 msgstr "Filter:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1023 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1027 msgid "All fields"
1028 msgstr "Alle felt"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1031 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Alle typar"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1039 msgid "Click for more filter options"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1043 #, fuzzy
1044 msgid "O&ptions"
1045 msgstr "Val"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1060 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1061 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1064 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1065 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Selected &Citations:"
1070 msgstr "&Valt litteratur:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Formatting"
1075 msgstr "Formatering"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "&Litteraturstil:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "Tekst &før:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1091 msgid ""
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1097 #, fuzzy
1098 msgid "&Text after:"
1099 msgstr "&Tekst etter:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1102 msgid ""
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 "supports this."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1108 msgid ""
1109 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1110 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1114 msgid ""
1115 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1116 "citation style supports this."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Force upcas&ing"
1122 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1125 msgid ""
1126 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1127 "citation style supports this."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1131 #, fuzzy
1132 msgid "All aut&hors"
1133 msgstr "Forfattarar"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1140 msgid "&Restore"
1141 msgstr "Gjenopp&rett"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1144 msgid "App&ly"
1145 msgstr "&Bruk"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Font Colors"
1150 msgstr "Farge på skrifta"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1153 msgid "Main text:"
1154 msgstr "Hovudtekst:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1158 msgid "Click to change the color"
1159 msgstr "Vel for å andre fargen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1162 msgid "Default..."
1163 msgstr "Standard..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1167 msgid "Revert the color to the default"
1168 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1172 msgstr "Gråtekst:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1177 msgid "&Change..."
1178 msgstr "&Endre..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Background Colors"
1183 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1186 msgid "Page:"
1187 msgstr "Side:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1190 msgid "Shaded boxes:"
1191 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1194 msgid "Compare Revisions"
1195 msgstr "Samanlikne versjonane"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1198 msgid "&Revisions back"
1199 msgstr "&Revisjon tilbake"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "Me&llom versjonane"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 msgid "Old:"
1207 msgstr "Gammal:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 msgid "New:"
1211 msgstr "Ny:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Nytt dokument:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1222 msgid "Bro&wse..."
1223 msgstr "B&la gjennom..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "Nytt dokum&ent"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 msgid ""
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1241 msgstr ""
1242 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1243 "ferdige dokumentet"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1246 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1247 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1250 msgid "Insert the delimiters"
1251 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1254 msgid "&Insert"
1255 msgstr "&Set inn"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1259 msgid "TeX Code: "
1260 msgstr "TeX: "
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "Like skiljeteikn"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1267 msgid "&Keep matched"
1268 msgstr "&Hald uendra"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1271 msgid ""
1272 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1273 "direction)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1277 msgid "S&wap && Reverse"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1281 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1282 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1285 msgid "Use Class Defaults"
1286 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1289 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1290 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 msgid "Display"
1298 msgstr "Vis"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 msgid "&Collapsed"
1306 msgstr "&Samanlagd"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1313 msgid "O&pen"
1314 msgstr "&Opna"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1321 msgid "&Errors:"
1322 msgstr "&Feil:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1326 msgstr "Skildring:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 msgid ""
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1351 msgid "F&ile"
1352 msgstr "F&il"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1355 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1358 msgid "Filename"
1359 msgstr "Filnamn"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1363 msgid "&File:"
1364 msgstr "&Fil:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Vel ei-fil"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1371 msgid "&Draft"
1372 msgstr "Kla&dd"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1375 msgid "&Template"
1376 msgstr "&Mal"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Tilgjengelege malar"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "LaTeX-val"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1392 msgid "O&ption:"
1393 msgstr "Va&l:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1396 msgid "Forma&t:"
1397 msgstr "Forma&t:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1400 msgid ""
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 msgstr ""
1404 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1405 "verkty)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "&Vis i LyX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1427 msgid "Rotate"
1428 msgstr "Roter"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "Origo for roteringa"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1445 msgid "Ori&gin:"
1446 msgstr "Ori&go:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1449 msgid "A&ngle:"
1450 msgstr "Vi&nkel:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1453 msgid "Scale"
1454 msgstr "Storleik"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Kutt"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Klipp til &ramma"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1489 msgid "&Left bottom:"
1490 msgstr "&Til venstre nede:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1493 msgid "x"
1494 msgstr "x"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1498 msgid "Right &top:"
1499 msgstr "Til høgre &oppe:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1502 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1503 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1507 msgid "&Get from File"
1508 msgstr "&Hent frå fil"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1511 msgid "y"
1512 msgstr "y"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1515 msgid "TabWidget"
1516 msgstr "Fane"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1519 msgid "Sear&ch"
1520 msgstr "&Søk"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1524 msgid "&Find:"
1525 msgstr "&Finn:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1529 msgid "Replace &with:"
1530 msgstr "&Erstatt med:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1533 msgid "Perform a case-sensitive search"
1534 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1537 msgid "Case &sensitive"
1538 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1541 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1542 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1546 msgid "Find &Next"
1547 msgstr "Finn &neste"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1550 msgid "Restrict search to whole words only"
1551 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1554 msgid "W&hole words"
1555 msgstr "&Heile ord"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1558 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1565 msgid "&Replace"
1566 msgstr "E&rstatt"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1569 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1570 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1574 msgid "Search &backwards"
1575 msgstr "Leit &bakover"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1578 msgid "Replace all occurrences at once"
1579 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1584 msgid "Replace &All"
1585 msgstr "Erstatt a&lle"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1588 msgid "S&ettings"
1589 msgstr "V&al"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1592 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1593 msgstr "Avgrensingane i søket"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1596 msgid "Scope"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1600 #, fuzzy
1601 msgid "C&urrent document"
1602 msgstr "Dette &dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1605 msgid ""
1606 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1607 "document"
1608 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1611 msgid "&Master document"
1612 msgstr "&Hovuddokumentet"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1615 msgid "All open documents"
1616 msgstr "Alle opne dokument"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1619 msgid "&Open documents"
1620 msgstr "&Opne dokument"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&All manuals"
1625 msgstr "Alle ma&nualane"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1628 msgid ""
1629 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1630 "and paragraph style"
1631 msgstr ""
1632 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1633 "har valt."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1636 #, fuzzy
1637 msgid "I&gnore format"
1638 msgstr "Sjå bort frå &format"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1641 msgid ""
1642 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1643 "first letter"
1644 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1647 msgid "&Preserve first case on replace"
1648 msgstr "&Vern første bokstav"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1651 msgid "&Expand macros"
1652 msgstr "&Utvid makro"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1655 msgid "Restrict search to math environments only"
1656 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Search on&ly in maths"
1661 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1665 msgid "Form"
1666 msgstr "Skjema"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1669 msgid "Float Type:"
1670 msgstr "Flytartype:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1673 msgid "Use &default placement"
1674 msgstr "Bruk &standard plassering"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1677 msgid "Advanced Placement Options"
1678 msgstr "Avanserte val for plassering"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1681 msgid "&Top of page"
1682 msgstr "&Øvst på sida"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1685 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1686 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1689 msgid "Here de&finitely"
1690 msgstr "Heilt &sikkert her"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1693 msgid "&Here if possible"
1694 msgstr "&Her, om det går"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1697 msgid "&Page of floats"
1698 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1701 msgid "&Bottom of page"
1702 msgstr "&Nedst på sida"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1705 msgid "&Span columns"
1706 msgstr "&Over fleire spaltar"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1709 msgid "&Rotate sideways"
1710 msgstr "&Roter 90°"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1713 msgid "FontUi"
1714 msgstr "SkrifttypeUI"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1717 msgid ""
1718 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1719 "LuaTeX)"
1720 msgstr ""
1721 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1722 "eller LuaTeX )"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1725 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1726 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1729 msgid "&Default family:"
1730 msgstr "Stan&dard familie:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "Select the default family for the document"
1734 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Base size:"
1739 msgstr "&Start storleik:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&LaTeX font encoding:"
1744 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1747 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1748 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1751 msgid "&Roman:"
1752 msgstr "&Romansk:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1755 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1756 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1759 msgid "&Sans Serif:"
1760 msgstr "&Sans Serif:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1763 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1764 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1767 msgid "S&cale (%):"
1768 msgstr "Stor&leik (%):"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1771 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1772 msgstr ""
1773 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1774 "vanlege skrifttypen"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1777 msgid "&Typewriter:"
1778 msgstr "&Typewriter:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1781 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1782 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1785 msgid "Sc&ale (%):"
1786 msgstr "St&orleik (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1789 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1792 "vanlege skrifttypen"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1795 msgid "&Math:"
1796 msgstr "&Matte:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1799 msgid "Select the math typeface"
1800 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 msgid "C&JK:"
1804 msgstr "C&JK:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1807 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1808 msgstr ""
1809 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1810 "skrift"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1813 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1814 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Use true s&mall caps"
1819 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1822 msgid "Use old style instead of lining figures"
1823 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Use &old style figures"
1828 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1831 msgid ""
1832 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1833 "microtype package"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1837 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1841 msgid ""
1842 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1843 "en- and em-dashes"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1847 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1851 msgid "&Graphics"
1852 msgstr "&Grafikk"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1855 msgid "Select an image file"
1856 msgstr "Vel ei biletefil"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1859 msgid "Output Size"
1860 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1863 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1864 msgstr ""
1865 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1868 msgid "Set &height:"
1869 msgstr "Set &høgd:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&Scale graphics (%):"
1874 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1877 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 msgstr ""
1879 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1882 msgid "Set &width:"
1883 msgstr "Set &breidd:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1886 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1887 msgstr ""
1888 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1891 msgid "Rotate Graphics"
1892 msgstr "Roter grafikk"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1895 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1896 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1899 msgid "Ro&tate after scaling"
1900 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1903 msgid "Or&igin:"
1904 msgstr "&Origo:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1907 #, fuzzy
1908 msgid "A&ngle (degrees):"
1909 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1913 msgid "File name of image"
1914 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1917 msgid "&Coordinates and Clipping"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1921 msgid ""
1922 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1923 "viewport for PDF output)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Clip to c&oordinates"
1929 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1933 msgid "y:"
1934 msgstr "y:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1938 msgid "x:"
1939 msgstr "x:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1942 msgid ""
1943 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1944 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1949 msgid "Additional LaTeX options"
1950 msgstr "Andre LaTeX-val"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1953 msgid "LaTeX &options:"
1954 msgstr "LaTeX-&val:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1960 "at application level (see Preferences dialog)."
1961 msgstr ""
1962 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1963 "verkty)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "V&is i LyX"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "Biletegruppe"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Assigned &to group:"
1985 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1988 msgid "Click to define a new graphics group."
1989 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1992 msgid "O&pen new group..."
1993 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1996 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1997 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2000 msgid "Draft mode"
2001 msgstr "Kladd"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2004 msgid "&Draft mode"
2005 msgstr "&Kladd"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2008 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2009 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2012 msgid "..............."
2013 msgstr "..............."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2016 msgid "________"
2017 msgstr "________"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2020 msgid "<-----------"
2021 msgstr "<-----------"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2024 msgid "----------->"
2025 msgstr "----------->"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2028 msgid "\\-----v-----/"
2029 msgstr "\\-----v-----/"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2032 msgid "/-----^-----\\"
2033 msgstr "/-----^-----\\"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2036 msgid "&Spacing:"
2037 msgstr "Mellom&rom:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2040 msgid "Supported spacing types"
2041 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2044 msgid "&Value:"
2045 msgstr "&Verdi:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2048 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2049 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2052 msgid "&Fill Pattern:"
2053 msgstr "&Fyllstil:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 msgid "&Protect:"
2057 msgstr "Ve&rn:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2060 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2061 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2065 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2066 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2068 msgid "URL"
2069 msgstr "URL"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2072 msgid "&Target:"
2073 msgstr "&Mål:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2077 msgid "Name associated with the URL"
2078 msgstr "Namn for URL-en"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2082 msgid "&Name:"
2083 msgstr "&Namn:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2086 msgid ""
2087 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2088 "to enter LaTeX code."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2092 msgid "Specify the link target"
2093 msgstr "Vel lenkja til målet"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 msgid "Link type"
2097 msgstr "Lenkjetype"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2100 msgid "Link to the web or to every other target"
2101 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2104 msgid "&Web"
2105 msgstr "&Web"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2108 msgid "Link to an email address"
2109 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2112 #, fuzzy
2113 msgid "E&mail"
2114 msgstr "Epost"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2117 msgid "Link to a file"
2118 msgstr "Lenkje til ei fil"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2121 msgid "Fi&le"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2125 msgid "Listing Parameters"
2126 msgstr "Val for kodeliste"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2131 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2132 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2137 msgid "&Bypass validation"
2138 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2141 msgid "C&aption:"
2142 msgstr "L&edetekst:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2145 msgid "La&bel:"
2146 msgstr "&Etikett:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2149 msgid "Mo&re parameters"
2150 msgstr "Fleire &val"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2153 msgid "Underline spaces in generated output"
2154 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2157 msgid "&Mark spaces in output"
2158 msgstr "&Marker mellomrom"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2161 msgid "Show LaTeX preview"
2162 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2165 msgid "&Show preview"
2166 msgstr "&Førehandsvising"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2169 msgid "File name to include"
2170 msgstr "Namnet på fila"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2173 msgid "&Include Type:"
2174 msgstr "&Filtype:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2177 msgid "Include"
2178 msgstr "Underdokument"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2181 msgid "Input"
2182 msgstr "Tekstfil"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2185 msgid "Verbatim"
2186 msgstr "Verbatim"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2190 msgid "Program Listing"
2191 msgstr "Kodelister"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2194 msgid "Edit the file"
2195 msgstr "Endra fila"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2198 msgid "&Edit"
2199 msgstr "&Endre"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2202 msgid "A&vailable Indexes:"
2203 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2206 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2207 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2210 msgid ""
2211 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2212 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Indeksmotor"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 msgid "&Options:"
2222 msgstr "&Val:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Val for indeksmotoren."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2238 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2241 msgid ""
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2243 msgstr ""
2244 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2245 "\"Legg til\""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 msgid "1"
2254 msgstr "1"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2265 msgid "R&ename..."
2266 msgstr "End&ra namn..."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Informasjontype:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Namn på informasjon:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Val for innskot"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Bruk endringane med det same"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Bruk &med det same"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 msgid "New Inset"
2311 msgstr "Nytt innskot"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Dokumentklasse"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokal klasse..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Class Options"
2329 msgstr "Val for klassa"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2332 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2333 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2336 msgid "&Predefined:"
2337 msgstr "&Predefinert:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 msgid ""
2341 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2342 "select/deselect."
2343 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2346 msgid "Cus&tom:"
2347 msgstr "&Tilpassa:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2350 msgid "&Graphics driver:"
2351 msgstr "&Grafikk drivar:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2354 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2355 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2358 msgid "Select de&fault master document"
2359 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2362 msgid "&Master:"
2363 msgstr "&Hovud:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2366 msgid "Enter the name of the default master document"
2367 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2370 msgid "&Suppress default date on front page"
2371 msgstr "&Fjern dato på første side"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2374 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2375 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Sitatstil:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Language pa&ckage:"
2385 msgstr "Språ&k pakke:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2389 msgid "Select which language package LyX should use"
2390 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 msgid ""
2395 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Teiknsett"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Lan&guage default"
2405 msgstr "Standar&d for språket"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Othe&r:"
2410 msgstr "&Anna:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2413 msgid ""
2414 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2415 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2416 "have been inserted with."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 msgid "Of&fset:"
2425 msgstr "Startp&unkt:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Kor tjukk linja er."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 msgid "&Thickness:"
2437 msgstr "&Tjukkleik:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Kor tjukk linja er."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Val for kodelister"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Tilbakemeldingar"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2464 msgid "Listing"
2465 msgstr "Kodeliste"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hovudval"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2472 msgid "Placement"
2473 msgstr "Plassering"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Kodelister i teksten"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2488 msgid "&Float"
2489 msgstr "&Flytar"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2492 msgid "&Placement:"
2493 msgstr "&Plassering:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Linjenummerering"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Side:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "Ste&g:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "Skrifts&torleik:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Stil"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Skriftst&orleik:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "&Brekk lange linjer"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "S&pråk:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vel programeringspråket"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialekt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Utval"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "F&yrste linje:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "Siste &linje:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "&Avansert"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Fleire val"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2633 msgid "Document-specific layout information"
2634 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2637 msgid "&Validate"
2638 msgstr "&Verifiser"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2646 msgid "Convert"
2647 msgstr "Konverter"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2654 msgid "Log &Type:"
2655 msgstr "Logg &Type:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr "&Oppdater"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2672 msgid "&Go!"
2673 msgstr "&Leit"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "Neste åt&varing"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Hopp til neste feil."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgid "Next &Error"
2689 msgstr "Neste f&eil"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Default margins"
2698 msgstr "&Standard margar"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2701 msgid "&Top:"
2702 msgstr "&Topp:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2705 msgid "&Bottom:"
2706 msgstr "&Botn:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2709 msgid "&Inner:"
2710 msgstr "&Indre:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2713 msgid "O&uter:"
2714 msgstr "&Ytre:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2717 msgid "Head &sep:"
2718 msgstr "Topptekst av&stand:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2721 msgid "Head &height:"
2722 msgstr "Topptekst&høgd:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2725 msgid "&Foot skip:"
2726 msgstr "&Botntekst avstand:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Kolonne avstand:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2746 msgid ""
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2748 "compilation)"
2749 msgstr ""
2750 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2751 "(tek lengre tid)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2754 msgid "&Maintain counters and references"
2755 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2758 msgid "Include all subdocuments in the output"
2759 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2762 msgid "&Include all children"
2763 msgstr "&Bruk alle barna"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2769 msgid "Number of rows"
2770 msgstr "Tal på rader"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2774 msgid "&Rows:"
2775 msgstr "&Rader:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2781 msgid "Number of columns"
2782 msgstr "Tal på kolonnar"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2786 msgid "&Columns:"
2787 msgstr "&Kolonner:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2791 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2792 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2795 msgid "Vertical alignment"
2796 msgstr "Loddrett justering"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2799 msgid "&Vertical:"
2800 msgstr "&Loddrett:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2803 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2804 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2807 msgid "&Horizontal:"
2808 msgstr "&Vassrett:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2811 msgid "&Type:"
2812 msgstr "&Type:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2815 msgid "decoration type / matrix border"
2816 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2819 msgid "All packages:"
2820 msgstr "Alle pakkane:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "Last automatisk"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Last allt&id"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Do &Not Load"
2835 msgstr "Ikkje last"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2838 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Indent &Formulas"
2844 msgstr "Formel i teksten|m"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2847 msgid "Size of the indentation"
2848 msgstr "Kor stort innrykk"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Formula numbering side:"
2853 msgstr "Format som er i bruk"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2856 msgid "Side where formulas are numbered"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2860 msgid "A&vailable:"
2861 msgstr "T&ilgjengelege:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2866 msgid "A&dd"
2867 msgstr "&Legg til"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2870 msgid "De&lete"
2871 msgstr "&Slett"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2874 msgid "S&elected:"
2875 msgstr "V&el:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2878 msgid "Nomenclature"
2879 msgstr "Nomenklatur"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Sy&mbol:"
2884 msgstr "&Symbol:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Des&cription:"
2889 msgstr "Skildring:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2892 msgid "Sort &as:"
2893 msgstr "Sorter s&om:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2896 msgid ""
2897 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2898 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2902 msgid "Type"
2903 msgstr "Type"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2906 msgid "LyX internal only"
2907 msgstr "Berre for LyX internt"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2910 msgid "LyX &Note"
2911 msgstr "LyX &notis"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2914 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2915 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2918 msgid "&Comment"
2919 msgstr "&Kommentar"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2922 msgid "Print as grey text"
2923 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2926 msgid "&Greyed out"
2927 msgstr "Som &Grå-tekst"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2930 msgid "&List in Table of Contents"
2931 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2934 msgid "&Numbering"
2935 msgstr "&Nummerering"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2938 msgid "Output Format"
2939 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 #, fuzzy
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2951 #, fuzzy
2952 msgid "LyX Format"
2953 msgstr "&Format:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 msgid ""
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 msgid ""
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2970 "really necessary)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2974 #, fuzzy
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Generell informasjon"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2980 msgstr ""
2981 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 #, fuzzy
2985 msgid "S&ynchronize with output"
2986 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 #, fuzzy
2990 msgid "C&ustom macro:"
2991 msgstr "&Tilpass makro:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2994 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2995 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2998 msgid "XHTML Output Options"
2999 msgstr "XHTML resultat val"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3002 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3003 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3006 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3007 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3010 msgid "&Math output:"
3011 msgstr "&Matte resultat:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3015 msgstr "Format for matte"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3018 msgid "MathML"
3019 msgstr "MathML"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3022 msgid "HTML"
3023 msgstr "HTML"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3026 msgid "Images"
3027 msgstr "Bilete"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3033 msgid "LaTeX"
3034 msgstr "LaTeX"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3037 msgid "Math &image scaling:"
3038 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3041 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3042 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3045 msgid "Write CSS to File"
3046 msgstr "Skriv CSS til fil"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3053 msgid "&General"
3054 msgstr "&Generelt"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Hovud informasjon"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3061 msgid "&Title:"
3062 msgstr "&Tittel:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3065 msgid "&Author:"
3066 msgstr "Forf&attar:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3069 msgid "&Subject:"
3070 msgstr "E&mne:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3073 msgid "&Keywords:"
3074 msgstr "&Nøkkelord:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3077 msgid ""
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3079 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3082 msgid "Automatically fi&ll header"
3083 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3087 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3090 msgid "Load in &fullscreen mode"
3091 msgstr "Last i &fullskjerm"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3094 msgid "H&yperlinks"
3095 msgstr "H&yperlenkje"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3098 msgid "Allows link text to break across lines."
3099 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3102 msgid "B&reak links over lines"
3103 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3106 msgid "No &frames around links"
3107 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3110 msgid "C&olor links"
3111 msgstr "Farga lenk&jer"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3114 msgid "Bibliographical backreferences"
3115 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3118 msgid "B&ackreferences:"
3119 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3122 msgid "&Bookmarks"
3123 msgstr "&Bokmerke"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3126 #, fuzzy
3127 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3128 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3131 msgid "&Numbered bookmarks"
3132 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3135 msgid "&Open bookmark tree"
3136 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3139 msgid "Number of levels"
3140 msgstr "Kor mange nivå"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Additional O&ptions"
3145 msgstr "Andre va&l"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3148 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3149 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3152 msgid "Paper Format"
3153 msgstr "Papirformat"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3157 msgid "&Format:"
3158 msgstr "&Format:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3161 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3162 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3165 msgid "&Orientation:"
3166 msgstr "&Retning:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3169 msgid "&Portrait"
3170 msgstr "S&tåande"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3173 msgid "&Landscape"
3174 msgstr "&Liggjande"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3178 msgid "Page Layout"
3179 msgstr "Sidestil"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3182 msgid "Page &style:"
3183 msgstr "Side&stil:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3186 msgid "Style used for the page header and footer"
3187 msgstr "Topp og botntekst stil"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3190 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3191 msgstr "Bruk to spaltar"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3194 msgid "&Two-sided document"
3195 msgstr "&Tosidig"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3198 msgid "Label Width"
3199 msgstr "Etikettbreidd"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3203 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3204 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3207 msgid "Lo&ngest label"
3208 msgstr "&Lengste etikett"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3211 msgid "Line &spacing"
3212 msgstr "&Linjeavstand"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3216 msgid "Single"
3217 msgstr "Enkel"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3220 msgid "1.5"
3221 msgstr "1.5"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3225 msgid "Double"
3226 msgstr "Dobbel"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3233 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3242 msgid "Custom"
3243 msgstr "Tilpassa"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3246 msgid "&Indent Paragraph"
3247 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3250 msgid "&Justified"
3251 msgstr "&Justert"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3254 msgid "&Left"
3255 msgstr "&Venstre"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3258 msgid "C&enter"
3259 msgstr "S&entrert"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3262 msgid "Ri&ght"
3263 msgstr "Hø&gre"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3266 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3267 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3270 msgid "Paragraph's &Default"
3271 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3278 msgid "&Phantom"
3279 msgstr "&Fantom"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "V&assrettfantom"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3294 msgid "&Vertical Phantom"
3295 msgstr "&Loddrettfantom"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 msgid "A&lter..."
3299 msgstr "&Endra..."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "Br&uk systemfargane"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3306 msgid "In Math"
3307 msgstr "I Matte"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3310 msgid ""
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3312 "delay."
3313 msgstr ""
3314 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3317 msgid "Automatic in&line completion"
3318 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3321 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3322 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3325 msgid "Automatic p&opup"
3326 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3329 msgid "Autoco&rrection"
3330 msgstr "Aut&omatisk retting"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3333 msgid "In Text"
3334 msgstr "I tekst"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3337 msgid ""
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3339 "delay."
3340 msgstr ""
3341 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3344 msgid "Automatic &inline completion"
3345 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3348 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3349 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3352 msgid "Automatic &popup"
3353 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3356 msgid ""
3357 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3358 "mode."
3359 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3362 msgid "Cursor i&ndicator"
3363 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3366 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3367 msgid "General"
3368 msgstr "Generelt"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3371 msgid ""
3372 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3373 "if it is available."
3374 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3377 msgid "s inline completion dela&y"
3378 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3381 msgid ""
3382 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3383 "if it is available."
3384 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3387 msgid "s popup d&elay"
3388 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3391 msgid ""
3392 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3393 "completed."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3397 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3401 msgid ""
3402 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3403 "It will be shown right away."
3404 msgstr ""
3405 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3406 "same."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3409 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3410 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3413 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3414 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3417 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3418 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3421 msgid "Converter Defi&nitions"
3422 msgstr "Defi&ner eksport program"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3425 msgid "C&onverter:"
3426 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3429 msgid "E&xtra flag:"
3430 msgstr "&Ekstra flagg:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3433 msgid "&From format:"
3434 msgstr "&Frå format:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3437 msgid "&To format:"
3438 msgstr "&Til format:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3442 msgid "&Modify"
3443 msgstr "E&ndra"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3448 msgid "Remo&ve"
3449 msgstr "&Fjern"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3452 msgid "Converter File Cache"
3453 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3456 msgid "&Enabled"
3457 msgstr "&Bruk"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3462 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3465 msgid "Security"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3473 msgid ""
3474 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Use need&auth option"
3480 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3483 msgid ""
3484 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3485 "'needauth' option."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Display &graphics"
3491 msgstr "Vis &grafikk"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Instant &preview:"
3496 msgstr "Vis med det &same:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3500 msgid "Off"
3501 msgstr "Av"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3504 msgid "No math"
3505 msgstr "Ikkje matte"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3508 msgid "On"
3509 msgstr "På"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Preview si&ze:"
3514 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3517 msgid "Factor for the preview size"
3518 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3521 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3522 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3525 msgid "&Mark end of paragraphs"
3526 msgstr "&Merk avsnitt"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Session Handling"
3531 msgstr "Handtering av økter"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3534 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3535 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3538 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3539 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3542 msgid "Restore cursor &positions"
3543 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3546 msgid "&Load opened files from last session"
3547 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3550 msgid "&Clear all session information"
3551 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Backup && Saving"
3556 msgstr "Reservekopi && lagring"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3559 msgid "Backup &original documents when saving"
3560 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3563 msgid "&Backup documents, every"
3564 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3567 msgid "&minutes"
3568 msgstr "&minutt"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3571 msgid ""
3572 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3573 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3574 "state (compressed or uncompressed)."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3578 #, fuzzy
3579 msgid "&Save new documents compressed by default"
3580 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3583 msgid ""
3584 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3585 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3586 "included files."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Save the &document directory path"
3592 msgstr "Vel stig til dokument"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Windows && Work Area"
3597 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3604 #, fuzzy
3605 msgid ""
3606 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3607 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3608 msgstr ""
3609 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3610 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3613 msgid "Use s&ingle instance"
3614 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3617 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3618 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3621 msgid "Displa&y single close-tab button"
3622 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3625 msgid "Closing last &view:"
3626 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3629 msgid "Closes document"
3630 msgstr "Let att dokumentet"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3633 msgid "Hides document"
3634 msgstr "Skjuler dokumentet"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3637 msgid "Ask the user"
3638 msgstr "Spør brukaren"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3641 msgid "Editing"
3642 msgstr "Redigering"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3645 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3646 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3649 msgid ""
3650 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3651 "width used when set to 0."
3652 msgstr ""
3653 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3654 "den til 0."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3657 msgid "Cursor width (&pixels):"
3658 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3661 msgid "Scroll &below end of document"
3662 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3665 msgid "Skip trailing non-word characters"
3666 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3669 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3670 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3673 msgid "Sort &environments alphabetically"
3674 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3677 msgid "&Group environments by their category"
3678 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3681 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3682 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3685 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3686 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3689 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3690 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3693 msgid "Fullscreen"
3694 msgstr "Fullskjerm"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3697 msgid "&Hide toolbars"
3698 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3701 msgid "Hide scr&ollbar"
3702 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3705 msgid "Hide &tabbar"
3706 msgstr "Skru av &faner"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3709 msgid "Hide &menubar"
3710 msgstr "Skru av &menyfelt"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Hide sta&tusbar"
3715 msgstr "Skru av &faner"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3718 msgid "&Limit text width"
3719 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3722 msgid "Screen used (&pixels):"
3723 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3726 msgid "&New..."
3727 msgstr "&Ny..."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3730 msgid "Re&move"
3731 msgstr "&Fjern"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3734 msgid "&Document format"
3735 msgstr "&Dokumentformat"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3738 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3739 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3742 msgid "Sho&w in export menu"
3743 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3746 msgid "Vector &graphics format"
3747 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3750 #, fuzzy
3751 msgid "S&hort name:"
3752 msgstr "K&ort namn:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3756 msgstr "File&tternamn:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3759 msgid "&MIME:"
3760 msgstr "&MIME:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3763 msgid "Shortc&ut:"
3764 msgstr "&Snøggtast:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3767 msgid "Ed&itor:"
3768 msgstr "Skr&iveprogram:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3771 msgid "&Viewer:"
3772 msgstr "&Framsynar:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3775 msgid "Co&pier:"
3776 msgstr "Ko&piprogram:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3779 #, fuzzy
3780 msgid ""
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3782 "variants"
3783 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "Standard format"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3797 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3798 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3801 #, fuzzy
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Japanese:"
3816 msgstr "Japansk"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3819 msgid "&E-mail:"
3820 msgstr "&E-post:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3823 msgid "Your name"
3824 msgstr "Ditt namn"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3827 msgid "Your E-mail address"
3828 msgstr "Di E-post adresse"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3831 msgid "Keyboard"
3832 msgstr "Tastatur"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3835 msgid "Use &keyboard map"
3836 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3839 msgid "&Primary:"
3840 msgstr "&Primær:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3844 msgid "Br&owse..."
3845 msgstr "B&la gjennom..."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3848 msgid "S&econdary:"
3849 msgstr "S&ekundær:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3852 msgid ""
3853 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3854 "time LyX is launched."
3855 msgstr ""
3856 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3857 "for å få det til å fungere."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3860 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3861 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3864 msgid "Mouse"
3865 msgstr "Mus"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3868 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3869 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3872 msgid ""
3873 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3874 "speed it up, low values slow it down."
3875 msgstr ""
3876 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3877 "saktare."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3880 msgid ""
3881 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3885 msgid "&Middle mouse button pasting"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3891 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3894 msgid "Enable"
3895 msgstr "Bruk"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3898 msgid "Ctrl"
3899 msgstr "Ctrl"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3902 msgid "Shift"
3903 msgstr "Shift"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3906 msgid "Alt"
3907 msgstr "Alt"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3910 msgid "User &interface language:"
3911 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3914 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3915 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3918 msgid "Language &package:"
3919 msgstr "Språ&k pakke:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3925 msgid "Automatic"
3926 msgstr "Automatisk"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3930 msgid "Always Babel"
3931 msgstr "Alltid Babel"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3935 msgid "None[[language package]]"
3936 msgstr "Ingen"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3939 msgid "Command s&tart:"
3940 msgstr "S&tart kommando:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3943 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3944 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3947 msgid "Command e&nd:"
3948 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3951 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3952 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Default decimal &separator:"
3957 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3960 msgid "Default length &unit:"
3961 msgstr "Standard lengde&eining:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3964 msgid ""
3965 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3966 "the language package)"
3967 msgstr ""
3968 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3969 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3972 msgid "Set languages &globally"
3973 msgstr "Vel språk &globalt"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3976 msgid ""
3977 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3978 "command"
3979 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3982 msgid "Auto &begin"
3983 msgstr "Start aut&omatisk"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3986 msgid ""
3987 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3988 "switch command"
3989 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3992 msgid "Auto &end"
3993 msgstr "Sl&utt automatisk"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3996 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3997 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4000 msgid "Mark &foreign languages"
4001 msgstr "Marker &framandespråk"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Peikar rørsle:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4013 msgid "&Logical"
4014 msgstr "&Logisk"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4017 msgid "&Visual"
4018 msgstr "&Visuelt"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4021 msgid ""
4022 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4023 msgstr ""
4024 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4027 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4028 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4031 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4032 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4035 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4036 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4039 #, fuzzy
4040 msgid "P&rocessor:"
4041 msgstr "&handsamar:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4044 msgid "BibTeX command and options"
4045 msgstr "BibTeX val"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4049 msgid "Processor for &Japanese:"
4050 msgstr "Motor for &Japansk:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Options:"
4055 msgstr "&Val:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4058 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4059 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4062 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4063 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4066 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4067 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4070 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4071 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4074 msgid "CheckTeX start options and flags"
4075 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&CheckTeX command:"
4080 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4083 msgid "&Nomenclature command:"
4084 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4087 #, fuzzy
4088 msgid ""
4089 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4090 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4091 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4092 msgstr ""
4093 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
4094 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
4095 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
4096 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4099 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4100 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4103 msgid "Set class options to default on class change"
4104 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4107 msgid "R&eset class options when document class changes"
4108 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Forward Search"
4113 msgstr "Leit framover|f"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4116 msgid "DV&I command:"
4117 msgstr "DV&I kommando:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4120 msgid "&PDF command:"
4121 msgstr "&PDF kommando:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Dvips Options"
4126 msgstr "Matte val"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4129 msgid "Paper t&ype:"
4130 msgstr "Papir&type:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4133 msgid "Paper si&ze:"
4134 msgstr "&Papirstorleik:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4137 msgid "Lan&dscape:"
4138 msgstr "Ligg&jande:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Other Options"
4143 msgstr "Matte val"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4146 msgid "Output &line length:"
4147 msgstr "Linje&lengd:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4150 msgid ""
4151 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4152 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4153 "paragraphs are separated by a blank line."
4154 msgstr ""
4155 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4156 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4157 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4160 msgid "&Date format:"
4161 msgstr "&Datoformat:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4164 msgid "Date format for strftime output"
4165 msgstr "Datoformatet til strftime"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4168 msgid "&Overwrite on export:"
4169 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4172 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4173 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4176 msgid "Ask permission"
4177 msgstr "Spør om lov"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4180 msgid "Main file only"
4181 msgstr "Berre hovudfil"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4184 msgid "All files"
4185 msgstr "Alle filer"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4188 msgid ""
4189 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4190 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4191 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4192 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4193 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4194 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4198 msgid "&PATH prefix:"
4199 msgstr "&Stig-prefiks:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4202 #, fuzzy
4203 msgid ""
4204 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4205 "variable. Use the OS native format."
4206 msgstr ""
4207 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4208 "operativsystemet."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4211 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4212 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4215 #, fuzzy
4216 msgid ""
4217 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4218 "environment variable. Use the OS native format."
4219 msgstr ""
4220 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4221 "operativsystemet."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4231 msgid "Browse..."
4232 msgstr "Bla gjennom..."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4236 msgstr "S&ynonymordbok:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "&Mellombelslager stig:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4243 msgid "Ly&XServer pipe:"
4244 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4247 msgid "&Backup directory:"
4248 msgstr "&Stig til reservekopi:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4251 msgid "&Example files:"
4252 msgstr "Døm&e filer:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4255 msgid "&Document templates:"
4256 msgstr "Stig til &malar:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4259 msgid "&Working directory:"
4260 msgstr "&Arbeidskatalog:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4263 msgid "H&unspell dictionaries:"
4264 msgstr "H&unspellordbøker:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4267 msgid "Sans Seri&f:"
4268 msgstr "&Sans Serif:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4271 msgid "T&ypewriter:"
4272 msgstr "T&ypewriter:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4275 msgid "R&oman:"
4276 msgstr "&Romansk:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Default &zoom %:"
4281 msgstr "Standardformat"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4284 msgid "Font Sizes"
4285 msgstr "Skriftstorleik"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4288 msgid "&Large:"
4289 msgstr "&Stor:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4292 msgid "&Larger:"
4293 msgstr "&Større:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4296 msgid "&Largest:"
4297 msgstr "&Største:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4300 msgid "&Huge:"
4301 msgstr "&Enorm:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4304 msgid "&Hugest:"
4305 msgstr "&Gigantisk:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4308 msgid "S&mallest:"
4309 msgstr "&Minst:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4312 msgid "S&maller:"
4313 msgstr "&Mindre:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4316 msgid "S&mall:"
4317 msgstr "&Liten:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4320 msgid "&Normal:"
4321 msgstr "&Normal:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4324 msgid "&Tiny:"
4325 msgstr "Svær&t liten:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4328 msgid ""
4329 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4330 "of fonts"
4331 msgstr ""
4332 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4333 "skjermen."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4336 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4337 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4340 msgid "&New"
4341 msgstr "&Ny"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4344 msgid "&Bind file:"
4345 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4348 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4349 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4352 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4353 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4356 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4357 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4360 msgid "&Spellchecker engine:"
4361 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4365 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4368 msgid "Accept compound &words"
4369 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4372 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4373 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4376 msgid "S&pellcheck continuously"
4377 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4380 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4381 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4384 msgid "&Escape characters:"
4385 msgstr "Ve&rna teikn:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4388 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4389 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4392 msgid "Al&ternative language:"
4393 msgstr "Al&ternative språk:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4396 msgid "General Look && Feel"
4397 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4400 msgid "&User interface file:"
4401 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4404 msgid "&Icon set:"
4405 msgstr "&Ikon tema:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4411 "save the preferences and restart LyX."
4412 msgstr ""
4413 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4414 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4417 msgid "Use icons from system's &theme"
4418 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Tematisk hjelp"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4426 msgid ""
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr ""
4430 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4431 "medan du arbeidar."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4434 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4435 msgstr "Automatisk hj&elp"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4438 msgid "Menus"
4439 msgstr "Menyar"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4442 msgid "&Maximum last files:"
4443 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4447 msgid "&Save"
4448 msgstr "&Lagra"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4451 msgid "Nomenclature settings"
4452 msgstr "Nomenklatur val"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4456 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4457 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4460 msgid "&List Indentation:"
4461 msgstr "&liste innrykk:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4464 msgid "Custom &Width:"
4465 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4468 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4469 msgstr ""
4470 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4471 "\"Spesialtilpassa\""
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Avai&lable indexes:"
4476 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4479 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4480 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4483 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4484 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4487 msgid "&Subindex"
4488 msgstr "&Underindeks"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4491 msgid ""
4492 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4493 "code in index names."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4497 msgid "Output"
4498 msgstr "Eksportvegar"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4501 msgid "Settings"
4502 msgstr "Val"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4505 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4506 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4509 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4510 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4513 msgid "&Clear automatically"
4514 msgstr "&Rydd automatisk"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4517 msgid "Debug messages"
4518 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4521 msgid "Display no debug messages"
4522 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4525 msgid "&None"
4526 msgstr "I&ngen"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4533 msgid "S&elected"
4534 msgstr "&Vald"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4541 msgid "&All"
4542 msgstr "&Alle"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4545 msgid "Display statusbar messages?"
4546 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4549 msgid "&Statusbar messages"
4550 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4553 #, fuzzy
4554 msgid "&In[[buffer]]:"
4555 msgstr "buffer"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4558 msgid "Filter case-sensitively"
4559 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Case Sensiti&ve"
4564 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4567 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4571 msgid "So&rt:"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4575 msgid "Sorting of the list of available labels"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4581 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4584 msgid "Grou&p"
4585 msgstr "Gru&pper"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Available &Labels:"
4590 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "V&el:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Jump to the selected label"
4604 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4607 msgid "&Go to Label"
4608 msgstr "&Gå til etikett"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Reference For&mat:"
4613 msgstr "Referansen:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4618 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4621 msgid "<reference>"
4622 msgstr "<referanse>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4625 msgid "(<reference>)"
4626 msgstr "(<referanse>)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4629 msgid "<page>"
4630 msgstr "<side>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4633 msgid "on page <page>"
4634 msgstr "på side <side>"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4637 msgid "<reference> on page <page>"
4638 msgstr "<referanse> på side <side>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4641 msgid "Formatted reference"
4642 msgstr "Formatert referanse"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4645 msgid "Textual reference"
4646 msgstr "Tekstuell referanse"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Label only"
4651 msgstr "Etikettfarge."
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4654 msgid "Update the label list"
4655 msgstr "Oppdater referanselista"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4658 msgid ""
4659 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Plural"
4666 msgstr " natural"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4669 msgid ""
4670 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4671 "references, and only if you are using refstyle.)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Capitalized"
4677 msgstr "Kapitelskrift|a"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Do not output part of label before \":\""
4682 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4685 #, fuzzy
4686 msgid "No Prefix"
4687 msgstr "<ingen forstaving>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4690 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4691 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4694 msgid "Match w&hole words only"
4695 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4698 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4699 msgstr ""
4700 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4703 msgid "&Export formats:"
4704 msgstr "Eks&portformat:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4707 msgid "&Send exported file to command:"
4708 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4711 msgid "Edit shortcut"
4712 msgstr "Endre Snøggtast"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4715 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4716 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4719 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4720 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4723 msgid "&Delete Key"
4724 msgstr "&Slett knapp"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4727 msgid "Clear current shortcut"
4728 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4732 msgid "C&lear"
4733 msgstr "&Fjern"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4736 msgid "&Shortcut:"
4737 msgstr "&Snøggtast:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4740 msgid "&Function:"
4741 msgstr "&Funksjon:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4744 msgid ""
4745 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4746 "the 'Clear' button"
4747 msgstr ""
4748 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4749 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4755 msgid "Spell Checker"
4756 msgstr "Stavekontroll"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4759 msgid ""
4760 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4761 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4764 msgid "Unknown word:"
4765 msgstr "Ukjent ord:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4768 msgid "Current word"
4769 msgstr "Noverande ord"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4772 msgid "&Find Next"
4773 msgstr "&Finn neste"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4776 msgid "Re&placement:"
4777 msgstr "E&rstatning:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4780 msgid "Replace with selected word"
4781 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4784 msgid "Replace word with current choice"
4785 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4788 msgid "S&uggestions:"
4789 msgstr "F&ramlegg:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4792 msgid "Ignore this word"
4793 msgstr "Ignorer dette ordet"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4797 msgid "&Ignore"
4798 msgstr "&Ignorer"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4801 msgid "Ignore this word throughout this session"
4802 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4805 msgid "I&gnore All"
4806 msgstr "I&gnorer alle"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4809 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4810 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4813 msgid ""
4814 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4815 "full range."
4816 msgstr ""
4817 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4820 msgid "Ca&tegory:"
4821 msgstr "Ka&tegori:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4824 msgid "Select this to display all available characters at once"
4825 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4828 msgid "&Display all"
4829 msgstr "&Vis alle"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4832 msgid "Current cell:"
4833 msgstr "Noverande celle:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4836 msgid "Current row position"
4837 msgstr "Den noverande rada"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4840 msgid "Current column position"
4841 msgstr "Den noverande kolonna"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4844 msgid "&Table Settings"
4845 msgstr "&Tabellval"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4848 msgid "Row setting"
4849 msgstr "Radval"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4852 msgid "Merge cells of different rows"
4853 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4856 msgid "M&ultirow"
4857 msgstr "M&ultirad"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4860 msgid "&Vertical Offset:"
4861 msgstr "L&oddrettavstand:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4864 msgid "Optional vertical offset"
4865 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4868 msgid "Cell setting"
4869 msgstr "Celleval"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4872 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4873 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4876 msgid "rotation angle"
4877 msgstr "roter med vinkel"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4880 msgid "degrees"
4881 msgstr "grader"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4884 msgid "Table-wide settings"
4885 msgstr "Tabellval"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4888 msgid "W&idth:"
4889 msgstr "Bre&idd:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4892 msgid "Verti&cal alignment:"
4893 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4896 msgid "Vertical alignment of the table"
4897 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4900 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4901 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4904 msgid "&Rotate"
4905 msgstr "&Roter"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4908 msgid "Column settings"
4909 msgstr "Kolonne val"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4912 msgid "&Horizontal alignment:"
4913 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4916 msgid "Horizontal alignment in column"
4917 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4921 msgid "Justified"
4922 msgstr "Justert"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4926 msgid "At Decimal Separator"
4927 msgstr "ved desimalteikn"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4930 msgid "&Decimal separator:"
4931 msgstr "&Desimalteikn:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4934 msgid "Fixed width of the column"
4935 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4938 msgid "&Vertical alignment in row:"
4939 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4942 msgid ""
4943 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4944 "the row."
4945 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4948 msgid "Merge cells of different columns"
4949 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Mu&lticolumn"
4954 msgstr "&Multikolonne"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4957 msgid "LaTe&X argument:"
4958 msgstr "LaTe&X argument:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4961 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4962 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4965 msgid "&Borders"
4966 msgstr "&Kantlinjer"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4969 msgid "Set Borders"
4970 msgstr "Endre kantlinjer"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4973 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4974 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4977 msgid "All Borders"
4978 msgstr "Alle kantlinjer"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4981 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4982 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4985 msgid "&Set"
4986 msgstr "&Sett inn"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4989 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4990 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4993 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4994 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4997 msgid "Fo&rmal"
4998 msgstr "Fo&rmell"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5001 msgid "Use default (grid-like) border style"
5002 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5005 msgid "De&fault"
5006 msgstr "Stan&dard"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5009 msgid "Additional Space"
5010 msgstr "Ekstra mellomrom"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5013 msgid "T&op of row:"
5014 msgstr "Øvste ra&da:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5017 msgid "Botto&m of row:"
5018 msgstr "&Nedste rada:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5021 msgid "Bet&ween rows:"
5022 msgstr "Me&llom radane:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5025 #, fuzzy
5026 msgid "&Multi-page table"
5027 msgstr "Rotèr tabell"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5030 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5031 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5034 #, fuzzy
5035 msgid "&Use multi-page table"
5036 msgstr "&Bruk langtabell"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5039 msgid "Row settings"
5040 msgstr "Radval"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5043 msgid "Status"
5044 msgstr "Status"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5047 msgid "Border above"
5048 msgstr "Kantlinje over"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5051 msgid "Border below"
5052 msgstr "Kantlinje under"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5055 msgid "Contents"
5056 msgstr "Innhald"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5059 msgid "Header:"
5060 msgstr "Overskrift:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5063 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5064 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5073 msgid "on"
5074 msgstr "på"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5084 msgid "double"
5085 msgstr "dobbel"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5088 msgid "First header:"
5089 msgstr "Første overskrift:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5092 msgid "This row is the header of the first page"
5093 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5096 msgid "Don't output the first header"
5097 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5101 msgid "is empty"
5102 msgstr "Skal vere tom"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5105 msgid "Footer:"
5106 msgstr "Botntekst:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5109 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5110 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5113 msgid "Last footer:"
5114 msgstr "Siste botntekst:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5117 msgid "This row is the footer of the last page"
5118 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5121 msgid "Don't output the last footer"
5122 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5125 msgid "Caption:"
5126 msgstr "Ledetekst:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5129 msgid "Set a page break on the current row"
5130 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5133 msgid "Page &break on current row"
5134 msgstr "Skift si&de i denne rada"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5139 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Multi-page table alignment"
5144 msgstr "Langtabell justering"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5147 msgid "Close this dialog"
5148 msgstr "Lukk dette vindauget"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5151 msgid "Rebuild the file lists"
5152 msgstr "Lag nye fil-lister"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5155 msgid ""
5156 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5157 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5160 msgid "&View"
5161 msgstr "&Vis"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5164 msgid "Selected classes or styles"
5165 msgstr "Valde klassar eller stilar"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5168 msgid "LaTeX classes"
5169 msgstr "LaTeX-klassar"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5172 msgid "LaTeX styles"
5173 msgstr "LaTeX-stiler"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5176 msgid "BibTeX styles"
5177 msgstr "BibTeX-stiler"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5180 msgid "BibTeX databases"
5181 msgstr "BibTeXdatabasar"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Biblatex bibliography styles"
5186 msgstr "Litteraturstil"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Biblatex citation styles"
5191 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5194 msgid "Toggles view of the file list"
5195 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5198 msgid "Show &path"
5199 msgstr "Vis &stig"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Paragraph Separation"
5204 msgstr "Avsnittval"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5207 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5208 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5211 msgid "&Indentation:"
5212 msgstr "&Innrykk:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5215 msgid "&Vertical space:"
5216 msgstr "L&oddrettavstand:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5219 msgid "Size of the vertical space"
5220 msgstr "Loddrett avstand"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5223 msgid "Spacing"
5224 msgstr "Avstand"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5227 msgid "&Line spacing:"
5228 msgstr "&Linjeavstand:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5231 msgid "Spacing type"
5232 msgstr "Avstandstype"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5235 msgid "Number of lines"
5236 msgstr "Talet på linjer"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5239 msgid "Format text into two columns"
5240 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5243 msgid "Two-&column document"
5244 msgstr "To &spalter"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5247 msgid ""
5248 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5249 "justified in the output)"
5250 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5253 msgid "Use &justification in LyX work area"
5254 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5257 msgid "Language of the thesaurus"
5258 msgstr "Språk i synonymordlista"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5261 msgid "Index entry"
5262 msgstr "Indeksnøkkel"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5265 msgid "&Keyword:"
5266 msgstr "&Nøkkelord:"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5269 msgid "Word to look up"
5270 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5273 msgid "L&ookup"
5274 msgstr "Slå &opp"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5278 msgid "The selected entry"
5279 msgstr "Det valde setelen"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5282 msgid "&Selection:"
5283 msgstr "&Utval:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5286 msgid "Replace the entry with the selection"
5287 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5290 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5291 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5294 msgid "Filter:"
5295 msgstr "Filter:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5298 msgid "Enter string to filter contents"
5299 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5302 msgid ""
5303 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5304 "tables, and others)"
5305 msgstr ""
5306 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5307 "liste over figurar og andre)"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5310 msgid "Update navigation tree"
5311 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5316 msgid "..."
5317 msgstr "..."
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5320 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5321 msgstr "Auk djupna på elementet"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5324 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5325 msgstr "Mink djupna på elementet"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5328 msgid "Move selected item down by one"
5329 msgstr "Flytt elementet nedover"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5332 msgid "Move selected item up by one"
5333 msgstr "Flytt elementet oppover"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5336 msgid "Sort"
5337 msgstr "Sorter"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5340 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5341 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5344 msgid "Keep"
5345 msgstr "Hald fast"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5348 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5349 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5352 msgid "LyX: Enter text"
5353 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5356 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5357 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5360 msgid "&Do not show this warning again!"
5361 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5364 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5365 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5368 msgid "DefSkip"
5369 msgstr "Standard avstand"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5372 msgid "SmallSkip"
5373 msgstr "Liten avstand"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5376 msgid "MedSkip"
5377 msgstr "Medium avstand"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5380 msgid "BigSkip"
5381 msgstr "Stor avstand"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5384 msgid "VFill"
5385 msgstr "Fyll vertikalt"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5388 msgid "F&ormat:"
5389 msgstr "F&ormat:"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5392 msgid "Select the output format"
5393 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5396 msgid "Show the source as the master document gets it"
5397 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Master's perspective"
5402 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5405 msgid "Automatic update"
5406 msgstr "Vis endringar automatisk"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5409 msgid "Current Paragraph"
5410 msgstr "Dette avsnittet"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5413 msgid "Complete Source"
5414 msgstr "Heile kjeldekoden"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5417 msgid "Preamble Only"
5418 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5421 msgid "Body Only"
5422 msgstr "Berre tekstkroppen"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5426 msgid "&Reload"
5427 msgstr "&Last på nytt"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5430 msgid "Unit of width value"
5431 msgstr "Breiddeining"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5434 msgid "number of needed lines"
5435 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5438 msgid "use number of lines"
5439 msgstr "bruk kor mange linjer"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5442 msgid "&Line span:"
5443 msgstr "&Linjeavstand:"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5446 msgid "Outer (default)"
5447 msgstr "Ytre (standard)"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5450 msgid "Inner"
5451 msgstr "Indre"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5454 msgid "use overhang"
5455 msgstr "bruk overheng"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5458 msgid "Over&hang:"
5459 msgstr "Over&heng:"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5462 msgid "Overhang value"
5463 msgstr "Overheng storleik"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5466 msgid "Unit of overhang value"
5467 msgstr "Overhengeining"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5470 msgid "Check this to allow flexible placement"
5471 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5474 msgid "Allow &floating"
5475 msgstr "Tillat &flyting"
5476
5477 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Basic (BibTeX)"
5480 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
5481
5482 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5483 msgid ""
5484 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5485 "styles primarily suitable for science and maths."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5491 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5492 msgid "not cited"
5493 msgstr "ikkje nytta"
5494
5495 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5498 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5499 msgid "Add to bibliography only."
5500 msgstr "Legg berre til litteratur."
5501
5502 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Key only."
5508 msgstr "Etikettfarge."
5509
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Key"
5516 msgstr "Nøklar"
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5521 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5524 msgid ""
5525 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5526 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5527 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5528 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5529 "Bibliography processor is advised."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Footnote"
5536 msgstr "Fotnotar"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5540 msgid "Foot"
5541 msgstr "Botn"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5546 #, fuzzy
5547 msgid "bibliography entry"
5548 msgstr "Litteratur"
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Full bibliography entry."
5554 msgstr "Litteratur"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5558 msgid "Autocite"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Auto"
5565 msgstr "Automatisk"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5569 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5574 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5580 #, fuzzy
5581 msgid " et al."
5582 msgstr "%1$s et al."
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5586 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5587 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5592 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5593 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5598 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5599 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Super"
5606 msgstr "Heva skrift"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5610 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5611 msgid "Superscript"
5612 msgstr "Heva skrift"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Biblatex"
5617 msgstr "Plate"
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5620 msgid ""
5621 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5622 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5623 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5624 "bibliography processor is advised."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5628 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5632 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5638 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
5639
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5641 msgid ""
5642 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5643 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5644 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Bibliography entry."
5650 msgstr "Litteratur"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5653 msgid "before"
5654 msgstr "Tekst før"
5655
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5657 #, fuzzy
5658 msgid "short title"
5659 msgstr "Kort tittel:"
5660
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5664 #, fuzzy
5665 msgid "/"
5666 msgstr "_/"
5667
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Natbib (BibTeX)"
5671 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
5672
5673 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5674 msgid ""
5675 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5676 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5677 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5678 "names, shortened and full author lists, and more."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5682 msgid "American Economic Association (AEA)"
5683 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5687 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5688 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5689 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5691 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5692 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5693 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5695 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5696 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5697 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5702 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5703 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5704 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5706 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5710 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5711 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5712 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5713 msgid "Articles"
5714 msgstr "Artiklar"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5718 msgid "ShortTitle"
5719 msgstr "Kort_Tittel"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5728 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5729 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5730 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5731 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5748 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5749 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5750 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5751 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5752 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5753 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5763 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5768 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5774 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5785 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5789 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5810 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5811 msgid "FrontMatter"
5812 msgstr "Front-ting"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5815 msgid "Publication Month"
5816 msgstr "Publikasjonsmånad"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5819 msgid "Publication Month:"
5820 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5823 msgid "Publication Year"
5824 msgstr "Publikasjonsår"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5827 msgid "Publication Year:"
5828 msgstr "Publikasjonsår:"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5831 msgid "Publication Volume"
5832 msgstr "Publikasjonsvolum"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5835 msgid "Publication Volume:"
5836 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5839 msgid "Publication Issue"
5840 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5843 msgid "Publication Issue:"
5844 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5847 msgid "JEL"
5848 msgstr "JEL"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5851 msgid "JEL:"
5852 msgstr "JEL:"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5856 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5858 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5865 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5866 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5870 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5872 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5874 msgid "Keywords"
5875 msgstr "Stikkord"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5883 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5884 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5886 #: lib/layouts/spie.layout:49
5887 msgid "Keywords:"
5888 msgstr "Nøkkelord:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5892 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5899 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5901 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5910 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5913 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5917 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5920 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5922 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5924 msgid "Abstract"
5925 msgstr "Samandrag"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5930 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5947 msgid "Acknowledgement"
5948 msgstr "Takk til"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5954 msgid "Acknowledgement."
5955 msgstr "Takk."
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5958 msgid "Figure Notes"
5959 msgstr "Figurnotis"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5968 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5974 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5978 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6000 msgid "MainText"
6001 msgstr "Hovudtekst"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6004 msgid "Figure Note"
6005 msgstr "Figurnotis"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6008 msgid "Text of a note in a figure"
6009 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6013 msgid "Note:"
6014 msgstr "Notis:"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6017 msgid "Table Notes"
6018 msgstr "Tabellnotis"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6021 msgid "Table Note"
6022 msgstr "Tabellnotis"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6025 msgid "Text of a note in a table"
6026 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6030 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6044 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6052 msgid "Theorem"
6053 msgstr "Teorem"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6075 msgid "Algorithm"
6076 msgstr "Algoritme"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6094 msgid "Axiom"
6095 msgstr "Aksiom"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6104 msgid "Case"
6105 msgstr "Tilfelle"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6108 msgid "Case \\thecase."
6109 msgstr "Saka \\thecase."
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6132 msgid "Claim"
6133 msgstr "Påstand"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6151 msgid "Conclusion"
6152 msgstr "Konklusjon"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6170 msgid "Condition"
6171 msgstr "Vilkår"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6193 msgid "Conjecture"
6194 msgstr "Konjektur"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6198 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6218 msgid "Corollary"
6219 msgstr "Korollar"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6237 msgid "Criterion"
6238 msgstr "Kriterium"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6242 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6261 msgid "Definition"
6262 msgstr "Definisjon"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6284 msgid "Example"
6285 msgstr "Døme"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6307 msgid "Exercise"
6308 msgstr "Øving"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6312 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6332 msgid "Lemma"
6333 msgstr "Lemma"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6352 msgid "Notation"
6353 msgstr "Notasjon"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6373 msgid "Problem"
6374 msgstr "Problem"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6397 msgid "Proposition"
6398 msgstr "Framlegg"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6419 msgid "Remark"
6420 msgstr "Merknad"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Merknad \\theremark"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6446 msgid "Solution"
6447 msgstr "Løysing"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6476 msgid "Summary"
6477 msgstr "Samandrag"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6481 msgid "Caption"
6482 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6493 msgid "Proof"
6494 msgstr "Prov"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Standard in Title"
6504 msgstr "Standard"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6507 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Author Footnote"
6510 msgstr "Forfattarfotnote"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Author foot"
6515 msgstr "Forfattarfotnote"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6519 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6524 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6528 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6532 #, fuzzy
6533 msgid "IEEE Transactions"
6534 msgstr "Overgang"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6542 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6544 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6545 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6546 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6553 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6561 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6565 msgid "Standard"
6566 msgstr "Standard"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6574 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6581 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6585 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6586 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6588 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6589 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6592 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6595 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6596 msgid "Title"
6597 msgstr "Tittel"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6600 msgid "IEEE membership"
6601 msgstr "IEEE-medlemskap"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6604 msgid "Lowercase"
6605 msgstr "Litenskrift"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6608 msgid "lowercase"
6609 msgstr "litenskrift"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6614 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6617 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6618 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6620 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6621 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6623 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6627 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6629 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6630 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6632 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6633 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6635 msgid "Author"
6636 msgstr "Forfattar"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Short Author|S"
6641 msgstr "Snøggtastar|S"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6644 msgid "A short version of the author name"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Author Name"
6650 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Author name"
6655 msgstr "Forfattarmerke"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Author Affiliation"
6660 msgstr "Forfattar tilknyting"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6663 msgid "Author affiliation"
6664 msgstr "Forfattar tilknyting"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Author Mark"
6669 msgstr "Forfattarmerke"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6672 msgid "Author mark"
6673 msgstr "Forfattarmerke"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6676 msgid "Special Paper Notice"
6677 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6680 msgid "After Title Text"
6681 msgstr "Etter"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6684 msgid "Page headings"
6685 msgstr "Sidehovud"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Left Side"
6690 msgstr "Venstre topptekst"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6693 msgid "Left side of the header line"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6698 msgid "MarkBoth"
6699 msgstr "Markerbegge"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6702 msgid "Publication ID"
6703 msgstr "Utgåve ID"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6706 msgid "Abstract---"
6707 msgstr "Samandrag---"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6710 msgid "Index Terms---"
6711 msgstr "Indeksord---"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Paragraph Start"
6716 msgstr "Avsnittval"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6719 #, fuzzy
6720 msgid "First Char"
6721 msgstr "Første overskrift:"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6724 msgid "First character of first word"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6728 msgid "Appendices"
6729 msgstr "Vedlegg"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6735 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6737 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6739 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6740 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6747 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6748 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6753 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6755 msgid "BackMatter"
6756 msgstr "Bakstoff"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Peer Review Title"
6761 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6764 #, fuzzy
6765 msgid "PeerReviewTitle"
6766 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6771 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6772 #: src/RowPainter.cpp:339
6773 msgid "Appendix"
6774 msgstr "Vedlegg"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6777 #: lib/layouts/jss.layout:119
6778 msgid "Short Title"
6779 msgstr "Kort tittel"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6782 msgid "Short title for the appendix"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6786 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6789 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6793 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6796 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6797 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6799 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6800 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6801 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6802 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6807 msgid "Bibliography"
6808 msgstr "Litteratur"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6817 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6823 msgid "References"
6824 msgstr "Referansar"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6827 msgid "Biography"
6828 msgstr "Biografi"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6831 msgid "Photo"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6835 msgid "Optional photo for biography"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6839 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6841 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6843 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6849 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6850 msgid "Name"
6851 msgstr "Namn"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Name of the author"
6857 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6860 msgid "Biography without photo"
6861 msgstr "Biografi utan foto"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6864 msgid "BiographyNoPhoto"
6865 msgstr "BiografiUtanBilete"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6870 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6873 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6876 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Reasoning"
6881 msgstr "Meining"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Alternative Proof String"
6887 msgstr "Alternative tilknyting"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6890 #, fuzzy
6891 msgid "An alternative proof string"
6892 msgstr "Alternative tilknyting"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6895 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6897 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6899 msgid "Proof."
6900 msgstr "Prov."
6901
6902 #: lib/layouts/InStar.module:2
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Title and Preamble Hacks"
6905 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6906
6907 #: lib/layouts/InStar.module:12
6908 msgid ""
6909 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6910 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6911 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6912 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6913 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6914 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6915 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/InStar.module:16
6919 #, fuzzy
6920 msgid "In Preamble"
6921 msgstr "LaTeX fortekst"
6922
6923 #: lib/layouts/InStar.module:23
6924 #, fuzzy
6925 msgid "In Title"
6926 msgstr "Tittel"
6927
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6929 #, fuzzy
6930 msgid "R Journal"
6931 msgstr "Tidskrift"
6932
6933 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6934 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6935 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6936 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6937 #: lib/layouts/treport.layout:4
6938 msgid "Reports"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6945 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6946 msgid "Abstract."
6947 msgstr "Samandrag."
6948
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6950 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6952 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6955 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6958 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6960 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6963 msgid "Address"
6964 msgstr "Adresse"
6965
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6967 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6968 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6970 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6972 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6973 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6976 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6980 msgid "Email"
6981 msgstr "Epost"
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6984 #, fuzzy
6985 msgid "A0 Poster"
6986 msgstr "Post-kommentar"
6987
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Posters"
6992 msgstr "Post-kommentar"
6993
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6999 msgid "Giant"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7007 msgid "More Giant"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7012 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7015 msgid "Most Giant"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7020 msgid "Giant Snippet"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7025 msgid "More Giant Snippet"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7030 msgid "Most Giant Snippet"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:3
7034 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7035 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7043 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7045 msgid "Subtitle"
7046 msgstr "Undertittel"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7050 msgid "Offprint"
7051 msgstr "Ekstratrykk"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7054 msgid "Offprint Requests to:"
7055 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7058 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7059 msgid "Mail"
7060 msgstr "E-post"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:140
7063 msgid "Correspondence to:"
7064 msgstr "Brevbyt med:"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7067 msgid "Acknowledgements."
7068 msgstr "Takk."
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7073 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7074 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7076 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7078 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7086 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7087 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7089 msgid "Section"
7090 msgstr "Bolk"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7096 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7098 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7099 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7104 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7106 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7108 msgid "Subsection"
7109 msgstr "Underbolk"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7114 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7121 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7124 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7125 msgid "Subsubsection"
7126 msgstr "Underunderbolk"
7127
7128 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7130 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7132 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7134 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7145 msgid "Date"
7146 msgstr "Dato"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:239
7149 msgid "institutemark"
7150 msgstr "instituttmerke"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7153 msgid "Institute Mark"
7154 msgstr "Instituttmerke"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:262
7157 msgid "Abstract (unstructured)"
7158 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7161 msgid "ABSTRACT"
7162 msgstr "SAMANDRAG"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:296
7165 msgid "Abstract (structured)"
7166 msgstr "Samandrag (strukturert)"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:300
7169 msgid "Context"
7170 msgstr "Kontekst"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:301
7173 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7174 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:305
7177 msgid "Aims"
7178 msgstr "Mål"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:306
7181 msgid "Aims of your work"
7182 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:310
7185 msgid "Methods"
7186 msgstr "Metode"
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:311
7189 msgid "Methods used in your work"
7190 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
7191
7192 #: lib/layouts/aa.layout:315
7193 msgid "Results"
7194 msgstr "Resultat"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:316
7197 msgid "Results of your work"
7198 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:337
7201 msgid "Key words."
7202 msgstr "Nøkkelord."
7203
7204 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7205 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7207 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7208 msgid "Institute"
7209 msgstr "Institutt"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7213 msgid "E-Mail"
7214 msgstr "E-post"
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7217 msgid "email:"
7218 msgstr "epost:"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7221 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7223 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7224 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7226 msgid "Acknowledgements"
7227 msgstr "Takk"
7228
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7231 msgid "Thesaurus"
7232 msgstr "Synonym ordbok"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7235 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7236 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7239 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7240 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
7241
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7243 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7248 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7249 msgid "Obsolete"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7253 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7255 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7256 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7257 msgid "Itemize"
7258 msgstr "Punktliste"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7261 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7263 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7264 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7265 msgid "Enumerate"
7266 msgstr "Nummerert"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7270 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7271 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7273 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7275 msgid "Description"
7276 msgstr "Skildring"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7279 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7280 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7284 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7285 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7286 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7292 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7294 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7295 msgid "List"
7296 msgstr "Liste"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7299 #, fuzzy
7300 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7301 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7304 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7307 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7311 msgid "Affiliation"
7312 msgstr "Tilknyting"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7315 msgid "Altaffilation"
7316 msgstr "Alt tilknyting"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7320 msgid "Number"
7321 msgstr "Nummer"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7324 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7325 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7328 msgid "Alternative affiliation:"
7329 msgstr "Alternative tilknyting:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7332 msgid "And"
7333 msgstr "Og"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7339 msgid "and"
7340 msgstr "og"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7343 msgid "altaffilmark"
7344 msgstr "alt tilknytingmerke"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7347 msgid "altaffiliation mark"
7348 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7351 msgid "Subject headings:"
7352 msgstr "Subjekt overskrifter:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7355 msgid "[Acknowledgements]"
7356 msgstr "[Takk]"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7359 msgid "PlaceFigure"
7360 msgstr "Plasser_Figuren"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7363 msgid "Place Figure here:"
7364 msgstr "Sett figuren her:"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7367 msgid "PlaceTable"
7368 msgstr "Plasser_Tabellen"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7371 msgid "Place Table here:"
7372 msgstr "Sett tabellen her:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7375 msgid "[Appendix]"
7376 msgstr "[Vedlegg]"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7379 msgid "MathLetters"
7380 msgstr "Matte_Bokstavar"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7383 msgid "NoteToEditor"
7384 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7387 msgid "Note to Editor:"
7388 msgstr "Merknad til utgjevar:"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7391 msgid "TableRefs"
7392 msgstr "Tabell_Refar"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7395 msgid "References. ---"
7396 msgstr "Referansar. ---"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7399 msgid "TableComments"
7400 msgstr "Tabell_Kommentarar"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7403 msgid "Note. ---"
7404 msgstr "Merknad. ---"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7407 msgid "Table note"
7408 msgstr "tabellnotis"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7411 msgid "Table note:"
7412 msgstr "Tabellnotis:"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7415 msgid "tablenotemark"
7416 msgstr "tabellnotismerke"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7419 msgid "tablenote mark"
7420 msgstr "tabellnotismerke"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7423 msgid "FigCaption"
7424 msgstr "Figurtekst"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7427 msgid "fig."
7428 msgstr "fig."
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7431 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7435 msgid "Facility"
7436 msgstr "Fasilitet"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7439 msgid "Facility:"
7440 msgstr "Fasilitet:"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7443 msgid "Objectname"
7444 msgstr "Objektnamn"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7447 msgid "Obj:"
7448 msgstr "Obj:"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7451 msgid "Recognized Name"
7452 msgstr "Gjenkjent namn"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7455 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7456 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7459 msgid "Dataset"
7460 msgstr "Datasett"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7463 msgid "Dataset:"
7464 msgstr "Datasett:"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7467 msgid "Separate the dataset ID from text"
7468 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7471 #, fuzzy
7472 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7473 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7476 msgid "Software"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7480 msgid "Software:"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7484 msgid "APPENDIX"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7488 #, fuzzy
7489 msgid "References-"
7490 msgstr "Referansar"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Note-"
7495 msgstr "Notis"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7498 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7499 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7502 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7507 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7508 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7511 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7512 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7513 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7515 msgid "Short Title|S"
7516 msgstr "Kort tittel|K"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7519 msgid "Short title which will appear in the running header"
7520 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7523 msgid "Short name"
7524 msgstr "Kort namn"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7527 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7528 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7531 msgid "Alt Affiliation"
7532 msgstr "Alt Tilknyting"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7535 msgid "Also Affiliation"
7536 msgstr "Også Tilknyta"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7540 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7542 msgid "Fax"
7543 msgstr "Faks"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7548 msgid "Fax:"
7549 msgstr "Faks:"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7553 msgid "Phone"
7554 msgstr "Telefon"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7558 msgid "Phone:"
7559 msgstr "Telefon:"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7562 msgid "Abbreviations"
7563 msgstr "Kortform"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7566 msgid "Abbreviations:"
7567 msgstr "Kortform:"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Schemes"
7572 msgstr "Skjema"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7575 msgid "Scheme"
7576 msgstr "Skjema"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7579 msgid "List of Schemes"
7580 msgstr "Liste over skjema"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Charts"
7585 msgstr "Diagram"
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7588 msgid "Chart"
7589 msgstr "Diagram"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7592 msgid "List of Charts"
7593 msgstr "Liste over diagram"
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7598 msgstr "Graf"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7601 msgid "Graph[[mathematical]]"
7602 msgstr "Graf"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7605 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7606 msgstr "Liste over grafar"
7607
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7609 msgid "SupplementalInfo"
7610 msgstr "Tilleggsinfo"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7613 msgid "Supporting Information Available"
7614 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7617 msgid "TOC entry"
7618 msgstr "Teksten til innhaldslista"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7621 msgid "Graphical TOC Entry"
7622 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7625 msgid "Bibnote"
7626 msgstr "Bibnotis"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7629 msgid "bibnote"
7630 msgstr "bibnotis"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7633 msgid "Chemistry"
7634 msgstr "Kjemi"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7637 msgid "chemistry"
7638 msgstr "kjemi"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7641 #: lib/languages:791
7642 msgid "Latin"
7643 msgstr "Latin"
7644
7645 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7646 #, fuzzy
7647 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7648 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7649
7650 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7652 msgid "Terms"
7653 msgstr "Vilkår"
7654
7655 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7656 #, fuzzy
7657 msgid "General terms:"
7658 msgstr "Generelt"
7659
7660 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7661 #, fuzzy
7662 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7663 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7666 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7672 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7673 msgid "Thanks"
7674 msgstr "Takk"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Thanks: "
7679 msgstr "Takk:"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7682 #, fuzzy
7683 msgid "ACM Journal"
7684 msgstr "Tidskrift"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7687 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7689 msgid "Preamble"
7690 msgstr "LaTeX fortekst"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7693 msgid "Journal's Short Name: "
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7697 #, fuzzy
7698 msgid "ACM Conference"
7699 msgstr "Konferanse"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Full name"
7704 msgstr "Fnamn"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7707 msgid "Venue"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Conference Name: "
7713 msgstr "Konferanse"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Short title"
7718 msgstr "Kort tittel:"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Email address: "
7723 msgstr "E-postadresse:"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7726 msgid "ORCID"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7730 msgid "ORCID: "
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Affiliation: "
7736 msgstr "Tilknyting:"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Additional Affiliation"
7741 msgstr "Alt Tilknyting"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Additional Affiliation: "
7746 msgstr "Alt Tilknyting"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Position"
7751 msgstr "Framlegg"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7754 #: lib/layouts/paper.layout:163
7755 msgid "Institution"
7756 msgstr "Institutsjon"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Department"
7761 msgstr "E&rstatning:"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Street Address"
7766 msgstr "Noverande adresse"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7770 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7772 msgid "City"
7773 msgstr "By"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7777 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7779 msgid "Country"
7780 msgstr "Land"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7785 msgid "State"
7786 msgstr "Stat"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Postal Code"
7791 msgstr "Post-kommentar  "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7794 #, fuzzy
7795 msgid "TitleNote"
7796 msgstr "Tittelnotismerke"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Title Note: "
7801 msgstr "Tittel:"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7804 #, fuzzy
7805 msgid "SubtitleNote"
7806 msgstr "Undertittel"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Subtitle Note: "
7811 msgstr "Undertittel"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7814 msgid "AuthorNote"
7815 msgstr "ForfattarNotis"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Note: "
7820 msgstr "Notis:"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7823 #, fuzzy
7824 msgid "ACM Volume"
7825 msgstr "Volum"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Volume: "
7830 msgstr "Volum"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7833 #, fuzzy
7834 msgid "ACM Number"
7835 msgstr "Nummer"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Number: "
7840 msgstr "Nummer"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7843 #, fuzzy
7844 msgid "ACM Article"
7845 msgstr "Artikkel"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Article: "
7850 msgstr "Artikkel"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7853 #, fuzzy
7854 msgid "ACM Year"
7855 msgstr "År"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Year: "
7860 msgstr "År"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7863 #, fuzzy
7864 msgid "ACM Month"
7865 msgstr "Månad"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Month: "
7870 msgstr "Månad"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7873 msgid "ACM Art Seq Num"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Article Sequential Number: "
7879 msgstr "Artikkelnummer:"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7882 msgid "ACM Submission ID"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Submission ID: "
7888 msgstr "Utgåve ID"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7891 msgid "ACM Price"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7895 msgid "Price: "
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7899 msgid "ACM ISBN"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7903 msgid "ISBN: "
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7907 msgid "ACM DOI"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7911 msgid "ACM DOI: "
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7915 msgid "ACM Badge R"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7919 msgid "ACM Badge R: "
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7923 msgid "ACM Badge L"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7927 msgid "ACM Badge L: "
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Start Page"
7933 msgstr "Klargjer sida"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Start Page: "
7938 msgstr "Side: "
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Terms: "
7943 msgstr "Vilkår:"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Keywords: "
7948 msgstr "Nøkkelord:"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7951 msgid "CCSXML"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7955 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7959 #, fuzzy
7960 msgid "CCS Description"
7961 msgstr "Skildring"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7964 msgid "Significance"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Computing Classification Scheme: "
7970 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Set Copyright"
7975 msgstr "Opphavsrett"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Set Copyright: "
7980 msgstr "Opphavsrett"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Copyright Year"
7985 msgstr "OpphavsrettÅr"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Copyright Year: "
7990 msgstr "Opphavsrett år:"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Teaser Figure"
7995 msgstr "Lokkar bilete:"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8001 msgid "Received"
8002 msgstr "Motteke"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8005 msgid "Stage"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Received: "
8011 msgstr "Motteke:"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8014 #, fuzzy
8015 msgid "ShortAuthors"
8016 msgstr "Snøggtastar|S"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Short authors: "
8021 msgstr "Snøggtastar|S"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Sidebar"
8026 msgstr "&Side:"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8029 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8035 msgstr "Berre hovudfil"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8040 msgid "List of Figures"
8041 msgstr "Liste over figurar"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8044 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8050 msgid "List of Tables"
8051 msgstr "Liste over tabellar"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Definitions & Theorems"
8059 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Additional Theorem Text"
8068 msgstr "Andre LaTeX-val"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8082 msgid "Theorem \\thetheorem."
8083 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8087 msgid "Corollary \\thetheorem."
8088 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8091 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8092 msgid "Lemma \\thetheorem."
8093 msgstr "Lemma \\thetheorem"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8097 msgid "Proposition \\thetheorem."
8098 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8102 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8103 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8107 msgid "Definition \\thetheorem."
8108 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8112 msgid "Example \\thetheorem."
8113 msgstr "Døme \\thetheorem"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Print Only"
8118 msgstr "S&kriv ut"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Print version only"
8123 msgstr "Skrivar"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Screen Only"
8128 msgstr "Skjermskrift"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Screen version only"
8133 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8136 msgid "Anonymous Suppression"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8140 msgid "Non anonymous only"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8147 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8149 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8153 msgid "Acknowledgments"
8154 msgstr "Takk"
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8157 msgid "Grant Sponsor"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8161 msgid "Sponsor ID"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Grant Number"
8167 msgstr "Sidetal"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8170 #, fuzzy
8171 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8172 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8175 msgid "TOG online ID"
8176 msgstr "TOG online ID"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8179 msgid "Online ID:"
8180 msgstr "Online ID:"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8183 msgid "TOG volume"
8184 msgstr "TOG volum"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8187 msgid "Volume number:"
8188 msgstr "Volum nummer:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8191 msgid "TOG number"
8192 msgstr "TOG nummer"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8195 msgid "Article number:"
8196 msgstr "Artikkelnummer:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Set copyright"
8201 msgstr "Opphavsrett"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Copyright type:"
8206 msgstr "Opphavsrett år:"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Copyright year"
8211 msgstr "Opphavsrett år:"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Year of copyright:"
8216 msgstr "Opphavsrett"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Conference info"
8221 msgstr "Konferanse"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Conference info:"
8226 msgstr "Konferanse:"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Conference name"
8231 msgstr "Konferanse"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8234 msgid "ISBN"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8238 msgid "ISBN:"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8242 #, fuzzy
8243 msgid "DOI"
8244 msgstr "DIA"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8248 msgid "Article DOI:"
8249 msgstr "Artikkel DOI:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8252 msgid "TOG article DOI"
8253 msgstr "TOG artikkel DOI"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8256 msgid "PDF author"
8257 msgstr "PDF forfattar"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8260 msgid "PDF author:"
8261 msgstr "PDF-forfattar:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Keyword list"
8267 msgstr "Stikkord"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Concept list"
8273 msgstr "Konsept"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Print copyright"
8279 msgstr "Opphavsrett"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8282 msgid "Teaser"
8283 msgstr "Lokkar"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8286 msgid "Teaser image:"
8287 msgstr "Lokkar bilete:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8290 msgid "CR categories"
8291 msgstr "CR kategoriar"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8294 msgid "CR Categories:"
8295 msgstr "CR kategoriar:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8298 msgid "CRcat"
8299 msgstr "CRcat"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8302 msgid "CR category"
8303 msgstr "CR kategori"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8306 msgid "CR-number"
8307 msgstr "CR-number"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8310 msgid "Number of the category"
8311 msgstr "Talet til kategorien"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8316 msgid "Subcategory"
8317 msgstr "Underkategori"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8320 msgid "Third-level"
8321 msgstr "Tredje nivå"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8324 msgid "Third-level of the category"
8325 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8328 msgid "ShortCite"
8329 msgstr "KortRef"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8332 msgid "Short cite"
8333 msgstr "Kort referanse"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8336 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8337 msgid "E-mail"
8338 msgstr "E-post"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8341 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8345 msgid "TOG project URL"
8346 msgstr "TOG prosjekt URL"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8349 msgid "Project URL:"
8350 msgstr "Prosjekt URL:"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8353 msgid "TOG video URL"
8354 msgstr "TOG video URL"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8357 msgid "Video URL:"
8358 msgstr "Video URL:"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8361 msgid "TOG data URL"
8362 msgstr "TOG data URL"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8365 msgid "Data URL:"
8366 msgstr "Data URL:"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8369 msgid "TOG code URL"
8370 msgstr "TOG kode URL"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8373 msgid "Code URL:"
8374 msgstr "Kode URL:"
8375
8376 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8377 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8378 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
8379
8380 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8381 msgid "Articles (DocBook)"
8382 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8386 msgid "Firstname"
8387 msgstr "Fornamn"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8390 msgid "Fname"
8391 msgstr "Fnamn"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8396 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8398 msgid "Surname"
8399 msgstr "Etternamn"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8403 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8404 msgid "Literal"
8405 msgstr "Ordrett"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8409 msgid "Emph"
8410 msgstr "Utheva"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8413 msgid "Abbrev"
8414 msgstr "Kortform"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8418 msgid "Citation-number"
8419 msgstr "Litteraturnummer"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8422 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8423 msgid "Volume"
8424 msgstr "Volum"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8427 msgid "Day"
8428 msgstr "Dag"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8431 msgid "Month"
8432 msgstr "Månad"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8435 msgid "Year"
8436 msgstr "År"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8439 msgid "Issue-number"
8440 msgstr "Utgjevingnummer"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8443 msgid "Issue-day"
8444 msgstr "Utgjevingsdag"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8447 msgid "Issue-months"
8448 msgstr "Utgjevingsmånad"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8453 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8455 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8456 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8457 msgid "Part"
8458 msgstr "Del"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8464 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8466 msgid "Chapter"
8467 msgstr "Kapittel"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8470 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8471 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8476 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8477 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8479 msgid "Paragraph"
8480 msgstr "Avsnitt"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8483 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8484 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8486 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8488 msgid "Subparagraph"
8489 msgstr "Underavsnitt"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8492 msgid "Subsubparagraph"
8493 msgstr "Underunderavsnitt"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8496 msgid "Header"
8497 msgstr "Topptekst"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8500 msgid "-- Header --"
8501 msgstr "-- Topptekst --"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8504 msgid "Special-section"
8505 msgstr "Spesialbolk"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8508 msgid "Special-section:"
8509 msgstr "Spesialbolk:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8512 msgid "AGU-journal"
8513 msgstr "AGU-Tidskrift"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8516 msgid "AGU-journal:"
8517 msgstr "AGU-Tidskrift:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8520 msgid "Citation-number:"
8521 msgstr "Litteraturnummer:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8524 msgid "AGU-volume"
8525 msgstr "AGU-band"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8528 msgid "AGU-volume:"
8529 msgstr "AGU-band:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8532 msgid "AGU-issue"
8533 msgstr "AGU-utgåve"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8536 msgid "AGU-issue:"
8537 msgstr "AGU-utgåve:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8540 msgid "Copyright:"
8541 msgstr "Opphavsrett:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8544 msgid "Index-terms"
8545 msgstr "Indeksord"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8548 msgid "Index-terms..."
8549 msgstr "Indeksord..."
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8552 msgid "Index-term"
8553 msgstr "Indeksordet"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8556 msgid "Index-term:"
8557 msgstr "Indeksordet:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8560 msgid "Cross-term"
8561 msgstr "Kryssreferanse"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8564 msgid "Cross-term:"
8565 msgstr "Kryssreferanse:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8568 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8569 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8571 msgid "Affiliation:"
8572 msgstr "Tilknyting:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8575 msgid "Supplementary"
8576 msgstr "Tillegg"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8579 msgid "Supplementary..."
8580 msgstr "Tillegg..."
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8583 msgid "Supp-note"
8584 msgstr "Tilleggnotis"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8587 msgid "Sup-mat-note:"
8588 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8591 msgid "Cite-other"
8592 msgstr "Vis til ein annan"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8595 msgid "Cite-other:"
8596 msgstr "Vis til ein annan:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8601 msgid "Name:"
8602 msgstr "Namn:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8605 #: lib/layouts/egs.layout:436
8606 msgid "Received:"
8607 msgstr "Motteke:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8612 msgid "Revised"
8613 msgstr "Retta"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8616 msgid "Revised:"
8617 msgstr "Retta:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8620 #: lib/layouts/egs.layout:445
8621 msgid "Accepted"
8622 msgstr "Akseptert"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8625 #: lib/layouts/egs.layout:458
8626 msgid "Accepted:"
8627 msgstr "Akseptert:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8630 msgid "Ident-line"
8631 msgstr "Ident-linje"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8634 msgid "Ident-line:"
8635 msgstr "Ident-linje:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8638 msgid "Runhead"
8639 msgstr "Topptekst"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8642 msgid "Runhead:"
8643 msgstr "Topptekst:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8646 msgid "Published-online:"
8647 msgstr "Nettpublikasjon:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8650 msgid "Citation"
8651 msgstr "Litteratur"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8654 msgid "Citation:"
8655 msgstr "Litteratur:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8658 msgid "Posting-order"
8659 msgstr "Post-rekkjefølgje"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8662 msgid "Posting-order:"
8663 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8666 msgid "AGU-pages"
8667 msgstr "AGU-sider"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8670 msgid "AGU-pages:"
8671 msgstr "AGU-sider:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8674 msgid "Words"
8675 msgstr "Ord"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8678 msgid "Words:"
8679 msgstr "Ord:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8683 msgid "Figures"
8684 msgstr "Figurar"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8687 msgid "Figures:"
8688 msgstr "Figurar:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8692 msgid "Tables"
8693 msgstr "Tabellar"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8696 msgid "Tables:"
8697 msgstr "Tabellar:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8700 msgid "Datasets"
8701 msgstr "Datasett"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8704 msgid "Datasets:"
8705 msgstr "Datasett:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8708 msgid "ISSN"
8709 msgstr "ISSN"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8712 msgid "CODEN"
8713 msgstr "CODEN"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8716 msgid "SS-Code"
8717 msgstr "SS-Kode"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8720 msgid "SS-Title"
8721 msgstr "SS-Tittel"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8724 msgid "CCC-Code"
8725 msgstr "CCC Kode"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8729 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8731 msgid "Code"
8732 msgstr "Kode"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8735 msgid "Dscr"
8736 msgstr "Omtale"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8741 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8742 msgid "Keyword"
8743 msgstr "Nøkkelord"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8746 msgid "Orgdiv"
8747 msgstr "Orgdiv"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8750 msgid "Orgname"
8751 msgstr "Orgnamn"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8755 msgid "Street"
8756 msgstr "Gate"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8759 msgid "Postcode"
8760 msgstr "Postnummmer"
8761
8762 #: lib/layouts/agums.layout:3
8763 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8764 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8771 msgid "Section*"
8772 msgstr "Bolk*"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8775 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8778 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8779 msgid "Subsection*"
8780 msgstr "Underbolk*"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8784 msgid "Paragraph*"
8785 msgstr "Avsnitt*"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8788 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8789 msgid "Left Header"
8790 msgstr "Venstre topptekst"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8793 #: lib/layouts/foils.layout:195
8794 msgid "Left Header:"
8795 msgstr "Venstre topptekst:"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8798 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8799 msgid "Right Header"
8800 msgstr "Høgre topptekst"
8801
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8803 #: lib/layouts/foils.layout:203
8804 msgid "Right Header:"
8805 msgstr "Høgre topptekst:"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8808 msgid "CCC"
8809 msgstr "CCC"
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8812 msgid "CCC code:"
8813 msgstr "CCC Kode:"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8816 msgid "PaperId"
8817 msgstr "PapirId"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8820 msgid "Paper Id:"
8821 msgstr "Papir Id:"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8824 msgid "AuthorAddr"
8825 msgstr "ForfattarADR"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8828 msgid "Author Address:"
8829 msgstr "Adressa til Forfattar:"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8832 msgid "SlugComment"
8833 msgstr "SlugKommentar"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8836 msgid "Slug Comment:"
8837 msgstr "SlugKommentar:"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Plates"
8842 msgstr "Plate"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Planotables"
8847 msgstr "Plano-tabell"
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8850 msgid "Plate"
8851 msgstr "Plate"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8854 msgid "Planotable"
8855 msgstr "Plano-tabell"
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8860 #: src/insets/Inset.cpp:101
8861 msgid "Table"
8862 msgstr "Tabell"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8865 #, fuzzy
8866 msgid "table"
8867 msgstr "Tabell"
8868
8869 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8870 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8871 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8872
8873 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8874 msgid "Authors"
8875 msgstr "Forfattarar"
8876
8877 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8878 msgid "Affiliation Mark"
8879 msgstr "Tilknytingsmerke"
8880
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8882 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8883 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
8884
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8886 msgid "Author affiliation:"
8887 msgstr "Forfattar tilknyting:"
8888
8889 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8890 msgid "Acknowledgments."
8891 msgstr "Takk."
8892
8893 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Algorithm2e"
8896 msgstr "Algoritme"
8897
8898 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8899 msgid ""
8900 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8901 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8902 "algorithm."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Liste over algoritmer"
8909
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8911 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8912 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
8913
8914 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8915 msgid "SpecialSection"
8916 msgstr "Spesialbolk"
8917
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8919 msgid "SpecialSection*"
8920 msgstr "Spesialbolk"
8921
8922 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8929 msgid "Unnumbered"
8930 msgstr "Utan nummer"
8931
8932 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8934 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8935 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8936 msgid "Subsubsection*"
8937 msgstr "Underunderbolk*"
8938
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8940 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8941 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
8942
8943 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8944 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8945 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8946 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8947 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8948 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8951 msgid "Books"
8952 msgstr "Bøker"
8953
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8955 msgid "Chapter Exercises"
8956 msgstr "Kapittel øving"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8959 msgid "Short title which appears in the running headers"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8963 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8968 msgid "Date:"
8969 msgstr "Dato:"
8970
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8973 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8974 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8979 msgid "Address:"
8980 msgstr "Adresse:"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8983 msgid "Current Address"
8984 msgstr "Noverande adresse"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8987 msgid "Current address:"
8988 msgstr "Noverande adresse:"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8991 msgid "E-mail address:"
8992 msgstr "E-postadresse:"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8996 msgid "URL:"
8997 msgstr "URL:"
8998
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9000 msgid "Key words and phrases:"
9001 msgstr "Stikkord og fraser:"
9002
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9004 msgid "Thanks:"
9005 msgstr "Takk:"
9006
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9008 msgid "Dedicatory"
9009 msgstr "Dedisering"
9010
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9012 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9013 msgid "Dedication:"
9014 msgstr "Dedisering:"
9015
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9017 msgid "Translator"
9018 msgstr "Oversetter"
9019
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9021 msgid "Translator:"
9022 msgstr "Oversetter:"
9023
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9025 msgid "Subjectclass"
9026 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9027
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9029 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9030 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9031
9032 #: lib/layouts/apa.layout:3
9033 msgid "American Psychological Association (APA)"
9034 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:54
9037 msgid "RightHeader"
9038 msgstr "Høgre_topptekst"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:63
9041 msgid "Right header:"
9042 msgstr "Høgre topptekst:"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9045 msgid "Abstract:"
9046 msgstr "Samandrag:"
9047
9048 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9049 msgid "Short title:"
9050 msgstr "Kort tittel:"
9051
9052 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9053 msgid "TwoAuthors"
9054 msgstr "To_Forfattarar"
9055
9056 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9057 msgid "ThreeAuthors"
9058 msgstr "Tre_Forfattarar"
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9061 msgid "FourAuthors"
9062 msgstr "Fire_Forfattarar"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9065 msgid "TwoAffiliations"
9066 msgstr "To_Tilknytingar"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9069 msgid "ThreeAffiliations"
9070 msgstr "Tre_Tilknytingar"
9071
9072 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9073 msgid "FourAffiliations"
9074 msgstr "Fire_Tilknytingar"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9077 msgid "Acknowledgements:"
9078 msgstr "Takk:"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9081 msgid "ThickLine"
9082 msgstr "Tjukklinje"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9085 msgid "Centered"
9086 msgstr "Sentrert"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9090 msgid "standard"
9091 msgstr "standard"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9094 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9096 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9097 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
9098
9099 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9100 msgid "FitFigure"
9101 msgstr "Tilpass_Figur"
9102
9103 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9104 msgid "FitBitmap"
9105 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9110 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9111 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9113 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9114 msgid "Custom Item|s"
9115 msgstr "Tilpassa element|s"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9120 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9121 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9123 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9124 msgid "A customized item string"
9125 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9128 msgid "Seriate"
9129 msgstr "Punkt i teksten"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9132 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9134 msgid "(\\alph{enumii})"
9135 msgstr "(\\alph{enumii})"
9136
9137 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9138 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9139 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9140
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9142 msgid "FiveAuthors"
9143 msgstr "FemForfattarar"
9144
9145 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9146 msgid "SixAuthors"
9147 msgstr "SeksForfattarar"
9148
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9150 msgid "LeftHeader"
9151 msgstr "VenstreTopptekst"
9152
9153 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9154 msgid "Left header:"
9155 msgstr "VenstreTopptekst:"
9156
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9158 msgid "FiveAffiliations"
9159 msgstr "FemTilknytingar"
9160
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9162 msgid "SixAffiliations"
9163 msgstr "SeksTilknytingar"
9164
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9167 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9188 msgid "Note"
9189 msgstr "Notis"
9190
9191 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9192 msgid "Author Note:"
9193 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9194
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9196 msgid "Journal"
9197 msgstr "Tidskrift"
9198
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9200 msgid "CopNum"
9201 msgstr "Serie_num"
9202
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9204 msgid "*"
9205 msgstr "*"
9206
9207 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9208 msgid "Arabic Article"
9209 msgstr "Arabisk artikkel"
9210
9211 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9212 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9213 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
9214
9215 #: lib/layouts/article.layout:3
9216 msgid "Article (Standard Class)"
9217 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
9218
9219 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9220 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9222 msgid "Part*"
9223 msgstr "Del*"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9226 msgid "Beamer"
9227 msgstr "Beamer"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9230 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9232 msgid "Presentations"
9233 msgstr "Presentasjonar"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9242 msgid "Overlay Specifications|v"
9243 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9247 msgid "Overlay specifications for this list"
9248 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9253 msgid "Item Overlay Specifications"
9254 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9262 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9263 msgid "On Slide"
9264 msgstr "På lysark"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9269 msgid "Overlay specifications for this item"
9270 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9273 msgid "Mini Template"
9274 msgstr "Mini-mal"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9277 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9278 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9281 msgid "Longest label|s"
9282 msgstr "Lengste etikett|s"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9285 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9286 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9290 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9292 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9294 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9296 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9297 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9298 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9299 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9302 msgid "Sectioning"
9303 msgstr "Bolking"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9309 msgid "Mode"
9310 msgstr "Modus"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9316 msgid "Mode Specification|S"
9317 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9323 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9324 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9329 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9330 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9333 msgid "Section \\arabic{section}"
9334 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9337 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9339 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9340 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9344 msgid "\\Alph{section}"
9345 msgstr "\\Alph{section}"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9348 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9349 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9352 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9353 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9356 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9357 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9360 msgid ""
9361 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9362 msgstr ""
9363 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9366 msgid ""
9367 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9368 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9371 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9372 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9375 msgid "Frame"
9376 msgstr "Lysark"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9380 msgid "Frames"
9381 msgstr "Lysark"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9390 msgid "Action"
9391 msgstr "Handling"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9394 msgid "Overlay specifications for this frame"
9395 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9398 msgid "Default Overlay Specifications"
9399 msgstr "Standard spesifikasjonar"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9402 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9403 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9407 msgid "Frame Options"
9408 msgstr "Ramme val"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9413 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9414 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9415 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9416 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9417 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9418 msgid "Options"
9419 msgstr "Val"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9423 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9424 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9427 msgid "Frame Title"
9428 msgstr "Lysarktittel"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9431 msgid "Enter the frame title here"
9432 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9435 msgid "PlainFrame"
9436 msgstr "Enkelt lysark"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9439 msgid "Frame (plain)"
9440 msgstr "Lysark (enkel)"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9443 msgid "FragileFrame"
9444 msgstr "Skjørt lysark"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9447 msgid "Frame (fragile)"
9448 msgstr "Lysark (Skjørt)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9451 msgid "AgainFrame"
9452 msgstr "Lysarket igjen"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9455 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9457 msgid "Slide"
9458 msgstr "Lysark"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9461 msgid "Repeat frame with label"
9462 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9465 msgid "FrameTitle"
9466 msgstr "Lysarktittel"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9478 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9479 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9482 msgid "Short Frame Title|S"
9483 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9486 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9487 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9490 msgid "FrameSubtitle"
9491 msgstr "Lysark undertittel"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9495 msgid "Column"
9496 msgstr "Kolonne"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9500 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9501 msgid "Columns"
9502 msgstr "Start kolonnar"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9505 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9506 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9509 msgid "Column Options"
9510 msgstr "Kolonne val"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9513 msgid "Column options (see beamer manual)"
9514 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9517 msgid "Column Placement Options"
9518 msgstr "Avanserte val for plassering"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9521 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9522 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9525 msgid "ColumnsCenterAligned"
9526 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9529 msgid "Columns (center aligned)"
9530 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9533 msgid "ColumnsTopAligned"
9534 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9537 msgid "Columns (top aligned)"
9538 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9541 msgid "Pause"
9542 msgstr "Pause"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9547 msgid "Overlays"
9548 msgstr "Overliggar"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9551 msgid "Pause number"
9552 msgstr "Pausenummer"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9555 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9556 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9559 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9560 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9563 msgid "Overprint"
9564 msgstr "Skriv over"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9567 msgid "Overprint Area Width"
9568 msgstr "Bredda på skriv over område"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9572 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9573 msgid "Width"
9574 msgstr "Breidd"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9577 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9578 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9581 msgid "OverlayArea"
9582 msgstr "Legg over område"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9585 msgid "Overlayarea"
9586 msgstr "Legg over område"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9589 msgid "Overlay Area Width"
9590 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9593 msgid "The width of the overlay area"
9594 msgstr "Bredda på legg over området"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9597 msgid "Overlay Area Height"
9598 msgstr "Høgda området ein på legg over"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9601 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9602 msgid "Height"
9603 msgstr "Høgd"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9606 msgid "The height of the overlay area"
9607 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9611 msgid "Uncover"
9612 msgstr "Avslør"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9615 msgid "Uncovered on slides"
9616 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9620 msgid "Only"
9621 msgstr "Berre i framføring"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9624 msgid "Only on slides"
9625 msgstr "Vis berre i framføringar"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9628 msgid "Block"
9629 msgstr "Ramme"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9632 msgid "Blocks"
9633 msgstr "Ramme"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9636 msgid "Block:"
9637 msgstr "Ramme:"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9640 msgid "Action Specification|S"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Block Title"
9646 msgstr "Blokkelement"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9649 msgid "Enter the block title here"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9653 msgid "ExampleBlock"
9654 msgstr "Ramme med døme"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9657 msgid "Example Block:"
9658 msgstr "Ramme med døme:"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9661 msgid "AlertBlock"
9662 msgstr "Åtvaring ramme"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9665 msgid "Alert Block:"
9666 msgstr "Åtvaring ramme:"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9671 msgid "Titling"
9672 msgstr "Titulering"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9675 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9679 msgid "Title (Plain Frame)"
9680 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Short Subtitle|S"
9685 msgstr "Kort tittel|K"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9688 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9692 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Short Institute|S"
9698 msgstr "Kort tittel|K"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9701 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9705 msgid "InstituteMark"
9706 msgstr "Institutt merke"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Short Date|S"
9711 msgstr "Kort tittel|K"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9714 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9718 msgid "TitleGraphic"
9719 msgstr "Tittelgrafikk"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9722 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9724 msgid "Quotation"
9725 msgstr "Avskrift"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9728 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9730 msgid "Quote"
9731 msgstr "Sitere"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9734 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9735 msgid "Verse"
9736 msgstr "Vers"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9740 msgid "Corollary."
9741 msgstr "Korollar."
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Action Specifications|S"
9751 msgstr "Vel bolken|V"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9755 msgid "Definition."
9756 msgstr "Definisjon."
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9759 msgid "Definitions"
9760 msgstr "Definisjonar"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9763 msgid "Definitions."
9764 msgstr "Definisjonar."
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9767 msgid "Example."
9768 msgstr "Døme."
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9771 msgid "Examples"
9772 msgstr "Døme"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9775 msgid "Examples."
9776 msgstr "Døme."
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9793 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9794 msgid "Fact"
9795 msgstr "Faktum"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9798 msgid "Fact."
9799 msgstr "Faktum."
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9803 msgid "Lemma."
9804 msgstr "Lemma."
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9807 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9808 msgid "Theorem."
9809 msgstr "Teorem."
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9812 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9813 msgid "LyX-Code"
9814 msgstr "LyX-Kode"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9817 msgid "NoteItem"
9818 msgstr "Notis"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9821 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9822 msgid "Bold"
9823 msgstr "Feit"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9826 msgid "Emphasize"
9827 msgstr "Utheva skrift"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Emph."
9832 msgstr "Utheva"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9835 msgid "Alert"
9836 msgstr "Åtvaring"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9839 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9840 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9841 msgid "Structure"
9842 msgstr "Struktur"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9845 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Visible"
9848 msgstr "SynlegTekst"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9851 msgid "Invisible"
9852 msgstr "Usynleg"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Alternative"
9857 msgstr "Al&ternative språk:"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Default Text"
9862 msgstr "standard|t"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Enter the default text here"
9867 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Beamer Note"
9872 msgstr "Nytt notis:"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Note Options"
9877 msgstr "Matte val"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9880 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9884 msgid "ArticleMode"
9885 msgstr "Artikkelmodus"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9888 msgid "Article"
9889 msgstr "Artikkel"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9892 msgid "PresentationMode"
9893 msgstr "Presentasjonmodus"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9896 msgid "Presentation"
9897 msgstr "Presentasjon"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9900 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9901 msgid "Figure"
9902 msgstr "Figur"
9903
9904 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Beamerposter"
9907 msgstr "Nytt notis:"
9908
9909 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Multilingual Captions"
9912 msgstr "Andre va&l"
9913
9914 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9915 msgid ""
9916 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9917 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Caption setup"
9923 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9924
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9926 msgid ""
9927 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Caption setup:"
9933 msgstr "Ledetekst:"
9934
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Bicaption"
9938 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9939
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9941 #, fuzzy
9942 msgid "bilingual"
9943 msgstr "Titulering"
9944
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Main Language Short Title"
9948 msgstr "Set inn kort tittel|t"
9949
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Short title for the main(document) language"
9953 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
9954
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Main Language Text"
9958 msgstr "Standar&d for språket"
9959
9960 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Text in the main(document) language"
9963 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
9964
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9966 msgid "Second Language Short Title"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Short title for the second language"
9972 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
9973
9974 #: lib/layouts/book.layout:3
9975 msgid "Book (Standard Class)"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:2
9979 msgid "Braille"
9980 msgstr "Blindeskrift"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:6
9983 msgid ""
9984 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9985 "in examples."
9986 msgstr ""
9987 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9988 "eksempel."
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:22
9991 msgid "Braille (default)"
9992 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9995 msgid "Braille:"
9996 msgstr "Blindeskrift:"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:45
9999 msgid "Braille (textsize)"
10000 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:68
10003 msgid "Braille (dots on)"
10004 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:83
10007 msgid "Braille_dots_on"
10008 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:92
10011 msgid "Braille (dots off)"
10012 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:107
10015 msgid "Braille_dots_off"
10016 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:116
10019 msgid "Braille (mirror on)"
10020 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:131
10023 msgid "Braille_mirror_on"
10024 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:140
10027 msgid "Braille (mirror off)"
10028 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:155
10031 msgid "Braille_mirror_off"
10032 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:163
10035 msgid "Braillebox"
10036 msgstr "Blindeskriftramme"
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:167
10039 msgid "Braille box"
10040 msgstr "Blindeskriftramme"
10041
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10043 msgid "Broadway"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Scripts"
10049 msgstr "Senka skrift"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10052 msgid "Dialogue"
10053 msgstr "Dialog"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10056 msgid "Narrative"
10057 msgstr "Forteljing"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10060 msgid "ACT"
10061 msgstr "AKT"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10064 msgid "ACT \\arabic{act}"
10065 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10068 msgid "SCENE"
10069 msgstr "SCENE"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10072 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10073 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10076 msgid "SCENE*"
10077 msgstr "SCENE*"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10080 msgid "AT RISE:"
10081 msgstr "VED_OPPGANG:"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10084 msgid "Speaker"
10085 msgstr "Stemme"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10088 msgid "Parenthetical"
10089 msgstr "I parentes"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10092 msgid "("
10093 msgstr "("
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10096 msgid ")"
10097 msgstr ")"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10100 msgid "CURTAIN"
10101 msgstr "TEPPE"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10105 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10106 msgid "Right Address"
10107 msgstr "Frå høgre"
10108
10109 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10112 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10113
10114 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10117 msgstr "Japansk (CJK)"
10118
10119 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10120 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10126 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10127
10128 #: lib/layouts/changebars.module:2
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Linje for endring"
10132
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10134 msgid ""
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:3
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Chess"
10142 msgstr "Sjakkbrett"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:36
10145 msgid "Mainline"
10146 msgstr "Hovudlinje"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:43
10149 msgid "Mainline:"
10150 msgstr "Hovudlinje:"
10151
10152 #: lib/layouts/chess.layout:62
10153 msgid "Variation"
10154 msgstr "Variasjon"
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:66
10157 msgid "Variation:"
10158 msgstr "Variasjon:"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:72
10161 msgid "SubVariation"
10162 msgstr "Undervariasjon"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:75
10165 msgid "Subvariation:"
10166 msgstr "Undervariasjon:"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:81
10169 msgid "SubVariation2"
10170 msgstr "Undervariasjon(2)"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:84
10173 msgid "Subvariation(2):"
10174 msgstr "Undervariasjon(2):"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:90
10177 msgid "SubVariation3"
10178 msgstr "Undervariasjon(3)"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:93
10181 msgid "Subvariation(3):"
10182 msgstr "Undervariasjon(3):"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:99
10185 msgid "SubVariation4"
10186 msgstr "Undervariasjon4"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:102
10189 msgid "Subvariation(4):"
10190 msgstr "Undervariasjon(4):"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:108
10193 msgid "SubVariation5"
10194 msgstr "Undervariasjon5"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:111
10197 msgid "Subvariation(5):"
10198 msgstr "Undervariasjon(5):"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:118
10201 msgid "HideMoves"
10202 msgstr "Gøymtrekk"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:123
10205 msgid "HideMoves:"
10206 msgstr "Gøymtrekk:"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:128
10209 msgid "ChessBoard"
10210 msgstr "Sjakkbrett"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:132
10213 msgid "[chessboard]"
10214 msgstr "[sjakkbrett]"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:141
10217 msgid "BoardCentered"
10218 msgstr "Sentrert brett"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:146
10221 msgid "[centered board]"
10222 msgstr "[sentrert brett]"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:156
10225 msgid "HighLight"
10226 msgstr "Visfram"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:161
10229 msgid "Highlights:"
10230 msgstr "Visfram:"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:176
10233 msgid "Arrow"
10234 msgstr "Pil"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:181
10237 msgid "Arrow:"
10238 msgstr "Pil:"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:187
10241 msgid "KnightMove"
10242 msgstr "Knekt trekk"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:192
10245 msgid "KnightMove:"
10246 msgstr "Knekt trekk:"
10247
10248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10249 msgid "Springer cl2emult"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10255 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
10256
10257 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10260 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
10261
10262 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10263 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10267 msgid "Custom Header/Footerlines"
10268 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
10269
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10271 msgid ""
10272 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10273 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10274 "Page Layout to 'fancy'!"
10275 msgstr ""
10276 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
10277 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
10278
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10280 msgid "Header/Footer"
10281 msgstr "topp/botn"
10282
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Even Header"
10286 msgstr "Midtstilt topptekst"
10287
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10289 msgid "Alternative text for the even header"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10293 msgid "Center Header"
10294 msgstr "Midtstilt topptekst"
10295
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10297 msgid "Center Header:"
10298 msgstr "Midtstilt topptekst:"
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10301 msgid "Left Footer"
10302 msgstr "Venstre botntekst"
10303
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10305 msgid "Left Footer:"
10306 msgstr "Venstre botntekst:"
10307
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10309 msgid "Center Footer"
10310 msgstr "Midtstilt botnekst"
10311
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10313 msgid "Center Footer:"
10314 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10315
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10317 msgid "Right Footer"
10318 msgstr "Høgre botntekst"
10319
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10321 msgid "Right Footer:"
10322 msgstr "Høgre botntekst:"
10323
10324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10325 msgid "Directory"
10326 msgstr "Katalog"
10327
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10329 msgid "KeyCombo"
10330 msgstr "Tastaturkombinasjon"
10331
10332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10333 msgid "KeyCap"
10334 msgstr "Tastaturknapp"
10335
10336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10337 msgid "GuiMenu"
10338 msgstr "GuiMeny"
10339
10340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10341 msgid "GuiMenuItem"
10342 msgstr "GuiMenyEining"
10343
10344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10345 msgid "GuiButton"
10346 msgstr "GuiKnapp"
10347
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10349 msgid "MenuChoice"
10350 msgstr "MenyVal"
10351
10352 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10353 msgid "SGML"
10354 msgstr "SGML"
10355
10356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10358 msgid "Chapter*"
10359 msgstr "Kapittel*"
10360
10361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10362 msgid "Subparagraph*"
10363 msgstr "Underavsnitt*"
10364
10365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10366 msgid "Authorgroup"
10367 msgstr "Forfattargruppe"
10368
10369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10370 msgid "RevisionHistory"
10371 msgstr "Revisjonshistorie"
10372
10373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10374 msgid "Revision History"
10375 msgstr "Revisjonshistorie"
10376
10377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10378 msgid "Revision"
10379 msgstr "Revisjon"
10380
10381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10382 msgid "RevisionRemark"
10383 msgstr "RevisjonsMerknad"
10384
10385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10386 msgid "FirstName"
10387 msgstr "Fornamn"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10390 #, fuzzy
10391 msgid "DIN-Brief"
10392 msgstr "DinBrief"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10395 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10396 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Letters"
10400 msgstr "Brev"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10403 msgid "DinBrief"
10404 msgstr "DinBrief"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10410 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10411 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10415 msgid "Letter"
10416 msgstr "Brev"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Addresses"
10421 msgstr "Adresse"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10426 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Postal Data"
10429 msgstr "Post-kommentar  "
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10432 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10434 msgid "Send To Address"
10435 msgstr "Send til adresse"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10438 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10440 msgid "My Address"
10441 msgstr "Mi adresse"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10444 msgid "Sender Address:"
10445 msgstr "SendarSinAdresse:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10448 msgid "Return address"
10449 msgstr "Returadresse"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10453 msgid "Backaddress:"
10454 msgstr "Bakside-adresse:"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10457 msgid "Postal comment"
10458 msgstr "Post-kommentar  "
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10461 msgid "Postal Remark:"
10462 msgstr "Post-kommentar:"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10465 msgid "Handling"
10466 msgstr "Handtering"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10469 msgid "Handling:"
10470 msgstr "Handtering:"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10475 msgid "YourRef"
10476 msgstr "DinRef"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10480 msgid "Your ref.:"
10481 msgstr "Din ref.:"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10486 msgid "MyRef"
10487 msgstr "MinRef"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10491 msgid "Our ref.:"
10492 msgstr "Din ref.:"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10495 msgid "Writer"
10496 msgstr "Skrivar"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10499 msgid "Writer:"
10500 msgstr "Skrivar:"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10503 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10506 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10507 msgid "Signature"
10508 msgstr "Signatur"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10515 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10516 msgid "Closings"
10517 msgstr "Avslutningar"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10522 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10523 msgid "Signature:"
10524 msgstr "Signatur:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10527 msgid "Bottomtext"
10528 msgstr "Tekstnedst"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10531 msgid "Bottom text:"
10532 msgstr "Tekst nedst:"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10535 msgid "Area code"
10536 msgstr "Retningsnummer"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10539 msgid "Area Code:"
10540 msgstr "Retningsnummer:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10543 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10546 msgid "Telephone"
10547 msgstr "Telefon"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10550 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10551 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10552 msgid "Telephone:"
10553 msgstr "Telefon:"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10558 msgid "Location"
10559 msgstr "Lokalisering"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10563 msgid "Location:"
10564 msgstr "Lokalisering:"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10569 msgid "Subject"
10570 msgstr "Emne"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10574 msgid "Subject:"
10575 msgstr "Emne:"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10578 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10582 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10583 msgid "Opening"
10584 msgstr "Opning"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10589 msgid "Opening:"
10590 msgstr "Opning:"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10593 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10597 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10598 msgid "Closing"
10599 msgstr "Avslutning"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10604 msgid "Closing:"
10605 msgstr "Avslutning:"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Signature|S"
10610 msgstr "Signatur"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10613 msgid "Here you can insert a signature scan"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10618 msgid "encl"
10619 msgstr "Vedlegg"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10624 msgid "encl:"
10625 msgstr "Vedlg:"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10630 msgid "cc"
10631 msgstr "Kopi til"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10636 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10637 msgid "cc:"
10638 msgstr "Kopi til:"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10642 msgid "PS"
10643 msgstr "PS"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10646 msgid "Post Scriptum:"
10647 msgstr "Post Scriptum:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10650 msgid "SenderAddress"
10651 msgstr "SendarSinAdresse"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10655 msgid "Backaddress"
10656 msgstr "Bakside-adresse"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10659 msgid "RetourAdresse"
10660 msgstr "Returadresse"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10663 msgid "Adresse"
10664 msgstr "Adresse"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10667 msgid "Postvermerk"
10668 msgstr "Post-kommentar"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10671 msgid "Zusatz"
10672 msgstr "Vedlegg"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10675 msgid "IhrZeichen"
10676 msgstr "DinReferanse"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10680 msgid "YourMail"
10681 msgstr "DinAdresse"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10684 msgid "IhrSchreiben"
10685 msgstr "DinDato"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10688 msgid "MeinZeichen"
10689 msgstr "MinReferanse"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10692 msgid "Unterschrift"
10693 msgstr "Underskrift"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10696 msgid "Telefon"
10697 msgstr "Telefon"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10702 msgid "Place"
10703 msgstr "Stad"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10706 msgid "Stadt"
10707 msgstr "Stad"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10710 msgid "Town"
10711 msgstr "Stad"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10714 msgid "Ort"
10715 msgstr "Stad"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10718 msgid "Datum"
10719 msgstr "Dato"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10724 msgid "Reference"
10725 msgstr "Referanse"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10728 msgid "Betreff"
10729 msgstr "Høve"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10732 msgid "Anrede"
10733 msgstr "Ærendet"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10736 msgid "Brieftext"
10737 msgstr "Brevtekst"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10740 msgid "Gruss"
10741 msgstr "Helsing"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10744 msgid "ps"
10745 msgstr "ps"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10749 msgid "Encl."
10750 msgstr "Vedlgg."
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10753 msgid "Anlagen"
10754 msgstr "Grunn"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10758 msgid "CC"
10759 msgstr "Kopi til"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10762 msgid "Verteiler"
10763 msgstr "Seljar"
10764
10765 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10766 #, fuzzy
10767 msgid "DocBook Book (SGML)"
10768 msgstr "DocBook (XML)"
10769
10770 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10771 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Books (DocBook)"
10774 msgstr "DocBook"
10775
10776 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10777 #, fuzzy
10778 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10779 msgstr "DocBook (XML)"
10780
10781 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10782 #, fuzzy
10783 msgid "DocBook Section (SGML)"
10784 msgstr "DocBook (XML)"
10785
10786 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10787 #, fuzzy
10788 msgid "DocBook Article (SGML)"
10789 msgstr "DocBook (XML)"
10790
10791 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10792 msgid "Inderscience A4 Journals"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10796 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10800 msgid "Econometrica"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10804 msgid "RunTitle"
10805 msgstr "Løpetittel"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10808 msgid "Running Title:"
10809 msgstr "Laupetittel:"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10812 msgid "RunAuthor"
10813 msgstr "Løpeforfattar"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10816 msgid "Running Author:"
10817 msgstr "Laupeforfattar:"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Address Option"
10822 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Optional argument for the address"
10827 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10830 #, fuzzy
10831 msgid "E-Mail Option"
10832 msgstr "Matte val"
10833
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Optional argument for the e-mail"
10837 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10841 msgid "E-mail:"
10842 msgstr "E-post:"
10843
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10845 msgid "Web Address"
10846 msgstr "Vev-adresse"
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10849 msgid "Web address:"
10850 msgstr "Vev-adresse:"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10853 msgid "Authors Block"
10854 msgstr "Forfattarramme"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10857 msgid "Authors Block:"
10858 msgstr "Forfattarramme:"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10861 msgid "Thanks Text"
10862 msgstr "Takketekst"
10863
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10865 msgid "Thanks \\theThanks:"
10866 msgstr "Takk \\theThanks:"
10867
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10869 msgid "Thanks Reference"
10870 msgstr "Takk referanse"
10871
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10873 msgid "Thanks Ref"
10874 msgstr "Takk ref"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10877 msgid "Internet Address Reference"
10878 msgstr "Internettadresse referanse"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10881 msgid "Internet Addess Ref"
10882 msgstr "Internettadresse ref"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10885 msgid "Corresponding Author"
10886 msgstr "Brevbytande forfattar"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10889 msgid "Name (First Name)"
10890 msgstr "namn (Fornamn)"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10893 msgid "First Name"
10894 msgstr "Fornamn"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10897 msgid "Name (Surname)"
10898 msgstr "Namn (Etternamn)"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10901 msgid "By Same Author (bib)"
10902 msgstr "Av same forfattar (bib)"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10905 msgid "bysame"
10906 msgstr "ibid"
10907
10908 #: lib/layouts/egs.layout:3
10909 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10913 msgid "00.00.0000"
10914 msgstr "00.00.0000"
10915
10916 #: lib/layouts/egs.layout:289
10917 msgid "LaTeX Title"
10918 msgstr "LaTeX tittel"
10919
10920 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10921 msgid "Author:"
10922 msgstr "Forfattar:"
10923
10924 #: lib/layouts/egs.layout:333
10925 msgid "Affil"
10926 msgstr "Tilknyt"
10927
10928 #: lib/layouts/egs.layout:368
10929 msgid "Journal:"
10930 msgstr "Tidskrift:"
10931
10932 #: lib/layouts/egs.layout:377
10933 msgid "msnumber"
10934 msgstr "msnummer"
10935
10936 #: lib/layouts/egs.layout:391
10937 msgid "MS_number:"
10938 msgstr "MS_nummer:"
10939
10940 #: lib/layouts/egs.layout:401
10941 msgid "FirstAuthor"
10942 msgstr "Fyrsteforfattar"
10943
10944 #: lib/layouts/egs.layout:414
10945 msgid "1st_author_surname:"
10946 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
10947
10948 #: lib/layouts/egs.layout:467
10949 msgid "Offsets"
10950 msgstr "Startpunkt"
10951
10952 #: lib/layouts/egs.layout:480
10953 msgid "reprint_reqs_to:"
10954 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
10955
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10957 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Author Option"
10963 msgstr "Matte val"
10964
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Optional argument for the author"
10968 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10971 msgid "Author Address"
10972 msgstr "Forfattar adresse"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10975 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10976 msgid "Author Email"
10977 msgstr "Forfattar E-post"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10980 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10981 msgid "Email:"
10982 msgstr "Epost:"
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10985 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10986 msgid "Author URL"
10987 msgstr "Forfattar URL"
10988
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Thanks Option"
10992 msgstr "Overgang"
10993
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10995 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10999 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11001
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11003 msgid "PROOF."
11004 msgstr "PROV."
11005
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11007 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11009
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11011 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11013
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11015 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
11017
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11019 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11021
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11023 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11025
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11027 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11029
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11031 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11033
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11035 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
11037
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11039 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11043 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11045
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11047 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11051 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11055 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11056 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11059 msgid "Case \\arabic{case}"
11060 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11061
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11063 msgid "Elsevier"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11067 #, fuzzy
11068 msgid "BeginFrontmatter"
11069 msgstr "Front-ting"
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Begin frontmatter"
11074 msgstr "Front-ting"
11075
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11077 #, fuzzy
11078 msgid "EndFrontmatter"
11079 msgstr "Front-ting"
11080
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11082 #, fuzzy
11083 msgid "End frontmatter"
11084 msgstr "Front-ting"
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11087 msgid "Titlenotemark"
11088 msgstr "Tittelnotismerke"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11091 msgid "Titlenote mark"
11092 msgstr "Tittel-notismerke"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11095 msgid "Title footnote"
11096 msgstr "Tittelfotnote"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Footnote Label"
11101 msgstr "fotnoteetikett"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11104 msgid "Label you refer to in the title"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11108 msgid "Title footnote:"
11109 msgstr "Tittelfotnote:"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Author Label"
11114 msgstr "Forfattar E-post"
11115
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11117 msgid "Label you will reference in the address"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11121 msgid "Authormark"
11122 msgstr "Forfattarmerke "
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11125 msgid "Author footnote"
11126 msgstr "Forfattarfotnote"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11129 msgid "Author footnote:"
11130 msgstr "Forfattarfotnote:"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Author Footnote Label"
11135 msgstr "Forfattarfotnote"
11136
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11138 msgid "Label you refer to for an author"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11142 msgid "CorAuthormark"
11143 msgstr "BByteforfattarmerke"
11144
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11146 msgid "CorAuthor mark"
11147 msgstr "BByteforfattarmerke"
11148
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11150 msgid "Corresponding author"
11151 msgstr "Brevbytande forfattar"
11152
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11154 msgid "Corresponding author text:"
11155 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
11156
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Address Label"
11160 msgstr "Adresse"
11161
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11163 msgid "Label of the author you refer to"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Internet"
11169 msgstr "InternetradA"
11170
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11172 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11176 msgid "Endnote"
11177 msgstr "Sluttnotar"
11178
11179 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11180 msgid ""
11181 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11182 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11183 msgstr ""
11184 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
11185 "i ERT for at dei skal visast."
11186
11187 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Endnote ##"
11190 msgstr "Sluttnotar"
11191
11192 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11193 msgid "endnote"
11194 msgstr "sluttnotar"
11195
11196 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11197 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11201 msgid "Key words:"
11202 msgstr "Nøkkelord:"
11203
11204 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11205 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11206 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11207
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11209 msgid ""
11210 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11211 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11212 msgstr ""
11213 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
11214 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
11215
11216 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Itemize Options"
11220 msgstr "Punktliste"
11221
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11225 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11229 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Enumerate Options"
11232 msgstr "Sweave val"
11233
11234 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Description Options"
11237 msgstr "Skildring: "
11238
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11241 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11242 msgid "Labeling"
11243 msgstr "Etikettering"
11244
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11246 msgid "Enumerate-Resume"
11247 msgstr "Fortset nummerert"
11248
11249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11250 msgid "Number Equations by Section"
11251 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
11252
11253 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11254 msgid ""
11255 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11256 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11257 msgstr ""
11258 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
11259 "føre, slik som (2.1)."
11260
11261 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11262 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11263 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11266 msgid "Europass CV (2013)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11271 msgid "Curricula Vitae"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11275 #, fuzzy
11276 msgid "FooterName"
11277 msgstr "Botntekst:"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Name (footer):"
11282 msgstr "Siste botntekst:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Mobile:"
11287 msgstr "&Fil:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Mobile phone number"
11292 msgstr "Linjenummerering"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11296 msgid "Homepage"
11297 msgstr "Heimeside"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Homepage:"
11302 msgstr "Heimeside"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11305 msgid "InstantMessaging"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Instant Messaging:"
11311 msgstr "Vis med det &same:"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11314 #, fuzzy
11315 msgid "IM Type:"
11316 msgstr "&Type:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11319 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11323 msgid "Birthday"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Date of birth:"
11329 msgstr "&Datoformat:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Nationality"
11334 msgstr "valfritt"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Nationality:"
11339 msgstr "Fasilitet:"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11342 msgid "Gender"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Gender:"
11348 msgstr "Overskrift:"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11351 #, fuzzy
11352 msgid "BeforePicture"
11353 msgstr "Kontrollbilete"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11356 msgid "Space before picture:"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Picture"
11362 msgstr "Struktur"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Picture:"
11367 msgstr "Signatur:"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11370 msgid "Resize photo to this width"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11374 #, fuzzy
11375 msgid "AfterPicture"
11376 msgstr "Struktur"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11379 msgid "Space after picture:"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11385 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11386 msgid "Vertical Space"
11387 msgstr "Loddrettavstand"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Additional vertical space"
11394 msgstr "Valfri loddrettavstand"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11398 msgid "Item"
11399 msgstr "Element"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11402 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11407 msgid "Item:"
11408 msgstr "Element:"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11411 #, fuzzy
11412 msgid "ItemInset"
11413 msgstr "Punktliste"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11416 msgid "Subitems"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11420 #, fuzzy
11421 msgid "TitleItem"
11422 msgstr "Tittelnotismerke"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Title item:"
11427 msgstr "Tittel:"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11430 #, fuzzy
11431 msgid "TitleLevel"
11432 msgstr "Tittel"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Title level:"
11437 msgstr "Tittel:"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Text (right side)"
11442 msgstr "Lag høgrelinje"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11445 #, fuzzy
11446 msgid "BlueItem"
11447 msgstr "Punkt"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Blue item:"
11452 msgstr "Punkt:"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11455 #, fuzzy
11456 msgid "BlueItemInset"
11457 msgstr "Tilpassa"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11460 msgid "Blue subitems"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11464 #, fuzzy
11465 msgid "BigItem"
11466 msgstr "Element"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Big Item:"
11471 msgstr "Listepunkt:"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11474 #, fuzzy
11475 msgid "EcvItemize"
11476 msgstr "Punktliste"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11479 msgid "MotherTongue"
11480 msgstr "Morsmål"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11483 msgid "Mother Tongue:"
11484 msgstr "Morsmål:"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11487 msgid "LangHeader"
11488 msgstr "Språktittel"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11491 msgid "Language Header:"
11492 msgstr "Språk:"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11495 msgid "Language:"
11496 msgstr "Språk:"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Name of the language"
11501 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Listening"
11506 msgstr "Kodeliste"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11509 msgid "Level how good you think you can listen"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Reading"
11515 msgstr "Hovud"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11518 msgid "Level how good you think you can read"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Interaction"
11524 msgstr "Introduksjon|I"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11527 msgid "Level how good you think you can conversate"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Production"
11533 msgstr "Introduksjon|I"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11536 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11540 msgid "LastLanguage"
11541 msgstr "SisteSpråk"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11544 msgid "Last Language:"
11545 msgstr "Siste Språk:"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11548 msgid "LangFooter"
11549 msgstr "SpråkBotntekst"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11552 msgid "Language Footer:"
11553 msgstr "Språk-botntekst:"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11556 msgid "End"
11557 msgstr "Slutt"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11560 msgid "End of CV"
11561 msgstr "Slutt CV"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Highlight"
11566 msgstr "Visfram:"
11567
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11569 msgid "Europe CV"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Footer name:"
11575 msgstr "Botntekst:"
11576
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Mobile"
11580 msgstr "&Fil:"
11581
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Size"
11585 msgstr "&Storleik:"
11586
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11588 msgid "Size the photo is resized to"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11592 msgid "Page"
11593 msgstr "Side"
11594
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11596 #, fuzzy
11597 msgid "The title as it appears in the header"
11598 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11599
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11601 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11605 msgid "BulletedItem"
11606 msgstr "Punkt"
11607
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11609 msgid "Bulleted Item:"
11610 msgstr "Punkt:"
11611
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11613 msgid "Begin"
11614 msgstr "Start"
11615
11616 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11617 msgid "Begin of CV"
11618 msgstr "Start CV"
11619
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11621 msgid "PersonalInfo"
11622 msgstr "Personleginfo"
11623
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11625 msgid "Personal Info"
11626 msgstr "Personleg info"
11627
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11629 #, fuzzy
11630 msgid "VerticalSpace"
11631 msgstr "Loddrettavstand"
11632
11633 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Vertical space"
11636 msgstr "Loddrettavstand"
11637
11638 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11639 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11643 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11647 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11651 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11655 msgid "Number Figures by Section"
11656 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
11657
11658 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11659 msgid ""
11660 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11661 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11662 msgstr ""
11663 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
11664 "føre, slik som Figur 2.1"
11665
11666 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11667 msgid "Fix cm"
11668 msgstr "Fiks cm"
11669
11670 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11671 msgid ""
11672 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11673 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11674 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11675 msgstr ""
11676 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
11677 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
11678 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11679
11680 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11681 msgid "Fix LaTeX"
11682 msgstr "Fiks LaTeX"
11683
11684 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11685 msgid ""
11686 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11687 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11688 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11689 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11690 "may provide more bugfixes in future versions."
11691 msgstr ""
11692 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
11693 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
11694 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
11695 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:2
11698 msgid "FiXme"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:11
11702 msgid ""
11703 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11704 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11705 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11706 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11707 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11708 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11709 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11710 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11714 msgid "Fixme"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:23
11718 #, fuzzy
11719 msgid "List of FIXMEs"
11720 msgstr "Liste over %1$s"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:37
11723 #, fuzzy
11724 msgid "[List of FIXMEs]"
11725 msgstr "Liste over figurar"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:53
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Fixme Note"
11730 msgstr "Figurnotis"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11733 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Fixme Note Options|s"
11736 msgstr "Matte val"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11739 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11740 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:74
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Fixme Warning"
11746 msgstr "meining"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:76
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Warning"
11751 msgstr "Åtvaring!"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:80
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Fixme Error"
11756 msgstr "Feil på filnamn"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11762 msgid "Error"
11763 msgstr "Feil"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:86
11766 msgid "Fixme Fatal"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:88
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Fatal"
11772 msgstr "Katalansk"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:97
11775 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:99
11779 msgid "Fixme (Targeted)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:109
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Fixme Note|x"
11785 msgstr "Figurnotis"
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:111
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Insert the FIXME note here"
11790 msgstr "Set inn notis"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:116
11793 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:118
11797 msgid "Warning (Targeted)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:122
11801 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:124
11805 msgid "Error (Targeted)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:128
11809 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:130
11813 msgid "Fatal (Targeted)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:139
11817 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:141
11821 msgid "Fixme (Multipar)"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Fixme Summary"
11827 msgstr "Samandrag"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11830 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:159
11834 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:161
11838 msgid "Warning (Multipar)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:165
11842 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:167
11846 msgid "Error (Multipar)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:171
11850 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:173
11854 msgid "Fatal (Multipar)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:182
11858 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:184
11862 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:200
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Annotated Text"
11868 msgstr "Etter"
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:202
11871 msgid "Annotated Text|x"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:203
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Insert the text to annotate here"
11877 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:208
11880 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:210
11884 msgid "Warning (MP Targ.)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:214
11888 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:216
11892 msgid "Error (MP Targ.)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:220
11896 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:222
11900 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:232
11904 #, fuzzy
11905 msgid "FxNote"
11906 msgstr "Notis"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:236
11909 #, fuzzy
11910 msgid "FxNote*"
11911 msgstr "Notis*"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:240
11914 #, fuzzy
11915 msgid "FxWarning"
11916 msgstr "Åtvaring!"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:244
11919 #, fuzzy
11920 msgid "FxWarning*"
11921 msgstr "Åtvaring!"
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:248
11924 #, fuzzy
11925 msgid "FxError"
11926 msgstr "Feil"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:252
11929 #, fuzzy
11930 msgid "FxError*"
11931 msgstr "Feil"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:256
11934 #, fuzzy
11935 msgid "FxFatal"
11936 msgstr "Katalansk"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:260
11939 #, fuzzy
11940 msgid "FxFatal*"
11941 msgstr "Katalansk"
11942
11943 #: lib/layouts/foils.layout:3
11944 #, fuzzy
11945 msgid "FoilTeX"
11946 msgstr "lysarktopp"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:44
11949 msgid "Foilhead"
11950 msgstr "lysarktopp"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:64
11953 msgid "ShortFoilhead"
11954 msgstr "kortLysarkTopp"
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:70
11957 msgid "Rotatefoilhead"
11958 msgstr "VriddLysarkTopp"
11959
11960 #: lib/layouts/foils.layout:76
11961 msgid "ShortRotatefoilhead"
11962 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
11963
11964 #: lib/layouts/foils.layout:85
11965 msgid "TickList"
11966 msgstr "TjukkkListe"
11967
11968 #: lib/layouts/foils.layout:101
11969 msgid "_/"
11970 msgstr "_/"
11971
11972 #: lib/layouts/foils.layout:105
11973 msgid "CrossList"
11974 msgstr "KryssListe"
11975
11976 #: lib/layouts/foils.layout:121
11977 msgid "><"
11978 msgstr "><"
11979
11980 #: lib/layouts/foils.layout:165
11981 msgid "My Logo"
11982 msgstr "Min logo"
11983
11984 #: lib/layouts/foils.layout:174
11985 msgid "My Logo:"
11986 msgstr "Min logo:"
11987
11988 #: lib/layouts/foils.layout:183
11989 msgid "Restriction"
11990 msgstr "Avgrensing"
11991
11992 #: lib/layouts/foils.layout:187
11993 msgid "Restriction:"
11994 msgstr "Avgrensing:"
11995
11996 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11997 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11998 msgid "Theorem #."
11999 msgstr "Teorem #."
12000
12001 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12002 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12003 msgid "Lemma #."
12004 msgstr "Lemma #."
12005
12006 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12007 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12008 msgid "Corollary #."
12009 msgstr "Korollar #."
12010
12011 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12012 msgid "Proposition #."
12013 msgstr "Framlegg #."
12014
12015 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12016 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12017 msgid "Definition #."
12018 msgstr "Definisjon #."
12019
12020 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12022 msgid "Theorem*"
12023 msgstr "Teorem*"
12024
12025 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12027 msgid "Lemma*"
12028 msgstr "Lemma*"
12029
12030 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12032 msgid "Corollary*"
12033 msgstr "Korollar*"
12034
12035 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12037 msgid "Proposition*"
12038 msgstr "Framlegg*"
12039
12040 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12041 msgid "Proposition."
12042 msgstr "Framlegg."
12043
12044 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12046 msgid "Definition*"
12047 msgstr "Definisjon*"
12048
12049 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12050 msgid "Foot to End"
12051 msgstr "Botn til slutt"
12052
12053 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12054 msgid ""
12055 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12056 "code where you want the endnotes to appear."
12057 msgstr ""
12058 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
12059 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
12060
12061 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12062 msgid "French Letter (frletter)"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12066 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12070 msgid "Letter:"
12071 msgstr "Brev:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12074 msgid "Street:"
12075 msgstr "Gate:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12078 msgid "Addition"
12079 msgstr "Vedlegg"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12082 msgid "Addition:"
12083 msgstr "Vedlegg:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12086 msgid "Town:"
12087 msgstr "Stad:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12090 msgid "State:"
12091 msgstr "Stat:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12094 msgid "ReturnAddress"
12095 msgstr "Returadresse"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12098 msgid "ReturnAddress:"
12099 msgstr "Returadresse:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12102 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12103 msgid "MyRef:"
12104 msgstr "MinRef:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12107 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12108 msgid "YourRef:"
12109 msgstr "DinRef:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12112 msgid "YourMail:"
12113 msgstr "DinAdresse:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12116 msgid "Telefax"
12117 msgstr "Telefax"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12120 msgid "Telefax:"
12121 msgstr "Telefax:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12124 msgid "Telex"
12125 msgstr "Telex"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12128 msgid "Telex:"
12129 msgstr "Telex:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12132 msgid "EMail"
12133 msgstr "Epost"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12136 msgid "EMail:"
12137 msgstr "Epost:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12140 msgid "HTTP"
12141 msgstr "HTTP"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12144 msgid "HTTP:"
12145 msgstr "HTTP:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12148 msgid "Bank"
12149 msgstr "Bank"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12152 msgid "Bank:"
12153 msgstr "Bank:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12156 msgid "BankCode"
12157 msgstr "Bank"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12160 msgid "BankCode:"
12161 msgstr "Bank:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12164 msgid "BankAccount"
12165 msgstr "Bankkonto"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12168 msgid "BankAccount:"
12169 msgstr "Bankkonto:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12173 msgid "PostalComment"
12174 msgstr "Post-kommentar  "
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12177 msgid "PostalComment:"
12178 msgstr "Post-kommentar :"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12181 msgid "Reference:"
12182 msgstr "Referansen:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12185 msgid "Encl.:"
12186 msgstr "Vedlgg.:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12189 msgid "G-Brief (V. 2)"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12193 msgid "NameRowA"
12194 msgstr "NamnradA"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12197 msgid "NameRowA:"
12198 msgstr "NamnradA:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12201 msgid "NameRowB"
12202 msgstr "NamnradB"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12205 msgid "NameRowB:"
12206 msgstr "NamnradB:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12209 msgid "NameRowC"
12210 msgstr "NamnradC"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12213 msgid "NameRowC:"
12214 msgstr "NamnradC:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12217 msgid "NameRowD"
12218 msgstr "NamnradD"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12221 msgid "NameRowD:"
12222 msgstr "NamnradD:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12225 msgid "NameRowE"
12226 msgstr "NamnradE"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12229 msgid "NameRowE:"
12230 msgstr "NamnradE:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12233 msgid "NameRowF"
12234 msgstr "NamnradF"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12237 msgid "NameRowF:"
12238 msgstr "NamnradF:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12241 msgid "NameRowG"
12242 msgstr "NamnradG"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12245 msgid "NameRowG:"
12246 msgstr "NamnradG:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12249 msgid "AddressRowA"
12250 msgstr "AdresseradA"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12253 msgid "AddressRowA:"
12254 msgstr "AdresseradA:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12257 msgid "AddressRowB"
12258 msgstr "AdresseradB"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12261 msgid "AddressRowB:"
12262 msgstr "AdresseradB:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12265 msgid "AddressRowC"
12266 msgstr "AdresseradC"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12269 msgid "AddressRowC:"
12270 msgstr "AdresseradC:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12273 msgid "AddressRowD"
12274 msgstr "AdressefotD"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12277 msgid "AddressRowD:"
12278 msgstr "AdressefotD:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12281 msgid "AddressRowE"
12282 msgstr "AdresseradE"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12285 msgid "AddressRowE:"
12286 msgstr "AdresseradE:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12289 msgid "AddressRowF"
12290 msgstr "AdresseradF"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12293 msgid "AddressRowF:"
12294 msgstr "AdresseradF:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12297 msgid "TelephoneRowA"
12298 msgstr "TelefonradA"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12301 msgid "TelephoneRowA:"
12302 msgstr "TelefonradA:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12305 msgid "TelephoneRowB"
12306 msgstr "TelefonradB"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12309 msgid "TelephoneRowB:"
12310 msgstr "TelefonradB:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12313 msgid "TelephoneRowC"
12314 msgstr "TelefonradC"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12317 msgid "TelephoneRowC:"
12318 msgstr "TelefonradC:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12321 msgid "TelephoneRowD"
12322 msgstr "TelefonradD"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12325 msgid "TelephoneRowD:"
12326 msgstr "TelefonradD:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12329 msgid "TelephoneRowE"
12330 msgstr "TelefonradE"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12333 msgid "TelephoneRowE:"
12334 msgstr "TelefonradE:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12337 msgid "TelephoneRowF"
12338 msgstr "TelefonradF"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12341 msgid "TelephoneRowF:"
12342 msgstr "TelefonradF:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12345 msgid "InternetRowA"
12346 msgstr "InternetradA"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12349 msgid "InternetRowA:"
12350 msgstr "InternetradA:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12353 msgid "InternetRowB"
12354 msgstr "InternetradB"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12357 msgid "InternetRowB:"
12358 msgstr "InternetradB:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12361 msgid "InternetRowC"
12362 msgstr "InternetradC"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12365 msgid "InternetRowC:"
12366 msgstr "InternetradC:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12369 msgid "InternetRowD"
12370 msgstr "InternetradD"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12373 msgid "InternetRowD:"
12374 msgstr "InternetradD:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12377 msgid "InternetRowE"
12378 msgstr "InternetradE"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12381 msgid "InternetRowE:"
12382 msgstr "InternetradE:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12385 msgid "InternetRowF"
12386 msgstr "InternetradF"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12389 msgid "InternetRowF:"
12390 msgstr "InternetradF:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12393 msgid "BankRowA"
12394 msgstr "BankradA"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12397 msgid "BankRowA:"
12398 msgstr "BankradA:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12401 msgid "BankRowB"
12402 msgstr "BankradB"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12405 msgid "BankRowB:"
12406 msgstr "BankradB:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12409 msgid "BankRowC"
12410 msgstr "BankradC"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12413 msgid "BankRowC:"
12414 msgstr "BankradC:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12417 msgid "BankRowD"
12418 msgstr "BankradD"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12421 msgid "BankRowD:"
12422 msgstr "BankradD:"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12425 msgid "BankRowE"
12426 msgstr "BankradE"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12429 msgid "BankRowE:"
12430 msgstr "BankradE:"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12433 msgid "BankRowF"
12434 msgstr "BankradF"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12437 msgid "BankRowF:"
12438 msgstr "BankradF:"
12439
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12441 #, fuzzy
12442 msgid "GraphicBoxes"
12443 msgstr "Grafikk"
12444
12445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12446 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Reflectbox"
12452 msgstr "utval"
12453
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Scalebox"
12457 msgstr "Storleik"
12458
12459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12460 #, fuzzy
12461 msgid "H-Factor"
12462 msgstr "Faktum"
12463
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12465 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12469 #, fuzzy
12470 msgid "V-Factor"
12471 msgstr "Faktum"
12472
12473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12474 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12478 msgid "Resizebox"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Width of the box"
12484 msgstr "Fast breidd på kolonna"
12485
12486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12487 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Rotatebox"
12493 msgstr "Roter"
12494
12495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Origin"
12498 msgstr "&Origo:"
12499
12500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12501 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Angle"
12507 msgstr "Vi&nkel:"
12508
12509 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12510 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12514 msgid "Hanging"
12515 msgstr "Hengande"
12516
12517 #: lib/layouts/hanging.module:6
12518 msgid ""
12519 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12520 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12521 "are indented."
12522 msgstr ""
12523 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
12524 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
12525
12526 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Hebrew Article"
12529 msgstr "Artikkel"
12530
12531 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12532 msgid "Claim #."
12533 msgstr "Påstand #."
12534
12535 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12536 msgid "Remarks"
12537 msgstr "Merknader"
12538
12539 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12540 msgid "Remarks #."
12541 msgstr "Merknader #."
12542
12543 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12545 msgid "Proof:"
12546 msgstr "Prov:"
12547
12548 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Hebrew Letter"
12551 msgstr "Brev"
12552
12553 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12554 msgid "Hollywood"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12558 msgid "More"
12559 msgstr "Meir"
12560
12561 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12562 msgid "(MORE)"
12563 msgstr "(MEIR)"
12564
12565 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12566 msgid "FADE IN:"
12567 msgstr "LYS OPP:"
12568
12569 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12570 msgid "INT."
12571 msgstr "INV."
12572
12573 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12574 msgid "EXT."
12575 msgstr "UTV."
12576
12577 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12578 msgid "Continuing"
12579 msgstr "Framhald"
12580
12581 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12582 msgid "(continuing)"
12583 msgstr "(framhald)"
12584
12585 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12586 msgid "Transition"
12587 msgstr "Overgang"
12588
12589 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12590 msgid "TITLE OVER:"
12591 msgstr "TITTEL OVER:"
12592
12593 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12594 msgid "INTERCUT"
12595 msgstr "KROSSKLIPP"
12596
12597 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12598 msgid "INTERCUT WITH:"
12599 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
12600
12601 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12602 msgid "FADE OUT"
12603 msgstr "LYS UT"
12604
12605 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12606 msgid "Scene"
12607 msgstr "Scene"
12608
12609 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12610 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12614 msgid ""
12615 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12616 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12617 "in LyX's examples folder."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12621 #, fuzzy
12622 msgid "H-P number"
12623 msgstr "Ingen nummer"
12624
12625 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12626 #, fuzzy
12627 msgid "H-P statement"
12628 msgstr "Plassering"
12629
12630 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Statement Text"
12633 msgstr "Etter"
12634
12635 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12636 msgid "Text for statements that require some information"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12640 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Author Names"
12646 msgstr "Forfattarfotnotis:"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12649 msgid "Author names that will appear in the header line"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12655 msgid "Catchline"
12656 msgstr "Slagord"
12657
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12659 msgid "History"
12660 msgstr "Historie"
12661
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12663 msgid "Classification Codes"
12664 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
12665
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12667 msgid "TableCaption"
12668 msgstr "TabellTekst"
12669
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12671 msgid "Table caption"
12672 msgstr "Tabell tekst"
12673
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12675 msgid "Refcite"
12676 msgstr "Refcite"
12677
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12679 msgid "Cite reference"
12680 msgstr "Litteratur referanse"
12681
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12683 msgid "ItemList"
12684 msgstr "Punktliste"
12685
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12687 msgid "RomanList"
12688 msgstr "Romanskliste"
12689
12690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Numbering Scheme"
12693 msgstr "&Nummerering"
12694
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12696 msgid ""
12697 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12698 "items"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12704 msgid "Corollary \\thecorollary."
12705 msgstr "Korollar \\thecorollary"
12706
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12710 msgid "Lemma \\thelemma."
12711 msgstr "Lemma \\thelemma"
12712
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12716 msgid "Proposition \\theproposition."
12717 msgstr "Framlegg \\theproposition"
12718
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12720 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12739 msgid "Question"
12740 msgstr "Spørsmål"
12741
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12745 msgid "Question \\thequestion."
12746 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12747
12748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12750 msgid "Claim \\theclaim."
12751 msgstr "Påstand \\theclaim"
12752
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12756 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12757 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
12758
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12760 msgid "Prop"
12761 msgstr "Framlegg"
12762
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12764 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12765 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12766
12767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12768 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12772 msgid "Comby"
12773 msgstr "Kombinasjon"
12774
12775 #: lib/layouts/initials.module:2
12776 msgid "Initials"
12777 msgstr "Forbokstavar"
12778
12779 #: lib/layouts/initials.module:6
12780 msgid ""
12781 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12782 "manual for a detailed description."
12783 msgstr ""
12784 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
12785 "tealjert skildring."
12786
12787 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12788 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12789 #: lib/layouts/initials.module:39
12790 msgid "Initial"
12791 msgstr "Forbokstav"
12792
12793 #: lib/layouts/initials.module:35
12794 msgid "Option(s) for the initial"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/initials.module:40
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Initial letter(s)"
12800 msgstr "Forbokstavar"
12801
12802 #: lib/layouts/initials.module:44
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Rest of Initial"
12805 msgstr "Forbokstav"
12806
12807 #: lib/layouts/initials.module:45
12808 msgid "Rest of initial word or text"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12812 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12816 msgid "Short title that will appear in header line"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12820 msgid "Review"
12821 msgstr "Sjå over endringar"
12822
12823 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12824 msgid "Topical"
12825 msgstr "Sakleg"
12826
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12829 msgid "Comment"
12830 msgstr "Kommentar"
12831
12832 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12833 msgid "Paper"
12834 msgstr "Papir"
12835
12836 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12837 msgid "Prelim"
12838 msgstr "Prelim"
12839
12840 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12841 msgid "Rapid"
12842 msgstr "Rapid"
12843
12844 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12847 msgid "PACS"
12848 msgstr "PACS"
12849
12850 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12851 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12852 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
12853
12854 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12855 msgid "MSC"
12856 msgstr "MSC"
12857
12858 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12859 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12860 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
12861
12862 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12863 msgid "submitto"
12864 msgstr "submitto"
12865
12866 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12867 msgid "submit to paper:"
12868 msgstr "Sendt til journal:"
12869
12870 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12871 msgid "Bibliography (plain)"
12872 msgstr "Litteratur (enkel)"
12873
12874 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12875 msgid "Bibliography heading"
12876 msgstr "Litteraturoverskrift"
12877
12878 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12879 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12883 msgid "ABSTRACT:"
12884 msgstr "SAMANDRAG:"
12885
12886 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12887 msgid "KEY WORDS:"
12888 msgstr "NØKKELORD:"
12889
12890 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12891 msgid "Commission"
12892 msgstr "Kommisjon"
12893
12894 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12895 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12896 msgstr "TAKK"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12899 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12903 #, fuzzy
12904 msgid "\\thesection."
12905 msgstr "utval"
12906
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12908 #, fuzzy
12909 msgid "\\thesection"
12910 msgstr "utval"
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12913 #, fuzzy
12914 msgid "\\thesubsection."
12915 msgstr "\\Alph{subsection}."
12916
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12918 #, fuzzy
12919 msgid "\\thesubsubsection."
12920 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12921
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Main Author"
12925 msgstr "Laupeforfattar"
12926
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Affiliation Key"
12931 msgstr "Tilknyting"
12932
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Affiliation key of the author"
12936 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12937
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Forename"
12942 msgstr "Fnamn"
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Co Author"
12947 msgstr "Brevbytande forfattar:"
12948
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Co-author"
12952 msgstr "KapForfattar"
12953
12954 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Affiliation key of the co-author"
12957 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12958
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Short Author"
12962 msgstr "Snøggtastar|S"
12963
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Short author:"
12967 msgstr "Snøggtastar|S"
12968
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Affiliation key"
12972 msgstr "Tilknyting"
12973
12974 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Keyword:"
12977 msgstr "&Nøkkelord:"
12978
12979 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12980 msgid "Vita"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12984 msgid "Vita:"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12988 #, fuzzy
12989 msgid "PDB reference"
12990 msgstr "LyX-Val"
12991
12992 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12993 #, fuzzy
12994 msgid "PDB reference:"
12995 msgstr "LyX-Val"
12996
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Optional name"
13000 msgstr "figur/tabell tekstramme"
13001
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13003 #, fuzzy
13004 msgid "NDB reference"
13005 msgstr "<referanse>"
13006
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13008 #, fuzzy
13009 msgid "NDB reference:"
13010 msgstr "Referansen:"
13011
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13013 msgid "Synopsis"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13019 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13020
13021 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13022 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13026 msgid "Alternative Affiliation"
13027 msgstr "Alternative tilknyting"
13028
13029 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Affiliation Prefix"
13032 msgstr "Tilknytingsmerke"
13033
13034 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13035 msgid "A prefix like 'Also at '"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13039 msgid "PACS numbers:"
13040 msgstr "PACS nummer:"
13041
13042 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13043 msgid "Preprint number"
13044 msgstr "For-trykk nummer"
13045
13046 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13047 msgid "Preprint number:"
13048 msgstr "For-trykk nummer:"
13049
13050 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13051 msgid "Online citation"
13052 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13053
13054 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13057 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
13058
13059 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13060 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13066 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13067
13068 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13071 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13072
13073 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13076 msgstr "Japansk (CJK)"
13077
13078 #: lib/layouts/jss.layout:3
13079 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/jss.layout:107
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Plain Keywords"
13085 msgstr "Stikkord"
13086
13087 #: lib/layouts/jss.layout:110
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Plain Keywords:"
13090 msgstr "Nøkkelord:"
13091
13092 #: lib/layouts/jss.layout:113
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Plain Title"
13095 msgstr "Kort tittel"
13096
13097 #: lib/layouts/jss.layout:116
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Plain Title:"
13100 msgstr "Kort tittel"
13101
13102 #: lib/layouts/jss.layout:122
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Short Title:"
13105 msgstr "Kort tittel"
13106
13107 #: lib/layouts/jss.layout:125
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Plain Author"
13110 msgstr "Laupeforfattar"
13111
13112 #: lib/layouts/jss.layout:128
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Plain Author:"
13115 msgstr "Laupeforfattar:"
13116
13117 #: lib/layouts/jss.layout:131
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Pkg"
13120 msgstr "Pakke"
13121
13122 #: lib/layouts/jss.layout:133
13123 #, fuzzy
13124 msgid "pkg"
13125 msgstr "pakke"
13126
13127 #: lib/layouts/jss.layout:156
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Proglang"
13130 msgstr "Program"
13131
13132 #: lib/layouts/jss.layout:158
13133 msgid "proglang"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13137 msgid "code"
13138 msgstr "kode"
13139
13140 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Code Chunk"
13143 msgstr "Blokk"
13144
13145 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Code Input"
13148 msgstr "Tekstfil"
13149
13150 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Code Output"
13153 msgstr "Eksportvegar"
13154
13155 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13156 msgid "Kluwer"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13160 msgid "AddressForOffprints"
13161 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
13162
13163 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13164 msgid "Address for Offprints:"
13165 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
13166
13167 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13168 msgid "RunningTitle"
13169 msgstr "Laupetittel"
13170
13171 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13172 msgid "Running title:"
13173 msgstr "Laupetittel:"
13174
13175 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13176 msgid "RunningAuthor"
13177 msgstr "Laupeforfattar"
13178
13179 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13180 msgid "Running author:"
13181 msgstr "Laupeforfattar:"
13182
13183 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13184 msgid "Rnw (knitr)"
13185 msgstr "Rnw (knitr)"
13186
13187 #: lib/layouts/knitr.module:6
13188 msgid ""
13189 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13190 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13191 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13192 msgstr ""
13193 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13194 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13195 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13196
13197 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13198 #: lib/layouts/sweave.module:6
13199 msgid "literate"
13200 msgstr "Litterært"
13201
13202 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13203 msgid "Sweave Options"
13204 msgstr "Sweave val"
13205
13206 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13207 msgid "Sweave opts"
13208 msgstr "Sweave val"
13209
13210 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13211 msgid "S/R expression"
13212 msgstr "S/R uttrykk"
13213
13214 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13215 msgid "S/R expr"
13216 msgstr "S/R uttrykk"
13217
13218 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13219 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/letter.layout:3
13223 msgid "Letter (Standard Class)"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13227 msgid "French Letter (lettre)"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13231 msgid "NoTelephone"
13232 msgstr "UtanTelefon"
13233
13234 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13236 msgid "NoFax"
13237 msgstr "IngenFaks"
13238
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13240 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13241 msgid "NoPlace"
13242 msgstr "IngenStad"
13243
13244 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13245 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13246 msgid "NoDate"
13247 msgstr "IngenDato"
13248
13249 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13250 msgid "Post Scriptum"
13251 msgstr "Post Scriptum"
13252
13253 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13254 msgid "EndOfMessage"
13255 msgstr "SluttenAvMeldinga"
13256
13257 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13258 msgid "EndOfFile"
13259 msgstr "SluttenPåFila"
13260
13261 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13262 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13263 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13264 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13265 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13266 msgid "Headings"
13267 msgstr "Hovud"
13268
13269 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13270 msgid "City:"
13271 msgstr "By:"
13272
13273 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13274 msgid "Office:"
13275 msgstr "Kontor:"
13276
13277 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13278 msgid "Tel:"
13279 msgstr "Tel:"
13280
13281 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13282 msgid "NoTel"
13283 msgstr "IngenTel"
13284
13285 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13286 msgid "EndOfMessage."
13287 msgstr "SluttenAvMeldinga."
13288
13289 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13290 msgid "EndOfFile."
13291 msgstr "SluttenPåFila."
13292
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13294 msgid "P.S.:"
13295 msgstr "P.S.:"
13296
13297 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13298 msgid "LilyPond Book"
13299 msgstr "LilyPond bok"
13300
13301 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13302 msgid ""
13303 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13304 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13305 msgstr ""
13306 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13307 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13308
13309 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13310 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13311 msgid "LilyPond"
13312 msgstr "LilyPond"
13313
13314 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13315 #, fuzzy
13316 msgid "LilyPond Options"
13317 msgstr "LilyPond bok"
13318
13319 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13320 msgid ""
13321 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13322 "options)."
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13326 msgid "Linguistics"
13327 msgstr "Lingvistikk"
13328
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13330 msgid ""
13331 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13332 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13333 "examples."
13334 msgstr ""
13335 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13336 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13337
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13339 #, fuzzy
13340 msgid "(\\arabic{example})"
13341 msgstr "\\arabic{chapter}"
13342
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13344 #, fuzzy
13345 msgid "(\\arabic{examplei})"
13346 msgstr "\\arabic{enumi}."
13347
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13349 #, fuzzy
13350 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13351 msgstr "Døme \\theexample"
13352
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13354 #, fuzzy
13355 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13356 msgstr "Døme \\theexample"
13357
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Tableaux"
13361 msgstr "Tablå"
13362
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13364 msgid "Numbered Example (multiline)"
13365 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13366
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13368 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13369 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13370
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Custom Numbering|s"
13374 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
13375
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Customize the numeration"
13379 msgstr "Tilpassing|p"
13380
13381 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13382 msgid "Subexample"
13383 msgstr "Underdøme"
13384
13385 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13386 msgid "Glosse"
13387 msgstr "Glose"
13388
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Translation"
13392 msgstr "Oversetter"
13393
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Glosse Translation|s"
13397 msgstr "Overgang"
13398
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Add a translation for the glosse"
13402 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
13403
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13405 msgid "Tri-Glosse"
13406 msgstr "Tri-glosse"
13407
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Structure Tree"
13411 msgstr "Struktur"
13412
13413 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13414 msgid "Tree"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13418 msgid "Expression"
13419 msgstr "Uttrykk"
13420
13421 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13422 msgid "expr."
13423 msgstr "Uttrykk"
13424
13425 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13426 msgid "Concepts"
13427 msgstr "Konsept"
13428
13429 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13430 msgid "concept"
13431 msgstr "konsept"
13432
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13434 msgid "Meaning"
13435 msgstr "Meining"
13436
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13438 msgid "meaning"
13439 msgstr "meining"
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13442 msgid "GroupGlossedWords"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Group"
13448 msgstr "Gru&pper"
13449
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13451 msgid "Tableau"
13452 msgstr "Tablå"
13453
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13455 msgid "List of Tableaux"
13456 msgstr "Liste over tablå"
13457
13458 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Chunk ##"
13461 msgstr "Blokk"
13462
13463 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Literate programming"
13466 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
13467
13468 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13469 msgid "Chunk"
13470 msgstr "Blokk"
13471
13472 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13473 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13477 msgid "Running LaTeX Title"
13478 msgstr "LaTeX laupetittel "
13479
13480 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13481 msgid "TOC Title"
13482 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
13483
13484 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13485 #, fuzzy
13486 msgid "TOC Title:"
13487 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
13488
13489 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13490 msgid "Author Running"
13491 msgstr "Laupeforfattar"
13492
13493 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13494 msgid "Author Running:"
13495 msgstr "Laupeforfattar:"
13496
13497 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13498 msgid "TOC Author"
13499 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
13500
13501 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13502 msgid "TOC Author:"
13503 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
13504
13505 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13506 msgid "Case #."
13507 msgstr "Tilfelle #."
13508
13509 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13511 msgid "Claim."
13512 msgstr "Påstand."
13513
13514 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13515 msgid "Conjecture #."
13516 msgstr "Konjektur #."
13517
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13519 msgid "Example #."
13520 msgstr "Døme #."
13521
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13523 msgid "Exercise #."
13524 msgstr "Øving #."
13525
13526 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13527 msgid "Note #."
13528 msgstr "Notis #."
13529
13530 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13531 msgid "Problem #."
13532 msgstr "Problem #."
13533
13534 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13537 msgid "Property"
13538 msgstr "Eigenskapar"
13539
13540 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13541 msgid "Property #."
13542 msgstr "Eigenskapar #."
13543
13544 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13545 msgid "Question #."
13546 msgstr "Spørsmål #."
13547
13548 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13549 msgid "Remark #."
13550 msgstr "Merknad #."
13551
13552 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13553 msgid "Solution #."
13554 msgstr "Løysing #."
13555
13556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13557 msgid "Logical Markup"
13558 msgstr "Logisk merking"
13559
13560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13561 msgid ""
13562 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13563 "code."
13564 msgstr ""
13565 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13566 "kode."
13567
13568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13569 msgid "charstyles"
13570 msgstr "Teiknstilar"
13571
13572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13573 msgid "Noun"
13574 msgstr "Kapitel"
13575
13576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13577 msgid "noun"
13578 msgstr "Kapitel"
13579
13580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13581 msgid "emph"
13582 msgstr "Utheva"
13583
13584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13585 msgid "Strong"
13586 msgstr "Sterk"
13587
13588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13589 msgid "strong"
13590 msgstr "sterk"
13591
13592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13593 msgid "TUGboat"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13597 msgid "Memoir"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13603 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Short Title (TOC)|S"
13607 msgstr "Kort tittel|K"
13608
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13610 #, fuzzy
13611 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13612 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13613
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13615 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13616 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Short Title (Header)"
13620 msgstr "Kort tittel"
13621
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13623 #, fuzzy
13624 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13625 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13626
13627 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13628 #, fuzzy
13629 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13630 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13631
13632 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13633 #, fuzzy
13634 msgid "The section as it appears in the running headers"
13635 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13636
13637 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13638 #, fuzzy
13639 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13640 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13641
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13643 #, fuzzy
13644 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13645 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13646
13647 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13648 #, fuzzy
13649 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13650 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13651
13652 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13653 #, fuzzy
13654 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13655 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13656
13657 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13658 #, fuzzy
13659 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13660 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13661
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13663 #, fuzzy
13664 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13665 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13666
13667 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13668 #, fuzzy
13669 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13670 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13671
13672 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13673 #, fuzzy
13674 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13675 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13676
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13678 msgid "Chapterprecis"
13679 msgstr "Kapittel_samandrag"
13680
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13682 msgid "Epigraph"
13683 msgstr "Kapittel_motto"
13684
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Epigraph Source|S"
13688 msgstr "Vis kjeldekode|V"
13689
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Source"
13693 msgstr "LaTeX kjeldekode"
13694
13695 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13696 msgid "The source/author of this epigraph"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13700 msgid "Poemtitle"
13701 msgstr "Dikttittel"
13702
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13704 #, fuzzy
13705 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13706 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13707
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13709 #, fuzzy
13710 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13711 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13714 msgid "Poemtitle*"
13715 msgstr "Dikttittel*"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13718 msgid "Legend"
13719 msgstr "Figur_forklaring"
13720
13721 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13722 msgid "Minimalistic"
13723 msgstr "Minimalistisk"
13724
13725 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13726 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13727 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13730 msgid "Modern CV"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13734 #, fuzzy
13735 msgid "CVStyle"
13736 msgstr "Stil"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13739 #, fuzzy
13740 msgid "CV Style:"
13741 msgstr "&Litteraturstil:"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Style Options"
13746 msgstr "Matte val"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13749 msgid "Options for the CV style"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13753 #, fuzzy
13754 msgid "CVColor"
13755 msgstr "Farge"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13758 #, fuzzy
13759 msgid "CV Color Scheme:"
13760 msgstr "Farge"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13763 msgid "CVIcons"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13767 #, fuzzy
13768 msgid "CV Icon Set:"
13769 msgstr "&Ikon tema:"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13772 #, fuzzy
13773 msgid "CVColumnWidth"
13774 msgstr "Kolonnebreidd %"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Column Width:"
13779 msgstr "Kolonnebreidd %"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13782 #, fuzzy
13783 msgid "PDF Page Mode"
13784 msgstr "PDFSider"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13787 #, fuzzy
13788 msgid "PDF Page Mode:"
13789 msgstr "PDFSider"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13792 #, fuzzy
13793 msgid "First name"
13794 msgstr "Fornamn"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13797 #, fuzzy
13798 msgid "FamilyName"
13799 msgstr "&Familie:"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Family Name:"
13804 msgstr "&Familie:"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Line 1"
13809 msgstr "Topp linje| T"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13812 msgid "Optional address line"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Line 2"
13818 msgstr "Topp linje| T"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Phone Type"
13823 msgstr "Telefon"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13826 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Social"
13832 msgstr "Spesielle"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Social:"
13837 msgstr "Spesielle"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Name of the social network"
13842 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13845 #, fuzzy
13846 msgid "ExtraInfo"
13847 msgstr "Ekstra"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Extra Info:"
13852 msgstr "&Ekstra flagg:"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13855 msgid "Photo:"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13859 msgid "Height the photo is resized to"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Thickness"
13865 msgstr "&Tjukkleik:"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13868 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13872 msgid "EmptySection"
13873 msgstr "TomBolk"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13876 msgid "Empty Section"
13877 msgstr "Tom Bolk"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13880 msgid "CloseSection"
13881 msgstr "LatattAvsnitt"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Columns:"
13886 msgstr "&Kolonner:"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Optional width"
13891 msgstr "valfritt"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Header content"
13896 msgstr "topp/botn"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13899 msgid "Entry"
13900 msgstr "Setelen"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13903 msgid "Time"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13907 msgid "What?"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13911 msgid "Entry:"
13912 msgstr "Setel:"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13915 #, fuzzy
13916 msgid "ItemWithComment"
13917 msgstr "Notis:Kommentar"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Item with Comment:"
13922 msgstr "Notis:Kommentar"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Text"
13927 msgstr "»tekst«"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13930 msgid "ListItem"
13931 msgstr "Listepunkt"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13934 msgid "List Item:"
13935 msgstr "Listepunkt:"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13938 msgid "DoubleItem"
13939 msgstr "Dobbeltpunkt"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13942 msgid "Double Item:"
13943 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Left Summary"
13948 msgstr "Samandrag"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Left summary"
13953 msgstr "Samandrag"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Left Text"
13958 msgstr "Ref+Tekst: "
13959
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Left text"
13963 msgstr "LaTeX tekst"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Right Summary"
13968 msgstr "Samandrag"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Right summary"
13973 msgstr "Høgre topptekst"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13976 #, fuzzy
13977 msgid "DoubleListItem"
13978 msgstr "Dobbeltpunkt"
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Double List Item:"
13983 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13986 #, fuzzy
13987 msgid "First Item"
13988 msgstr "Listepunkt:"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13991 #, fuzzy
13992 msgid "First item"
13993 msgstr "F&yrste linje:"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13996 msgid "Computer"
13997 msgstr "Datamaskin"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14000 #, fuzzy
14001 msgid "MakeCVtitle"
14002 msgstr "Dikttittel"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Make CV Title"
14007 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14010 #, fuzzy
14011 msgid "MakeLetterTitle"
14012 msgstr "Matte_Bokstavar"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Make Letter Title"
14017 msgstr "Matte_Bokstavar"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14020 #, fuzzy
14021 msgid "MakeLetterClosing"
14022 msgstr "Matte_Bokstavar"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Close Letter"
14027 msgstr "Brev"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Recipient"
14032 msgstr "Oppskrift"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Company Name"
14037 msgstr "Namn på informasjon:"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Company name"
14042 msgstr "Greinnamn"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Enclosing"
14047 msgstr "Avslutning"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Alternative Name"
14052 msgstr "Al&ternative språk:"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14055 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Enclosing:"
14061 msgstr "Avslutning:"
14062
14063 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Multiple Columns"
14066 msgstr "&Multikolonne"
14067
14068 #: lib/layouts/multicol.module:7
14069 msgid ""
14070 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14071 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14072 "detailed description of multiple columns."
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/multicol.module:19
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Number of Columns"
14078 msgstr "Tal på kolonnar"
14079
14080 #: lib/layouts/multicol.module:20
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Insert the number of columns here"
14083 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14084
14085 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14086 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14087 msgid "Preface"
14088 msgstr "Forord"
14089
14090 #: lib/layouts/multicol.module:27
14091 #, fuzzy
14092 msgid "An optional preface"
14093 msgstr "Ekstra mellomrom"
14094
14095 #: lib/layouts/multicol.module:30
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Space Before Page Break"
14098 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
14099
14100 #: lib/layouts/multicol.module:31
14101 msgid ""
14102 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14103 "this page"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14107 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14111 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14115 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Natbibapa"
14121 msgstr "&Natbib"
14122
14123 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14124 msgid ""
14125 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14126 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14127 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14128 msgstr ""
14129 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
14130 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
14131 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
14132 "apacite pakkane)."
14133
14134 #: lib/layouts/noweb.module:2
14135 msgid "Noweb"
14136 msgstr "NoWeb"
14137
14138 #: lib/layouts/noweb.module:5
14139 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14140 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
14141
14142 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14143 msgid "\\arabic{section}"
14144 msgstr "\\arabic{section}"
14145
14146 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14147 msgid "\\arabic{chapter}"
14148 msgstr "\\arabic{chapter}"
14149
14150 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14151 msgid "\\Alph{chapter}"
14152 msgstr "\\Alph{chapter}"
14153
14154 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14155 msgid "\\arabic{footnote}"
14156 msgstr "\\arabic{footnote}"
14157
14158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14159 msgid "\\Roman{section}."
14160 msgstr "\\Roman{section}."
14161
14162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14163 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14164 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14165
14166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14167 msgid "\\Alph{subsection}."
14168 msgstr "\\Alph{subsection}."
14169
14170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14171 msgid "\\arabic{subsection}."
14172 msgstr "\\arabic{subsection}."
14173
14174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14175 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14176 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14177
14178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14179 msgid "\\alph{subsubsection}."
14180 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14181
14182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14183 msgid "\\alph{paragraph}."
14184 msgstr "\\alph{paragraph}."
14185
14186 #: lib/layouts/paper.layout:3
14187 msgid "Paper (Standard Class)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/paper.layout:151
14191 msgid "SubTitle"
14192 msgstr "Undertittel"
14193
14194 #: lib/layouts/paralist.module:2
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14197 msgstr "Avsnittval"
14198
14199 #: lib/layouts/paralist.module:9
14200 msgid ""
14201 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14202 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14203 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14204 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14205 "extended to use a similar optional argument."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14209 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14210 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14211 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14212 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14213 #: lib/layouts/paralist.module:133
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14216 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:47
14219 #, fuzzy
14220 msgid "AsParagraphItem"
14221 msgstr "Avsnitt"
14222
14223 #: lib/layouts/paralist.module:51
14224 #, fuzzy
14225 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14226 msgstr "Punktliste"
14227
14228 #: lib/layouts/paralist.module:56
14229 #, fuzzy
14230 msgid "InParagraphItem"
14231 msgstr "Avsnitt"
14232
14233 #: lib/layouts/paralist.module:60
14234 #, fuzzy
14235 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14236 msgstr "Punktliste"
14237
14238 #: lib/layouts/paralist.module:65
14239 #, fuzzy
14240 msgid "CompactItem"
14241 msgstr "Notis"
14242
14243 #: lib/layouts/paralist.module:72
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Compact Itemize Options"
14246 msgstr "Punktliste"
14247
14248 #: lib/layouts/paralist.module:77
14249 #, fuzzy
14250 msgid "AsParagraphEnum"
14251 msgstr "Avsnitt"
14252
14253 #: lib/layouts/paralist.module:81
14254 #, fuzzy
14255 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14256 msgstr "Sweave val"
14257
14258 #: lib/layouts/paralist.module:86
14259 #, fuzzy
14260 msgid "InParagraphEnum"
14261 msgstr "Avsnitt"
14262
14263 #: lib/layouts/paralist.module:90
14264 #, fuzzy
14265 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14266 msgstr "Sweave val"
14267
14268 #: lib/layouts/paralist.module:95
14269 #, fuzzy
14270 msgid "CompactEnum"
14271 msgstr "Namn på informasjon:"
14272
14273 #: lib/layouts/paralist.module:102
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Compact Enumerate Options"
14276 msgstr "Sweave val"
14277
14278 #: lib/layouts/paralist.module:107
14279 #, fuzzy
14280 msgid "AsParagraphDescr"
14281 msgstr "Avsnitt"
14282
14283 #: lib/layouts/paralist.module:111
14284 #, fuzzy
14285 msgid "As Paragraph Description Options"
14286 msgstr "Skildring: "
14287
14288 #: lib/layouts/paralist.module:116
14289 #, fuzzy
14290 msgid "InParagraphDescr"
14291 msgstr "Avsnitt"
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:120
14294 #, fuzzy
14295 msgid "In Paragraph Description Options"
14296 msgstr "Skildring: "
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:125
14299 #, fuzzy
14300 msgid "CompactDescr"
14301 msgstr "Datamaskin"
14302
14303 #: lib/layouts/paralist.module:132
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Compact Description Options"
14306 msgstr "Skildring: "
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14309 #, fuzzy
14310 msgid "PDF Comments"
14311 msgstr "Kommentar"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14314 msgid ""
14315 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14316 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14317 "and the package documentation for details."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14321 msgid "Define Avatar"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14325 #, fuzzy
14326 msgid "PDF-comment"
14327 msgstr "kommentar"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14330 msgid "PDF-comment avatar:"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Name of the Avatar"
14336 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14339 msgid "Define PDF-Comment Style"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14343 #, fuzzy
14344 msgid "PDF-comment style:"
14345 msgstr "Kommentaretikett"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Name of the style"
14350 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14353 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14357 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Name of the list style"
14363 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14366 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14370 msgid "PDF-comment list style:"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14374 msgid "PDF-Comment-Setup"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14378 #, fuzzy
14379 msgid "PDF (Setup)"
14380 msgstr "PDF (XeTeX)"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14383 #, fuzzy
14384 msgid "PDF-Comment setup options"
14385 msgstr "Dokumentval"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14389 msgid "Opts"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14393 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14397 #, fuzzy
14398 msgid "PDF-Annotation"
14399 msgstr "Notasjon"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14402 msgid "PDF"
14403 msgstr "PDF"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14406 #, fuzzy
14407 msgid "PDFComment Options"
14408 msgstr "Kolonne val"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14413 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14416 #, fuzzy
14417 msgid "PDF-Margin"
14418 msgstr "Sidemargar"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14421 #, fuzzy
14422 msgid "PDF (Margin)"
14423 msgstr "Sidemargar"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14426 msgid "PDF-Markup"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14430 #, fuzzy
14431 msgid "PDF (Markup)"
14432 msgstr "PDF (skoren)"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14435 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14439 msgid "PDF-Freetext"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14443 #, fuzzy
14444 msgid "PDF (Freetext)"
14445 msgstr "PDF (pdflatex)"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14448 #, fuzzy
14449 msgid "PDF-Square"
14450 msgstr "square"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14453 #, fuzzy
14454 msgid "PDF (Square)"
14455 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14458 #, fuzzy
14459 msgid "PDF-Circle"
14460 msgstr "circledS"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14463 #, fuzzy
14464 msgid "PDF (Circle)"
14465 msgstr "circledS"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14468 msgid "PDF-Line"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14472 #, fuzzy
14473 msgid "PDF (Line)"
14474 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14477 #, fuzzy
14478 msgid "PDF-Sideline"
14479 msgstr "Ved sidan av notis"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14482 #, fuzzy
14483 msgid "PDF (Sideline)"
14484 msgstr "PDF (pdflatex)"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Insert the comment here"
14489 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14492 msgid "PDF-Reply"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14496 #, fuzzy
14497 msgid "PDF (Reply)"
14498 msgstr "PDF (pdflatex)"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14501 msgid "PDF-Tooltip"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14505 #, fuzzy
14506 msgid "PDF (Tooltip)"
14507 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Tooltip Text"
14512 msgstr "Kopier tekst|o"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14515 msgid "Tooltip"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Insert the tooltip text here"
14521 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14524 #, fuzzy
14525 msgid "List of PDF Comments"
14526 msgstr "Liste over fotnotar"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14529 #, fuzzy
14530 msgid "[List of PDF Comments]"
14531 msgstr "Liste over fotnotar"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14534 #, fuzzy
14535 msgid "List Options|s"
14536 msgstr "Matte val"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14541 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14544 #, fuzzy
14545 msgid "PDF Form"
14546 msgstr "Skjema"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14549 msgid ""
14550 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14551 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14552 "documentation of hyperref for details."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14556 msgid "Begin PDF Form"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14560 #, fuzzy
14561 msgid "PDF form"
14562 msgstr "PDF forfattar"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14565 #, fuzzy
14566 msgid "PDF Form Parameters"
14567 msgstr "Fleire val"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14570 msgid "Params"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Insert PDF form parameters here"
14576 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14579 msgid "End PDF Form"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14583 #, fuzzy
14584 msgid "PDF Link Setup"
14585 msgstr "PDF (XeTeX)"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14588 #, fuzzy
14589 msgid "PDF link setup"
14590 msgstr "PDF (XeTeX)"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14593 #, fuzzy
14594 msgid "TextField"
14595 msgstr "»tekst«"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14598 #, fuzzy
14599 msgid "CheckBox"
14600 msgstr "Sjekk"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14603 #, fuzzy
14604 msgid "ChoiceMenu"
14605 msgstr "MenyVal"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14608 msgid "Label"
14609 msgstr "Etikett"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Insert the label here"
14614 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14617 #, fuzzy
14618 msgid "PushButton"
14619 msgstr "GuiKnapp"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14622 #, fuzzy
14623 msgid "SubmitButton"
14624 msgstr "GuiKnapp"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14627 #, fuzzy
14628 msgid "ResetButton"
14629 msgstr "Element:GuiKnapp"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14632 #, fuzzy
14633 msgid "PDFAction"
14634 msgstr "Handling"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14637 #, fuzzy
14638 msgid "The name of the PDF action"
14639 msgstr "Origo for roteringa"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Text Field Style"
14644 msgstr "Tekststil"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Default text field style"
14649 msgstr "Standardst&il:"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Submit Button Style"
14654 msgstr "Litteraturstil"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Default submit button style"
14659 msgstr "Standardst&il:"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Push Button Style"
14664 msgstr "Litteraturstil"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Default push button style"
14669 msgstr "Standardst&il:"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Check Box Style"
14674 msgstr "Tekststil"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Default check box style"
14679 msgstr "Standardst&il:"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Reset Button Style"
14684 msgstr "Litteraturstil"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Default reset button style"
14689 msgstr "Standardst&il:"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14692 #, fuzzy
14693 msgid "List Box Style"
14694 msgstr "Liste over lysark"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Default list box style"
14699 msgstr "Standardst&il:"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Combo Box Style"
14704 msgstr "Farga lenk&jer"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Default combo box style"
14709 msgstr "Standardst&il:"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14712 msgid "Popdown Box Style"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Default popdown box style"
14718 msgstr "Standardst&il:"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Radio Box Style"
14723 msgstr "Litteraturstil"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Default radio box style"
14728 msgstr "Standardst&il:"
14729
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14731 msgid "Powerdot"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14735 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14736 #, fuzzy
14737 msgid "TitleSlide"
14738 msgstr "VidtLysark"
14739
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14742 #: lib/layouts/slides.layout:3
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Slides"
14745 msgstr "Lysark"
14746
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Slide Option"
14750 msgstr "Sweave val"
14751
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14753 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14757 msgid "EndSlide"
14758 msgstr "AvsluttLysark"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14761 msgid "~=~"
14762 msgstr "~=~"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14765 msgid "WideSlide"
14766 msgstr "VidtLysark"
14767
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14769 msgid "EmptySlide"
14770 msgstr "TomtLysark"
14771
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14773 msgid "Empty slide:"
14774 msgstr "Tomt lysark:"
14775
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Section Option"
14779 msgstr "Bolking"
14780
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14782 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Itemize Type"
14788 msgstr "PunktlisteType1"
14789
14790 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14791 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14795 msgid "ItemizeType1"
14796 msgstr "PunktlisteType1"
14797
14798 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Enumerate Type"
14801 msgstr "NummerertlisteType1"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14804 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14808 msgid "EnumerateType1"
14809 msgstr "NummerertlisteType1"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Twocolumn"
14814 msgstr "Kolonne"
14815
14816 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14817 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Left Column"
14823 msgstr "Kolonne"
14824
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14826 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Onslide"
14832 msgstr "Vis berre i framføringar"
14833
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14835 #, fuzzy
14836 msgid "On Slides"
14837 msgstr "Lysark"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Overlay Specification|S"
14842 msgstr "Vel bolken|V"
14843
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14845 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Onslide+"
14851 msgstr "Vis berre i framføringar"
14852
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Onslide*"
14856 msgstr "Lysark*"
14857
14858 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Recipe Book"
14861 msgstr "Oppskrift"
14862
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14864 msgid "\\thechapter"
14865 msgstr "\\thechapter"
14866
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14868 msgid "Recipe"
14869 msgstr "Oppskrift"
14870
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14872 msgid "Recipe:"
14873 msgstr "Oppskrift:"
14874
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14876 msgid "Ingredients"
14877 msgstr "Ingrediensar"
14878
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Ingredients Header"
14882 msgstr "Ingrediensar"
14883
14884 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14885 msgid "Specify an optional ingredients header"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14889 msgid "Ingredients:"
14890 msgstr "Ingrediensar:"
14891
14892 #: lib/layouts/report.layout:3
14893 msgid "Report (Standard Class)"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14897 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14901 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Affiliation (alternate)"
14907 msgstr "Tilknytingsmerke"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Affiliation (alternate):"
14912 msgstr "Tilknytingsmerke"
14913
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Alternate Affiliation Option"
14917 msgstr "Alternative tilknyting"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14920 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Affiliation (none)"
14926 msgstr "Tilknyting"
14927
14928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14929 #, fuzzy
14930 msgid "No affiliation"
14931 msgstr "Forfattar tilknyting"
14932
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14934 msgid "Electronic Address:"
14935 msgstr "Elektronisk adresse:"
14936
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Electronic Address Option|s"
14940 msgstr "Elektronisk adresse:"
14941
14942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14943 msgid "Optional argument to the email command"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Author URL Option"
14949 msgstr "Forfattar URL"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14952 msgid "Optional argument to the homepage command"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Collaboration"
14958 msgstr "Variasjon"
14959
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Collaboration:"
14963 msgstr "Variasjon:"
14964
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14966 msgid "Preprint"
14967 msgstr "For-trykk"
14968
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14972 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14973
14974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14975 msgid "acknowledgments"
14976 msgstr "takk"
14977
14978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Ruled Table"
14981 msgstr "Plasser_Tabellen"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14985 msgid "Specials"
14986 msgstr "Spesielle"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Turn Page"
14991 msgstr "Klargjer sida"
14992
14993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Wide Text"
14996 msgstr "I tekst"
14997
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14999 msgid "Video"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15003 #, fuzzy
15004 msgid "List of Videos"
15005 msgstr "Liste over lysark"
15006
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Float Link"
15010 msgstr "Flytar"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Float link"
15015 msgstr "Flytar"
15016
15017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15018 #, fuzzy
15019 msgid "lowercase text"
15020 msgstr "litenskrift"
15021
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Online cite"
15025 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
15026
15027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15028 #, fuzzy
15029 msgid "online cite"
15030 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Text behind"
15035 msgstr "Tekstbreidd %"
15036
15037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15038 msgid "text behind the cite"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15042 msgid "REVTeX (V. 4)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15046 msgid "AltAffiliation"
15047 msgstr "AltTilknyting"
15048
15049 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15050 msgid "PACS number:"
15051 msgstr "PACS nummer:"
15052
15053 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15054 msgid "Risk and Safety Statements"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15058 msgid ""
15059 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15060 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15061 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15065 #, fuzzy
15066 msgid "R-S number"
15067 msgstr "Ingen nummer"
15068
15069 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15070 msgid "R-S phrase"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15074 msgid "Safety phrase"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Phrase Text"
15080 msgstr "Takketekst"
15081
15082 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15083 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15087 msgid "S phrase:"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15091 #, fuzzy
15092 msgid "SciPoster"
15093 msgstr "Post-kommentar"
15094
15095 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15096 msgid "Conference"
15097 msgstr "Konferanse"
15098
15099 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15100 #, fuzzy
15101 msgid "LeftLogo"
15102 msgstr "Venstre|V"
15103
15104 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Left logo:"
15107 msgstr "Venstre botntekst:"
15108
15109 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Logo Size"
15112 msgstr "Skriftstorleik"
15113
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15115 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15119 #, fuzzy
15120 msgid "RightLogo"
15121 msgstr "Høgre"
15122
15123 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Right logo:"
15126 msgstr "Høgre botntekst:"
15127
15128 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Caption Width"
15131 msgstr "valfritt"
15132
15133 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15134 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15138 msgid "KOMA-Script Article"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15142 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15146 msgid "KOMA-Script Book"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15150 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15151 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15152
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15154 #, fuzzy
15155 msgid "\\alph{enumii})"
15156 msgstr "(\\alph{enumii})"
15157
15158 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15159 msgid "Addpart"
15160 msgstr "Legg til del"
15161
15162 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15163 msgid "Addchap"
15164 msgstr "Legg_til_kap"
15165
15166 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15168 #, fuzzy
15169 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15170 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15171
15172 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15173 msgid "Addsec"
15174 msgstr "Legg_til_bolk "
15175
15176 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15177 msgid "Addchap*"
15178 msgstr "Legg_til_kap* "
15179
15180 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15181 msgid "Addsec*"
15182 msgstr "Legg_til_bolk*"
15183
15184 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15185 msgid "Minisec"
15186 msgstr "Mini_bolk "
15187
15188 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15189 msgid "Publishers"
15190 msgstr "Forlag"
15191
15192 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15193 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15194 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15195 msgid "Dedication"
15196 msgstr "Dedikasjon"
15197
15198 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15199 msgid "Titlehead"
15200 msgstr "Title_topptekst"
15201
15202 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15203 msgid "Uppertitleback"
15204 msgstr "Uppertitleback"
15205
15206 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15207 msgid "Lowertitleback"
15208 msgstr "Lowertitleback"
15209
15210 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15211 msgid "Extratitle"
15212 msgstr "Extratitle"
15213
15214 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15215 msgid "Above"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15219 msgid "above"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15223 msgid "Below"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15227 msgid "below"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15231 msgid "Dictum"
15232 msgstr "Dictum "
15233
15234 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Dictum Author"
15237 msgstr "Fyrsteforfattar"
15238
15239 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15240 msgid "The author of this dictum"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15248 msgid "L"
15249 msgstr "B"
15250
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15252 msgid "O"
15253 msgstr "O"
15254
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15256 msgid "Encl"
15257 msgstr "Vedlegg"
15258
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15260 msgid "Place:"
15261 msgstr "Stad:"
15262
15263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15264 msgid "Specialmail"
15265 msgstr "Spesial post"
15266
15267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15268 msgid "Specialmail:"
15269 msgstr "Spesial post:"
15270
15271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15272 msgid "Title:"
15273 msgstr "Tittel:"
15274
15275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15276 msgid "Yourref"
15277 msgstr "Dinref"
15278
15279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15280 msgid "Yourmail"
15281 msgstr "DinAdresse"
15282
15283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15284 msgid "Your letter of:"
15285 msgstr "Ditt brev den:"
15286
15287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15288 msgid "Myref"
15289 msgstr "MinRef"
15290
15291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15292 msgid "Customer"
15293 msgstr "Kunde"
15294
15295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15296 msgid "Customer no.:"
15297 msgstr "Kunde num.:"
15298
15299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15300 msgid "Invoice"
15301 msgstr "Faktura"
15302
15303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15304 msgid "Invoice no.:"
15305 msgstr "Faktura num.:"
15306
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15308 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15312 msgid "NextAddress"
15313 msgstr "NesteAdresse"
15314
15315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15316 msgid "Next Address:"
15317 msgstr "Neste adresse:"
15318
15319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15320 msgid "Sender Name:"
15321 msgstr "Sendaren sitt namn:"
15322
15323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15324 msgid "Sender Phone:"
15325 msgstr "Sendaren sin telefon:"
15326
15327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15328 msgid "Sender Fax:"
15329 msgstr "Sendaren sin fax:"
15330
15331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15332 msgid "Sender E-Mail:"
15333 msgstr "Sendaren sin E-post:"
15334
15335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15336 msgid "Sender URL:"
15337 msgstr "Sendaren sin URL:"
15338
15339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15340 msgid "Logo"
15341 msgstr "Logo"
15342
15343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15344 msgid "Logo:"
15345 msgstr "Logo:"
15346
15347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15348 msgid "EndLetter"
15349 msgstr "SluttBrev"
15350
15351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15352 msgid "End of letter"
15353 msgstr "Slutten på brevet"
15354
15355 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15356 msgid "KOMA-Script Report"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Section Boxes"
15362 msgstr "Bolk"
15363
15364 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15365 msgid ""
15366 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15370 #, fuzzy
15371 msgid "SectionBox"
15372 msgstr "Bolk"
15373
15374 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Section Box"
15377 msgstr "Bolk"
15378
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Section Box Width|S"
15382 msgstr "Utval|U"
15383
15384 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Width of the section Box"
15387 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
15388
15389 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Heading"
15392 msgstr "Hovud"
15393
15394 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Section Box Heading"
15397 msgstr "Bolking"
15398
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Insert the section box header here"
15402 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
15403
15404 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15405 #, fuzzy
15406 msgid "SubsectionBox"
15407 msgstr "Underbolk"
15408
15409 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Subsection Box"
15412 msgstr "Underbolk"
15413
15414 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15415 #, fuzzy
15416 msgid "SubsubsectionBox"
15417 msgstr "Underunderbolk"
15418
15419 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Subsubsection Box"
15422 msgstr "Underunderbolk"
15423
15424 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15425 msgid "Seminar"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15429 msgid "LandscapeSlide"
15430 msgstr "LiggandeLysark"
15431
15432 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15433 msgid "Landscape Slide"
15434 msgstr "Liggande lysark"
15435
15436 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15437 msgid "PortraitSlide"
15438 msgstr "StåandeLysark"
15439
15440 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15441 msgid "Portrait Slide"
15442 msgstr "Ståande lysark"
15443
15444 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15445 msgid "SlideHeading"
15446 msgstr "Lysark_topptekst"
15447
15448 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15449 msgid "SlideSubHeading"
15450 msgstr "Lysark_underTopptekst"
15451
15452 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15453 msgid "ListOfSlides"
15454 msgstr "LysarkListe"
15455
15456 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15457 msgid "List of Slides"
15458 msgstr "Liste over lysark"
15459
15460 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15461 msgid "SlideContents"
15462 msgstr "LysarkInnhald"
15463
15464 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15465 msgid "Slide Contents"
15466 msgstr "LysarkInnhald"
15467
15468 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15469 msgid "ProgressContents"
15470 msgstr "ProgresjonInnhald"
15471
15472 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15473 msgid "Progress Contents"
15474 msgstr "ProgresjonInnhald"
15475
15476 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15477 msgid "Landscape Slide:"
15478 msgstr "Liggande lysark:"
15479
15480 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15481 msgid "Portrait Slide:"
15482 msgstr "Ståande lysark:"
15483
15484 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15485 msgid "Slide*"
15486 msgstr "Lysark*"
15487
15488 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15489 #, fuzzy
15490 msgid "List/TOC"
15491 msgstr "Ulike Lister|l"
15492
15493 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15494 msgid "[List Of Slides]"
15495 msgstr "[Lysark liste]"
15496
15497 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15498 msgid "[Slide Contents]"
15499 msgstr "[Lysark Innhald]"
15500
15501 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15502 msgid "[Progress Contents]"
15503 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15508 msgstr "Dette &avsnittet"
15509
15510 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15511 msgid ""
15512 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15513 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15514 "standard Paragraph Shapes'."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15518 #, fuzzy
15519 msgid "CD label"
15520 msgstr "URL-Etikett"
15521
15522 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15523 #, fuzzy
15524 msgid "ShapedParagraphs"
15525 msgstr "Avsnitt"
15526
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Circle"
15530 msgstr "circledS"
15531
15532 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15533 msgid "Diamond"
15534 msgstr "diamant"
15535
15536 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15537 msgid "Heart"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15541 msgid "Hexagon"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Nut"
15547 msgstr "Klipp"
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Square"
15552 msgstr "square"
15553
15554 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Star"
15557 msgstr "star"
15558
15559 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15560 msgid "Candle"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Drop down"
15566 msgstr "Kastar skugge"
15567
15568 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15569 msgid "Drop up"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15573 msgid "TeX"
15574 msgstr "TeX"
15575
15576 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Triangle up"
15579 msgstr "bigtriangleup"
15580
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Triangle down"
15584 msgstr "triangledown"
15585
15586 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Triangle left"
15589 msgstr "trekantvenstre"
15590
15591 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Triangle right"
15594 msgstr "trekanthøgre"
15595
15596 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15597 msgid "shapepar"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15601 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Shape specification"
15607 msgstr "Spesialbolk"
15608
15609 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15610 msgid "Specification of the shape"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Shapepar"
15616 msgstr "&Form:"
15617
15618 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15619 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15624 msgid "Conjecture*"
15625 msgstr "Konjektur*"
15626
15627 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15631 msgid "Algorithm*"
15632 msgstr "Algoritme*"
15633
15634 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15635 msgid "AMS"
15636 msgstr "AMS"
15637
15638 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15639 #, fuzzy
15640 msgid "The title as it appears in the running headers"
15641 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15642
15643 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15644 msgid "AMS subject classifications:"
15645 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
15646
15647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15648 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Name of the conference"
15654 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15655
15656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15657 msgid "Conference:"
15658 msgstr "Konferanse:"
15659
15660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15661 msgid "CopyrightYear"
15662 msgstr "OpphavsrettÅr"
15663
15664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15665 msgid "Copyright year:"
15666 msgstr "Opphavsrett år:"
15667
15668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15669 msgid "Copyrightdata"
15670 msgstr "Opphavsrettdata"
15671
15672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15673 msgid "Copyright data:"
15674 msgstr "Opphavsrettdata:"
15675
15676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15677 #, fuzzy
15678 msgid "TitleBanner"
15679 msgstr "Tittelnotismerke"
15680
15681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Title banner:"
15684 msgstr "Tittelfotnote:"
15685
15686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15687 #, fuzzy
15688 msgid "PreprintFooter"
15689 msgstr "For-trykk"
15690
15691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Preprint footer:"
15694 msgstr "For-trykk nummer:"
15695
15696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15697 msgid "Digital Object Identifier:"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15701 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15705 msgid "Terms:"
15706 msgstr "Vilkår:"
15707
15708 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Simple CV"
15711 msgstr "Enkel ramme|E"
15712
15713 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15714 msgid "Topic"
15715 msgstr "Sak"
15716
15717 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15718 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15722 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/layouts/slides.layout:107
15726 msgid "New Slide:"
15727 msgstr "Nytt lysark:"
15728
15729 #: lib/layouts/slides.layout:129
15730 msgid "Overlay"
15731 msgstr "Overliggar"
15732
15733 #: lib/layouts/slides.layout:144
15734 msgid "New Overlay:"
15735 msgstr "Ny overliggar:"
15736
15737 #: lib/layouts/slides.layout:184
15738 msgid "New Note:"
15739 msgstr "Nytt notis:"
15740
15741 #: lib/layouts/slides.layout:209
15742 msgid "InvisibleText"
15743 msgstr "UsynlegTekst"
15744
15745 #: lib/layouts/slides.layout:216
15746 msgid "<Invisible Text Follows>"
15747 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
15748
15749 #: lib/layouts/slides.layout:233
15750 msgid "VisibleText"
15751 msgstr "SynlegTekst"
15752
15753 #: lib/layouts/slides.layout:240
15754 msgid "<Visible Text Follows>"
15755 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
15756
15757 #: lib/layouts/spie.layout:3
15758 msgid "SPIE Proceedings"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/layouts/spie.layout:56
15762 msgid "Authorinfo"
15763 msgstr "Forfattarinfo"
15764
15765 #: lib/layouts/spie.layout:68
15766 msgid "Authorinfo:"
15767 msgstr "Forfattarinfo:"
15768
15769 #: lib/layouts/spie.layout:96
15770 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15771 msgstr "TAKK"
15772
15773 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15774 msgid "UNDEFINED"
15775 msgstr "UDEFINERT"
15776
15777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15778 msgid "pp."
15779 msgstr "ff."
15780
15781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15782 msgid "ed."
15783 msgstr "red."
15784
15785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15786 msgid "eds."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15790 msgid "vol."
15791 msgstr "vol."
15792
15793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15794 msgid "no."
15795 msgstr "no."
15796
15797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15798 msgid "in"
15799 msgstr "in"
15800
15801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15802 msgid "\\Roman{part}"
15803 msgstr "\\Roman{part}"
15804
15805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15806 msgid "Part \\Roman{part}"
15807 msgstr "Del \\Roman{part}"
15808
15809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15810 msgid "Chapter ##"
15811 msgstr "Kapittel ##"
15812
15813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15815 msgid "Section ##"
15816 msgstr "Bolk ##"
15817
15818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15819 msgid "Paragraph ##"
15820 msgstr "Avsnitt ##"
15821
15822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15823 msgid "\\arabic{enumi}."
15824 msgstr "\\arabic{enumi}."
15825
15826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15827 msgid "\\roman{enumiii}."
15828 msgstr "\\roman{enumiii}."
15829
15830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15831 msgid "\\Alph{enumiv}."
15832 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15833
15834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15835 msgid "Equation ##"
15836 msgstr "Likning ##"
15837
15838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15839 msgid "Footnote ##"
15840 msgstr "Fotnote ##"
15841
15842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15843 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Algorithms"
15849 msgstr "Algoritme"
15850
15851 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Margin Figures"
15854 msgstr "MargFigur"
15855
15856 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Margin Tables"
15859 msgstr "Margtabell"
15860
15861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15862 msgid "Marginal notes"
15863 msgstr "Margnotisar"
15864
15865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15866 msgid "Footnotes"
15867 msgstr "Fotnotar"
15868
15869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15870 msgid "Notes"
15871 msgstr "Notisar"
15872
15873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15874 msgid "Branches"
15875 msgstr "Greiner"
15876
15877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15878 msgid "Index Entries"
15879 msgstr "Indeksnøklar"
15880
15881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15882 msgid "Listings"
15883 msgstr "Kodeliste"
15884
15885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15886 msgid "margin"
15887 msgstr "margin"
15888
15889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15890 msgid "foot"
15891 msgstr "fot"
15892
15893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15894 msgid "Greyedout"
15895 msgstr "Gråtekst"
15896
15897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15898 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15899 msgid "ERT"
15900 msgstr "ERT"
15901
15902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15903 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15904 msgstr "Liste over kodelister"
15905
15906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15907 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15908 msgid "List of Listings"
15909 msgstr "Liste over kodelister"
15910
15911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15912 msgid "Listings[[inset]]"
15913 msgstr "Kodeliste"
15914
15915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15916 msgid "Idx"
15917 msgstr "ldx"
15918
15919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15920 msgid "Argument"
15921 msgstr "Argument"
15922
15923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15924 #, fuzzy
15925 msgid "unlabelled"
15926 msgstr "Notisetikett"
15927
15928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15929 msgid "Preview"
15930 msgstr "Førehandsvising"
15931
15932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Verbatim*"
15935 msgstr "Verbatim"
15936
15937 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15938 msgid "Part \\thepart"
15939 msgstr "Del \\thepart"
15940
15941 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15942 msgid "Chapter \\thechapter"
15943 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15944
15945 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15946 msgid "Appendix \\thechapter"
15947 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15948
15949 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15950 #: lib/layouts/subequations.module:13
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Subequations"
15953 msgstr "Likningar"
15954
15955 #: lib/layouts/subequations.module:5
15956 msgid ""
15957 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15958 "subequations.lyx example file."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15962 msgid "Front Matter"
15963 msgstr "Front-ting"
15964
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15966 msgid "--- Front Matter ---"
15967 msgstr "--- Front-ting ---"
15968
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15970 msgid "Main Matter"
15971 msgstr "Hovudtekst"
15972
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15974 msgid "--- Main Matter ---"
15975 msgstr "--- Hovudtekst ---"
15976
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15978 msgid "Back Matter"
15979 msgstr "Ting bak"
15980
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15982 msgid "--- Back Matter ---"
15983 msgstr "--- Ting Bak ---"
15984
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15986 msgid "PartBacktext"
15987 msgstr "Del-baktekst"
15988
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Part Title"
15992 msgstr "Kort tittel"
15993
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Title of this part"
15997 msgstr "Tittel-notismerke"
15998
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16000 msgid "ChapSubtitle"
16001 msgstr "KapUndertittel"
16002
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16004 msgid "ChapAuthor"
16005 msgstr "KapForfattar"
16006
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16008 msgid "ChapMotto"
16009 msgstr "KapMotto"
16010
16011 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16012 msgid "Run-in headings"
16013 msgstr "Innrykka overskrifter"
16014
16015 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16016 msgid "Sub-run-in headings"
16017 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
16018
16019 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16020 msgid "Extrachap"
16021 msgstr "EkstraKap"
16022
16023 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16024 msgid "extrachap"
16025 msgstr "ekstrakap"
16026
16027 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16028 msgid "Author data:"
16029 msgstr "Forfattar data:"
16030
16031 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16032 msgid "TOC title:"
16033 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
16034
16035 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16036 msgid "TOC author:"
16037 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
16038
16039 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16040 msgid "Running Title"
16041 msgstr "Laupetittel"
16042
16043 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16044 msgid "Running Author"
16045 msgstr "Laupeforfattar"
16046
16047 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16048 msgid "Running Chapter"
16049 msgstr "Laupekapittel"
16050
16051 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16052 msgid "Running chapter:"
16053 msgstr "Laupeforfattar:"
16054
16055 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16056 msgid "Running Section"
16057 msgstr "LaupeBolk"
16058
16059 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16060 msgid "Running section:"
16061 msgstr "Laupebolk:"
16062
16063 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16064 msgid "Abstract*"
16065 msgstr "Samandrag*"
16066
16067 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16068 msgid "Abstract* (not printed)"
16069 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
16070
16071 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16073 msgid "Foreword"
16074 msgstr "Forord"
16075
16076 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Alternative name"
16079 msgstr "Al&ternative språk:"
16080
16081 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Longest Description Label"
16084 msgstr "Skildring: "
16085
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Longest description label"
16089 msgstr "&Lengste etikett"
16090
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16092 msgid "Petit"
16093 msgstr "Petit"
16094
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16096 msgid "Svgraybox"
16097 msgstr "Svgråboks"
16098
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16100 msgid "Proof(QED)"
16101 msgstr "Prov(QED)"
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16104 msgid "Proof(smartQED)"
16105 msgstr "Prov(smartQED)"
16106
16107 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16108 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16112 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16113 msgid "Headnote"
16114 msgstr "Topptekst"
16115
16116 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16117 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16118 msgid "Headnote (optional):"
16119 msgstr "Topptekst (frivillig):"
16120
16121 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16122 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16123 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16124 #, fuzzy
16125 msgid "thanks"
16126 msgstr "Takk:"
16127
16128 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16129 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16130 msgid "Inst"
16131 msgstr "inst"
16132
16133 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16134 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16135 msgid "Institute #"
16136 msgstr "Institutt #"
16137
16138 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16139 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16140 msgid "Corr Author:"
16141 msgstr "Brevbytande forfattar:"
16142
16143 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16144 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16145 msgid "Offprints"
16146 msgstr "Ekstra_kopiar"
16147
16148 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16149 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16150 msgid "Offprints:"
16151 msgstr "Ekstra_kopiar:"
16152
16153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16154 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16158 msgid "Subclass"
16159 msgstr "Underbolk"
16160
16161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16162 msgid "Mathematics Subject Classification"
16163 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
16164
16165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16166 msgid "CRSC"
16167 msgstr "CRSC"
16168
16169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16170 msgid "CR Subject Classification"
16171 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
16172
16173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16174 msgid "Solution \\thesolution"
16175 msgstr "Løysinga \\thesolution"
16176
16177 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16178 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16182 msgid "Springer SV Mono"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16186 msgid "Springer SV Mult"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16190 msgid "Title*"
16191 msgstr "Tittel*"
16192
16193 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Title*:"
16196 msgstr "Tittel*: "
16197
16198 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16199 msgid "Contributors"
16200 msgstr "Bidragsytarar"
16201
16202 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16203 msgid "List of Contributors"
16204 msgstr "Liste over bidragsytarar"
16205
16206 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16207 msgid "Contributor List"
16208 msgstr "Liste over bidragsytarar"
16209
16210 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16211 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16212 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16213 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16214 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16215 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16216 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16217 msgid "For editors"
16218 msgstr "For redaktørane"
16219
16220 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16221 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16225 msgid "Sweave"
16226 msgstr "Sweave"
16227
16228 #: lib/layouts/sweave.module:6
16229 msgid ""
16230 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16231 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16232 msgstr ""
16233 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
16234 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
16235
16236 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16237 msgid "Sweave Input File"
16238 msgstr "Sweave innfil"
16239
16240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16241 msgid "Number Tables by Section"
16242 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
16243
16244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16245 msgid ""
16246 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16247 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16248 msgstr ""
16249 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
16250 "som Tabell 2.1."
16251
16252 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16255 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
16256
16257 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16258 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16262 msgid "Fancy Colored Boxes"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16266 msgid ""
16267 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16268 "the tcolorbox documentation for details."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Color Box"
16274 msgstr "Farge"
16275
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Color Box Options"
16279 msgstr "Kolonne val"
16280
16281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16282 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16286 msgid "Dynamic Color Box"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16290 msgid "Color Box (Dynamic)"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Fit Color Box"
16296 msgstr "Farge på skrifta"
16297
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16299 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Raster Color Box"
16305 msgstr "Farge på skrifta"
16306
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Subtitle Options"
16310 msgstr "Matte val"
16311
16312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Insert the options here"
16315 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16316
16317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Color Box Separator"
16320 msgstr "Separator"
16321
16322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Color Boxes"
16325 msgstr "Fargar"
16326
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16328 msgid "-----"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Color Box Line"
16334 msgstr "Farga lenk&jer"
16335
16336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16337 msgid "Color Box Setup"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16341 #, fuzzy
16342 msgid "New Color Box Type"
16343 msgstr "Fargar"
16344
16345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16346 #, fuzzy
16347 msgid "New Box Options"
16348 msgstr "Kolonne val"
16349
16350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16351 msgid "Options for the new box type (optional)"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Name of the new box type"
16357 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
16358
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Arguments"
16362 msgstr "Argument"
16363
16364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16365 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Default Value"
16371 msgstr "standard|t"
16372
16373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16374 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Custom Color Box 1"
16380 msgstr "Farge på skrifta"
16381
16382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16383 #, fuzzy
16384 msgid "More Color Box Options"
16385 msgstr "Kolonne val"
16386
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Insert more color box options here"
16390 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16391
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Custom Color Box 2"
16395 msgstr "Farge på skrifta"
16396
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Custom Color Box 3"
16400 msgstr "Farge på skrifta"
16401
16402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Custom Color Box 4"
16405 msgstr "Farge på skrifta"
16406
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Custom Color Box 5"
16410 msgstr "Farge på skrifta"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16414 msgid "Fact \\thefact."
16415 msgstr "Fakta \\thefact."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16419 msgid "Definition \\thedefinition."
16420 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16424 msgid "Example \\theexample."
16425 msgstr "Døme \\theexample"
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16429 msgid "Problem \\theproblem."
16430 msgstr " Problem \\theproblem."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16434 msgid "Exercise \\theexercise."
16435 msgstr "Øving \\ theexercise."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16438 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16439 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16442 msgid ""
16443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16445 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16448 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16449 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16450 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16451 msgstr ""
16452 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
16453 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
16454 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
16455 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16456 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
16457 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
16458 "modulane."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16463 msgstr "Teorem \\thetheorem"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16468 msgstr "Korollar \\thecorollary"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16473 msgstr "Lemma \\thelemma"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16478 msgstr "Framlegg \\theproposition"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16483 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16488 msgstr "Fakta \\thefact."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16493 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16498 msgstr "Døme \\theexample"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16503 msgstr " Problem \\theproblem."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16508 msgstr "Øving \\ theexercise."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16513 msgstr "Løysinga \\thesolution"
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16518 msgstr "Merknad \\theremark"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16523 msgstr "Påstand \\theclaim"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16528 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16531 #, fuzzy
16532 msgid ""
16533 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16534 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16535 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16536 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16537 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16538 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16539 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16540 msgstr ""
16541 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
16542 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
16543 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
16544 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16545 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
16546 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
16547 "modulane."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16550 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16551 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16554 msgid ""
16555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16559 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16560 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16561 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16562 msgstr ""
16563 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
16564 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
16565 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
16566 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
16567 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
16568 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16571 msgid "Criterion \\thecriterion."
16572 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16577 msgid "Criterion*"
16578 msgstr "Kriterium"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16583 msgid "Criterion."
16584 msgstr "Kriterium."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16587 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16588 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16593 msgid "Algorithm."
16594 msgstr "Algoritme."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16597 msgid "Axiom \\theaxiom."
16598 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16603 msgid "Axiom*"
16604 msgstr "Aksiom"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16609 msgid "Axiom."
16610 msgstr "Aksiom."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16613 msgid "Condition \\thecondition."
16614 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16619 msgid "Condition*"
16620 msgstr "Vilkår*"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16625 msgid "Condition."
16626 msgstr "Vilkår."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16630 msgid "Note \\thenote."
16631 msgstr "Notis \\thenote."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16636 msgid "Note*"
16637 msgstr "Notis*"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16642 msgid "Note."
16643 msgstr "Notis."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16646 msgid "Notation \\thenotation."
16647 msgstr "Notasjon \\thenotation"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16652 msgid "Notation*"
16653 msgstr "Notasjon*"
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16658 msgid "Notation."
16659 msgstr "Notasjon."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16662 msgid "Summary \\thesummary."
16663 msgstr "Samandrag \\thesummary"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16668 msgid "Summary*"
16669 msgstr "Samandrag*"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16674 msgid "Summary."
16675 msgstr "Samandrag."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16678 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16679 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16684 msgid "Acknowledgement*"
16685 msgstr "Takk*"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16688 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16689 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16694 msgid "Conclusion*"
16695 msgstr "Konklusjon*"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16700 msgid "Conclusion."
16701 msgstr "Konklusjon."
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16718 msgid "Assumption"
16719 msgstr "Asumpsjon"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16722 msgid "Assumption \\theassumption."
16723 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16728 msgid "Assumption*"
16729 msgstr "Asumpsjon*"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16734 msgid "Assumption."
16735 msgstr "Asumpsjon."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16740 msgid "Question*"
16741 msgstr "Spørsmål*"
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16746 msgid "Question."
16747 msgstr "Spørsmål."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16752 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16755 #, fuzzy
16756 msgid ""
16757 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16758 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16759 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16760 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16761 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16762 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16763 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16764 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16765 msgstr ""
16766 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
16767 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
16768 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
16769 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
16770 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
16771 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16776 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16781 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16786 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16791 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16796 msgstr "Notis \\thenote."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16801 msgstr "Notasjon \\thenotation"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16806 msgstr "Samandrag \\thesummary"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16811 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16816 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16821 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16826 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16829 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16830 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16833 msgid ""
16834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16837 "in both numbered and non-numbered forms."
16838 msgstr ""
16839 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
16840 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
16841 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16846 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16847 msgid "theorems"
16848 msgstr "Teorem"
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16851 msgid "Criterion \\thetheorem."
16852 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16855 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16856 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16859 msgid "Axiom \\thetheorem."
16860 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16863 msgid "Condition \\thetheorem."
16864 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16867 msgid "Note \\thetheorem."
16868 msgstr "Notis \\thetheorem."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16871 msgid "Notation \\thetheorem."
16872 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16875 msgid "Summary \\thetheorem."
16876 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16879 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16880 msgstr "Takk \\thetheorem."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16883 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16884 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16887 msgid "Assumption \\thetheorem."
16888 msgstr "Asumption \\thetheorem."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16891 msgid "Question \\thetheorem."
16892 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16895 msgid "Fact \\thetheorem."
16896 msgstr "Fakta \\thetheorem."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16899 msgid "Problem \\thetheorem."
16900 msgstr "Problem \\thetheorem."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16903 msgid "Exercise \\thetheorem."
16904 msgstr "Øving \\thetheorem."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Solution \\thetheorem."
16909 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16912 msgid "Remark \\thetheorem."
16913 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16916 msgid "Claim \\thetheorem."
16917 msgstr "Påstand \\thetheorem"
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16920 msgid "Theorems (AMS)"
16921 msgstr "Teorem (AMS)"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16924 msgid ""
16925 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16926 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16927 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16928 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16929 msgstr ""
16930 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
16931 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
16932 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
16933 "modulane."
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16936 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16937 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16940 msgid ""
16941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16942 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16943 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16944 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16945 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16946 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16947 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16948 msgstr ""
16949 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
16950 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
16951 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
16952 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
16953 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
16954 "eller \"innan Bolk\"."
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16957 msgid "Case \\arabic{casei}."
16958 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16961 msgid "Case \\roman{caseii}."
16962 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16965 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16966 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16969 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16970 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16973 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16974 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16977 msgid ""
16978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16982 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16983 msgstr ""
16984 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
16985 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
16986 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
16987 "Teorem 2, Lemma 3."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16990 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16991 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16994 msgid ""
16995 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16996 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16997 "chapter environment."
16998 msgstr ""
16999 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
17000 "berre brukast i klasser som har kapittel."
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17003 msgid "Named Theorems"
17004 msgstr "Namngjevne Teorem"
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17007 #, fuzzy
17008 msgid ""
17009 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17010 "'Additional Theorem Text' argument."
17011 msgstr ""
17012 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
17013 "innskotet kort-tittel."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17016 msgid "Named Theorem"
17017 msgstr "Namngjevne teorem"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17020 msgid "Named Theorem."
17021 msgstr "Namngjevne Teorem."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17024 msgid "Example*"
17025 msgstr "Døme*"
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17028 msgid "Problem*"
17029 msgstr "Problem*"
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17032 msgid "Exercise*"
17033 msgstr "Øving*"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Solution*"
17038 msgstr "Løysing"
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17041 msgid "Remark*"
17042 msgstr "Merknad*"
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17045 msgid "Claim*"
17046 msgstr "Påstand*"
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Alternative proof string"
17051 msgstr "Alternative tilknyting"
17052
17053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17054 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17055 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
17056
17057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17058 msgid ""
17059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17060 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17061 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17062 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17063 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17064 msgstr ""
17065 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
17066 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
17067 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17070 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17071 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17074 msgid ""
17075 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17076 "section start)."
17077 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17080 msgid "Conjecture."
17081 msgstr "Konjektur."
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17084 msgid "Fact*"
17085 msgstr "Fakta*"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17088 msgid "Problem."
17089 msgstr "Problem."
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17092 msgid "Exercise."
17093 msgstr "Øving."
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Solution."
17098 msgstr "Løysing"
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17101 msgid "Remark."
17102 msgstr "Merknad."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17105 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17106 msgstr "Teorem (unummerert)"
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17109 msgid ""
17110 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17111 "using the extended AMS machinery."
17112 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17115 msgid "Theorems"
17116 msgstr "Teorem"
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17119 msgid ""
17120 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17121 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17122 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17123 msgstr ""
17124 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
17125 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
17126 "(Nummerert etter ...) modulane."
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Name/Title"
17131 msgstr "Tittel"
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17134 msgid "Alternative optional name or title"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17138 msgid "Prop \\theprop."
17139 msgstr "Framlegg \\theprop."
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17142 msgid "Prob"
17143 msgstr "Prob"
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17146 msgid "\\theprob."
17147 msgstr "\\theprob."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17150 msgid "Sol"
17151 msgstr "Sol"
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17154 msgid "# [number of Prob]"
17155 msgstr "#[talet på Prob]"
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Label of Problem"
17160 msgstr "Problem"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17163 msgid "Label of the corresponding problem"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17167 msgid "Property \\theproperty."
17168 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
17169
17170 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17171 #, fuzzy
17172 msgid "TODO Notes"
17173 msgstr "Tabellnotis"
17174
17175 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17176 msgid ""
17177 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17178 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17179 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17180 "suppresses the output of TODO notes."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17184 msgid "TODO"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17188 #, fuzzy
17189 msgid "List of TODOs"
17190 msgstr "Liste over tabellar"
17191
17192 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17193 #, fuzzy
17194 msgid "[List of TODOs]"
17195 msgstr "Liste over tabellar"
17196
17197 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17198 #, fuzzy
17199 msgid "List of TODOs Heading|s"
17200 msgstr "Liste over kodelister"
17201
17202 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17203 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17207 msgid "TODO Note (Margin)"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17211 msgid "TODO (Margin)"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17215 #, fuzzy
17216 msgid "TODO Note Options|s"
17217 msgstr "Matte val"
17218
17219 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17220 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17224 msgid "TODO Note (inline)"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17228 #, fuzzy
17229 msgid "TODO (Inline)"
17230 msgstr "TOG online ID"
17231
17232 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Missing Figure"
17235 msgstr "Fila manglar"
17236
17237 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17238 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Todo[Inline]"
17244 msgstr "I teksten|I"
17245
17246 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Todo[margin]"
17249 msgstr "margin"
17250
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17252 #, fuzzy
17253 msgid "MissingFigure"
17254 msgstr "Fila manglar"
17255
17256 #: lib/layouts/treport.layout:3
17257 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17261 msgid "Tufte Book"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17265 msgid "Sidenote"
17266 msgstr "Ved sidan av notis"
17267
17268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17269 msgid "sidenote"
17270 msgstr "vednotis"
17271
17272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17273 msgid "Marginnote"
17274 msgstr "Margnotis"
17275
17276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17277 msgid "marginnote"
17278 msgstr "margnotis"
17279
17280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17281 msgid "NewThought"
17282 msgstr "NyTanke"
17283
17284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17285 msgid "new thought"
17286 msgstr "ny tanke"
17287
17288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17289 msgid "AllCaps"
17290 msgstr "StoreBokstavar"
17291
17292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17293 msgid "allcaps"
17294 msgstr "storebokstavar"
17295
17296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17297 msgid "SmallCaps"
17298 msgstr "Små bokstavar"
17299
17300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17301 msgid "smallcaps"
17302 msgstr "kapiteler"
17303
17304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17305 msgid "Full Width"
17306 msgstr "Full breidd"
17307
17308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17309 msgid "MarginTable"
17310 msgstr "Margtabell"
17311
17312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17313 msgid "MarginFigure"
17314 msgstr "MargFigur"
17315
17316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17317 msgid "Tufte Handout"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17321 msgid "Handouts"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Variable-width Minipages"
17327 msgstr "Tabellval"
17328
17329 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17330 msgid ""
17331 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17332 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17333 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17334 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17335 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17339 msgid "Minipage (Var. Width)"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Minipage (var.)"
17345 msgstr "Miniside"
17346
17347 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Vert. Adjustment"
17350 msgstr "Skriv ut dokumentet"
17351
17352 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17353 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Max. Width"
17359 msgstr "Etikettbreidd"
17360
17361 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17362 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17366 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17367 msgid "Ignore"
17368 msgstr "Ignorer"
17369
17370 #: lib/languages:119
17371 msgid "Afrikaans"
17372 msgstr "Afrikaans"
17373
17374 #: lib/languages:127
17375 msgid "Albanian"
17376 msgstr "Albansk"
17377
17378 #: lib/languages:136
17379 msgid "English (USA)"
17380 msgstr "Engelsk (USA)"
17381
17382 #: lib/languages:147
17383 msgid "Amharic"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/languages:156
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Greek (ancient)"
17389 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17390
17391 #: lib/languages:173
17392 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17393 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
17394
17395 #: lib/languages:184
17396 msgid "Arabic (Arabi)"
17397 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17398
17399 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17400 msgid "Armenian"
17401 msgstr "Armensk"
17402
17403 #: lib/languages:206
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Asturian"
17406 msgstr "triangle"
17407
17408 #: lib/languages:214
17409 #, fuzzy
17410 msgid "English (Australia)"
17411 msgstr "Engelsk (USA)"
17412
17413 #: lib/languages:226
17414 msgid "German (Austria, old spelling)"
17415 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
17416
17417 #: lib/languages:238
17418 msgid "German (Austria)"
17419 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
17420
17421 #: lib/languages:248
17422 msgid "Indonesian"
17423 msgstr "Indonesisk"
17424
17425 #: lib/languages:258
17426 msgid "Malay"
17427 msgstr "Malaysisk"
17428
17429 #: lib/languages:267
17430 msgid "Basque"
17431 msgstr "Baskisk"
17432
17433 #: lib/languages:281
17434 msgid "Belarusian"
17435 msgstr "Kviterussisk"
17436
17437 #: lib/languages:291
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Bosnian"
17440 msgstr "Estisk"
17441
17442 #: lib/languages:299
17443 msgid "Portuguese (Brazil)"
17444 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17445
17446 #: lib/languages:309
17447 msgid "Breton"
17448 msgstr "Breton"
17449
17450 #: lib/languages:318
17451 msgid "English (UK)"
17452 msgstr "Engelsk (UK)"
17453
17454 #: lib/languages:328
17455 msgid "Bulgarian"
17456 msgstr "Bulgarsk"
17457
17458 #: lib/languages:339
17459 msgid "English (Canada)"
17460 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
17461
17462 #: lib/languages:352
17463 msgid "French (Canada)"
17464 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
17465
17466 #: lib/languages:362
17467 msgid "Catalan"
17468 msgstr "Katalansk"
17469
17470 #: lib/languages:374
17471 msgid "Chinese (simplified)"
17472 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
17473
17474 #: lib/languages:384
17475 msgid "Chinese (traditional)"
17476 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
17477
17478 #: lib/languages:394
17479 msgid "Coptic"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/languages:401
17483 msgid "Croatian"
17484 msgstr "Kroatisk"
17485
17486 #: lib/languages:410
17487 msgid "Czech"
17488 msgstr "Tsjekkisk"
17489
17490 #: lib/languages:420
17491 msgid "Danish"
17492 msgstr "Dansk"
17493
17494 #: lib/languages:431
17495 msgid "Divehi (Maldivian)"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: lib/languages:438
17499 msgid "Dutch"
17500 msgstr "Nederlandsk"
17501
17502 #: lib/languages:449
17503 msgid "English"
17504 msgstr "Engelsk"
17505
17506 #: lib/languages:462
17507 msgid "Esperanto"
17508 msgstr "Esperanto"
17509
17510 #: lib/languages:471
17511 msgid "Estonian"
17512 msgstr "Estisk"
17513
17514 #: lib/languages:485
17515 msgid "Farsi"
17516 msgstr "Farsi"
17517
17518 #: lib/languages:500
17519 msgid "Finnish"
17520 msgstr "Finsk"
17521
17522 #: lib/languages:511
17523 msgid "French"
17524 msgstr "Fransk"
17525
17526 #: lib/languages:527
17527 msgid "Friulian"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/languages:537
17531 msgid "Galician"
17532 msgstr "Gælisk"
17533
17534 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17535 msgid "Georgian"
17536 msgstr "Georgis"
17537
17538 #: lib/languages:560
17539 msgid "German (old spelling)"
17540 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
17541
17542 #: lib/languages:571
17543 msgid "German"
17544 msgstr "Tysk"
17545
17546 #: lib/languages:586
17547 msgid "German (Switzerland)"
17548 msgstr "Tysk (Sveits)"
17549
17550 #: lib/languages:599
17551 #, fuzzy
17552 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17553 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
17554
17555 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17557 msgid "Greek"
17558 msgstr "Gresk"
17559
17560 #: lib/languages:622
17561 msgid "Greek (polytonic)"
17562 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17563
17564 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17565 msgid "Hebrew"
17566 msgstr "Hebraisk"
17567
17568 #: lib/languages:650
17569 msgid "Hindi"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/languages:669
17573 msgid "Icelandic"
17574 msgstr "Islandsk"
17575
17576 #: lib/languages:680
17577 msgid "Interlingua"
17578 msgstr "Interlingua"
17579
17580 #: lib/languages:690
17581 msgid "Irish"
17582 msgstr "Irsk"
17583
17584 #: lib/languages:699
17585 msgid "Italian"
17586 msgstr "Italiensk"
17587
17588 #: lib/languages:714
17589 msgid "Japanese"
17590 msgstr "Japansk"
17591
17592 #: lib/languages:728
17593 msgid "Japanese (CJK)"
17594 msgstr "Japansk (CJK)"
17595
17596 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17597 msgid "Kannada"
17598 msgstr "Kannada"
17599
17600 #: lib/languages:746
17601 msgid "Kazakh"
17602 msgstr "Kasakhstansk"
17603
17604 #: lib/languages:757
17605 msgid "Khmer"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: lib/languages:764
17609 msgid "Korean"
17610 msgstr "Koreansk"
17611
17612 #: lib/languages:773
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Kurmanji"
17615 msgstr "DinAdresse"
17616
17617 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17618 msgid "Lao"
17619 msgstr "Lao"
17620
17621 #: lib/languages:801
17622 msgid "Latvian"
17623 msgstr "Latvisk"
17624
17625 #: lib/languages:814
17626 msgid "Lithuanian"
17627 msgstr "Litauisk"
17628
17629 #: lib/languages:825
17630 msgid "Lower Sorbian"
17631 msgstr "Låg Sorbisk"
17632
17633 #: lib/languages:834
17634 msgid "Hungarian"
17635 msgstr "Ungarsk"
17636
17637 #: lib/languages:845
17638 msgid "Macedonian"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: lib/languages:855
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Marathi"
17644 msgstr "Gujarati"
17645
17646 #: lib/languages:865
17647 msgid "Mongolian"
17648 msgstr "Mongol"
17649
17650 #: lib/languages:874
17651 #, fuzzy
17652 msgid "English (New Zealand)"
17653 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
17654
17655 #: lib/languages:884
17656 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17657 msgstr "Norsk (Bokmål)"
17658
17659 #: lib/languages:894
17660 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17661 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
17662
17663 #: lib/languages:905
17664 msgid "Occitan"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: lib/languages:926
17668 msgid "Piedmontese"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: lib/languages:936
17672 msgid "Polish"
17673 msgstr "Polsk"
17674
17675 #: lib/languages:947
17676 msgid "Portuguese"
17677 msgstr "Portugisisk"
17678
17679 #: lib/languages:957
17680 msgid "Romanian"
17681 msgstr "Rumensk"
17682
17683 #: lib/languages:967
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Romansh"
17686 msgstr "Romansk"
17687
17688 #: lib/languages:977
17689 msgid "Russian"
17690 msgstr "Russisk"
17691
17692 #: lib/languages:988
17693 msgid "North Sami"
17694 msgstr "Nordsamisk"
17695
17696 #: lib/languages:997
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Sanskrit"
17699 msgstr "Sans Serif"
17700
17701 #: lib/languages:1004
17702 msgid "Scottish"
17703 msgstr "Skotsk"
17704
17705 #: lib/languages:1015
17706 msgid "Serbian"
17707 msgstr "Serbisk"
17708
17709 #: lib/languages:1030
17710 msgid "Serbian (Latin)"
17711 msgstr "Serbisk (Latin)"
17712
17713 #: lib/languages:1040
17714 msgid "Slovak"
17715 msgstr "Slovakisk"
17716
17717 #: lib/languages:1050
17718 msgid "Slovene"
17719 msgstr "Slovensk"
17720
17721 #: lib/languages:1059
17722 msgid "Spanish"
17723 msgstr "Spansk"
17724
17725 #: lib/languages:1073
17726 msgid "Spanish (Mexico)"
17727 msgstr "Spansk (meksikansk)"
17728
17729 #: lib/languages:1085
17730 msgid "Swedish"
17731 msgstr "Svensk"
17732
17733 #: lib/languages:1096
17734 msgid "Syriac"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17738 msgid "Tamil"
17739 msgstr "Tamil"
17740
17741 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17742 msgid "Telugu"
17743 msgstr "Telugu"
17744
17745 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17746 msgid "Thai"
17747 msgstr "Thailandsk"
17748
17749 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17750 msgid "Tibetan"
17751 msgstr "Tibetansk"
17752
17753 #: lib/languages:1141
17754 msgid "Turkish"
17755 msgstr "Tyrkisk"
17756
17757 #: lib/languages:1156
17758 msgid "Turkmen"
17759 msgstr "Turkmensk"
17760
17761 #: lib/languages:1166
17762 msgid "Ukrainian"
17763 msgstr "Ukrainsk"
17764
17765 #: lib/languages:1177
17766 msgid "Upper Sorbian"
17767 msgstr "Øvre Sorbisk"
17768
17769 #: lib/languages:1187
17770 msgid "Urdu"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: lib/languages:1195
17774 msgid "Vietnamese"
17775 msgstr "Vietnamesisk"
17776
17777 #: lib/languages:1204
17778 msgid "Welsh"
17779 msgstr "Walisisk"
17780
17781 #: lib/latexfonts:82
17782 msgid "AE (Almost European)"
17783 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
17784
17785 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17786 msgid "Bera Serif"
17787 msgstr "Bera Serif"
17788
17789 #: lib/latexfonts:104
17790 msgid "Bookman"
17791 msgstr "Bookman"
17792
17793 #: lib/latexfonts:110
17794 msgid "Concrete Roman"
17795 msgstr "Concrete Romansk"
17796
17797 #: lib/latexfonts:116
17798 msgid "Zapf Chancery"
17799 msgstr "Zapf Chancery"
17800
17801 #: lib/latexfonts:122
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17804 msgstr "Bitstream Charter"
17805
17806 #: lib/latexfonts:128
17807 msgid "Crimson (Cochineal)"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: lib/latexfonts:136
17811 msgid "Crimson"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: lib/latexfonts:142
17815 msgid "Computer Modern Roman"
17816 msgstr "Computer Modern Romansk"
17817
17818 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17819 msgid "URW Garamond"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17823 msgid "Libertine"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17827 msgid "Latin Modern Roman"
17828 msgstr "Latin Modern Romansk"
17829
17830 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17833 msgstr "Bitstream Charter"
17834
17835 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17836 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17840 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17844 msgid "Minion Pro"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: lib/latexfonts:287
17848 msgid "New Century Schoolbook"
17849 msgstr "New Century Schoolbook"
17850
17851 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Noto Serif"
17854 msgstr "Bera Serif"
17855
17856 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17857 #: lib/latexfonts:339
17858 msgid "Palatino"
17859 msgstr "Palatino"
17860
17861 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17862 msgid "Times Roman"
17863 msgstr "Times-Romansk"
17864
17865 #: lib/latexfonts:373
17866 msgid "TeX Gyre Bonum"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/latexfonts:379
17870 msgid "TeX Gyre Chorus"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/latexfonts:385
17874 msgid "TeX Gyre Pagella"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: lib/latexfonts:391
17878 msgid "TeX Gyre Schola"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: lib/latexfonts:397
17882 msgid "TeX Gyre Termes"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17886 msgid "Utopia (Fourier)"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: lib/latexfonts:440
17890 msgid "Avant Garde"
17891 msgstr "Avant Garde"
17892
17893 #: lib/latexfonts:446
17894 msgid "Bera Sans"
17895 msgstr "Bera Sans"
17896
17897 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17898 msgid "Biolinum"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: lib/latexfonts:472
17902 msgid "CM Bright"
17903 msgstr "CM Bright"
17904
17905 #: lib/latexfonts:479
17906 msgid "Computer Modern Sans"
17907 msgstr "Computer Modern Sans"
17908
17909 #: lib/latexfonts:485
17910 msgid "Helvetica"
17911 msgstr "Helvetica"
17912
17913 #: lib/latexfonts:493
17914 msgid "Iwona"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: lib/latexfonts:500
17918 msgid "Iwona (Light)"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: lib/latexfonts:507
17922 msgid "Iwona (Condensed)"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: lib/latexfonts:514
17926 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/latexfonts:521
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Kurier"
17932 msgstr "Courier"
17933
17934 #: lib/latexfonts:528
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Kurier (Light)"
17937 msgstr "CM Typewriter Light"
17938
17939 #: lib/latexfonts:535
17940 msgid "Kurier (Condensed)"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/latexfonts:542
17944 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/latexfonts:549
17948 msgid "Latin Modern Sans"
17949 msgstr "Latin Modern Sans"
17950
17951 #: lib/latexfonts:556
17952 msgid "Noto Sans"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: lib/latexfonts:563
17956 msgid "TeX Gyre Adventor"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: lib/latexfonts:569
17960 msgid "TeX Gyre Heros"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: lib/latexfonts:575
17964 msgid "URW Classico (Optima)"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/latexfonts:587
17968 msgid "Bera Mono"
17969 msgstr "Bera Mono"
17970
17971 #: lib/latexfonts:595
17972 msgid "CM Typewriter Light"
17973 msgstr "CM Typewriter Light"
17974
17975 #: lib/latexfonts:602
17976 msgid "Computer Modern Typewriter"
17977 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17978
17979 #: lib/latexfonts:608
17980 msgid "Courier"
17981 msgstr "Courier"
17982
17983 #: lib/latexfonts:615
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Libertine Mono"
17986 msgstr "Bera Mono"
17987
17988 #: lib/latexfonts:622
17989 msgid "Latin Modern Typewriter"
17990 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17991
17992 #: lib/latexfonts:629
17993 msgid "LuxiMono"
17994 msgstr "LuxiMono"
17995
17996 #: lib/latexfonts:636
17997 msgid "Noto Mono"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/latexfonts:643
18001 #, fuzzy
18002 msgid "TeX Gyre Cursor"
18003 msgstr "LaTeX-feil"
18004
18005 #: lib/latexfonts:649
18006 #, fuzzy
18007 msgid "TX Typewriter"
18008 msgstr "Typewriter"
18009
18010 #: lib/latexfonts:661
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Crimson (New TX)"
18013 msgstr "Times-Romansk"
18014
18015 #: lib/latexfonts:669
18016 msgid "Euler VM"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: lib/latexfonts:675
18020 msgid "URW Garamond (New TX)"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/latexfonts:683
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Iwona (Math)"
18026 msgstr "I Matte"
18027
18028 #: lib/latexfonts:696
18029 msgid "Kurier (Math)"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/latexfonts:709
18033 msgid "Libertine (New TX)"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: lib/latexfonts:717
18037 msgid "Minion Pro (New TX)"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/latexfonts:726
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Times Roman (New TX)"
18043 msgstr "Times-Romansk"
18044
18045 #: lib/encodings:50
18046 msgid "Unicode (utf8)"
18047 msgstr "Unicode (utf8)"
18048
18049 #: lib/encodings:55
18050 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18051 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
18052
18053 #: lib/encodings:59
18054 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18055 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
18056
18057 #: lib/encodings:62
18058 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18059 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
18060
18061 #: lib/encodings:65
18062 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18063 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
18064
18065 #: lib/encodings:68
18066 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18067 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
18068
18069 #: lib/encodings:71
18070 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18071 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
18072
18073 #: lib/encodings:75
18074 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18075 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
18076
18077 #: lib/encodings:79
18078 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18079 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
18080
18081 #: lib/encodings:83
18082 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18083 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
18084
18085 #: lib/encodings:86
18086 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18087 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
18088
18089 #: lib/encodings:89
18090 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18091 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
18092
18093 #: lib/encodings:92
18094 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18095 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
18096
18097 #: lib/encodings:95
18098 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18099 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
18100
18101 #: lib/encodings:98
18102 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18103 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
18104
18105 #: lib/encodings:101
18106 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18107 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
18108
18109 #: lib/encodings:104
18110 msgid "DOS (CP 437)"
18111 msgstr "DOS (CP 437)"
18112
18113 #: lib/encodings:108
18114 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18115 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
18116
18117 #: lib/encodings:111
18118 msgid "Western European (CP 850)"
18119 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
18120
18121 #: lib/encodings:114
18122 msgid "Central European (CP 852)"
18123 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
18124
18125 #: lib/encodings:118
18126 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18127 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
18128
18129 #: lib/encodings:123
18130 msgid "Western European (CP 858)"
18131 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
18132
18133 #: lib/encodings:126
18134 msgid "Hebrew (CP 862)"
18135 msgstr "Hebraisk (CP862)"
18136
18137 #: lib/encodings:129
18138 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18139 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
18140
18141 #: lib/encodings:133
18142 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18143 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
18144
18145 #: lib/encodings:136
18146 msgid "Central European (CP 1250)"
18147 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
18148
18149 #: lib/encodings:140
18150 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18151 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
18152
18153 #: lib/encodings:144
18154 msgid "Western European (CP 1252)"
18155 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
18156
18157 #: lib/encodings:147
18158 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18159 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
18160
18161 #: lib/encodings:151
18162 msgid "Arabic (CP 1256)"
18163 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
18164
18165 #: lib/encodings:154
18166 msgid "Baltic (CP 1257)"
18167 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
18168
18169 #: lib/encodings:158
18170 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18171 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
18172
18173 #: lib/encodings:162
18174 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18175 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
18176
18177 #: lib/encodings:166
18178 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18179 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
18180
18181 #: lib/encodings:177
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18184 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
18185
18186 #: lib/encodings:187
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18189 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
18190
18191 #: lib/encodings:194
18192 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18193 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
18194
18195 #: lib/encodings:198
18196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18197 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
18198
18199 #: lib/encodings:202
18200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18201 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
18202
18203 #: lib/encodings:206
18204 msgid "Korean (EUC-KR)"
18205 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
18206
18207 #: lib/encodings:210
18208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18209 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18210
18211 #: lib/encodings:214
18212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18213 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
18214
18215 #: lib/encodings:218
18216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18217 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
18218
18219 #: lib/encodings:225
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18222 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
18223
18224 #: lib/encodings:227
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18227 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
18228
18229 #: lib/encodings:229
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18232 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
18233
18234 #: lib/encodings:231
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18237 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
18238
18239 #: lib/encodings:238
18240 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18241 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
18242
18243 #: lib/encodings:243
18244 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18245 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18246
18247 #: lib/encodings:247
18248 msgid "ASCII"
18249 msgstr "ASCII"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18252 msgid "Array Environment|y"
18253 msgstr "Likningsmiljø|k"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18256 msgid "Cases Environment|C"
18257 msgstr "Alternativ-miljø|n"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18260 msgid "Aligned Environment|l"
18261 msgstr "Ved sida av miljø|V"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18264 msgid "AlignedAt Environment|v"
18265 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18268 msgid "Gathered Environment|h"
18269 msgstr "Samla miljø|ø"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18272 msgid "Split Environment|S"
18273 msgstr "Delt miljø|m"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18276 msgid "Delimiters...|r"
18277 msgstr "Skiljeteikn...|i"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18280 msgid "Matrix...|x"
18281 msgstr "Matriser...|r"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18284 msgid "Macro|o"
18285 msgstr "Makro|o"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18288 msgid "AMS align Environment|a"
18289 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18292 msgid "AMS alignat Environment|t"
18293 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18296 msgid "AMS flalign Environment|f"
18297 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18300 msgid "AMS gather Environment|g"
18301 msgstr "AMS samla miljø|ø"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18304 msgid "AMS multline Environment|m"
18305 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18308 msgid "Inline Formula|I"
18309 msgstr "Formel i teksten|m"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18312 msgid "Displayed Formula|D"
18313 msgstr "Eigen formel|E"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18316 msgid "Eqnarray Environment|E"
18317 msgstr "Sett med likningar|l"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18320 msgid "AMS Environment|A"
18321 msgstr "AMSmiljø|A"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18324 msgid "Number Whole Formula|N"
18325 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18328 msgid "Number This Line|u"
18329 msgstr "Nummerer denne linja||u"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18332 msgid "Equation Label|L"
18333 msgstr "Etikett på likninga|g"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18336 msgid "Copy as Reference|R"
18337 msgstr "Kopier som referanse|r"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18340 msgid "Split Cell|C"
18341 msgstr "Del cella|c"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18344 msgid "Insert|s"
18345 msgstr "Set inn|S"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18348 msgid "Add Line Above|o"
18349 msgstr "Ny linje over|o"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18352 msgid "Add Line Below|B"
18353 msgstr "Ny linje under|j"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18356 msgid "Delete Line Above|v"
18357 msgstr "Fjern linja over|v"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18360 msgid "Delete Line Below|w"
18361 msgstr "Fjern linja under|F"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18364 msgid "Add Line to Left"
18365 msgstr "Ny linje til venstre"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18368 msgid "Add Line to Right"
18369 msgstr "Ny linje til høgre"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18372 msgid "Delete Line to Left"
18373 msgstr "Fjern linja til venstre"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18376 msgid "Delete Line to Right"
18377 msgstr "Fjern linja til høgre"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18380 msgid "Show Math Toolbar"
18381 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18384 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18385 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18388 msgid "Show Table Toolbar"
18389 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18392 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18393 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18396 msgid "Next Cross-Reference|N"
18397 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18400 msgid "Go to Label|G"
18401 msgstr "Gå til etikett|G"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18404 msgid "<Reference>|R"
18405 msgstr "<Referanse>|r"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18408 msgid "(<Reference>)|e"
18409 msgstr "(<Referanse>)|e"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18412 msgid "<Page>|P"
18413 msgstr "<side>|s"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18416 msgid "On Page <Page>|O"
18417 msgstr "på side <side>|p"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18420 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18421 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18424 msgid "Formatted Reference|t"
18425 msgstr "Formatert referanse|t"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18428 msgid "Textual Reference|x"
18429 msgstr "Tekstuell referanse|s"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Label Only|L"
18434 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18449 msgid "Settings...|S"
18450 msgstr "Val...|l"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18453 msgid "Go Back|G"
18454 msgstr "Gå tilbake|G"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18457 msgid "Copy as Reference|C"
18458 msgstr "Kopier som referanse|r"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18461 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18462 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18465 msgid "Open Inset|O"
18466 msgstr "Opna innskot|O"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18469 msgid "Close Inset|C"
18470 msgstr "Lat att innskot|L"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18474 msgid "Dissolve Inset|D"
18475 msgstr "Løys opp innskot|k"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18478 msgid "Show Label|L"
18479 msgstr "Vis etikett|V"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18482 msgid "Frameless|l"
18483 msgstr "Utan ramme|U"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18486 msgid "Simple Frame|F"
18487 msgstr "Enkel ramme|E"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18490 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18491 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18494 msgid "Oval, Thin|a"
18495 msgstr "Tynn, oval|a"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18498 msgid "Oval, Thick|v"
18499 msgstr "Tjukk oval|v"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18502 msgid "Drop Shadow|w"
18503 msgstr "Kastar skugge|g"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18506 msgid "Shaded Background|B"
18507 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18510 msgid "Double Frame|u"
18511 msgstr "dobbel ramme|o"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18514 msgid "LyX Note|N"
18515 msgstr "LyX notis|n"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18518 msgid "Comment|m"
18519 msgstr "Kommentar|K"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18522 msgid "Greyed Out|G"
18523 msgstr "Som Grå-tekst|G"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18526 msgid "Open All Notes|A"
18527 msgstr "Opna alle notisar|i"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18530 msgid "Close All Notes|l"
18531 msgstr "Lat att alle notisar|o"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18534 msgid "Phantom|P"
18535 msgstr "Fantom|F"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18538 msgid "Horizontal Phantom|H"
18539 msgstr "Vassrettfantom|V"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18542 msgid "Vertical Phantom|V"
18543 msgstr "Loddrettfantom|L"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18546 msgid "Interword Space|w"
18547 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18550 msgid "Protected Space|o"
18551 msgstr "Verna mellomrom|e"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Visible Space|a"
18556 msgstr "Loddrettavstand"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18559 msgid "Thin Space|T"
18560 msgstr "Lite mellomrom|t"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18563 msgid "Negative Thin Space|N"
18564 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18567 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18568 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18571 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18572 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18575 msgid "Quad Space|Q"
18576 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18579 msgid "Double Quad Space|u"
18580 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18583 msgid "Horizontal Fill|F"
18584 msgstr "Vassrettfyll|y"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18587 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18588 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18591 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18592 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18595 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18596 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18599 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18600 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18603 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18604 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18607 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18608 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18611 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18612 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18615 msgid "Custom Length|C"
18616 msgstr "Tilpassa lengde|T"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18619 msgid "Medium Space|M"
18620 msgstr "Middels mellomrom|M"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18623 msgid "Thick Space|h"
18624 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18627 msgid "Negative Medium Space|u"
18628 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18631 msgid "Negative Thick Space|i"
18632 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18635 msgid "DefSkip|D"
18636 msgstr "Standard avstand|S"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18639 msgid "SmallSkip|S"
18640 msgstr "Liten avstand|i"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18643 msgid "MedSkip|M"
18644 msgstr "Medium avstand|M"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18647 msgid "BigSkip|B"
18648 msgstr "Stor avstand|S"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18651 msgid "VFill|F"
18652 msgstr "Fyll vertikalt|F"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18655 msgid "Custom|C"
18656 msgstr "Tilpassa|T"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18659 msgid "Settings...|e"
18660 msgstr "Val...|V"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18663 msgid "Include|c"
18664 msgstr "Underdokument|U"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18667 msgid "Input|p"
18668 msgstr "Tekstfil|T"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18671 msgid "Verbatim|V"
18672 msgstr "Verbatim|V"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18675 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18676 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18679 msgid "Listing|L"
18680 msgstr "Kodeliste|l"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18683 msgid "Edit Included File...|E"
18684 msgstr "Endra underdokument...|u"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18687 msgid "New Page|N"
18688 msgstr "Ny side|y"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18691 msgid "Page Break|a"
18692 msgstr "Sideskift|e"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18695 msgid "Clear Page|C"
18696 msgstr "Klargjer sida|g"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18699 msgid "Clear Double Page|D"
18700 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18703 msgid "Ragged Line Break|R"
18704 msgstr "Ujamn lineskift|U"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18707 msgid "Justified Line Break|J"
18708 msgstr "Jamt linjeskift|J"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Plain Separator|P"
18713 msgstr "Meny delar|M"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Paragraph Break|B"
18718 msgstr "Avsnitt"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18721 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18722 msgid "Cut"
18723 msgstr "Klipp"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18726 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18727 msgid "Copy"
18728 msgstr "Kopier"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18731 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18733 msgid "Paste"
18734 msgstr "Lim inn"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18737 msgid "Paste Recent|e"
18738 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18741 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18742 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Forward Search|F"
18747 msgstr "Leit framover|f"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18750 msgid "Move Paragraph Up|o"
18751 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18754 msgid "Move Paragraph Down|v"
18755 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18758 msgid "Promote Section|r"
18759 msgstr "Hev bolken|r"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18762 msgid "Demote Section|m"
18763 msgstr "senk bolken|n"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18766 msgid "Move Section Down|D"
18767 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18770 msgid "Move Section Up|U"
18771 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18774 msgid "Insert Regular Expression"
18775 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18778 msgid "Accept Change|c"
18779 msgstr "Godta endring|G"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18782 msgid "Reject Change|j"
18783 msgstr "Ikkje godta endring|I"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18786 msgid "Apply Last Text Style|A"
18787 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18790 msgid "Text Style|x"
18791 msgstr "Tekststil|s"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18794 msgid "Paragraph Settings...|P"
18795 msgstr "Avsnittval...|n"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18798 msgid "Fullscreen Mode"
18799 msgstr "Bruk heile skjemen"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Close Current View"
18804 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18807 msgid "Anything|A"
18808 msgstr "Kva som helst|a"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18811 msgid "Anything Non-Empty|o"
18812 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18815 msgid "Any Word|W"
18816 msgstr "Kva som helst ord|h"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18819 msgid "Any Number|N"
18820 msgstr "Kva som helst nummer|n"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18823 msgid "User Defined|U"
18824 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18827 msgid "Append Argument"
18828 msgstr "Legg til argument"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18831 msgid "Remove Last Argument"
18832 msgstr "Fjern førre argument"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18835 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18836 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18839 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18840 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18843 msgid "Insert Optional Argument"
18844 msgstr "Set inn valfritt argument"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18847 msgid "Remove Optional Argument"
18848 msgstr "Fjern valfritt argument"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18851 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18852 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18855 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18856 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18859 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18860 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18863 msgid "Reload|R"
18864 msgstr "Last på nytt|L"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18868 msgid "Edit Externally...|x"
18869 msgstr "Endre eksternt...|k"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18872 msgid "Top|T"
18873 msgstr "Topp|T"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18876 msgid "Bottom|B"
18877 msgstr "Botn|n"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18880 msgid "Left|L"
18881 msgstr "Venstre|V"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18884 msgid "Right|R"
18885 msgstr "Høgre|H"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18888 msgid "Left|f"
18889 msgstr "Venstre|V"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18892 msgid "Center|C"
18893 msgstr "Sentrert|S"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18896 msgid "Right|h"
18897 msgstr "Høgre|H"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18900 msgid "Decimal"
18901 msgstr "Desimal"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18904 msgid "Multicolumn|u"
18905 msgstr "Multikolonne|u"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18908 msgid "Multirow|w"
18909 msgstr "Multirad|l"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18912 msgid "Append Row|A"
18913 msgstr "Legg til rad|L"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18916 msgid "Delete Row|D"
18917 msgstr "Fjern rad|F"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18920 msgid "Copy Row|o"
18921 msgstr "Kopier rad|o"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Move Row Up"
18926 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Move Row Down"
18931 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18934 msgid "Append Column|p"
18935 msgstr "Legg til kolonne|k"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18938 msgid "Delete Column|e"
18939 msgstr "Fjern kolonne|j"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18942 msgid "Copy Column|y"
18943 msgstr "Kopier kolonne|p"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18946 msgid "Move Column Right|v"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18950 msgid "Move Column Left"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Multi-page Table|g"
18956 msgstr "Plasser_Tabellen"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Formal Style|m"
18961 msgstr "Feit skrift|F"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Borders|d"
18966 msgstr "&Kantlinjer"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18969 msgid "Alignment|i"
18970 msgstr "Justering|J"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Columns/Rows|C"
18975 msgstr "Start kolonnar"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18978 msgid "File|F"
18979 msgstr "Fil|F"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18982 msgid "Path|P"
18983 msgstr "Stigar|S"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18986 msgid "Class|C"
18987 msgstr "Klassa|K"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18990 msgid "File Revision|R"
18991 msgstr "Fil revisjon|r"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18994 msgid "Tree Revision|T"
18995 msgstr "Tre revisjon|T"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18998 msgid "Revision Author|A"
18999 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19002 msgid "Revision Date|D"
19003 msgstr "Dato for revisjonen|D"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19006 msgid "Revision Time|i"
19007 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19010 msgid "LyX Version|X"
19011 msgstr "LyX versjon|X"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19014 msgid "Document Info|D"
19015 msgstr "Dokument info|D"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19018 msgid "Copy Text|o"
19019 msgstr "Kopier tekst|o"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19022 msgid "Activate Branch|A"
19023 msgstr "Aktiver Grein|A"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19026 msgid "Deactivate Branch|e"
19027 msgstr "Deaktiver Grein|e"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Activate Branch in Master|M"
19032 msgstr "Aktiver Grein|A"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19037 msgstr "Deaktiver Grein|e"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Invert Inset|I"
19042 msgstr "Set inn notis"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Add Unknown Branch|w"
19047 msgstr "Ukjend grein"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19050 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19051 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19054 msgid "All Indexes|A"
19055 msgstr "Alle indeksar|A"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19058 msgid "Subindex|b"
19059 msgstr "Underindeks|d"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19062 msgid "Reject Change|R"
19063 msgstr "Ikkje godta endring|I"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19066 msgid "Promote Section|P"
19067 msgstr "Hev bolken|H"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19070 msgid "Demote Section|D"
19071 msgstr "Senk bolken|n"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19074 msgid "Move Section Down|w"
19075 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19078 msgid "Select Section|S"
19079 msgstr "Vel bolken|V"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19082 msgid "Wrap by Preview|y"
19083 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Lock Toolbars|L"
19088 msgstr "Verktylinjer|y"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Small-sized Icons"
19093 msgstr "Små ikon"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Normal-sized Icons"
19098 msgstr "Normale ikon"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Big-sized Icons"
19103 msgstr "Store ikon"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Huge-sized Icons"
19108 msgstr "Store ikon"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Giant-sized Icons"
19113 msgstr "Store ikon"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19116 msgid "Edit|E"
19117 msgstr "Endre|E"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19120 msgid "View|V"
19121 msgstr "Vis|V"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19124 msgid "Insert|I"
19125 msgstr "Set inn|S"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19128 msgid "Navigate|N"
19129 msgstr "Naviger|N"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19132 msgid "Document|D"
19133 msgstr "Dokument|D"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19136 msgid "Tools|T"
19137 msgstr "Verkty|e"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19140 msgid "Help|H"
19141 msgstr "Hjelp|H"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19144 msgid "New|N"
19145 msgstr "Ny|N"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19148 msgid "New from Template...|m"
19149 msgstr "Ny frå Mal...|y"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19152 msgid "Open...|O"
19153 msgstr "Opna|O"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19156 msgid "Open Recent|t"
19157 msgstr "Nyleg opna|p"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19160 msgid "Close|C"
19161 msgstr "Lat att|L"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19164 msgid "Close All"
19165 msgstr "Lat att alle"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19168 msgid "Save|S"
19169 msgstr "Lagra|L"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19172 msgid "Save As...|A"
19173 msgstr "Lagra som ...|m"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19176 msgid "Save All|l"
19177 msgstr "Lagra alle|g"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19180 msgid "Revert to Saved|R"
19181 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19184 msgid "Version Control|V"
19185 msgstr "Versjonkontroll|j"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19188 msgid "Import|I"
19189 msgstr "Importere|I"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19192 msgid "Export|E"
19193 msgstr "Eksportere|E"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19196 msgid "Fax...|F"
19197 msgstr "Faks...|F"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19200 msgid "New Window|W"
19201 msgstr "Nytt vindauge|v"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19204 msgid "Close Window|d"
19205 msgstr "Lat att vindauge|d"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19208 msgid "Exit|x"
19209 msgstr "Avslutt|A"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19212 msgid "Register...|R"
19213 msgstr "Register...|R"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19216 msgid "Check In Changes...|I"
19217 msgstr "Registrer endringar...|e"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19220 msgid "Check Out for Edit|O"
19221 msgstr "Hent ut til editering|t"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Copy|p"
19226 msgstr "Kopier|o"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Rename|R"
19231 msgstr "End&ra namn"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19234 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19235 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19238 msgid "Revert to Repository Version|v"
19239 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19242 msgid "Undo Last Check In|U"
19243 msgstr "Angra siste registrering|A"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19246 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19247 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19250 msgid "Show History...|H"
19251 msgstr "Vis Historie...|H"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19254 msgid "Use Locking Property|L"
19255 msgstr "Bruk låsing|l"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Export As...|s"
19260 msgstr "Eksporterer..."
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19263 #, fuzzy
19264 msgid "More Formats & Options...|r"
19265 msgstr "Fleire format & Val...|o"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19268 msgid "Undo|U"
19269 msgstr "Angra|A"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19272 msgid "Redo|R"
19273 msgstr "Gjer om|G"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19276 msgid "Paste Special"
19277 msgstr "Tilpassa lim inn"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19280 msgid "Select Whole Inset"
19281 msgstr "Vel heile innskotet"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19284 msgid "Select All"
19285 msgstr "Vel alle"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19288 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19289 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19292 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19293 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19296 msgid "Text Style|S"
19297 msgstr "Tekststil|k"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19300 msgid "Table|T"
19301 msgstr "Tabell|T"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19304 msgid "Math|M"
19305 msgstr "Matte|M"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19308 msgid "Rows & Columns|C"
19309 msgstr "Radar og kolonner|a"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19312 msgid "Increase List Depth|I"
19313 msgstr "Auk miljødjupna|u"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19316 msgid "Decrease List Depth|D"
19317 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19320 msgid "Dissolve Inset"
19321 msgstr "Løys opp innskot"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19324 msgid "TeX Code Settings...|C"
19325 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19328 msgid "Float Settings...|a"
19329 msgstr "Flytarval...|F"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19332 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19333 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19336 msgid "Note Settings...|N"
19337 msgstr "Notisval...|N"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19340 msgid "Phantom Settings...|h"
19341 msgstr "Fantomval...|F"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19344 msgid "Branch Settings...|B"
19345 msgstr "Greinval|G"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19348 msgid "Box Settings...|x"
19349 msgstr "Rammeval...|R"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19352 msgid "Index Entry Settings...|y"
19353 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19356 msgid "Index Settings...|x"
19357 msgstr "Indeksval...|I"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19360 msgid "Info Settings...|n"
19361 msgstr "Infoval...|f"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19364 msgid "Listings Settings...|g"
19365 msgstr "Val for kodelister...|k"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19368 msgid "Table Settings...|a"
19369 msgstr "Tabellval...|v"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19372 msgid "Paste from HTML|H"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19376 msgid "Paste from LaTeX|L"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19380 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19381 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19384 msgid "Paste as PDF"
19385 msgstr "Lim inn som PDF"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19388 msgid "Paste as PNG"
19389 msgstr "Lim inn som PNG"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19392 msgid "Paste as JPEG"
19393 msgstr "Lim inn som JPEG"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Paste as EMF"
19398 msgstr "Lim inn som PDF"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19401 msgid "Plain Text|T"
19402 msgstr "Rein tekst|t"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19405 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19406 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19409 msgid "Selection|S"
19410 msgstr "Utval|U"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19413 msgid "Selection, Join Lines|i"
19414 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19417 msgid "Dissolve Text Style"
19418 msgstr "Løys opp tekststil"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19421 msgid "Customized...|C"
19422 msgstr "Tilpassa...|i"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19425 msgid "Capitalize|a"
19426 msgstr "Kapitelskrift|a"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19429 msgid "Uppercase|U"
19430 msgstr "Versalskrift|V"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19433 msgid "Lowercase|L"
19434 msgstr "Litenskrift|L"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Formal Style|F"
19439 msgstr "Feit skrift|F"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19442 msgid "Multicolumn|M"
19443 msgstr "Multikolonne|u"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19446 msgid "Multirow|u"
19447 msgstr "Multirad|i"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19450 msgid "Top Line|T"
19451 msgstr "Topplinje|o"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19454 msgid "Bottom Line|B"
19455 msgstr "Botnlinje|B"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19458 msgid "Left Line|L"
19459 msgstr "Venstrelinje|V"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19462 msgid "Right Line|R"
19463 msgstr "Høgrelinje|H"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19466 msgid "Top|p"
19467 msgstr "Topp|T"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19470 msgid "Middle|i"
19471 msgstr "Midten|M"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19474 msgid "Bottom|o"
19475 msgstr "Botn|n"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19478 msgid "Middle|M"
19479 msgstr "Midten|M"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19482 msgid "Add Row|A"
19483 msgstr "Legg til rad|L"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19486 msgid "Add Column|u"
19487 msgstr "Legg til kolonne|k"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19490 msgid "Copy Column|p"
19491 msgstr "Kopier kolonne|p"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19494 msgid "Change Limits Type|L"
19495 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19498 msgid "Macro Definition"
19499 msgstr "Makrodefinisjon"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19502 msgid "Change Formula Type|F"
19503 msgstr "Endra formel type|y"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19506 msgid "Text Style|T"
19507 msgstr "Tekststil|T"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19510 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19511 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19514 msgid "Add Line Above|A"
19515 msgstr "Ny linje over|o"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19518 msgid "Delete Line Above|D"
19519 msgstr "Fjern linja over|o"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19522 msgid "Delete Line Below|e"
19523 msgstr "Fjern linja under|F"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19528 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19533 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19536 msgid "Default|t"
19537 msgstr "standard|t"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19540 msgid "Display|D"
19541 msgstr "Vis|V"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19544 msgid "Inline|I"
19545 msgstr "I teksten|I"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19548 msgid "Math Normal Font|N"
19549 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19552 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19553 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19556 msgid "Math Formal Script Family|o"
19557 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19560 msgid "Math Fraktur Family|F"
19561 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19564 msgid "Math Roman Family|R"
19565 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19568 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19569 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19572 msgid "Math Bold Series|B"
19573 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19576 msgid "Text Normal Font|T"
19577 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19580 msgid "Text Roman Family"
19581 msgstr "Romansk tekstfamilie"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19584 msgid "Text Sans Serif Family"
19585 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19588 msgid "Text Typewriter Family"
19589 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19592 msgid "Text Bold Series"
19593 msgstr "Feit tekstfamilie"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19596 msgid "Text Medium Series"
19597 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19600 msgid "Text Italic Shape"
19601 msgstr "Kursiv-tekst"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19604 msgid "Text Small Caps Shape"
19605 msgstr "Litenbokstav-tekst"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19608 msgid "Text Slanted Shape"
19609 msgstr "Skråstilt-tekst"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19612 msgid "Text Upright Shape"
19613 msgstr "Opprett-tekst"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19616 msgid "Octave|O"
19617 msgstr "Octave|O"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19620 msgid "Maxima|M"
19621 msgstr "Maxima|M"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19624 msgid "Mathematica|a"
19625 msgstr "Mathematica|a"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19628 msgid "Maple, Simplify|S"
19629 msgstr "Maple, simplify|s"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19632 msgid "Maple, Factor|F"
19633 msgstr "Maple, factor|f"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19636 msgid "Maple, Evalm|E"
19637 msgstr "Maple, evalm|e"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19640 msgid "Maple, Evalf|v"
19641 msgstr "Maple, evalf|v"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19644 msgid "Open All Insets|O"
19645 msgstr "Opna alle innskot|i"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19648 msgid "Close All Insets|C"
19649 msgstr "Lat att alle innskot|t"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19652 msgid "Unfold Math Macro|n"
19653 msgstr "opna mattemakro|n"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19656 msgid "Fold Math Macro|d"
19657 msgstr "lat att mattemakro|k"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Outline Pane|u"
19662 msgstr "Disposisjon|i"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Code Preview Pane|P"
19667 msgstr "Feil ved førehandsvising"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Messages Pane|g"
19672 msgstr "Meldingar|g"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19675 msgid "Toolbars|b"
19676 msgstr "Verktylinjer|y"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19679 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19680 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19683 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19684 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19687 msgid "Close Current View|w"
19688 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19691 msgid "Fullscreen|l"
19692 msgstr "Fullskjerm|u"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19695 msgid "Math|h"
19696 msgstr "Matte|e"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19699 msgid "Special Character|p"
19700 msgstr "Spesialteikn|S"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19703 msgid "Formatting|o"
19704 msgstr "Formatering|o"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19707 msgid "List / TOC|i"
19708 msgstr "Ulike Lister|l"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19711 msgid "Float|a"
19712 msgstr "Flytar|y"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19715 msgid "Note|N"
19716 msgstr "Notis|N"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19719 msgid "Branch|B"
19720 msgstr "Grein|G"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19723 msgid "Custom Insets"
19724 msgstr "Tilpassa"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19727 msgid "File|e"
19728 msgstr "Fil|F"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Box[[Menu]]|x"
19733 msgstr "Ramme"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19736 msgid "Citation...|C"
19737 msgstr "Litteratur...|i"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19740 msgid "Cross-Reference...|R"
19741 msgstr "Kryssreferanse...|r"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19744 msgid "Label...|L"
19745 msgstr "Etikett...|i"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19748 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19749 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19752 msgid "Table...|T"
19753 msgstr "Tabell...|T"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19756 msgid "Graphics...|G"
19757 msgstr "Bilete...|B"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19760 msgid "URL|U"
19761 msgstr "URL|U"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19764 msgid "Hyperlink...|k"
19765 msgstr "Lag lenke...|k"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19768 msgid "Footnote|F"
19769 msgstr "Fotnote|o"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19772 msgid "Marginal Note|M"
19773 msgstr "Margnotis|a"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19776 msgid "TeX Code"
19777 msgstr "TeX"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19780 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19781 msgstr "Kodelister"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19784 msgid "Preview|w"
19785 msgstr "Førehandsvising|F"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19788 msgid "Symbols...|b"
19789 msgstr "Symbol...|b"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19792 msgid "Ellipsis|i"
19793 msgstr "Ellipsis|i"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19796 msgid "End of Sentence|E"
19797 msgstr "Slutt på setning|p"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19802 msgstr "Tilknytingsmerke"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19807 msgstr "roter med vinkel"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19810 msgid "Protected Hyphen|y"
19811 msgstr "Vern bindestrek|k"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19814 msgid "Breakable Slash|a"
19815 msgstr "Brytande skråstrek|a"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Visible Space|V"
19820 msgstr "Loddrettavstand"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19823 msgid "Menu Separator|M"
19824 msgstr "Meny delar|M"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19827 msgid "Phonetic Symbols|P"
19828 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Logos|L"
19833 msgstr "Logo"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19836 #, fuzzy
19837 msgid "LyX Logo|L"
19838 msgstr "LaTeX-logg|L"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19841 #, fuzzy
19842 msgid "TeX Logo|T"
19843 msgstr "LaTeX-logg|L"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19846 #, fuzzy
19847 msgid "LaTeX Logo|a"
19848 msgstr "LaTeX-logg|L"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19851 #, fuzzy
19852 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19853 msgstr "LaTeX-logg|L"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19856 msgid "Superscript|S"
19857 msgstr "Heva skrift|k"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19860 msgid "Subscript|u"
19861 msgstr "Senka skrift|n"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19864 msgid "Protected Space|P"
19865 msgstr "Verna mellomrom|k"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19868 msgid "Horizontal Space...|o"
19869 msgstr "Vassrettavstand...|V"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19872 msgid "Horizontal Line...|L"
19873 msgstr "Vassrett linje...|l"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19876 msgid "Vertical Space...|V"
19877 msgstr "Loddrettavstand...|a"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19880 msgid "Phantom|m"
19881 msgstr "Fantom|m"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19884 msgid "Hyphenation Point|H"
19885 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19888 msgid "Ligature Break|k"
19889 msgstr "Halvt mellomrom|r"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Optional Line Break|B"
19894 msgstr "Ny linje|L"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19897 msgid "Display Formula|D"
19898 msgstr "Vis formel|s"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19901 msgid "Numbered Formula|N"
19902 msgstr "Nummerert formel|f"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19905 msgid "Figure Wrap Float|F"
19906 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19909 msgid "Table Wrap Float|T"
19910 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19913 msgid "Table of Contents|C"
19914 msgstr "Innhaldsliste|I"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19917 msgid "List of Listings|L"
19918 msgstr "Liste over kodelister"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19921 msgid "Nomenclature|N"
19922 msgstr "Nomenklatur|N"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19927 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19930 msgid "LyX Document...|X"
19931 msgstr "LyX dokument...|X"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19934 msgid "Plain Text...|T"
19935 msgstr "Rein tekst...|t"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19938 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19939 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19942 msgid "External Material...|M"
19943 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19946 msgid "Child Document...|d"
19947 msgstr "Barnedokument...|d"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19950 msgid "Comment|C"
19951 msgstr "Kommentar|K"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19954 msgid "Insert New Branch...|I"
19955 msgstr "Set inn ny grein...|S"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19958 msgid "Change Tracking|C"
19959 msgstr "Spor endring|e"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19962 msgid "Build Program|B"
19963 msgstr "Lag program|B"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19966 msgid "LaTeX Log|L"
19967 msgstr "LaTeX-logg|L"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Start Appendix Here|x"
19972 msgstr "Start vedlegga her|S"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19975 msgid "View Master Document|M"
19976 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19979 msgid "Update Master Document|a"
19980 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Compressed|o"
19985 msgstr "Komprimert|o"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19988 msgid "Disable Editing|E"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19992 msgid "Track Changes|T"
19993 msgstr "Registrer endringar|r"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19996 msgid "Merge Changes...|M"
19997 msgstr "Flett endringar...|l"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20000 msgid "Accept Change|A"
20001 msgstr "Godta endring|G"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20004 msgid "Accept All Changes|c"
20005 msgstr "Godta alle endringar|a"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20008 msgid "Reject All Changes|e"
20009 msgstr "Forkast alle endringar|e"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20012 msgid "Show Changes in Output|S"
20013 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20016 msgid "Bookmarks|B"
20017 msgstr "Bokmerke|B"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20020 msgid "Next Note|N"
20021 msgstr "Neste notis|n"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20024 msgid "Next Change|C"
20025 msgstr "Neste endring|e"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20028 msgid "Next Cross-Reference|R"
20029 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20032 msgid "Go to Label|L"
20033 msgstr "Gå til etikett|G"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20036 msgid "Save Bookmark 1|S"
20037 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20040 msgid "Save Bookmark 2"
20041 msgstr "Lagra bokmerke 2"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20044 msgid "Save Bookmark 3"
20045 msgstr "Lagra bokmerke 3"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20048 msgid "Save Bookmark 4"
20049 msgstr "Lagra bokmerke 4"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20052 msgid "Save Bookmark 5"
20053 msgstr "Lagra bokmerke 5"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20056 msgid "Clear Bookmarks|C"
20057 msgstr "Fjern bokmerke|B"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20060 msgid "Navigate Back|B"
20061 msgstr "Naviger tilbake|N"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20064 msgid "Spellchecker...|S"
20065 msgstr "Stavekontroll...|S"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20068 msgid "Thesaurus...|T"
20069 msgstr "Synonymordbok...|y"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20072 msgid "Statistics...|a"
20073 msgstr "Statistikk...|a"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20076 msgid "Check TeX|h"
20077 msgstr "Sjekk TeX|X"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20080 msgid "TeX Information|I"
20081 msgstr "TeX informasjon|T"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20084 msgid "Compare...|C"
20085 msgstr "Samanlike...|k"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20088 msgid "Reconfigure|R"
20089 msgstr "Set opp på nytt|n"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20092 msgid "Preferences...|P"
20093 msgstr "LyX-val...|L"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20096 msgid "Introduction|I"
20097 msgstr "Introduksjon|I"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20100 msgid "Tutorial|T"
20101 msgstr "Lærebok|æ"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20104 msgid "User's Guide|U"
20105 msgstr "Brukarhandbok|B"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20108 msgid "Additional Features|F"
20109 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20112 msgid "Embedded Objects|O"
20113 msgstr "Innlemma objekt|o"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20116 msgid "Customization|C"
20117 msgstr "Tilpassing|p"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20120 msgid "Shortcuts|S"
20121 msgstr "Snøggtastar|S"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20124 msgid "LyX Functions|y"
20125 msgstr "LyX Funksjonar|y"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20128 msgid "LaTeX Configuration|L"
20129 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20132 msgid "Specific Manuals|p"
20133 msgstr "Spesifikke manualar|r"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20136 msgid "About LyX|X"
20137 msgstr "Om LyX|X"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Beamer Presentations|B"
20142 msgstr "Presentasjon"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Braille|a"
20147 msgstr "Blindeskrift"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Colored boxes|r"
20152 msgstr "Fargar"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Feynman-diagram|F"
20157 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Knitr|K"
20162 msgstr "Knitr manual|K"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20165 #, fuzzy
20166 msgid "LilyPond|P"
20167 msgstr "LilyPond"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Linguistics|L"
20172 msgstr "Lingvistikk"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20175 msgid "Multilingual Captions|C"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20179 msgid "Paralist|t"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20183 #, fuzzy
20184 msgid "PDF comments|D"
20185 msgstr "Kommentar"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20188 #, fuzzy
20189 msgid "PDF forms|o"
20190 msgstr "Kommentar"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20193 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20197 msgid "Sweave|S"
20198 msgstr "Sweave|S"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20201 #, fuzzy
20202 msgid "XY-pic|X"
20203 msgstr "XY-pic manual|X"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20206 msgid "New document"
20207 msgstr "Nytt dokument"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20210 msgid "Open document"
20211 msgstr "Opna eit dokument"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20214 msgid "Save document"
20215 msgstr "Lagre dokumentet"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20218 msgid "Check spelling"
20219 msgstr "Sjekk rettskriving"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Spellcheck continuously"
20224 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
20227 msgid "Undo"
20228 msgstr "Angra"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
20231 msgid "Redo"
20232 msgstr "Gjer om"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20235 msgid "Find and replace"
20236 msgstr "Søk og erstatt"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20239 msgid "Find and replace (advanced)"
20240 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20243 msgid "Navigate back"
20244 msgstr "Naviger tilbake"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20247 msgid "Toggle emphasis"
20248 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20251 msgid "Toggle noun"
20252 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20255 msgid "Apply last"
20256 msgstr "Bruk den førre"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20259 msgid "Insert math"
20260 msgstr "Set inn matte"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20263 msgid "Insert graphics"
20264 msgstr "Set inn grafikk"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20267 msgid "Insert table"
20268 msgstr "Set inn tabell"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20271 msgid "Toggle outline"
20272 msgstr "Skru av/på disposisjon"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20275 msgid "Toggle math toolbar"
20276 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20279 msgid "Toggle table toolbar"
20280 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Toggle review toolbar"
20285 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20288 msgid "View/Update"
20289 msgstr "Vis/Oppdater"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20292 msgid "View"
20293 msgstr "Vis"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20296 msgid "Update"
20297 msgstr "Oppdater"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20300 msgid "View master document"
20301 msgstr "Vis hovuddokumentet"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20304 msgid "Update master document"
20305 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20308 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20309 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20312 msgid "View other formats"
20313 msgstr "Vis andre format"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20316 msgid "Update other formats"
20317 msgstr "Oppdater andre format"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20320 msgid "Extra"
20321 msgstr "Ekstra"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20324 msgid "Numbered list"
20325 msgstr "Nummerertliste"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20328 msgid "Itemized list"
20329 msgstr "Punktliste"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20332 msgid "Increase depth"
20333 msgstr "Auk djupna"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20336 msgid "Decrease depth"
20337 msgstr "Minsk djupna"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20340 msgid "Insert figure float"
20341 msgstr "Set inn ein figurflytar"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20344 msgid "Insert table float"
20345 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20348 msgid "Insert label"
20349 msgstr "Set inn ein etikett"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20352 msgid "Insert cross-reference"
20353 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20356 msgid "Insert citation"
20357 msgstr "Legg til litteratur referanse"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20360 msgid "Insert index entry"
20361 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20364 msgid "Insert nomenclature entry"
20365 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20368 msgid "Insert footnote"
20369 msgstr "Set inn fotnote"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20372 msgid "Insert margin note"
20373 msgstr "Set inn marg-notis"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Insert LyX note"
20378 msgstr "Set inn notis"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20381 msgid "Insert box"
20382 msgstr "Set inn ramme"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20385 msgid "Insert hyperlink"
20386 msgstr "Set inn lenkje"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20389 msgid "Insert TeX code"
20390 msgstr "Set inn TeX"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20393 msgid "Insert math macro"
20394 msgstr "Set inn mattemakro"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20397 msgid "Include file"
20398 msgstr "Set inn underdokument"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20401 msgid "Text style"
20402 msgstr "Tekststil"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20405 msgid "Paragraph settings"
20406 msgstr "avsnittval"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20409 msgid "Add row"
20410 msgstr "Legg til rad"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20413 msgid "Add column"
20414 msgstr "Legg til kolonne"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20417 msgid "Delete row"
20418 msgstr "Fjern rad"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20421 msgid "Delete column"
20422 msgstr "Fjern kolonne"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20425 msgid "Move row up"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20429 msgid "Move column left"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Move row down"
20435 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Move column right"
20440 msgstr "Nedst til høgre"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20443 msgid "Set top line"
20444 msgstr "Lag topplinje"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20447 msgid "Set bottom line"
20448 msgstr "Lag botnlinje"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20451 msgid "Set left line"
20452 msgstr "Lag venstrelinje"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20455 msgid "Set right line"
20456 msgstr "Lag høgrelinje"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20459 msgid "Set border lines"
20460 msgstr "Set inn kantlinjer"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20463 msgid "Set all lines"
20464 msgstr "Lag kantlinjer"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20467 msgid "Unset all lines"
20468 msgstr "Fjern kantlinjer"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20471 msgid "Align left"
20472 msgstr "Venstrejuster"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20475 msgid "Align center"
20476 msgstr "Set i sentrum"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20479 msgid "Align right"
20480 msgstr "Høgrejuster"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20483 msgid "Align on decimal"
20484 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20487 msgid "Align top"
20488 msgstr "Toppjuster"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20491 msgid "Align middle"
20492 msgstr "Midtstill"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20495 msgid "Align bottom"
20496 msgstr "Botnjuster"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20501 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20506 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20509 msgid "Set multi-column"
20510 msgstr "Spesiell multikolonne"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20513 msgid "Set multi-row"
20514 msgstr "Spesiell multirad"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20517 msgid "Math"
20518 msgstr "Matte"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20521 msgid "Set display mode"
20522 msgstr "Byt matte modus"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20525 msgid "Subscript"
20526 msgstr "Senka skrift"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20529 msgid "Insert square root"
20530 msgstr "Set inn rotteikn"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20533 msgid "Insert root"
20534 msgstr "Set rot"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20537 msgid "Insert standard fraction"
20538 msgstr "Set inn brøk"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20541 msgid "Insert sum"
20542 msgstr "Set inn sum"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20545 msgid "Insert integral"
20546 msgstr "Set inn integral"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20549 msgid "Insert product"
20550 msgstr "Set produkt"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20553 msgid "Insert ( )"
20554 msgstr "Set inn ( )"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20557 msgid "Insert [ ]"
20558 msgstr "Set inn [ ]"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20561 msgid "Insert { }"
20562 msgstr "Set inn { }"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20565 msgid "Insert delimiters"
20566 msgstr "Set inn skiljeteikn"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20569 msgid "Insert matrix"
20570 msgstr "Sett inn matrise"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20573 msgid "Insert cases environment"
20574 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20577 msgid "Toggle math panels"
20578 msgstr "Skru av/på mattedialog"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20581 msgid "Math Macros"
20582 msgstr "Mattemakroar"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20585 msgid "Remove last argument"
20586 msgstr "Fjern førre argument"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20589 msgid "Append argument"
20590 msgstr "Legg til argument"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20593 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20594 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20597 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20598 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20601 msgid "Remove optional argument"
20602 msgstr "Fjern valfritt argument"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20605 msgid "Insert optional argument"
20606 msgstr "Set inn valfritt argument"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20609 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20610 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20613 msgid "Append argument eating from the right"
20614 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20617 msgid "Append optional argument eating from the right"
20618 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Phonetic Symbols"
20623 msgstr "Fonetiske symbol|y"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20626 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20630 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20634 msgid "IPA Vowels"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20638 #, fuzzy
20639 msgid "IPA Other Symbols"
20640 msgstr "Fonetiske symbol|y"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20643 msgid "IPA Suprasegmentals"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20647 msgid "IPA Diacritics"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20651 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20655 msgid "Command Buffer"
20656 msgstr "Kommandobuffer"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20659 msgid "Review[[Toolbar]]"
20660 msgstr "Endringar"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20663 msgid "Track changes"
20664 msgstr "Registrer endringar"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20667 msgid "Show changes in output"
20668 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20671 msgid "Next change"
20672 msgstr "Neste endring"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20675 msgid "Accept change inside selection"
20676 msgstr "Godta endring i utvalet"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20679 msgid "Reject change inside selection"
20680 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20683 msgid "Merge changes"
20684 msgstr "Slå saman endringar"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20687 msgid "Accept all changes"
20688 msgstr "Godta alle endringar"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20691 msgid "Reject all changes"
20692 msgstr "Forkast alle endringar"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20695 msgid "Insert note"
20696 msgstr "Set inn notis"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20699 msgid "Next note"
20700 msgstr "Neste notis"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20703 #, fuzzy
20704 msgid "LyX Documentation Tools"
20705 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20708 msgid "Info"
20709 msgstr "Info"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Menu Separator"
20714 msgstr "Meny delar|M"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20717 #, fuzzy
20718 msgid "LyX Logo"
20719 msgstr "Min logo"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20722 #, fuzzy
20723 msgid "TeX Logo"
20724 msgstr "LaTeX-logg"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20727 #, fuzzy
20728 msgid "LaTeX Logo"
20729 msgstr "LaTeX-logg"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20732 #, fuzzy
20733 msgid "LaTeX2e Logo"
20734 msgstr "LaTeX-logg"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20737 msgid "View Other Formats"
20738 msgstr "Vis andre format"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20741 msgid "Update Other Formats"
20742 msgstr "Oppdater andre format"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20745 msgid "Version Control"
20746 msgstr "Versjonkontroll"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20749 msgid "Register"
20750 msgstr "Register"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20753 msgid "Check-out for edit"
20754 msgstr "Hent ut for å endring"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20757 msgid "Check-in changes"
20758 msgstr "Registrer endringar"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20761 msgid "View revision log"
20762 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20765 msgid "Revert changes"
20766 msgstr "Gå tilbake"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20769 msgid "Compare with older revision"
20770 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20773 msgid "Compare with last revision"
20774 msgstr "samanlikn med førre versjon"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20777 msgid "Insert Version Info"
20778 msgstr "Set inn info om versjonen"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20781 msgid "Use SVN file locking property"
20782 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20785 msgid "Update local directory from repository"
20786 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20789 msgid "Math Panels"
20790 msgstr "Matte dialogar"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20793 msgid "Math spacings"
20794 msgstr "Matte-mellomrom"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Styles & classes"
20799 msgstr "LaTeX-klassar"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20802 msgid "Fractions"
20803 msgstr "Brøkar"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20807 msgid "Fonts"
20808 msgstr "Skrifttypar"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20811 msgid "Functions"
20812 msgstr "Funksjonar"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20815 msgid "Frame decorations"
20816 msgstr "Rammedekorasjon"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20819 msgid "Big operators"
20820 msgstr "Store operatorar"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20823 msgid "Miscellaneous"
20824 msgstr "Ymse"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20828 msgid "Arrows"
20829 msgstr "Piler"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Arrows (extended)"
20834 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20837 msgid "Operators"
20838 msgstr "Operatorar"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Operators (extended)"
20843 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20846 msgid "Relations"
20847 msgstr "Relasjonar"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Relations (extended)"
20852 msgstr "Latin utviding-A"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Negative relations (extended)"
20857 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20860 msgid "Dots"
20861 msgstr "Prikkar"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20864 msgid "Delimiters (fixed size)"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Miscellaneous (extended)"
20870 msgstr "Ymse"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20873 msgid "arccos"
20874 msgstr "arccos"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20877 msgid "arcsin"
20878 msgstr "arcsin"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20881 msgid "arctan"
20882 msgstr "arctan"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20885 msgid "arg"
20886 msgstr "arg"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20889 msgid "bmod"
20890 msgstr "bmod"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20893 msgid "cos"
20894 msgstr "cos"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20897 msgid "cosh"
20898 msgstr "cosh"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20901 msgid "cot"
20902 msgstr "cot"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20905 msgid "coth"
20906 msgstr "coth"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20909 msgid "csc"
20910 msgstr "csc"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20913 msgid "deg"
20914 msgstr "deg"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20917 msgid "det"
20918 msgstr "det"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20921 msgid "dim"
20922 msgstr "dim"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20925 msgid "exp"
20926 msgstr "exp"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20929 msgid "gcd"
20930 msgstr "gcd"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20933 msgid "hom"
20934 msgstr "hom"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20937 msgid "inf"
20938 msgstr "inf"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20941 msgid "ker"
20942 msgstr "ker"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20945 msgid "lg"
20946 msgstr "lg"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20949 msgid "lim"
20950 msgstr "lim"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20953 msgid "liminf"
20954 msgstr "liminf"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20957 msgid "limsup"
20958 msgstr "limsup"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20961 msgid "ln"
20962 msgstr "ln"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20965 msgid "log"
20966 msgstr "log"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20969 msgid "max"
20970 msgstr "max"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20973 msgid "min"
20974 msgstr "min"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20977 msgid "sec"
20978 msgstr "sec"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20981 msgid "sin"
20982 msgstr "sin"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20985 msgid "sinh"
20986 msgstr "sinh"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20989 msgid "sup"
20990 msgstr "sup"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20993 msgid "tan"
20994 msgstr "tan"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20997 msgid "tanh"
20998 msgstr "tanh"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21001 msgid "Pr"
21002 msgstr "Pr"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21005 msgid "Spacings"
21006 msgstr "Mellomrom"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21009 msgid "Thin space\t\\,"
21010 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21013 msgid "Medium space\t\\:"
21014 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21017 msgid "Thick space\t\\;"
21018 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21021 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21022 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21025 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21026 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21029 msgid "Negative space\t\\!"
21030 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21033 msgid "Phantom\t\\phantom"
21034 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21037 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21038 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21041 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21042 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21045 msgid "Smash\t\\smash"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21049 msgid "Top smash\t\\smasht"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21053 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21057 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21061 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21065 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21069 msgid "Roots"
21070 msgstr "Røtter"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21073 msgid "Square root\t\\sqrt"
21074 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21077 msgid "Other root\t\\root"
21078 msgstr "Anna rot\t\\root"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21081 msgid "Styles & Classes"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21085 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21086 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21089 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21090 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21093 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21094 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21097 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21098 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21101 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21105 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21109 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21113 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21117 msgid "Standard\t\\frac"
21118 msgstr "Standard\t\\frac"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21121 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21122 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21125 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21126 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21129 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21130 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21133 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21134 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21137 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21138 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21141 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21142 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21145 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21146 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21149 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21150 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21153 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21154 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21157 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21158 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21161 msgid "Binomial\t\\binom"
21162 msgstr "Binomial\t\\binom"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21165 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21166 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21169 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21170 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21173 msgid "Roman\t\\mathrm"
21174 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21177 msgid "Bold\t\\mathbf"
21178 msgstr "Feit\t\\mathbf"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21181 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21182 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21185 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21186 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21189 msgid "Italic\t\\mathit"
21190 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21193 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21194 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21197 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21198 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21201 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21202 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21205 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21206 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21209 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21210 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21213 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21214 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21217 msgid "ldots"
21218 msgstr "ldots"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21221 msgid "cdots"
21222 msgstr "cdots"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21225 msgid "vdots"
21226 msgstr "vdots"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21229 msgid "ddots"
21230 msgstr "ddots"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21233 msgid "iddots"
21234 msgstr "iddots"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21237 msgid "Frame Decorations"
21238 msgstr "Rammedekorasjon"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21241 msgid "hat"
21242 msgstr "hatt"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21245 msgid "tilde"
21246 msgstr "tilde"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21249 msgid "bar"
21250 msgstr "strek"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21253 msgid "grave"
21254 msgstr "stengttrykk"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21257 msgid "dot"
21258 msgstr "prikk"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21261 msgid "check"
21262 msgstr "Sjekk"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21265 msgid "widehat"
21266 msgstr "vid hatt"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21269 msgid "widetilde"
21270 msgstr "vid tilde"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21273 #, fuzzy
21274 msgid "utilde"
21275 msgstr "tilde"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21278 msgid "vec"
21279 msgstr "kort høgrepilover"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21282 msgid "acute"
21283 msgstr "opetrykk"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21286 msgid "ddot"
21287 msgstr "toprikkar"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21290 msgid "dddot"
21291 msgstr "dddot"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21294 msgid "ddddot"
21295 msgstr "ddddot"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21298 msgid "breve"
21299 msgstr "korttrykk"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21302 #, fuzzy
21303 msgid "mathring"
21304 msgstr "mattelinje"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21307 msgid "overline"
21308 msgstr "overlinje"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21311 msgid "overbrace"
21312 msgstr "overparentes"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21315 msgid "overleftarrow"
21316 msgstr "venstrepilover"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21319 msgid "overrightarrow"
21320 msgstr "høgrepilover"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21323 msgid "overleftrightarrow"
21324 msgstr "høgre-venstrepilover"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21327 msgid "underline"
21328 msgstr "strekunder"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21331 msgid "underbrace"
21332 msgstr "underparentes"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21335 msgid "underleftarrow"
21336 msgstr "venstrepilunder"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21339 msgid "underrightarrow"
21340 msgstr "høgrepilunder"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21343 msgid "underleftrightarrow"
21344 msgstr "høgre-venstrepilunder"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21347 #, fuzzy
21348 msgid "cancel"
21349 msgstr "Avbryt"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21352 #, fuzzy
21353 msgid "bcancel"
21354 msgstr "Avbryt"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21357 #, fuzzy
21358 msgid "xcancel"
21359 msgstr "Avbryt"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21362 #, fuzzy
21363 msgid "cancelto"
21364 msgstr "Avbryt"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21367 msgid "Insert left/right side scripts"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Insert right side scripts"
21373 msgstr "Set inn skiljeteikn"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Insert left side scripts"
21378 msgstr "Set inn skiljeteikn"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Insert side scripts"
21383 msgstr "Set inn skiljeteikn"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21386 msgid "overset"
21387 msgstr "settover"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21390 msgid "underset"
21391 msgstr "settunder"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21394 msgid "stackrel"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21398 msgid "stackrelthree"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21402 msgid "leftarrow"
21403 msgstr "venstrepil"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21406 msgid "rightarrow"
21407 msgstr "høgrepil"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21410 msgid "downarrow"
21411 msgstr "nedoverpil"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21414 msgid "uparrow"
21415 msgstr "oppoverpil"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21418 msgid "updownarrow"
21419 msgstr "oppover-nedoverpil"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21422 msgid "leftrightarrow"
21423 msgstr "høgre-venstrepil"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21426 msgid "Leftarrow"
21427 msgstr "Venstrepil"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21430 msgid "Rightarrow"
21431 msgstr "Høgrepil"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21434 msgid "Downarrow"
21435 msgstr "Nedoverpil"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21438 msgid "Uparrow"
21439 msgstr "Oppoverpil"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21442 msgid "Updownarrow"
21443 msgstr "Oppover-nedoverpil"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21446 msgid "Leftrightarrow"
21447 msgstr "Høgre-venstrepil"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21450 msgid "Longleftrightarrow"
21451 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21454 msgid "Longleftarrow"
21455 msgstr "Lang venstrepil"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21458 msgid "Longrightarrow"
21459 msgstr "Lang høgrepil"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21462 msgid "longleftrightarrow"
21463 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21466 msgid "longleftarrow"
21467 msgstr "Lang venstrepil"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21470 msgid "longrightarrow"
21471 msgstr "Lang høgrepil"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21474 msgid "leftharpoondown"
21475 msgstr "Venstreharpun nedover"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21478 msgid "rightharpoondown"
21479 msgstr "Høgreharpun nedover"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21482 msgid "mapsto"
21483 msgstr "mapsto"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21486 msgid "longmapsto"
21487 msgstr "longmapsto"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21490 msgid "nwarrow"
21491 msgstr "nwarrow"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21494 msgid "nearrow"
21495 msgstr "nearrow"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21498 msgid "leftharpoonup"
21499 msgstr "Venstreharpun oppover"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21502 msgid "rightharpoonup"
21503 msgstr "Høgreharpun oppover"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21506 msgid "hookleftarrow"
21507 msgstr "hookleftarrow"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21510 msgid "hookrightarrow"
21511 msgstr "hookrightarrow"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21514 msgid "swarrow"
21515 msgstr "swarrow"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21518 msgid "searrow"
21519 msgstr "searrow"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21522 msgid "rightleftharpoons"
21523 msgstr "Høgre-venstreharpun"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21526 msgid "pm"
21527 msgstr "pm"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21530 msgid "cap"
21531 msgstr "cap"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21534 msgid "diamond"
21535 msgstr "diamant"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21538 msgid "oplus"
21539 msgstr "oplus"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21542 msgid "mp"
21543 msgstr "mp"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21546 msgid "cup"
21547 msgstr "cup"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21550 msgid "bigtriangleup"
21551 msgstr "bigtriangleup"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21554 msgid "ominus"
21555 msgstr "ominus"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21558 msgid "times"
21559 msgstr "times"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21562 msgid "uplus"
21563 msgstr "uplus"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21566 msgid "bigtriangledown"
21567 msgstr "bigtriangledown"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21570 msgid "otimes"
21571 msgstr "otimes"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21574 msgid "div"
21575 msgstr "div"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21578 msgid "sqcap"
21579 msgstr "sqcap"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21582 msgid "triangleright"
21583 msgstr "trekanthøgre"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21586 msgid "oslash"
21587 msgstr "oslash"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21590 msgid "cdot"
21591 msgstr "cdot"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21594 msgid "sqcup"
21595 msgstr "sqcup"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21598 msgid "triangleleft"
21599 msgstr "trekantvenstre"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21602 msgid "odot"
21603 msgstr "odot"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21606 msgid "star"
21607 msgstr "star"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21610 #, fuzzy
21611 msgid "ast"
21612 msgstr "Lim inn"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21615 msgid "vee"
21616 msgstr "vee"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21619 msgid "amalg"
21620 msgstr "amalg"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21623 msgid "bigcirc"
21624 msgstr "bigcirc"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21627 msgid "setminus"
21628 msgstr "setminus"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21631 msgid "wedge"
21632 msgstr "wedge"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21635 msgid "dagger"
21636 msgstr "dagger"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21639 msgid "circ"
21640 msgstr "circ"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21643 msgid "bullet"
21644 msgstr "bullet"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21647 msgid "wr"
21648 msgstr "wr"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21651 msgid "ddagger"
21652 msgstr "ddagger"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21655 #, fuzzy
21656 msgid "smallint"
21657 msgstr "smallsmile"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21660 msgid "leq"
21661 msgstr "leq"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21664 msgid "geq"
21665 msgstr "geq"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21668 msgid "equiv"
21669 msgstr "equiv"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21672 msgid "models"
21673 msgstr "models"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21676 msgid "prec"
21677 msgstr "prec"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21680 msgid "succ"
21681 msgstr "succ"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21684 msgid "sim"
21685 msgstr "sim"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21688 msgid "perp"
21689 msgstr "perp"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21692 msgid "preceq"
21693 msgstr "preceq"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21696 msgid "succeq"
21697 msgstr "succeq"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21700 msgid "simeq"
21701 msgstr "simeq"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21704 msgid "mid"
21705 msgstr "mid"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21708 msgid "ll"
21709 msgstr "ll"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21712 msgid "gg"
21713 msgstr " gg"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21716 msgid "asymp"
21717 msgstr "asymp"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21720 msgid "parallel"
21721 msgstr "parallel"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21724 msgid "subset"
21725 msgstr "subset"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21728 msgid "supset"
21729 msgstr "supset"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21732 msgid "approx"
21733 msgstr "approx"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21736 msgid "smile"
21737 msgstr "smile"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21740 msgid "subseteq"
21741 msgstr "subseteq"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21744 msgid "supseteq"
21745 msgstr "supseteq"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21748 msgid "cong"
21749 msgstr "cong"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21752 msgid "frown"
21753 msgstr "frown"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21756 msgid "sqsubseteq"
21757 msgstr "sqsubseteq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21760 msgid "sqsupseteq"
21761 msgstr "sqsupseteq"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21764 msgid "doteq"
21765 msgstr "doteq"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21768 msgid "neq"
21769 msgstr "neq"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21772 msgid "in[[math relation]]"
21773 msgstr "in[[matterelasjon]]"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21776 msgid "ni"
21777 msgstr "ni"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21780 msgid "propto"
21781 msgstr "propto"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21784 msgid "notin"
21785 msgstr "notin"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21788 msgid "vdash"
21789 msgstr "vdash"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21792 msgid "dashv"
21793 msgstr "dashv"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21796 msgid "bowtie"
21797 msgstr "bowtie"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21800 #, fuzzy
21801 msgid "iff"
21802 msgstr "Av"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21805 #, fuzzy
21806 msgid "not"
21807 msgstr "notis"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21810 #, fuzzy
21811 msgid "land"
21812 msgstr "Islandsk"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21815 #, fuzzy
21816 msgid "lor"
21817 msgstr "eller"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21820 msgid "lnot"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21824 msgid "alpha"
21825 msgstr "alpha"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21828 msgid "beta"
21829 msgstr "beta"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21832 msgid "gamma"
21833 msgstr "gamma"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21836 msgid "delta"
21837 msgstr "delta"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21840 msgid "epsilon"
21841 msgstr "epsilon"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21844 msgid "varepsilon"
21845 msgstr "varepsilon"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21848 msgid "zeta"
21849 msgstr "zeta"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21852 msgid "eta"
21853 msgstr "eta"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21856 msgid "theta"
21857 msgstr "theta"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21860 msgid "vartheta"
21861 msgstr "vartheta"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21864 msgid "iota"
21865 msgstr "iota"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21868 msgid "kappa"
21869 msgstr "kappa"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21872 msgid "lambda"
21873 msgstr "lambda"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21876 msgid "mu"
21877 msgstr "mu"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21880 msgid "nu"
21881 msgstr "nu"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21884 msgid "xi"
21885 msgstr "xi"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21888 msgid "pi"
21889 msgstr "pi"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21892 msgid "varpi"
21893 msgstr "varpi"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21896 msgid "rho"
21897 msgstr "rho"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21900 msgid "varrho"
21901 msgstr "varrho"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21904 msgid "sigma"
21905 msgstr "sigma"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21908 msgid "varsigma"
21909 msgstr "varsigma"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21912 msgid "tau"
21913 msgstr "tau"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21916 msgid "upsilon"
21917 msgstr "upsilon"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21920 msgid "phi"
21921 msgstr "phi"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21924 msgid "varphi"
21925 msgstr "varphi"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21928 msgid "chi"
21929 msgstr "chi"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21932 msgid "psi"
21933 msgstr "psi"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21936 msgid "omega"
21937 msgstr "omega"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21940 msgid "Gamma"
21941 msgstr "Gamma"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21944 msgid "Delta"
21945 msgstr "Delta"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21948 msgid "Theta"
21949 msgstr "Theta"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21952 msgid "Lambda"
21953 msgstr "Lambda"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21956 msgid "Xi"
21957 msgstr "Xi"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21960 msgid "Pi"
21961 msgstr "Pi"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21964 msgid "Sigma"
21965 msgstr "Sigma"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21968 msgid "Upsilon"
21969 msgstr "Upsilon"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21972 msgid "Phi"
21973 msgstr "Phi"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21976 msgid "Psi"
21977 msgstr "Psi"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21980 msgid "Omega"
21981 msgstr "Omega"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21984 msgid "varGamma"
21985 msgstr "varGamma"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21988 msgid "varDelta"
21989 msgstr "varDelta"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21992 msgid "varTheta"
21993 msgstr "varTheta"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21996 msgid "varLambda"
21997 msgstr "varLambda"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22000 msgid "varXi"
22001 msgstr "varXi"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22004 msgid "varPi"
22005 msgstr "varPi"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22008 msgid "varSigma"
22009 msgstr "varSigma"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22012 msgid "varUpsilon"
22013 msgstr "varUpsilon"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22016 msgid "varPhi"
22017 msgstr "varPhi"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22020 msgid "varPsi"
22021 msgstr "varPsi"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22024 msgid "varOmega"
22025 msgstr "varOmega"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22028 msgid "nabla"
22029 msgstr "nabla"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22032 msgid "partial"
22033 msgstr "partial"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22036 msgid "infty"
22037 msgstr "infty"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22040 msgid "prime"
22041 msgstr "prime"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22044 msgid "ell"
22045 msgstr "ell"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22048 msgid "emptyset"
22049 msgstr "emptyset"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22052 msgid "exists"
22053 msgstr "exists"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22056 msgid "forall"
22057 msgstr "forall"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22060 msgid "imath"
22061 msgstr " imath"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22064 msgid "jmath"
22065 msgstr "jmath"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22068 msgid "Re"
22069 msgstr "Re"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22072 msgid "Im"
22073 msgstr "Im"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22076 msgid "aleph"
22077 msgstr "aleph"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22080 msgid "wp"
22081 msgstr "wp"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22084 msgid "hbar"
22085 msgstr "hbar"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22088 msgid "angle"
22089 msgstr "angle"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22092 msgid "top"
22093 msgstr "topp"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22096 msgid "bot"
22097 msgstr "bot"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22100 msgid "Vert"
22101 msgstr "Vert"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22104 msgid "neg"
22105 msgstr "neg"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22108 msgid "flat"
22109 msgstr "flat"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22112 msgid "natural"
22113 msgstr " natural"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22116 msgid "sharp"
22117 msgstr "sharp"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22120 msgid "surd"
22121 msgstr "surd"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22124 msgid "lhook"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22128 msgid "rhook"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22132 msgid "triangle"
22133 msgstr "triangle"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22136 msgid "diamondsuit"
22137 msgstr "diamondsuit"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22140 msgid "heartsuit"
22141 msgstr "heartsuit"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22144 msgid "clubsuit"
22145 msgstr "clubsuit"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22148 msgid "spadesuit"
22149 msgstr "spadesuit"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22152 msgid "textrm \\AA"
22153 msgstr "textrm \\AA"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22156 msgid "textrm \\O"
22157 msgstr "textrm \\O"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22160 msgid "mathcircumflex"
22161 msgstr "mathcircumflex"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22164 msgid "_"
22165 msgstr " _"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22168 msgid "textdegree"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22172 #, fuzzy
22173 msgid "mathdollar"
22174 msgstr "mattemakroar"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22177 #, fuzzy
22178 msgid "mathparagraph"
22179 msgstr "\\alph{paragraph}."
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22182 #, fuzzy
22183 msgid "mathsection"
22184 msgstr "utval"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22187 msgid "mathrm T"
22188 msgstr "mathrm T"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22191 msgid "mathbb N"
22192 msgstr "mathbb N"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22195 msgid "mathbb Z"
22196 msgstr "mathbb Z"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22199 msgid "mathbb Q"
22200 msgstr "mathbb Q"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22203 msgid "mathbb R"
22204 msgstr "mathbb R"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22207 msgid "mathbb C"
22208 msgstr "mathbb C"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22211 msgid "mathbb H"
22212 msgstr "mathbb H"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22215 msgid "mathcal F"
22216 msgstr "mathcal F"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22219 msgid "mathcal L"
22220 msgstr "mathcal L"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22223 msgid "mathcal H"
22224 msgstr "mathcal H"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22227 msgid "mathcal O"
22228 msgstr "mathcal O"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22231 msgid "Big Operators"
22232 msgstr "Store operatorar"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22235 msgid "intop"
22236 msgstr "intop"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22239 msgid "int"
22240 msgstr "int"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22243 msgid "iint"
22244 msgstr "iint"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22247 msgid "iintop"
22248 msgstr "iintop"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22251 msgid "iiint"
22252 msgstr "iiint"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22255 msgid "iiintop"
22256 msgstr "iiintop"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22259 msgid "iiiint"
22260 msgstr "iiiint"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22263 msgid "iiiintop"
22264 msgstr "iiiintop"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22267 msgid "dotsint"
22268 msgstr "dotsint"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22271 msgid "dotsintop"
22272 msgstr "dotsintop"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22275 #, fuzzy
22276 msgid "idotsint"
22277 msgstr "dotsint"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22280 msgid "oint"
22281 msgstr "oint"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22284 msgid "ointop"
22285 msgstr "ointop"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22288 msgid "oiint"
22289 msgstr "oiint"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22292 msgid "oiintop"
22293 msgstr "oiintop"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22296 msgid "ointctrclockwiseop"
22297 msgstr "ointctrclockwiseop"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22300 msgid "ointctrclockwise"
22301 msgstr "ointctrclockwise"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22304 msgid "ointclockwiseop"
22305 msgstr "ointclockwiseop"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22308 msgid "ointclockwise"
22309 msgstr "ointclockwise"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22312 msgid "sqint"
22313 msgstr "sqint"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22316 msgid "sqintop"
22317 msgstr "sqintop"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22320 msgid "sqiint"
22321 msgstr "sqiint"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22324 msgid "sqiintop"
22325 msgstr "sqiintop"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22328 msgid "fint"
22329 msgstr "fint"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22332 msgid "fintop"
22333 msgstr "fintop"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22336 msgid "landupint"
22337 msgstr "landupint"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22340 msgid "landupintop"
22341 msgstr "landupintop"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22344 msgid "landdownint"
22345 msgstr "landdownint"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22348 msgid "landdownintop"
22349 msgstr "landdownintop"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22352 #, fuzzy
22353 msgid "varint"
22354 msgstr "S&kriv ut"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22357 #, fuzzy
22358 msgid "varoint"
22359 msgstr "oint"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22362 #, fuzzy
22363 msgid "varoiint"
22364 msgstr "oiint"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22367 #, fuzzy
22368 msgid "varoiintop"
22369 msgstr "oiintop"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22372 #, fuzzy
22373 msgid "varointclockwise"
22374 msgstr "ointclockwise"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22377 #, fuzzy
22378 msgid "varointclockwiseop"
22379 msgstr "ointclockwiseop"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22382 #, fuzzy
22383 msgid "varointctrclockwise"
22384 msgstr "ointctrclockwise"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22387 #, fuzzy
22388 msgid "varointctrclockwiseop"
22389 msgstr "ointctrclockwiseop"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22392 msgid "sum"
22393 msgstr "sum"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22396 msgid "prod"
22397 msgstr "prod"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22400 msgid "coprod"
22401 msgstr "coprod"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22404 msgid "bigsqcup"
22405 msgstr "bigsqcup"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22408 msgid "bigotimes"
22409 msgstr "bigotimes"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22412 msgid "bigodot"
22413 msgstr "bigodot"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22416 msgid "bigoplus"
22417 msgstr "bigoplus"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22420 msgid "bigcap"
22421 msgstr "bigcap"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22424 msgid "bigcup"
22425 msgstr "bigcup"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22428 msgid "biguplus"
22429 msgstr "biguplus"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22432 msgid "bigvee"
22433 msgstr "bigvee"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22436 msgid "bigwedge"
22437 msgstr "bigwedge"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22440 msgid "digamma"
22441 msgstr "digamma"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22444 msgid "varkappa"
22445 msgstr "varkappa"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22448 msgid "beth"
22449 msgstr "beth"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22452 msgid "daleth"
22453 msgstr " daleth"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22456 msgid "gimel"
22457 msgstr "gimel"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22460 msgid "ulcorner"
22461 msgstr "ulcorner"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22464 msgid "urcorner"
22465 msgstr "urcorner"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22468 msgid "llcorner"
22469 msgstr " llcorner"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22472 msgid "lrcorner"
22473 msgstr "lrcorner"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22476 msgid "hslash"
22477 msgstr "hslash"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22480 msgid "vartriangle"
22481 msgstr "vartriangle"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22484 msgid "triangledown"
22485 msgstr "triangledown"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22488 msgid "square"
22489 msgstr "square"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22492 msgid "CheckedBox"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22496 msgid "XBox"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22500 msgid "lozenge"
22501 msgstr "lozenge"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22504 #, fuzzy
22505 msgid "wasylozenge"
22506 msgstr "lozenge"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22509 #, fuzzy
22510 msgid "circledR"
22511 msgstr "circledS"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22514 msgid "circledS"
22515 msgstr "circledS"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22518 msgid "measuredangle"
22519 msgstr "measuredangle"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22522 #, fuzzy
22523 msgid "varangle"
22524 msgstr "vartriangle"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22527 msgid "nexists"
22528 msgstr "nexists"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22531 msgid "mho"
22532 msgstr "mho"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22535 msgid "Finv"
22536 msgstr "Finv"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22539 msgid "Game"
22540 msgstr "Game"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22543 msgid "Bbbk"
22544 msgstr "Bbbk"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22547 msgid "backprime"
22548 msgstr "backprime"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22551 msgid "varnothing"
22552 msgstr "varnothing"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22555 msgid "blacktriangle"
22556 msgstr "blacktriangle"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22559 msgid "blacktriangledown"
22560 msgstr "blacktriangledown"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22563 msgid "blacksquare"
22564 msgstr "blacksquare"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22567 msgid "blacklozenge"
22568 msgstr "blacklozenge"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22571 msgid "bigstar"
22572 msgstr "bigstar"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22575 msgid "sphericalangle"
22576 msgstr "sphericalangle"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22579 msgid "complement"
22580 msgstr "complement"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22583 msgid "eth"
22584 msgstr "eth"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22587 msgid "diagup"
22588 msgstr "diagup"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22591 msgid "diagdown"
22592 msgstr "diagdown"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22595 #, fuzzy
22596 msgid "lightning"
22597 msgstr "Høgrejuster"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22600 #, fuzzy
22601 msgid "varcopyright"
22602 msgstr "Opphavsrett"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Bowtie"
22607 msgstr "bowtie"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22610 msgid "diameter"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22614 msgid "invdiameter"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22618 msgid "bell"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22622 msgid "hexagon"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22626 msgid "varhexagon"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22630 #, fuzzy
22631 msgid "pentagon"
22632 msgstr "Presentasjon"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22635 msgid "octagon"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22639 #, fuzzy
22640 msgid "smiley"
22641 msgstr "smile"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22644 #, fuzzy
22645 msgid "blacksmiley"
22646 msgstr "backsimeq"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22649 #, fuzzy
22650 msgid "frownie"
22651 msgstr "frown"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22654 #, fuzzy
22655 msgid "sun"
22656 msgstr "sin"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22659 msgid "leadsto"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Leftcircle"
22665 msgstr "circledS"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Rightcircle"
22670 msgstr "bigcirc"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22673 msgid "CIRCLE"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22677 msgid "LEFTCIRCLE"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22681 msgid "RIGHTCIRCLE"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22685 #, fuzzy
22686 msgid "LEFTcircle"
22687 msgstr "circledS"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22690 #, fuzzy
22691 msgid "RIGHTcircle"
22692 msgstr "circledS"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22695 msgid "leftturn"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22699 #, fuzzy
22700 msgid "rightturn"
22701 msgstr "høgrepil"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22704 #, fuzzy
22705 msgid "AC"
22706 msgstr "AKT"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22709 msgid "HF"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22713 msgid "VHF"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22717 msgid "photon"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22721 msgid "gluon"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22725 msgid "permil"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22729 #, fuzzy
22730 msgid "cent"
22731 msgstr "centerdot"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22734 #, fuzzy
22735 msgid "yen"
22736 msgstr "Ja"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22739 #, fuzzy
22740 msgid "hexstar"
22741 msgstr "star"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22744 msgid "varhexstar"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22748 msgid "davidsstar"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22752 msgid "maltese"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22756 msgid "kreuz"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22760 msgid "ataribox"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22764 #, fuzzy
22765 msgid "checked"
22766 msgstr "Sjekk"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22769 #, fuzzy
22770 msgid "checkmark"
22771 msgstr "Sjekk"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22774 #, fuzzy
22775 msgid "eighthnote"
22776 msgstr "Høgre botntekst"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22779 msgid "quarternote"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22783 #, fuzzy
22784 msgid "halfnote"
22785 msgstr "tabellnotis"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22788 #, fuzzy
22789 msgid "fullnote"
22790 msgstr "notis"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22793 #, fuzzy
22794 msgid "twonotes"
22795 msgstr "notis"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22798 msgid "female"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22802 msgid "male"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22806 #, fuzzy
22807 msgid "vernal"
22808 msgstr "Tidskrift"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22811 msgid "ascnode"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22815 msgid "descnode"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22819 msgid "fullmoon"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22823 msgid "newmoon"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22827 #, fuzzy
22828 msgid "leftmoon"
22829 msgstr "Venstreharpun oppover"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22832 #, fuzzy
22833 msgid "rightmoon"
22834 msgstr "Høgreharpun oppover"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22837 #, fuzzy
22838 msgid "astrosun"
22839 msgstr "sterk"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22842 msgid "mercury"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22846 #, fuzzy
22847 msgid "venus"
22848 msgstr "Menyar"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22851 #, fuzzy
22852 msgid "earth"
22853 msgstr "vartheta"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22856 msgid "mars"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22860 #, fuzzy
22861 msgid "jupiter"
22862 msgstr "Skrivar"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22865 #, fuzzy
22866 msgid "saturn"
22867 msgstr " natural"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22870 msgid "uranus"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22874 msgid "neptune"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22878 msgid "pluto"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22882 #, fuzzy
22883 msgid "aries"
22884 msgstr "&Seriar:"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22887 #, fuzzy
22888 msgid "taurus"
22889 msgstr "Synonym ordbok"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22892 msgid "gemini"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22896 #, fuzzy
22897 msgid "cancer"
22898 msgstr "Avbryt"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22901 #, fuzzy
22902 msgid "leo"
22903 msgstr "log"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22906 msgid "virgo"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22910 msgid "libra"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22914 msgid "scorpio"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22918 msgid "sagittarius"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22922 msgid "capricornus"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22926 msgid "aquarius"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22930 msgid "pisces"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22934 msgid "APLbox"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22938 #, fuzzy
22939 msgid "APLcomment"
22940 msgstr "kommentar"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22943 msgid "APLdown"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22947 #, fuzzy
22948 msgid "APLdownarrowbox"
22949 msgstr "nedoverpil"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22952 #, fuzzy
22953 msgid "APLinput"
22954 msgstr "Tekstfil"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22957 msgid "APLinv"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22961 #, fuzzy
22962 msgid "APLleftarrowbox"
22963 msgstr "Lleftarrow"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22966 msgid "APLlog"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22970 #, fuzzy
22971 msgid "APLrightarrowbox"
22972 msgstr "høgrepil"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22975 #, fuzzy
22976 msgid "APLstar"
22977 msgstr "star"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22980 msgid "APLup"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22984 #, fuzzy
22985 msgid "APLuparrowbox"
22986 msgstr "oppoverpil"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22989 msgid "dashleftarrow"
22990 msgstr "dashleftarrow"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22993 msgid "dashrightarrow"
22994 msgstr "dashrightarrow"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22997 msgid "leftleftarrows"
22998 msgstr "leftleftarrows"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23001 msgid "leftrightarrows"
23002 msgstr "leftrightarrows"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23005 msgid "rightrightarrows"
23006 msgstr "rightrightarrows"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23009 msgid "rightleftarrows"
23010 msgstr "rightleftarrows"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23013 msgid "Lleftarrow"
23014 msgstr "Lleftarrow"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23017 msgid "Rrightarrow"
23018 msgstr "Rrightarrow"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23021 msgid "twoheadleftarrow"
23022 msgstr "twoheadleftarrow"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23025 msgid "twoheadrightarrow"
23026 msgstr "twoheadrightarrow"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23029 msgid "leftarrowtail"
23030 msgstr "leftarrowtail"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23033 msgid "rightarrowtail"
23034 msgstr "rightarrowtail"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23037 msgid "looparrowleft"
23038 msgstr "looparrowleft"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23041 msgid "looparrowright"
23042 msgstr "looparrowright"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23045 msgid "curvearrowleft"
23046 msgstr "curvearrowleft"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23049 msgid "curvearrowright"
23050 msgstr "curvearrowright"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23053 msgid "circlearrowleft"
23054 msgstr "circlearrowleft"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23057 msgid "circlearrowright"
23058 msgstr "circlearrowright"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23061 msgid "Lsh"
23062 msgstr "Lsh"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23065 msgid "Rsh"
23066 msgstr "Rsh"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23069 msgid "upuparrows"
23070 msgstr "upuparrows"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23073 msgid "downdownarrows"
23074 msgstr "nedover-nedoverpil"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23077 msgid "upharpoonleft"
23078 msgstr "upharpoonleft"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23081 msgid "upharpoonright"
23082 msgstr "upharpoonright"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23085 msgid "downharpoonleft"
23086 msgstr "downharpoonleft"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23089 msgid "downharpoonright"
23090 msgstr "downharpoonright"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23093 msgid "leftrightharpoons"
23094 msgstr "leftrightharpoons"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23097 msgid "rightsquigarrow"
23098 msgstr "rightsquigarrow"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23101 msgid "leftrightsquigarrow"
23102 msgstr "leftrightsquigarrow"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23105 msgid "nleftarrow"
23106 msgstr "nleftarrow"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23109 msgid "nrightarrow"
23110 msgstr "nrightarrow"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23113 msgid "nleftrightarrow"
23114 msgstr "nleftrightarrow"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23117 msgid "nLeftarrow"
23118 msgstr "nLeftarrow"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23121 msgid "nRightarrow"
23122 msgstr "nRightarrow"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23125 msgid "nLeftrightarrow"
23126 msgstr "nLeftrightarrow"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23129 msgid "multimap"
23130 msgstr "multimap"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23133 #, fuzzy
23134 msgid "shortleftarrow"
23135 msgstr "venstrepilover"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23138 #, fuzzy
23139 msgid "shortrightarrow"
23140 msgstr "høgrepilover"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23143 #, fuzzy
23144 msgid "shortuparrow"
23145 msgstr "oppoverpil"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23148 #, fuzzy
23149 msgid "shortdownarrow"
23150 msgstr "nedoverpil"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23153 #, fuzzy
23154 msgid "leftrightarroweq"
23155 msgstr "høgre-venstrepil"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23158 #, fuzzy
23159 msgid "curlyveedownarrow"
23160 msgstr "oppover-nedoverpil"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23163 #, fuzzy
23164 msgid "curlyveeuparrow"
23165 msgstr "curlyvee"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23168 #, fuzzy
23169 msgid "nnwarrow"
23170 msgstr "nwarrow"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23173 #, fuzzy
23174 msgid "nnearrow"
23175 msgstr "nearrow"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23178 #, fuzzy
23179 msgid "sswarrow"
23180 msgstr "swarrow"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23183 #, fuzzy
23184 msgid "ssearrow"
23185 msgstr "searrow"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23188 #, fuzzy
23189 msgid "curlywedgeuparrow"
23190 msgstr "curlywedge"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23193 #, fuzzy
23194 msgid "curlywedgedownarrow"
23195 msgstr "curlywedge"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23198 #, fuzzy
23199 msgid "leftrightarrowtriangle"
23200 msgstr "høgre-venstrepil"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23203 #, fuzzy
23204 msgid "leftarrowtriangle"
23205 msgstr "leftarrowtail"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23208 #, fuzzy
23209 msgid "rightarrowtriangle"
23210 msgstr "rightarrowtail"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Mapsto"
23215 msgstr "mapsto"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23218 #, fuzzy
23219 msgid "mapsfrom"
23220 msgstr "mapsto"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23223 msgid "Mapsfrom"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Longmapsto"
23229 msgstr "longmapsto"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23232 #, fuzzy
23233 msgid "longmapsfrom"
23234 msgstr "longmapsto"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23237 msgid "Longmapsfrom"
23238 msgstr "Longmapsfrom"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23241 #, fuzzy
23242 msgid "xleftarrow"
23243 msgstr "venstrepil"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23246 #, fuzzy
23247 msgid "xrightarrow"
23248 msgstr "høgrepil"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23251 msgid "leqq"
23252 msgstr "leqq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23255 msgid "geqq"
23256 msgstr "geqq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23259 msgid "leqslant"
23260 msgstr "leqslant"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23263 msgid "geqslant"
23264 msgstr "geqslant"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23267 msgid "eqslantless"
23268 msgstr "eqslantless"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23271 msgid "eqslantgtr"
23272 msgstr "eqslantgtr"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23275 msgid "eqsim"
23276 msgstr "eqsim"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23279 msgid "lesssim"
23280 msgstr "lesssim"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23283 msgid "gtrsim"
23284 msgstr "gtrsim"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23287 #, fuzzy
23288 msgid "apprge"
23289 msgstr "approxeq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23292 #, fuzzy
23293 msgid "apprle"
23294 msgstr "approxeq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23297 msgid "lessapprox"
23298 msgstr "lessapprox"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23301 msgid "gtrapprox"
23302 msgstr "gtrapprox"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23305 msgid "approxeq"
23306 msgstr "approxeq"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23309 msgid "triangleq"
23310 msgstr "triangleq"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23313 msgid "lessdot"
23314 msgstr "lessdot"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23317 msgid "gtrdot"
23318 msgstr "gtrdot"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23321 msgid "lll"
23322 msgstr "lll"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23325 msgid "ggg"
23326 msgstr "ggg"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23329 msgid "lessgtr"
23330 msgstr "lessgtr"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23333 msgid "gtrless"
23334 msgstr "gtrless"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23337 msgid "lesseqgtr"
23338 msgstr "lesseqgtr"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23341 msgid "gtreqless"
23342 msgstr "gtreqless"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23345 msgid "lesseqqgtr"
23346 msgstr "lesseqqgtr"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23349 msgid "gtreqqless"
23350 msgstr "gtreqqless"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23353 msgid "eqcirc"
23354 msgstr "eqcirc"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23357 msgid "circeq"
23358 msgstr "circeq"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23361 msgid "thicksim"
23362 msgstr "thicksim"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23365 msgid "thickapprox"
23366 msgstr "thickapprox"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23369 msgid "backsim"
23370 msgstr "backsim"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23373 msgid "backsimeq"
23374 msgstr "backsimeq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23377 msgid "subseteqq"
23378 msgstr "subseteqq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23381 msgid "supseteqq"
23382 msgstr "supseteqq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23385 msgid "Subset"
23386 msgstr "Subset"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23389 msgid "Supset"
23390 msgstr "Supset"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23393 msgid "sqsubset"
23394 msgstr "sqsubset"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23397 msgid "sqsupset"
23398 msgstr "sqsupset"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23401 msgid "preccurlyeq"
23402 msgstr "preccurlyeq"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23405 msgid "succcurlyeq"
23406 msgstr "succcurlyeq"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23409 msgid "curlyeqprec"
23410 msgstr "curlyeqprec"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23413 msgid "curlyeqsucc"
23414 msgstr "curlyeqsucc"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23417 msgid "precsim"
23418 msgstr "precsim"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23421 msgid "succsim"
23422 msgstr "succsim"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23425 msgid "precapprox"
23426 msgstr "precapprox"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23429 msgid "succapprox"
23430 msgstr "succapprox"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23433 msgid "vartriangleleft"
23434 msgstr "vartriangleleft"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23437 msgid "vartriangleright"
23438 msgstr "vartriangleright"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23441 msgid "trianglelefteq"
23442 msgstr "trianglelefteq"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23445 msgid "trianglerighteq"
23446 msgstr "trianglerighteq"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23449 msgid "bumpeq"
23450 msgstr "bumpeq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23453 msgid "Bumpeq"
23454 msgstr "Bumpeq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23457 msgid "doteqdot"
23458 msgstr "doteqdot"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23461 msgid "risingdotseq"
23462 msgstr "risingdotseq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23465 msgid "fallingdotseq"
23466 msgstr "fallingdotseq"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23469 msgid "vDash"
23470 msgstr "vDash"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23473 msgid "Vvdash"
23474 msgstr "Vvdash"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23477 msgid "Vdash"
23478 msgstr "Vdash"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23481 msgid "shortmid"
23482 msgstr "shortmid"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23485 msgid "shortparallel"
23486 msgstr "shortparallel"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23489 msgid "smallsmile"
23490 msgstr "smallsmile"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23493 msgid "smallfrown"
23494 msgstr "smallfrown"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23497 msgid "blacktriangleleft"
23498 msgstr "blacktriangleleft"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23501 msgid "blacktriangleright"
23502 msgstr "blacktriangleright"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23505 msgid "because"
23506 msgstr "because"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23509 msgid "therefore"
23510 msgstr "therefore"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23513 #, fuzzy
23514 msgid "wasytherefore"
23515 msgstr "therefore"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23518 msgid "backepsilon"
23519 msgstr "backepsilon"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23522 msgid "varpropto"
23523 msgstr "varpropto"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23526 msgid "between"
23527 msgstr "between"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23530 msgid "pitchfork"
23531 msgstr "pitchfork"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23534 #, fuzzy
23535 msgid "trianglelefteqslant"
23536 msgstr "trianglelefteq"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23539 #, fuzzy
23540 msgid "trianglerighteqslant"
23541 msgstr "trianglerighteq"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23544 #, fuzzy
23545 msgid "inplus"
23546 msgstr "oplus"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23549 #, fuzzy
23550 msgid "niplus"
23551 msgstr "oplus"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23554 #, fuzzy
23555 msgid "subsetplus"
23556 msgstr "subset"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23559 #, fuzzy
23560 msgid "supsetplus"
23561 msgstr "supset"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23564 #, fuzzy
23565 msgid "subsetpluseq"
23566 msgstr "subseteq"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23569 #, fuzzy
23570 msgid "supsetpluseq"
23571 msgstr "supseteq"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23574 #, fuzzy
23575 msgid "minuso"
23576 msgstr "ominus"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23579 msgid "baro"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23583 #, fuzzy
23584 msgid "sslash"
23585 msgstr "oslash"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23588 #, fuzzy
23589 msgid "bbslash"
23590 msgstr "oslash"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23593 #, fuzzy
23594 msgid "moo"
23595 msgstr "mho"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23598 #, fuzzy
23599 msgid "merge"
23600 msgstr "&Smelt saman"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23603 msgid "invneg"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23607 msgid "lbag"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23611 msgid "rbag"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23615 #, fuzzy
23616 msgid "interleave"
23617 msgstr "intercal"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23620 #, fuzzy
23621 msgid "leftslice"
23622 msgstr "Lag venstrelinje"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23625 #, fuzzy
23626 msgid "rightslice"
23627 msgstr "Lag høgrelinje"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23630 msgid "oblong"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23634 msgid "talloblong"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23638 msgid "fatsemi"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23642 #, fuzzy
23643 msgid "fatslash"
23644 msgstr "oslash"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23647 #, fuzzy
23648 msgid "fatbslash"
23649 msgstr "oslash"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23652 #, fuzzy
23653 msgid "ldotp"
23654 msgstr "ldots"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23657 #, fuzzy
23658 msgid "cdotp"
23659 msgstr "cdot"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23662 #, fuzzy
23663 msgid "colon"
23664 msgstr "Ingen fargar"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23667 msgid "dblcolon"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23671 #, fuzzy
23672 msgid "vcentcolon"
23673 msgstr "Farge på skrifta"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23676 #, fuzzy
23677 msgid "colonapprox"
23678 msgstr "lnapprox"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Colonapprox"
23683 msgstr "lnapprox"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23686 msgid "coloneq"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Coloneq"
23692 msgstr "Farge"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23695 #, fuzzy
23696 msgid "coloneqq"
23697 msgstr "lneqq"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Coloneqq"
23702 msgstr "lneqq"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23705 #, fuzzy
23706 msgid "colonsim"
23707 msgstr "lnsim"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Colonsim"
23712 msgstr "lnsim"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23715 msgid "eqcolon"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23719 msgid "Eqcolon"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23723 msgid "eqqcolon"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23727 msgid "Eqqcolon"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23731 #, fuzzy
23732 msgid "wasypropto"
23733 msgstr "propto"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23736 msgid "logof"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23740 msgid "Join"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Negative Relations (extended)"
23746 msgstr "AMS negerte relasjonar"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23749 msgid "nless"
23750 msgstr "nless"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23753 msgid "ngtr"
23754 msgstr "ngtr"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23757 msgid "nleq"
23758 msgstr "nleq"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23761 msgid "ngeq"
23762 msgstr "ngeq"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23765 msgid "nleqslant"
23766 msgstr "nleqslant"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23769 msgid "ngeqslant"
23770 msgstr "ngeqslant"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23773 msgid "nleqq"
23774 msgstr "nleqq"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23777 msgid "ngeqq"
23778 msgstr "ngeqq"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23781 msgid "lneq"
23782 msgstr "lneq"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23785 msgid "gneq"
23786 msgstr "gneq"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23789 msgid "lneqq"
23790 msgstr "lneqq"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23793 msgid "gneqq"
23794 msgstr "gneqq"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23797 msgid "lvertneqq"
23798 msgstr "lvertneqq"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23801 msgid "gvertneqq"
23802 msgstr "gvertneqq"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23805 msgid "lnsim"
23806 msgstr "lnsim"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23809 msgid "gnsim"
23810 msgstr "gnsim"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23813 msgid "lnapprox"
23814 msgstr "lnapprox"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23817 msgid "gnapprox"
23818 msgstr "gnapprox"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23821 msgid "nprec"
23822 msgstr "nprec"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23825 msgid "nsucc"
23826 msgstr "nsucc"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23829 msgid "npreceq"
23830 msgstr "npreceq"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23833 msgid "nsucceq"
23834 msgstr "nsucceq"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23837 #, fuzzy
23838 msgid "precneqq"
23839 msgstr "preceq"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23842 #, fuzzy
23843 msgid "succneqq"
23844 msgstr "succeq"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23847 msgid "precnsim"
23848 msgstr "precnsim"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23851 msgid "succnsim"
23852 msgstr "succnsim"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23855 msgid "precnapprox"
23856 msgstr "precnapprox"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23859 msgid "succnapprox"
23860 msgstr "succnapprox"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23863 msgid "subsetneq"
23864 msgstr "subsetneq"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23867 msgid "supsetneq"
23868 msgstr "supsetneq"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23871 msgid "subsetneqq"
23872 msgstr "subsetneqq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23875 msgid "supsetneqq"
23876 msgstr "supsetneqq"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23879 msgid "nsubseteq"
23880 msgstr "nsubseteq"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23883 #, fuzzy
23884 msgid "nsubseteqq"
23885 msgstr "subseteqq"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23888 msgid "nsupseteq"
23889 msgstr "nsupseteq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23892 msgid "nsupseteqq"
23893 msgstr "nsupseteqq"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23896 msgid "nvdash"
23897 msgstr "nvdash"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23900 msgid "nvDash"
23901 msgstr "nvDash"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23904 msgid "nVDash"
23905 msgstr "nVDash"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23908 #, fuzzy
23909 msgid "nVdash"
23910 msgstr "nvdash"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23913 msgid "varsubsetneq"
23914 msgstr "varsubsetneq"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23917 msgid "varsupsetneq"
23918 msgstr "varsupsetneq"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23921 msgid "varsubsetneqq"
23922 msgstr "varsubsetneqq"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23925 msgid "varsupsetneqq"
23926 msgstr "varsupsetneqq"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23929 msgid "ntriangleleft"
23930 msgstr "ntriangleleft"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23933 msgid "ntriangleright"
23934 msgstr "ntriangleright"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23937 msgid "ntrianglelefteq"
23938 msgstr "ntrianglelefteq"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23941 msgid "ntrianglerighteq"
23942 msgstr "ntrianglerighteq"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23945 msgid "ncong"
23946 msgstr "ncong"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23949 msgid "nsim"
23950 msgstr "nsim"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23953 msgid "nmid"
23954 msgstr "nmid"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23957 msgid "nshortmid"
23958 msgstr "nshortmid"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23961 msgid "nparallel"
23962 msgstr "nparallel"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23965 msgid "nshortparallel"
23966 msgstr "nshortparallel"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23969 #, fuzzy
23970 msgid "ntrianglelefteqslant"
23971 msgstr "ntrianglelefteq"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23974 #, fuzzy
23975 msgid "ntrianglerighteqslant"
23976 msgstr "ntrianglerighteq"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23979 msgid "dotplus"
23980 msgstr "dotplus"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23983 msgid "smallsetminus"
23984 msgstr "smallsetminus"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23987 msgid "Cap"
23988 msgstr "Cap"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23991 msgid "Cup"
23992 msgstr "Cup"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23995 msgid "barwedge"
23996 msgstr "barwedge"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23999 msgid "veebar"
24000 msgstr "veebar"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24003 msgid "doublebarwedge"
24004 msgstr "doublebarwedge"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24007 msgid "boxminus"
24008 msgstr "boxminus"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24011 msgid "boxtimes"
24012 msgstr "boxtimes"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24015 msgid "boxdot"
24016 msgstr "boxdot"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24019 msgid "boxplus"
24020 msgstr "boxplus"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24023 msgid "boxast"
24024 msgstr "boxast"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24027 msgid "boxbar"
24028 msgstr "boxbar"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24031 msgid "boxslash"
24032 msgstr "boxslash"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24035 msgid "boxbslash"
24036 msgstr "boxbslash"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24039 msgid "boxcircle"
24040 msgstr "boxcircle"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24043 msgid "boxbox"
24044 msgstr "boxbox"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24047 msgid "boxempty"
24048 msgstr "boxempty"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24051 msgid "divideontimes"
24052 msgstr "divideontimes"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24055 msgid "ltimes"
24056 msgstr "ltimes"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24059 msgid "rtimes"
24060 msgstr "rtimes"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24063 msgid "leftthreetimes"
24064 msgstr "leftthreetimes"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24067 msgid "rightthreetimes"
24068 msgstr "rightthreetimes"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24071 msgid "curlywedge"
24072 msgstr "curlywedge"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24075 msgid "curlyvee"
24076 msgstr "curlyvee"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24079 msgid "circleddash"
24080 msgstr "circleddash"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24083 msgid "circledast"
24084 msgstr "circledast"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24087 msgid "circledcirc"
24088 msgstr "circledcirc"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24091 msgid "centerdot"
24092 msgstr "centerdot"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24095 msgid "intercal"
24096 msgstr "intercal"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24099 msgid "implies"
24100 msgstr "implies"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24103 msgid "impliedby"
24104 msgstr "impliedby"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24107 msgid "bigcurlyvee"
24108 msgstr "bigcurlyvee"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24111 msgid "bigcurlywedge"
24112 msgstr "bigcurlywedge"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24115 msgid "bigsqcap"
24116 msgstr "bigsqcap"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24119 msgid "bigbox"
24120 msgstr "bigbox"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24123 msgid "bigparallel"
24124 msgstr "bigparallel"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24127 msgid "biginterleave"
24128 msgstr "biginterleave"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24131 msgid "bignplus"
24132 msgstr "bignplus"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24135 msgid "nplus"
24136 msgstr "nplus"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24139 msgid "Yup"
24140 msgstr "Yup"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24143 msgid "Ydown"
24144 msgstr "Ydown"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24147 msgid "Yleft"
24148 msgstr "Yleft"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24151 msgid "Yright"
24152 msgstr "Yright"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24155 msgid "obar"
24156 msgstr "obar"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24159 msgid "obslash"
24160 msgstr "obslash"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24163 msgid "ocircle"
24164 msgstr "ocircle"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24167 msgid "olessthan"
24168 msgstr "olessthan"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24171 msgid "ogreaterthan"
24172 msgstr "ogreaterthan"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24175 msgid "ovee"
24176 msgstr "ovee"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24179 msgid "owedge"
24180 msgstr "owedge"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24183 msgid "varcurlyvee"
24184 msgstr "varcurlyvee"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24187 msgid "varcurlywedge"
24188 msgstr "varcurlywedge"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24191 msgid "vartimes"
24192 msgstr "vartimes"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24195 msgid "varotimes"
24196 msgstr "varotimes"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24199 msgid "varoast"
24200 msgstr "varoast"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24203 msgid "varobar"
24204 msgstr "varobar"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24207 msgid "varodot"
24208 msgstr "varodot"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24211 msgid "varoslash"
24212 msgstr "varoslash"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24215 msgid "varobslash"
24216 msgstr "varobslash"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24219 msgid "varocircle"
24220 msgstr "varocircle"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24223 msgid "varoplus"
24224 msgstr "varoplus"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24227 msgid "varominus"
24228 msgstr "varominus"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24231 msgid "varovee"
24232 msgstr "varovee"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24235 msgid "varowedge"
24236 msgstr "varowedge"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24239 msgid "varolessthan"
24240 msgstr "varolessthan"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24243 msgid "varogreaterthan"
24244 msgstr "varogreaterthan"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24247 msgid "varbigcirc"
24248 msgstr "varbigcirc"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24251 msgid "brokenvert"
24252 msgstr "brokenvert"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24255 msgid "lfloor"
24256 msgstr "lfloor"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24259 msgid "rfloor"
24260 msgstr "rfloor"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24263 msgid "lceil"
24264 msgstr "lceil"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24267 msgid "rceil"
24268 msgstr "rceil"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24271 msgid "llbracket"
24272 msgstr "llbracket"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24275 msgid "rrbracket"
24276 msgstr "rrbracket"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24279 msgid "llfloor"
24280 msgstr "llfloor"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24283 msgid "rrfloor"
24284 msgstr "rrfloor"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24287 msgid "llceil"
24288 msgstr "llceil"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24291 msgid "rrceil"
24292 msgstr "rrceil"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24295 msgid "Lbag"
24296 msgstr "Lbag"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24299 msgid "Rbag"
24300 msgstr "Rbag"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24303 msgid "llparenthesis"
24304 msgstr "llparenthesis"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24307 msgid "rrparenthesis"
24308 msgstr "rrparenthesis"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24311 msgid "binampersand"
24312 msgstr "binampersand"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24315 msgid "bindnasrepma"
24316 msgstr "bindnasrepma"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24319 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24320 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24323 msgid "Voiced bilabial plosive"
24324 msgstr "Stemt bilabial plosive"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24327 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24328 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24331 msgid "Voiced alveolar plosive"
24332 msgstr "Stemt alveolar plosive"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24335 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24336 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24339 msgid "Voiced retroflex plosive"
24340 msgstr "Stemt retroflex plosive"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24343 msgid "Voiceless palatal plosive"
24344 msgstr "Ustemt palatal plosive"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24347 msgid "Voiced palatal plosive"
24348 msgstr "Stemt palatal plosive"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24351 msgid "Voiceless velar plosive"
24352 msgstr "Ustemt velar plosive"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24355 msgid "Voiced velar plosive"
24356 msgstr "Stemt velar plosive"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24359 msgid "Voiceless uvular plosive"
24360 msgstr "Ustemt uvular plosive"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24363 msgid "Voiced uvular plosive"
24364 msgstr "Stemt uvular plosive"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24367 msgid "Glottal plosive"
24368 msgstr "Glottal plosive"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24371 msgid "Voiced bilabial nasal"
24372 msgstr "Stemt bilabial nasal"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24375 msgid "Voiced labiodental nasal"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24379 msgid "Voiced alveolar nasal"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24383 msgid "Voiced retroflex nasal"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24387 msgid "Voiced palatal nasal"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24391 msgid "Voiced velar nasal"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24395 msgid "Voiced uvular nasal"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24399 msgid "Voiced bilabial trill"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24403 msgid "Voiced alveolar trill"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24407 msgid "Voiced uvular trill"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24411 msgid "Voiced alveolar tap"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24415 msgid "Voiced retroflex flap"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24419 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24423 msgid "Voiced bilabial fricative"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24427 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24431 msgid "Voiced labiodental fricative"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24435 msgid "Voiceless dental fricative"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24439 msgid "Voiced dental fricative"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24443 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24447 msgid "Voiced alveolar fricative"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24451 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24455 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24459 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24463 msgid "Voiced retroflex fricative"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24467 msgid "Voiceless palatal fricative"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24471 msgid "Voiced palatal fricative"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24475 msgid "Voiceless velar fricative"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24479 msgid "Voiced velar fricative"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24483 msgid "Voiceless uvular fricative"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24487 msgid "Voiced uvular fricative"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24491 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24495 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24499 msgid "Voiceless glottal fricative"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24503 msgid "Voiced glottal fricative"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24507 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24511 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24515 msgid "Voiced labiodental approximant"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24519 msgid "Voiced alveolar approximant"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24523 msgid "Voiced retroflex approximant"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24527 msgid "Voiced palatal approximant"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24531 msgid "Voiced velar approximant"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24535 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24539 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24543 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24547 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24551 msgid "Bilabial click"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24555 msgid "Dental click"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24559 msgid "(Post)alveolar click"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24563 msgid "Palatoalveolar click"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24567 msgid "Alveolar lateral click"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24571 msgid "Voiced bilabial implosive"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24575 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24579 msgid "Voiced palatal implosive"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24583 msgid "Voiced velar implosive"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24587 msgid "Voiced uvular implosive"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24591 msgid "Ejective mark"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24595 msgid "Close front unrounded vowel"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24599 msgid "Close front rounded vowel"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24603 msgid "Close central unrounded vowel"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24607 msgid "Close central rounded vowel"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24611 msgid "Close back unrounded vowel"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Close back rounded vowel"
24617 msgstr "notis bakgrunn"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24620 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24624 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24628 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24632 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24636 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24640 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24644 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24648 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24652 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24656 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24660 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24664 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24668 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24672 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24676 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24680 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24684 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24688 msgid "Near-open vowel"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24692 msgid "Open front unrounded vowel"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24696 msgid "Open front rounded vowel"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24700 msgid "Open back unrounded vowel"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24704 msgid "Open back rounded vowel"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24708 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24712 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24716 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24720 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24724 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24728 msgid "Epiglottal plosive"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24732 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24736 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24740 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24744 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Top tie bar"
24750 msgstr "Øvst midtpå"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Bottom tie bar"
24755 msgstr "Nedst midtpå"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24758 msgid "Long"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24762 msgid "Half-long"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Extra short"
24768 msgstr "Endre Snøggtast"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24771 msgid "Primary stress"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Secondary stress"
24777 msgstr "SendarSinAdresse:"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24780 msgid "Minor (foot) group"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24784 msgid "Major (intonation) group"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24788 #, fuzzy
24789 msgid "Syllable break"
24790 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24793 msgid "Linking (absence of a break)"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24797 msgid "Voiceless"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24801 msgid "Voiceless (above)"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Voiced"
24807 msgstr "Faktura"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24810 msgid "Breathy voiced"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24814 msgid "Creaky voiced"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24818 msgid "Linguolabial"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24822 #, fuzzy
24823 msgid "Dental"
24824 msgstr "magenta"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Apical"
24829 msgstr "Sakleg"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24832 msgid "Laminal"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24836 #, fuzzy
24837 msgid "Aspirated"
24838 msgstr "Aktivert"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24841 msgid "More rounded"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24845 msgid "Less rounded"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Advanced"
24851 msgstr "&Avansert"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24854 msgid "Retracted"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Centralized"
24860 msgstr "Kapitelskrift|a"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24863 msgid "Mid-centralized"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24867 msgid "Syllabic"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24871 msgid "Non-syllabic"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24875 msgid "Rhoticity"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24879 #, fuzzy
24880 msgid "Labialized"
24881 msgstr "Kapitelskrift|a"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Palatized"
24886 msgstr "Palatino"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24889 msgid "Velarized"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24893 msgid "Pharyngialized"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24897 msgid "Velarized or pharyngialized"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Raised"
24903 msgstr "Retta"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Lowered"
24908 msgstr "Litenskrift"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24911 msgid "Advanced tongue root"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24915 msgid "Retracted tongue root"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24919 msgid "Nasalized"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24923 msgid "Nasal release"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24927 msgid "Lateral release"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24931 #, fuzzy
24932 msgid "No audible release"
24933 msgstr "dobbel ramme"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24936 msgid "Extra high (accent)"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24940 msgid "Extra high (tone letter)"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24944 msgid "High (accent)"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24948 msgid "High (tone letter)"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24952 msgid "Mid (accent)"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Mid (tone letter)"
24958 msgstr "Slutten på brevet"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24961 msgid "Low (accent)"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Low (tone letter)"
24967 msgstr "Slutten på brevet"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24970 msgid "Extra low (accent)"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24974 msgid "Extra low (tone letter)"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Downstep"
24980 msgstr "&Ned"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24983 msgid "Upstep"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Rising (accent)"
24989 msgstr "Manglande val"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Rising (tone letter)"
24994 msgstr "Slutten på brevet"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24997 msgid "Falling (accent)"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25001 msgid "Falling (tone letter)"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25005 msgid "High rising (accent)"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25009 msgid "High rising (tone letter)"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25013 msgid "Low rising (accent)"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25017 msgid "Low rising (tone letter)"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25021 msgid "Rising-falling (accent)"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25025 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25029 msgid "Global rise"
25030 msgstr "Global auke"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25033 msgid "Global fall"
25034 msgstr "Global senking"
25035
25036 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25037 msgid "ChessDiagram"
25038 msgstr "Sjakkbrett"
25039
25040 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25041 msgid "Chess diagram"
25042 msgstr "Sjakkbrett"
25043
25044 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25045 msgid ""
25046 "A chess position diagram.\n"
25047 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25048 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25049 "the position that you want to display.\n"
25050 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25051 "and remember to type in a relative path\n"
25052 "to the LyX document location.\n"
25053 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25054 "to enable general editing of the board.\n"
25055 "You might also check out the\n"
25056 "'Options->Test legality' option, and\n"
25057 "remember to middle and right click to\n"
25058 "insert new material in the board.\n"
25059 "In order for this to work, you have to\n"
25060 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25061 "that TeX will find it, and you will need\n"
25062 "to install the skak package from CTAN.\n"
25063 msgstr ""
25064 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
25065 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
25066 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
25067 "posisjonen som du vil vise.\n"
25068 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
25069 "og hugs å gi relativ sti \n"
25070 "til LyX-dokumentet.\n"
25071 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
25072 "for å kunne endre brettet.\n"
25073 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
25074 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
25075 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
25076 "For at dette skal fungere, må du\n"
25077 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
25078 "kan finne dei, og du må installere \n"
25079 "skak pakken frå CTAN\n"
25080
25081 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25082 msgid "Dia"
25083 msgstr "Dia"
25084
25085 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25086 msgid "Dia diagram"
25087 msgstr "Dia diagram"
25088
25089 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25090 msgid "Dia diagram.\n"
25091 msgstr "Dia diagram.\n"
25092
25093 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25094 msgid "GnumericSpreadsheet"
25095 msgstr "GnumericRekneark"
25096
25097 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25098 msgid "Spreadsheet"
25099 msgstr "Rekneark"
25100
25101 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25102 #, fuzzy
25103 msgid ""
25104 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25105 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25106 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25107 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25108 "both for gnumeric and excel files.\n"
25109 msgstr ""
25110 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
25111 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
25112 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
25113 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
25114
25115 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Inkscape"
25118 msgstr "&Liggjande"
25119
25120 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Inkscape figure"
25123 msgstr "Set inn ein figurflytar"
25124
25125 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25126 msgid ""
25127 "An Inkscape figure.\n"
25128 "Note that using this template automatically uses the \n"
25129 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25133 msgid "Lilypond typeset music"
25134 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
25135
25136 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25137 msgid ""
25138 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25139 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25140 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25141 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25142 msgstr ""
25143 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
25144 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
25145 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
25146 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
25147
25148 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25149 msgid "PDFPages"
25150 msgstr "PDFSider"
25151
25152 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25153 msgid "PDF pages"
25154 msgstr "PDFSider"
25155
25156 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25157 msgid ""
25158 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25159 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25160 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25161 "Examples:\n"
25162 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25163 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25164 "* pages=- (to include all pages)\n"
25165 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25166 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25167 "inserted in their original size.\n"
25168 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25169 "for further options and details.\n"
25170 msgstr ""
25171 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
25172 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
25173 "Som må leggjast inn i val.\n"
25174 "Eksempel:\n"
25175 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
25176 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
25177 "* pages=- (for alle sidene)\n"
25178 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
25179 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
25180 "brukte i orginalstorleik. \n"
25181 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
25182 "for fleire val og detaljar.\n"
25183
25184 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25185 msgid "RasterImage"
25186 msgstr "Rasterbilete"
25187
25188 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25189 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25190 msgid "Raster image"
25191 msgstr "Rasterbilete"
25192
25193 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25194 msgid ""
25195 "A bitmap file.\n"
25196 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25200 #, fuzzy
25201 msgid "VectorGraphics"
25202 msgstr "Grafikk"
25203
25204 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25205 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25206 #, fuzzy
25207 msgid "Vector graphics"
25208 msgstr "Vektor&grafikkformat"
25209
25210 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25211 msgid ""
25212 "A vector graphics file.\n"
25213 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25214 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25215 "the final output.\n"
25216 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25217 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25218 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25222 msgid "XFig"
25223 msgstr "XFig"
25224
25225 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25226 msgid "Xfig figure"
25227 msgstr "XFig figur"
25228
25229 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25230 msgid "An Xfig figure.\n"
25231 msgstr "Ein XFig figur.\n"
25232
25233 #: lib/configure.py:598
25234 msgid "tgo"
25235 msgstr "tgo"
25236
25237 #: lib/configure.py:598
25238 msgid "tgo|Tgif"
25239 msgstr "tgo|Tgif"
25240
25241 #: lib/configure.py:601
25242 msgid "FIG"
25243 msgstr "FIG"
25244
25245 #: lib/configure.py:604
25246 msgid "DIA"
25247 msgstr "DIA"
25248
25249 #: lib/configure.py:607
25250 msgid "sxd"
25251 msgstr "sxd"
25252
25253 #: lib/configure.py:607
25254 #, fuzzy
25255 msgid "sxd|OpenDocument"
25256 msgstr "OpenDocument"
25257
25258 #: lib/configure.py:610
25259 msgid "Grace"
25260 msgstr "Grace"
25261
25262 #: lib/configure.py:613
25263 msgid "FEN"
25264 msgstr "FEN"
25265
25266 #: lib/configure.py:616
25267 msgid "SVG"
25268 msgstr "SVG"
25269
25270 #: lib/configure.py:617
25271 #, fuzzy
25272 msgid "SVG (compressed)"
25273 msgstr "Komprimert|o"
25274
25275 #: lib/configure.py:620
25276 msgid "BMP"
25277 msgstr "BMP"
25278
25279 #: lib/configure.py:621
25280 msgid "GIF"
25281 msgstr "GIF"
25282
25283 #: lib/configure.py:622
25284 msgid "jpeg"
25285 msgstr "jpeg"
25286
25287 #: lib/configure.py:622
25288 msgid "jpeg|JPEG"
25289 msgstr "jpeg|JPEG"
25290
25291 #: lib/configure.py:623
25292 msgid "PBM"
25293 msgstr "PBM"
25294
25295 #: lib/configure.py:624
25296 msgid "PGM"
25297 msgstr "PGM"
25298
25299 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25300 msgid "PNG"
25301 msgstr "PNG"
25302
25303 #: lib/configure.py:626
25304 msgid "PPM"
25305 msgstr "PPM"
25306
25307 #: lib/configure.py:627
25308 msgid "TIFF"
25309 msgstr "TIFF"
25310
25311 #: lib/configure.py:628
25312 msgid "XBM"
25313 msgstr "XBM"
25314
25315 #: lib/configure.py:629
25316 msgid "XPM"
25317 msgstr "XPM"
25318
25319 #: lib/configure.py:642
25320 msgid "Plain text (chess output)"
25321 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
25322
25323 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25325 msgid "DocBook"
25326 msgstr "DocBook"
25327
25328 #: lib/configure.py:643
25329 msgid "DocBook|B"
25330 msgstr "DocBook|B"
25331
25332 #: lib/configure.py:644
25333 msgid "DocBook (XML)"
25334 msgstr "DocBook (XML)"
25335
25336 #: lib/configure.py:645
25337 msgid "Graphviz Dot"
25338 msgstr "Graphviz Dot"
25339
25340 #: lib/configure.py:646
25341 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25342 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25343
25344 #: lib/configure.py:647
25345 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25346 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25347
25348 #: lib/configure.py:648
25349 msgid "NoWeb"
25350 msgstr "NoWeb"
25351
25352 #: lib/configure.py:648
25353 msgid "NoWeb|N"
25354 msgstr "NoWeb|N"
25355
25356 #: lib/configure.py:650
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Sweave (Japanese)"
25359 msgstr "Sweave val"
25360
25361 #: lib/configure.py:650
25362 #, fuzzy
25363 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25364 msgstr "Sweave Manualen|S"
25365
25366 #: lib/configure.py:651
25367 msgid "R/S code"
25368 msgstr "R/S kode"
25369
25370 #: lib/configure.py:653
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25373 msgstr "Rnw (knitr)"
25374
25375 #: lib/configure.py:654
25376 msgid "LilyPond music"
25377 msgstr "LilyPond musikk"
25378
25379 #: lib/configure.py:655
25380 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25381 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
25382
25383 #: lib/configure.py:656
25384 #, fuzzy
25385 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25386 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
25387
25388 #: lib/configure.py:657
25389 msgid "LaTeX (plain)"
25390 msgstr "LaTeX (enkel)"
25391
25392 #: lib/configure.py:657
25393 msgid "LaTeX (plain)|L"
25394 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
25395
25396 #: lib/configure.py:658
25397 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25398 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25399
25400 #: lib/configure.py:659
25401 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25402 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25403
25404 #: lib/configure.py:660
25405 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25406 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25407
25408 #: lib/configure.py:661
25409 #, fuzzy
25410 msgid "LaTeX (clipboard)"
25411 msgstr "LaTeX (enkel)"
25412
25413 #: lib/configure.py:662
25414 msgid "Plain text"
25415 msgstr "Rein tekst"
25416
25417 #: lib/configure.py:662
25418 msgid "Plain text|a"
25419 msgstr "Rein tekst|e"
25420
25421 #: lib/configure.py:663
25422 msgid "Plain text (pstotext)"
25423 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
25424
25425 #: lib/configure.py:664
25426 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25427 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
25428
25429 #: lib/configure.py:665
25430 msgid "Plain text (catdvi)"
25431 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
25432
25433 #: lib/configure.py:666
25434 msgid "Plain Text, Join Lines"
25435 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
25436
25437 #: lib/configure.py:667
25438 msgid "Info (Beamer)"
25439 msgstr "Info (Beamer)"
25440
25441 #: lib/configure.py:670
25442 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25443 msgstr "Gnumeric-rekneark"
25444
25445 #: lib/configure.py:671
25446 msgid "Excel spreadsheet"
25447 msgstr "Excel-rekneark"
25448
25449 #: lib/configure.py:672
25450 msgid "MS Excel Office Open XML"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: lib/configure.py:673
25454 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: lib/configure.py:674
25458 #, fuzzy
25459 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25460 msgstr "Openoffice-rekneark"
25461
25462 #: lib/configure.py:677
25463 msgid "LyXHTML"
25464 msgstr "LyXHTML"
25465
25466 #: lib/configure.py:677
25467 msgid "LyXHTML|y"
25468 msgstr "LyXHTML|y"
25469
25470 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25472 msgid "BibTeX"
25473 msgstr "BibTeX"
25474
25475 #: lib/configure.py:693
25476 msgid "EPS"
25477 msgstr "EPS"
25478
25479 #: lib/configure.py:694
25480 msgid "EPS (uncropped)"
25481 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
25482
25483 #: lib/configure.py:695
25484 msgid "EPS (cropped)"
25485 msgstr "EPS (Skoren)"
25486
25487 #: lib/configure.py:696
25488 msgid "Postscript"
25489 msgstr "Postscript"
25490
25491 #: lib/configure.py:696
25492 msgid "Postscript|t"
25493 msgstr "Postscript|t"
25494
25495 #: lib/configure.py:705
25496 msgid "PDF (ps2pdf)"
25497 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25498
25499 #: lib/configure.py:705
25500 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25501 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25502
25503 #: lib/configure.py:706
25504 msgid "PDF (pdflatex)"
25505 msgstr "PDF (pdflatex)"
25506
25507 #: lib/configure.py:706
25508 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25509 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25510
25511 #: lib/configure.py:707
25512 msgid "PDF (dvipdfm)"
25513 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25514
25515 #: lib/configure.py:707
25516 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25517 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25518
25519 #: lib/configure.py:708
25520 msgid "PDF (XeTeX)"
25521 msgstr "PDF (XeTeX)"
25522
25523 #: lib/configure.py:708
25524 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25525 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25526
25527 #: lib/configure.py:709
25528 msgid "PDF (LuaTeX)"
25529 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25530
25531 #: lib/configure.py:709
25532 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25533 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25534
25535 #: lib/configure.py:710
25536 msgid "PDF (graphics)"
25537 msgstr "PDF (Grafikk)"
25538
25539 #: lib/configure.py:711
25540 msgid "PDF (cropped)"
25541 msgstr "PDF (skoren)"
25542
25543 #: lib/configure.py:712
25544 #, fuzzy
25545 msgid "PDF (lower resolution)"
25546 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25547
25548 #: lib/configure.py:717
25549 msgid "DVI"
25550 msgstr "DVI"
25551
25552 #: lib/configure.py:717
25553 msgid "DVI|D"
25554 msgstr "DVI|D"
25555
25556 #: lib/configure.py:718
25557 msgid "DVI (LuaTeX)"
25558 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25559
25560 #: lib/configure.py:718
25561 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25562 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25563
25564 #: lib/configure.py:721
25565 msgid "DraftDVI"
25566 msgstr "DraftDVI"
25567
25568 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25569 msgid "htm"
25570 msgstr "htm"
25571
25572 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25573 msgid "htm|HTML"
25574 msgstr "htm|HTML"
25575
25576 #: lib/configure.py:727
25577 msgid "Noteedit"
25578 msgstr "Noteedit"
25579
25580 #: lib/configure.py:730
25581 #, fuzzy
25582 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25583 msgstr "OpenDocument"
25584
25585 #: lib/configure.py:731
25586 #, fuzzy
25587 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25588 msgstr "OpenDocument"
25589
25590 #: lib/configure.py:732
25591 #, fuzzy
25592 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25593 msgstr "OpenDocument"
25594
25595 #: lib/configure.py:733
25596 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25597 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25598
25599 #: lib/configure.py:736
25600 msgid "Rich Text Format"
25601 msgstr "Rikt tekst format"
25602
25603 #: lib/configure.py:737
25604 msgid "MS Word"
25605 msgstr "MS Word"
25606
25607 #: lib/configure.py:737
25608 msgid "MS Word|W"
25609 msgstr "MS Word|W"
25610
25611 #: lib/configure.py:738
25612 msgid "MS Word Office Open XML"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: lib/configure.py:738
25616 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: lib/configure.py:741
25620 msgid "Table (CSV)"
25621 msgstr "Tabell (CSV)"
25622
25623 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25624 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25625 msgid "LyX"
25626 msgstr "LyX"
25627
25628 #: lib/configure.py:744
25629 msgid "LyX 1.3.x"
25630 msgstr "LyX 1.3.x"
25631
25632 #: lib/configure.py:745
25633 msgid "LyX 1.4.x"
25634 msgstr "LyX 1.4.x"
25635
25636 #: lib/configure.py:746
25637 msgid "LyX 1.5.x"
25638 msgstr "LyX 1.5.x"
25639
25640 #: lib/configure.py:747
25641 msgid "LyX 1.6.x"
25642 msgstr "LyX 1.6.x"
25643
25644 #: lib/configure.py:748
25645 msgid "LyX 2.0.x"
25646 msgstr "LyX 2.0.x"
25647
25648 #: lib/configure.py:749
25649 #, fuzzy
25650 msgid "LyX 2.1.x"
25651 msgstr "LyX 2.0.x"
25652
25653 #: lib/configure.py:750
25654 #, fuzzy
25655 msgid "LyX 2.2.x"
25656 msgstr "LyX 2.0.x"
25657
25658 #: lib/configure.py:751
25659 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25660 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25661
25662 #: lib/configure.py:752
25663 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25664 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25665
25666 #: lib/configure.py:753
25667 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25668 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25669
25670 #: lib/configure.py:754
25671 msgid "LyX Preview"
25672 msgstr "LyX førehandsvising"
25673
25674 #: lib/configure.py:755
25675 msgid "pdf_tex"
25676 msgstr ""
25677
25678 #: lib/configure.py:755
25679 #, fuzzy
25680 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25681 msgstr "PDFTEX"
25682
25683 #: lib/configure.py:756
25684 msgid "Program"
25685 msgstr "Program"
25686
25687 #: lib/configure.py:757
25688 msgid "ps_tex"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: lib/configure.py:757
25692 msgid "ps_tex|PSTEX"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25696 msgid "Windows Metafile"
25697 msgstr "Windows Metafile"
25698
25699 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25700 msgid "Enhanced Metafile"
25701 msgstr "Enhanced Metafile"
25702
25703 #: lib/configure.py:879
25704 msgid "LyXBlogger"
25705 msgstr "LyXBlogger"
25706
25707 #: lib/configure.py:1080
25708 msgid "gnuplot"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: lib/configure.py:1080
25712 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: lib/configure.py:1153
25716 msgid "LyX Archive (zip)"
25717 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25718
25719 #: lib/configure.py:1156
25720 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25721 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25722
25723 #: src/Author.cpp:57
25724 #, fuzzy, c-format
25725 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25726 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25727
25728 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25729 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25730 msgid "ERROR!"
25731 msgstr "FEIL!"
25732
25733 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25734 msgid "No year"
25735 msgstr "Utan år"
25736
25737 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25738 msgid "Bibliography entry not found!"
25739 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:420
25742 msgid "Disk Error: "
25743 msgstr "Diskfeil: "
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:421
25746 #, c-format
25747 msgid ""
25748 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25749 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:549
25752 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25753 msgstr ""
25754 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25757 #, fuzzy
25758 msgid "Save failed! Document is lost."
25759 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:555
25762 msgid "Attempting to close changed document!"
25763 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:564
25766 #, c-format
25767 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25768 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25771 #, c-format
25772 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25773 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25776 msgid "Document header error"
25777 msgstr "Filhovud-feil"
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:980
25780 msgid "\\begin_header is missing"
25781 msgstr "\\begin_header manglar"
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:1004
25784 msgid "\\begin_document is missing"
25785 msgstr "\\begin_document manglar"
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25788 #: src/Buffer.cpp:2879
25789 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25790 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25793 msgid ""
25794 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25795 "xcolor/ulem are installed.\n"
25796 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25797 "LaTeX preamble."
25798 msgstr ""
25799 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
25800 "ulem er installert.\n"
25801 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
25802 "fortekst."
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25805 msgid ""
25806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25807 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25808 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25809 "LaTeX preamble."
25810 msgstr ""
25811 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
25812 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
25813 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
25814 "fortekst."
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25818 msgid "Index"
25819 msgstr "Indeks"
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:1164
25822 msgid "File Not Found"
25823 msgstr "Kan ikkje finne fila"
25824
25825 #: src/Buffer.cpp:1165
25826 #, c-format
25827 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25828 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25831 msgid "Document format failure"
25832 msgstr "Dokumentformat feil"
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:1194
25835 #, c-format
25836 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25837 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:1263
25840 #, c-format
25841 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25842 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:1290
25845 msgid "Conversion failed"
25846 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:1291
25849 #, c-format
25850 msgid ""
25851 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25852 "it could not be created."
25853 msgstr ""
25854 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
25855 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:1301
25858 msgid "Conversion script not found"
25859 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:1302
25862 #, c-format
25863 msgid ""
25864 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25865 "could not be found."
25866 msgstr ""
25867 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
25868 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25871 msgid "Conversion script failed"
25872 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:1326
25875 #, c-format
25876 msgid ""
25877 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25878 "convert it."
25879 msgstr ""
25880 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
25881 "konvertere det."
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:1333
25884 #, c-format
25885 msgid ""
25886 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25887 "it."
25888 msgstr ""
25889 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
25890 "konvertere det."
25891
25892 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25893 msgid "File is read-only"
25894 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:1390
25897 #, c-format
25898 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25899 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:1399
25902 #, c-format
25903 msgid ""
25904 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25905 "overwrite this file?"
25906 msgstr ""
25907 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
25908 "dokumentet?"
25909
25910 #: src/Buffer.cpp:1401
25911 msgid "Overwrite modified file?"
25912 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25917 msgid "&Overwrite"
25918 msgstr "Skriv &over"
25919
25920 #: src/Buffer.cpp:1464
25921 msgid "Backup failure"
25922 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:1465
25925 #, c-format
25926 msgid ""
25927 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25928 "Please check whether the directory exists and is writable."
25929 msgstr ""
25930 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
25931 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25934 #, fuzzy
25935 msgid "Write failure"
25936 msgstr "ChkTeX feil"
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:1502
25939 #, c-format
25940 msgid ""
25941 "The file has successfully been saved as:\n"
25942 "  %1$s.\n"
25943 "But LyX could not move it to:\n"
25944 "  %2$s.\n"
25945 "Your original file has been backed up to:\n"
25946 "  %3$s"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: src/Buffer.cpp:1513
25950 #, c-format
25951 msgid ""
25952 "Cannot move saved file to:\n"
25953 "  %1$s.\n"
25954 "But the file has successfully been saved as:\n"
25955 "  %2$s."
25956 msgstr ""
25957
25958 #: src/Buffer.cpp:1529
25959 #, c-format
25960 msgid "Saving document %1$s..."
25961 msgstr "Lagrar %1$s..."
25962
25963 #: src/Buffer.cpp:1544
25964 msgid " could not write file!"
25965 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:1552
25968 msgid " done."
25969 msgstr "ferdig."
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:1567
25972 #, c-format
25973 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25974 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25977 #, c-format
25978 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25979 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:1580
25982 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25983 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
25984
25985 #: src/Buffer.cpp:1594
25986 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25987 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
25988
25989 #: src/Buffer.cpp:1699
25990 msgid "Iconv software exception Detected"
25991 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
25992
25993 #: src/Buffer.cpp:1699
25994 #, c-format
25995 msgid ""
25996 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25997 "installed"
25998 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:1726
26001 #, c-format
26002 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26003 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
26004
26005 #: src/Buffer.cpp:1729
26006 msgid ""
26007 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26008 "chosen encoding.\n"
26009 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26010 msgstr ""
26011 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
26012 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
26013
26014 #: src/Buffer.cpp:1736
26015 msgid "iconv conversion failed"
26016 msgstr "feil med iconv konverteringa"
26017
26018 #: src/Buffer.cpp:1741
26019 msgid "conversion failed"
26020 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26021
26022 #: src/Buffer.cpp:1857
26023 msgid "Uncodable character in file path"
26024 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1859
26027 #, c-format
26028 msgid ""
26029 "The path of your document\n"
26030 "(%1$s)\n"
26031 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26032 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26033 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26034 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26035 "\n"
26036 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26037 "(such as utf8) or change the file path name."
26038 msgstr ""
26039 "Stigen til dokumentet\n"
26040 "(%1$s)\n"
26041 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
26042 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
26043 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
26044 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
26045 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
26046 "\n"
26047 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
26048 " eller vel ein anna stig."
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:1926
26051 #, c-format
26052 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26053 msgstr ""
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:1927
26056 #, c-format
26057 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26058 msgstr ""
26059
26060 #: src/Buffer.cpp:1937
26061 #, c-format
26062 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26063 msgstr ""
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:1938
26066 #, c-format
26067 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26068 msgstr ""
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:1944
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Incompatible Languages!"
26073 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
26074
26075 #: src/Buffer.cpp:1946
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26079 "because they require conflicting language packages:\n"
26080 "%1$s%2$s"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:2256
26084 msgid "Running chktex..."
26085 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:2270
26088 msgid "chktex failure"
26089 msgstr "ChkTeX feil"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:2271
26092 msgid "Could not run chktex successfully."
26093 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:2565
26096 #, c-format
26097 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26098 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
26099
26100 #: src/Buffer.cpp:2671
26101 #, c-format
26102 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26103 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
26104
26105 #: src/Buffer.cpp:2680
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Error generating literate programming code."
26108 msgstr "Noweb litterær programmering"
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:2760
26111 #, c-format
26112 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26113 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:2795
26116 #, c-format
26117 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26118 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:2852
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Error viewing the output file."
26123 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26128 msgid "Invalid filename"
26129 msgstr "Ugyldig filnamn"
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26133 msgid ""
26134 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26135 "through LaTeX: "
26136 msgstr ""
26137 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
26138
26139 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26141 msgid "Problematic filename for DVI"
26142 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26146 msgid ""
26147 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26148 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26149 msgstr ""
26150 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
26151 "og opnar det som DVI: "
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26154 msgid "Export Warning!"
26155 msgstr "Eksport åtvaring!"
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:3232
26158 msgid ""
26159 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26160 "BibTeX will be unable to find them."
26161 msgstr ""
26162 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
26163 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:3864
26166 #, c-format
26167 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26168 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:3868
26171 #, c-format
26172 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26173 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:3920
26176 msgid "Preview source code"
26177 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:3922
26180 msgid "Preview preamble"
26181 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:3924
26184 msgid "Preview body"
26185 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:3939
26188 msgid "Plain text does not have a preamble."
26189 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:4044
26192 #, c-format
26193 msgid "Auto-saving %1$s"
26194 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:4100
26197 msgid "Autosave failed!"
26198 msgstr "Automatisk lagring feila!"
26199
26200 #: src/Buffer.cpp:4161
26201 msgid "Autosaving current document..."
26202 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
26203
26204 #: src/Buffer.cpp:4286
26205 msgid "Couldn't export file"
26206 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:4287
26209 #, c-format
26210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26211 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26214 msgid "File name error"
26215 msgstr "Feil på filnamn"
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:4349
26218 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26219 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26222 msgid "Document export cancelled."
26223 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:4466
26226 #, c-format
26227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26228 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:4473
26231 #, c-format
26232 msgid "Document exported as %1$s"
26233 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:4542
26236 #, c-format
26237 msgid ""
26238 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26239 "\n"
26240 "Recover emergency save?"
26241 msgstr ""
26242 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
26243 "\n"
26244 "Gå tilbake til nødkopien?"
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:4545
26247 msgid "Load emergency save?"
26248 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:4546
26251 msgid "&Recover"
26252 msgstr "&Gå tilbake"
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:4546
26255 msgid "&Load Original"
26256 msgstr "&Last Original"
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:4557
26259 #, c-format
26260 msgid ""
26261 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26262 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26263 msgstr ""
26264 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
26265 "dokumentet med eit anna namn."
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:4564
26268 msgid "Document was successfully recovered."
26269 msgstr "Dokumentet vart redda."
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:4566
26272 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26273 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
26274
26275 #: src/Buffer.cpp:4567
26276 #, c-format
26277 msgid ""
26278 "Remove emergency file now?\n"
26279 "(%1$s)"
26280 msgstr ""
26281 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
26282 "(%1$s)"
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26285 msgid "Delete emergency file?"
26286 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
26287
26288 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26289 msgid "&Keep"
26290 msgstr "&Hald fast"
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:4576
26293 msgid "Emergency file deleted"
26294 msgstr "Nødkopien sletta"
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:4577
26297 msgid "Do not forget to save your file now!"
26298 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
26299
26300 #: src/Buffer.cpp:4584
26301 msgid "Remove emergency file now?"
26302 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:4607
26305 #, c-format
26306 msgid ""
26307 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26308 "\n"
26309 "Load the backup instead?"
26310 msgstr ""
26311 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
26312 "\n"
26313 "Skal vi opna det istaden?"
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:4609
26316 msgid "Load backup?"
26317 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:4610
26320 msgid "&Load backup"
26321 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:4610
26324 msgid "Load &original"
26325 msgstr "Last &original"
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:4620
26328 #, c-format
26329 msgid ""
26330 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26331 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26332 msgstr ""
26333 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
26334 "derfor dokumentet under eit anna namn."
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26337 msgid "Senseless!!! "
26338 msgstr "Meiningslaust! "
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:5175
26341 #, c-format
26342 msgid "Document %1$s reloaded."
26343 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:5178
26346 #, c-format
26347 msgid "Could not reload document %1$s."
26348 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
26349
26350 #: src/BufferParams.cpp:508
26351 msgid ""
26352 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26353 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26354 msgstr ""
26355 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
26356 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
26357
26358 #: src/BufferParams.cpp:510
26359 msgid ""
26360 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26361 "are inserted into formulas"
26362 msgstr ""
26363 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
26364 "blir brukt i formlar"
26365
26366 #: src/BufferParams.cpp:512
26367 msgid ""
26368 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26369 "formulas"
26370 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
26371
26372 #: src/BufferParams.cpp:514
26373 msgid ""
26374 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26375 "inserted into formulas"
26376 msgstr ""
26377 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
26378
26379 #: src/BufferParams.cpp:516
26380 msgid ""
26381 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26382 "into formulas"
26383 msgstr ""
26384 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
26385
26386 #: src/BufferParams.cpp:518
26387 msgid ""
26388 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26389 "inserted into formulas"
26390 msgstr ""
26391 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
26392 "formlar"
26393
26394 #: src/BufferParams.cpp:520
26395 msgid ""
26396 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26397 "inserted into formulas"
26398 msgstr ""
26399 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
26400
26401 #: src/BufferParams.cpp:522
26402 msgid ""
26403 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26404 "subscript is inserted into formulas"
26405 msgstr ""
26406 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
26407 "brukt i formlar"
26408
26409 #: src/BufferParams.cpp:524
26410 msgid ""
26411 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26412 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26413 msgstr ""
26414 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
26415 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
26416
26417 #: src/BufferParams.cpp:526
26418 msgid ""
26419 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26420 "decoration 'utilde'"
26421 msgstr ""
26422 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
26423 "dekorasjonen 'utilde'"
26424
26425 #: src/BufferParams.cpp:731
26426 #, c-format
26427 msgid ""
26428 "The selected document class\n"
26429 "\t%1$s\n"
26430 "requires external files that are not available.\n"
26431 "The document class can still be used, but the\n"
26432 "document cannot be compiled until the following\n"
26433 "prerequisites are installed:\n"
26434 "\t%2$s\n"
26435 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26436 "User's Guide for more information."
26437 msgstr ""
26438 "Dokumentklassa etterspurt\n"
26439 "\t%1$s\n"
26440 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
26441 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
26442 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
26443 "desse er installert:\n"
26444 "\t%2$s\n"
26445 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
26446 "for meir informasjon."
26447
26448 #: src/BufferParams.cpp:740
26449 msgid "Document class not available"
26450 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
26451
26452 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26453 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26454 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26455 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26456 msgid "LyX Warning: "
26457 msgstr "LyX åtvaring: "
26458
26459 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26460 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26461 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26462 msgid "uncodable character"
26463 msgstr "Umogeleg teikn"
26464
26465 #: src/BufferParams.cpp:2171
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Uncodable character in user preamble"
26468 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
26469
26470 #: src/BufferParams.cpp:2173
26471 #, fuzzy, c-format
26472 msgid ""
26473 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26474 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26475 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26476 "output.\n"
26477 "\n"
26478 "Please select an appropriate document encoding\n"
26479 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26480 msgstr ""
26481 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
26482 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
26483 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
26484 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
26485 "\n"
26486 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
26487 "eller endra namnet på forfattaren."
26488
26489 #: src/BufferParams.cpp:2438
26490 #, c-format
26491 msgid ""
26492 "The layout file:\n"
26493 "%1$s\n"
26494 "could not be found. A default textclass with default\n"
26495 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26496 "correct output."
26497 msgstr ""
26498 "Stilfila: \n"
26499 "%1$s\n"
26500 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
26501 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
26502 "ferdig dokument."
26503
26504 #: src/BufferParams.cpp:2444
26505 msgid "Document class not found"
26506 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
26507
26508 #: src/BufferParams.cpp:2451
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26512 "%1$s\n"
26513 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26514 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26515 "correct output."
26516 msgstr ""
26517 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
26518 "%1$s\n"
26519 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
26520 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
26521 "ferdig dokument."
26522
26523 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
26524 msgid "Could not load class"
26525 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
26526
26527 #: src/BufferParams.cpp:2510
26528 msgid "Error reading internal layout information"
26529 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
26530
26531 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26532 msgid "Read Error"
26533 msgstr "Lese feil"
26534
26535 #: src/BufferView.cpp:193
26536 msgid "No more insets"
26537 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
26538
26539 #: src/BufferView.cpp:776
26540 msgid "Save bookmark"
26541 msgstr "Lagra bokmerke"
26542
26543 #: src/BufferView.cpp:1001
26544 msgid "Converting document to new document class..."
26545 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
26546
26547 #: src/BufferView.cpp:1046
26548 msgid "Document is read-only"
26549 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
26550
26551 #: src/BufferView.cpp:1048
26552 msgid "Document has been modified externally"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: src/BufferView.cpp:1057
26556 msgid "This portion of the document is deleted."
26557 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
26558
26559 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
26560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26561 msgid "Absolute filename expected."
26562 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
26563
26564 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
26565 #, c-format
26566 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26567 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
26568
26569 #: src/BufferView.cpp:1371
26570 msgid "No further undo information"
26571 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
26572
26573 #: src/BufferView.cpp:1391
26574 msgid "No further redo information"
26575 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
26576
26577 #: src/BufferView.cpp:1615
26578 msgid "Mark off"
26579 msgstr "Merke slått av"
26580
26581 #: src/BufferView.cpp:1621
26582 msgid "Mark on"
26583 msgstr "Merke på"
26584
26585 #: src/BufferView.cpp:1628
26586 msgid "Mark removed"
26587 msgstr "Fjerna merke"
26588
26589 #: src/BufferView.cpp:1631
26590 msgid "Mark set"
26591 msgstr "Merke sett"
26592
26593 #: src/BufferView.cpp:1687
26594 msgid "Statistics for the selection:"
26595 msgstr "Statistikk for utvalet:"
26596
26597 #: src/BufferView.cpp:1689
26598 msgid "Statistics for the document:"
26599 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26600
26601 #: src/BufferView.cpp:1692
26602 #, c-format
26603 msgid "%1$d words"
26604 msgstr "%1$d ord"
26605
26606 #: src/BufferView.cpp:1694
26607 msgid "One word"
26608 msgstr "Eitt ord"
26609
26610 #: src/BufferView.cpp:1697
26611 #, c-format
26612 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26613 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
26614
26615 #: src/BufferView.cpp:1700
26616 msgid "One character (including blanks)"
26617 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
26618
26619 #: src/BufferView.cpp:1703
26620 #, c-format
26621 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26622 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
26623
26624 #: src/BufferView.cpp:1706
26625 msgid "One character (excluding blanks)"
26626 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
26627
26628 #: src/BufferView.cpp:1708
26629 msgid "Statistics"
26630 msgstr "Statistikk"
26631
26632 #: src/BufferView.cpp:1903
26633 #, c-format
26634 msgid ""
26635 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26636 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
26637
26638 #: src/BufferView.cpp:1905
26639 #, c-format
26640 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26641 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
26642
26643 #: src/BufferView.cpp:1913
26644 msgid "Branch name"
26645 msgstr "Greinnamn"
26646
26647 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26648 msgid "Branch already exists"
26649 msgstr "Grein finst frå før"
26650
26651 #: src/BufferView.cpp:2788
26652 #, c-format
26653 msgid "Inserting document %1$s..."
26654 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
26655
26656 #: src/BufferView.cpp:2799
26657 #, c-format
26658 msgid "Document %1$s inserted."
26659 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
26660
26661 #: src/BufferView.cpp:2801
26662 #, c-format
26663 msgid "Could not insert document %1$s"
26664 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
26665
26666 #: src/BufferView.cpp:3215
26667 #, c-format
26668 msgid ""
26669 "Could not read the specified document\n"
26670 "%1$s\n"
26671 "due to the error: %2$s"
26672 msgstr ""
26673 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
26674 "%1$s\n"
26675 "på grunn av feilen: %2$s"
26676
26677 #: src/BufferView.cpp:3217
26678 msgid "Could not read file"
26679 msgstr "Kan ikkje lese fila"
26680
26681 #: src/BufferView.cpp:3224
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "%1$s\n"
26685 " is not readable."
26686 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
26687
26688 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26689 msgid "Could not open file"
26690 msgstr "Kan ikkje opnafila"
26691
26692 #: src/BufferView.cpp:3232
26693 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26694 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
26695
26696 #: src/BufferView.cpp:3233
26697 msgid ""
26698 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26699 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26700 "If this does not give the correct result\n"
26701 "then please change the encoding of the file\n"
26702 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26703 msgstr ""
26704 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
26705 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
26706 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
26707 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
26708
26709 #: src/Changes.cpp:370
26710 msgid "Uncodable character in author name"
26711 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
26712
26713 #: src/Changes.cpp:371
26714 #, c-format
26715 msgid ""
26716 "The author name '%1$s',\n"
26717 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26718 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26719 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26720 "\n"
26721 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26722 "or change the spelling of the author name."
26723 msgstr ""
26724 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
26725 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
26726 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
26727 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
26728 "\n"
26729 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
26730 "eller endra namnet på forfattaren."
26731
26732 #: src/Chktex.cpp:59
26733 #, fuzzy, c-format
26734 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26735 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
26736
26737 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26739 msgid "none"
26740 msgstr "ingen"
26741
26742 #: src/Color.cpp:204
26743 msgid "black"
26744 msgstr "svart"
26745
26746 #: src/Color.cpp:205
26747 msgid "white"
26748 msgstr "kvit"
26749
26750 #: src/Color.cpp:206
26751 msgid "blue"
26752 msgstr "blå"
26753
26754 #: src/Color.cpp:207
26755 #, fuzzy
26756 msgid "brown"
26757 msgstr "frown"
26758
26759 #: src/Color.cpp:208
26760 msgid "cyan"
26761 msgstr "cyan"
26762
26763 #: src/Color.cpp:209
26764 msgid "darkgray"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: src/Color.cpp:210
26768 #, fuzzy
26769 msgid "gray"
26770 msgstr "Svgråboks"
26771
26772 #: src/Color.cpp:211
26773 msgid "green"
26774 msgstr "grøn"
26775
26776 #: src/Color.cpp:212
26777 #, fuzzy
26778 msgid "lightgray"
26779 msgstr "Høgrejuster"
26780
26781 #: src/Color.cpp:213
26782 msgid "lime"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: src/Color.cpp:214
26786 msgid "magenta"
26787 msgstr "magenta"
26788
26789 #: src/Color.cpp:215
26790 msgid "olive"
26791 msgstr ""
26792
26793 #: src/Color.cpp:216
26794 #, fuzzy
26795 msgid "orange"
26796 msgstr "Utval"
26797
26798 #: src/Color.cpp:217
26799 msgid "pink"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: src/Color.cpp:218
26803 msgid "purple"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: src/Color.cpp:219
26807 msgid "red"
26808 msgstr "raud"
26809
26810 #: src/Color.cpp:220
26811 msgid "teal"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: src/Color.cpp:221
26815 msgid "violet"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: src/Color.cpp:222
26819 msgid "yellow"
26820 msgstr "gul"
26821
26822 #: src/Color.cpp:223
26823 msgid "cursor"
26824 msgstr "skrivemerke"
26825
26826 #: src/Color.cpp:224
26827 msgid "background"
26828 msgstr "bakgrunn"
26829
26830 #: src/Color.cpp:225
26831 msgid "text"
26832 msgstr "tekst"
26833
26834 #: src/Color.cpp:226
26835 msgid "selection"
26836 msgstr "utval"
26837
26838 #: src/Color.cpp:227
26839 msgid "selected text"
26840 msgstr "Valt tekst"
26841
26842 #: src/Color.cpp:229
26843 msgid "LaTeX text"
26844 msgstr "LaTeX tekst"
26845
26846 #: src/Color.cpp:230
26847 msgid "inline completion"
26848 msgstr "sluttføring i teksten"
26849
26850 #: src/Color.cpp:232
26851 msgid "non-unique inline completion"
26852 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
26853
26854 #: src/Color.cpp:234
26855 msgid "previewed snippet"
26856 msgstr "Førehandvist bit"
26857
26858 #: src/Color.cpp:235
26859 msgid "note label"
26860 msgstr "Notisetikett"
26861
26862 #: src/Color.cpp:236
26863 msgid "note background"
26864 msgstr "notis bakgrunn"
26865
26866 #: src/Color.cpp:237
26867 msgid "comment label"
26868 msgstr "Kommentaretikett"
26869
26870 #: src/Color.cpp:238
26871 msgid "comment background"
26872 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
26873
26874 #: src/Color.cpp:239
26875 msgid "greyedout inset label"
26876 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
26877
26878 #: src/Color.cpp:240
26879 msgid "greyedout inset text"
26880 msgstr "gråfarga-innskot"
26881
26882 #: src/Color.cpp:241
26883 msgid "greyedout inset background"
26884 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
26885
26886 #: src/Color.cpp:242
26887 msgid "phantom inset text"
26888 msgstr "Fantom innskotekst"
26889
26890 #: src/Color.cpp:243
26891 msgid "shaded box"
26892 msgstr "Skuggelagd ramme"
26893
26894 #: src/Color.cpp:244
26895 msgid "listings background"
26896 msgstr "kodelistebakgrunn"
26897
26898 #: src/Color.cpp:245
26899 msgid "branch label"
26900 msgstr "Greinetikett"
26901
26902 #: src/Color.cpp:246
26903 msgid "footnote label"
26904 msgstr "fotnoteetikett"
26905
26906 #: src/Color.cpp:247
26907 msgid "index label"
26908 msgstr "Indeksetikett"
26909
26910 #: src/Color.cpp:248
26911 msgid "margin note label"
26912 msgstr "Marg-notis-etikett"
26913
26914 #: src/Color.cpp:249
26915 msgid "URL label"
26916 msgstr "URL-Etikett"
26917
26918 #: src/Color.cpp:250
26919 msgid "URL text"
26920 msgstr "URL-tekst"
26921
26922 #: src/Color.cpp:251
26923 msgid "depth bar"
26924 msgstr "djupnmerke"
26925
26926 #: src/Color.cpp:252
26927 #, fuzzy
26928 msgid "scroll indicator"
26929 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
26930
26931 #: src/Color.cpp:253
26932 msgid "language"
26933 msgstr "språk"
26934
26935 #: src/Color.cpp:254
26936 msgid "command inset"
26937 msgstr "kommando innskot"
26938
26939 #: src/Color.cpp:255
26940 msgid "command inset background"
26941 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
26942
26943 #: src/Color.cpp:256
26944 msgid "command inset frame"
26945 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
26946
26947 #: src/Color.cpp:257
26948 msgid "special character"
26949 msgstr "spesialteikn"
26950
26951 #: src/Color.cpp:258
26952 msgid "math"
26953 msgstr "matte"
26954
26955 #: src/Color.cpp:259
26956 msgid "math background"
26957 msgstr "mattebakgrunn"
26958
26959 #: src/Color.cpp:260
26960 msgid "graphics background"
26961 msgstr "grafikk -bakgrunn"
26962
26963 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26964 msgid "math macro background"
26965 msgstr "mattemakrobakgrunn"
26966
26967 #: src/Color.cpp:262
26968 msgid "math frame"
26969 msgstr "matteramme"
26970
26971 #: src/Color.cpp:263
26972 msgid "math corners"
26973 msgstr "mattehjørne"
26974
26975 #: src/Color.cpp:264
26976 msgid "math line"
26977 msgstr "mattelinje"
26978
26979 #: src/Color.cpp:266
26980 msgid "math macro hovered background"
26981 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
26982
26983 #: src/Color.cpp:267
26984 msgid "math macro label"
26985 msgstr "mattemakroetikett"
26986
26987 #: src/Color.cpp:268
26988 msgid "math macro frame"
26989 msgstr "mattemakro-ramme"
26990
26991 #: src/Color.cpp:269
26992 msgid "math macro blended out"
26993 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
26994
26995 #: src/Color.cpp:270
26996 msgid "math macro old parameter"
26997 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
26998
26999 #: src/Color.cpp:271
27000 msgid "math macro new parameter"
27001 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
27002
27003 #: src/Color.cpp:272
27004 #, fuzzy
27005 msgid "collapsible inset text"
27006 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
27007
27008 #: src/Color.cpp:273
27009 #, fuzzy
27010 msgid "collapsible inset frame"
27011 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
27012
27013 #: src/Color.cpp:274
27014 msgid "inset background"
27015 msgstr "Innskot bakgrunn"
27016
27017 #: src/Color.cpp:275
27018 msgid "inset frame"
27019 msgstr "innskot ramme"
27020
27021 #: src/Color.cpp:276
27022 msgid "LaTeX error"
27023 msgstr "LaTeX-feil"
27024
27025 #: src/Color.cpp:277
27026 msgid "end-of-line marker"
27027 msgstr "linjesluttmerke"
27028
27029 #: src/Color.cpp:278
27030 msgid "appendix marker"
27031 msgstr "Vedegg merke"
27032
27033 #: src/Color.cpp:279
27034 msgid "change bar"
27035 msgstr "Linje for endring"
27036
27037 #: src/Color.cpp:280
27038 msgid "deleted text"
27039 msgstr "Sletta tekst"
27040
27041 #: src/Color.cpp:281
27042 msgid "added text"
27043 msgstr "Tekst lagt til"
27044
27045 #: src/Color.cpp:282
27046 msgid "changed text 1st author"
27047 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
27048
27049 #: src/Color.cpp:283
27050 msgid "changed text 2nd author"
27051 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
27052
27053 #: src/Color.cpp:284
27054 msgid "changed text 3rd author"
27055 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
27056
27057 #: src/Color.cpp:285
27058 msgid "changed text 4th author"
27059 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
27060
27061 #: src/Color.cpp:286
27062 msgid "changed text 5th author"
27063 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
27064
27065 #: src/Color.cpp:287
27066 msgid "deleted text modifier"
27067 msgstr "Sletta tekst endring"
27068
27069 #: src/Color.cpp:288
27070 msgid "added space markers"
27071 msgstr "lagt til mellomrom markør"
27072
27073 #: src/Color.cpp:289
27074 msgid "table line"
27075 msgstr "tabell-linje"
27076
27077 #: src/Color.cpp:290
27078 msgid "table on/off line"
27079 msgstr "Tabell linja av/på"
27080
27081 #: src/Color.cpp:292
27082 msgid "bottom area"
27083 msgstr "botnområde"
27084
27085 #: src/Color.cpp:293
27086 msgid "new page"
27087 msgstr "ny side"
27088
27089 #: src/Color.cpp:294
27090 msgid "page break / line break"
27091 msgstr "sideskift / linjeskift"
27092
27093 #: src/Color.cpp:295
27094 #, fuzzy
27095 msgid "button frame"
27096 msgstr "Inga ramme"
27097
27098 #: src/Color.cpp:296
27099 msgid "button background"
27100 msgstr "bakgrunn på knappen"
27101
27102 #: src/Color.cpp:297
27103 msgid "button background under focus"
27104 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
27105
27106 #: src/Color.cpp:298
27107 msgid "paragraph marker"
27108 msgstr "Avsnittmarkør"
27109
27110 #: src/Color.cpp:299
27111 msgid "preview frame"
27112 msgstr "ramme til førehandsvising"
27113
27114 #: src/Color.cpp:300
27115 msgid "inherit"
27116 msgstr "arv"
27117
27118 #: src/Color.cpp:301
27119 msgid "regexp frame"
27120 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
27121
27122 #: src/Color.cpp:302
27123 msgid "ignore"
27124 msgstr "ignorer"
27125
27126 #: src/Converter.cpp:294
27127 #, c-format
27128 msgid ""
27129 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27130 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27131 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27132 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27133 "actually need it, instead.</p>"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: src/Converter.cpp:303
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Security Warning"
27139 msgstr "Neste åt&varing"
27140
27141 #: src/Converter.cpp:316
27142 #, c-format
27143 msgid ""
27144 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27145 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27146 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27147 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: src/Converter.cpp:323
27151 #, c-format
27152 msgid ""
27153 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27154 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27155 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27156 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: src/Converter.cpp:333
27160 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: src/Converter.cpp:335
27164 msgid ""
27165 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27166 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27167 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27168 "i>.)"
27169 msgstr ""
27170
27171 #: src/Converter.cpp:344
27172 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: src/Converter.cpp:345
27176 msgid "An external converter requires your authorization"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: src/Converter.cpp:348
27180 msgid ""
27181 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27182 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: src/Converter.cpp:351
27186 msgid ""
27187 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27188 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: src/Converter.cpp:355
27192 #, fuzzy
27193 msgid "Do &not allow"
27194 msgstr "Ikkje last"
27195
27196 #: src/Converter.cpp:355
27197 #, fuzzy
27198 msgid "Do &not run"
27199 msgstr "Ikkje last"
27200
27201 #: src/Converter.cpp:356
27202 #, fuzzy
27203 msgid "A&llow"
27204 msgstr "gul"
27205
27206 #: src/Converter.cpp:356
27207 msgid "&Run"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: src/Converter.cpp:358
27211 #, fuzzy
27212 msgid "&Always allow for this document"
27213 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
27214
27215 #: src/Converter.cpp:359
27216 #, fuzzy
27217 msgid "&Always run for this document"
27218 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
27219
27220 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27221 #: src/Converter.cpp:748
27222 msgid "Cannot convert file"
27223 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
27224
27225 #: src/Converter.cpp:438
27226 #, c-format
27227 msgid ""
27228 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27229 "Define a converter in the preferences."
27230 msgstr ""
27231 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
27232 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
27233
27234 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27235 msgid "Pygments driver command not found!"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27239 msgid ""
27240 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27241 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27242 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27243 "is named differently, to add the following line to the\n"
27244 "document preamble:\n"
27245 "\n"
27246 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27247 "\n"
27248 "where 'driver' is name of the driver command."
27249 msgstr ""
27250
27251 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27252 msgid "Executing command: "
27253 msgstr "Køyrer kommando: "
27254
27255 #: src/Converter.cpp:677
27256 msgid "Build errors"
27257 msgstr "Byggjefeil"
27258
27259 #: src/Converter.cpp:678
27260 msgid "There were errors during the build process."
27261 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
27262
27263 #: src/Converter.cpp:683
27264 #, c-format
27265 msgid ""
27266 "An error occurred while running:\n"
27267 "%1$s"
27268 msgstr ""
27269 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
27270 "%1$s"
27271
27272 #: src/Converter.cpp:706
27273 #, c-format
27274 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27275 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
27276
27277 #: src/Converter.cpp:750
27278 #, c-format
27279 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27280 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
27281
27282 #: src/Converter.cpp:751
27283 #, c-format
27284 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27285 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
27286
27287 #: src/Converter.cpp:793
27288 msgid "Running LaTeX..."
27289 msgstr "Køyrer LaTeX..."
27290
27291 #: src/Converter.cpp:819
27292 #, c-format
27293 msgid ""
27294 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27295 "log %1$s."
27296 msgstr ""
27297 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
27298 "loggen %1$s."
27299
27300 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27301 msgid "LaTeX failed"
27302 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
27303
27304 #: src/Converter.cpp:825
27305 #, c-format
27306 msgid ""
27307 "The external program\n"
27308 "%1$s\n"
27309 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27310 "program's error (check the logs). "
27311 msgstr ""
27312
27313 #: src/Converter.cpp:831
27314 msgid "Output is empty"
27315 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
27316
27317 #: src/Converter.cpp:832
27318 #, fuzzy
27319 msgid "No output file was generated."
27320 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
27321
27322 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
27323 msgid ", Inset: "
27324 msgstr ", Innskot: "
27325
27326 #: src/Cursor.cpp:1063
27327 msgid ", Cell: "
27328 msgstr ""
27329
27330 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
27331 msgid ", Position: "
27332 msgstr ", plass: "
27333
27334 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27335 #, c-format
27336 msgid ""
27337 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27338 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27339 msgstr ""
27340 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
27341 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
27342
27343 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27344 msgid "Unknown branch"
27345 msgstr "Ukjend grein"
27346
27347 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27348 msgid "&Don't Add"
27349 msgstr "&Ikkje legg til"
27350
27351 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27352 #, c-format
27353 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27354 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
27355
27356 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27357 msgid "Layout Not Found"
27358 msgstr "Stil ikkje funnen"
27359
27360 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27361 #, c-format
27362 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27363 msgstr ""
27364 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
27365 "%2$s."
27366
27367 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27368 #, c-format
27369 msgid ""
27370 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27371 "%3$s'."
27372 msgstr ""
27373 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
27374 "til %2$s til %3$s."
27375
27376 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27377 msgid "Undefined flex inset"
27378 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
27379
27380 #: src/Exporter.cpp:45
27381 #, c-format
27382 msgid ""
27383 "The file %1$s already exists.\n"
27384 "\n"
27385 "Do you want to overwrite that file?"
27386 msgstr ""
27387 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
27388 "\n"
27389 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
27390
27391 #: src/Exporter.cpp:48
27392 msgid "Overwrite file?"
27393 msgstr "Skriv over dokumentet?"
27394
27395 #: src/Exporter.cpp:50
27396 msgid "&Keep file"
27397 msgstr "&Ta vare på fila"
27398
27399 #: src/Exporter.cpp:51
27400 msgid "Overwrite &all"
27401 msgstr "Skriv over &alt"
27402
27403 #: src/Exporter.cpp:51
27404 msgid "&Cancel export"
27405 msgstr "&Avbryt eksport"
27406
27407 #: src/Exporter.cpp:97
27408 msgid "Couldn't copy file"
27409 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
27410
27411 #: src/Exporter.cpp:98
27412 #, c-format
27413 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27414 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
27415
27416 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27418 msgid "Roman"
27419 msgstr "Romansk"
27420
27421 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27423 msgid "Sans Serif"
27424 msgstr "Sans Serif"
27425
27426 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27428 msgid "Typewriter"
27429 msgstr "Typewriter"
27430
27431 #: src/Font.cpp:60
27432 msgid "Symbol"
27433 msgstr "Symbol"
27434
27435 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27436 #: src/Font.cpp:77
27437 msgid "Inherit"
27438 msgstr "Arv"
27439
27440 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27441 msgid "Medium"
27442 msgstr "Middels"
27443
27444 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27445 msgid "Upright"
27446 msgstr "Ståande"
27447
27448 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27449 msgid "Italic"
27450 msgstr "Kursiv"
27451
27452 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27453 msgid "Slanted"
27454 msgstr "Skråstilt"
27455
27456 #: src/Font.cpp:68
27457 msgid "Smallcaps"
27458 msgstr "Kapiteler"
27459
27460 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27461 msgid "Increase"
27462 msgstr "Auk"
27463
27464 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27465 msgid "Decrease"
27466 msgstr "Minsk"
27467
27468 #: src/Font.cpp:77
27469 msgid "Toggle"
27470 msgstr "Av/på"
27471
27472 #: src/Font.cpp:163
27473 #, c-format
27474 msgid "Emphasis %1$s, "
27475 msgstr "Utheva %1$s, "
27476
27477 #: src/Font.cpp:166
27478 #, c-format
27479 msgid "Underline %1$s, "
27480 msgstr "Strek under %1$s, "
27481
27482 #: src/Font.cpp:169
27483 #, fuzzy, c-format
27484 msgid "Strike out %1$s, "
27485 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
27486
27487 #: src/Font.cpp:172
27488 #, fuzzy, c-format
27489 msgid "Cross out %1$s, "
27490 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
27491
27492 #: src/Font.cpp:175
27493 #, c-format
27494 msgid "Double underline %1$s, "
27495 msgstr "To strek under %1$s, "
27496
27497 #: src/Font.cpp:178
27498 #, c-format
27499 msgid "Wavy underline %1$s, "
27500 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
27501
27502 #: src/Font.cpp:181
27503 #, c-format
27504 msgid "Noun %1$s, "
27505 msgstr "Kapitel %1$s, "
27506
27507 #: src/Font.cpp:195
27508 #, c-format
27509 msgid "Language: %1$s, "
27510 msgstr "Språk: %1$s, "
27511
27512 #: src/Font.cpp:198
27513 #, c-format
27514 msgid "Number %1$s"
27515 msgstr "Nummerering %1$s"
27516
27517 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27518 msgid "Cannot view file"
27519 msgstr "Kan ikkje vise fila"
27520
27521 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27522 #, c-format
27523 msgid "File does not exist: %1$s"
27524 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
27525
27526 #: src/Format.cpp:682
27527 #, c-format
27528 msgid "No information for viewing %1$s"
27529 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
27530
27531 #: src/Format.cpp:692
27532 #, c-format
27533 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27534 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
27535
27536 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27537 msgid "Cannot edit file"
27538 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
27539
27540 #: src/Format.cpp:751
27541 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27542 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
27543
27544 #: src/Format.cpp:764
27545 #, c-format
27546 msgid "No information for editing %1$s"
27547 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
27548
27549 #: src/Format.cpp:775
27550 #, c-format
27551 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27552 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
27553
27554 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27555 msgid "Could not find bind file"
27556 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
27557
27558 #: src/KeyMap.cpp:230
27559 #, c-format
27560 msgid ""
27561 "Unable to find the bind file\n"
27562 "%1$s.\n"
27563 "Please check your installation."
27564 msgstr ""
27565 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
27566 "%1$s.\n"
27567 "Sjekk LyX installasjonen din."
27568
27569 #: src/KeyMap.cpp:237
27570 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27571 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
27572
27573 #: src/KeyMap.cpp:238
27574 msgid ""
27575 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27576 "Please check your installation."
27577 msgstr ""
27578 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
27579 "Sjekk LyX installasjonen din."
27580
27581 #: src/KeyMap.cpp:245
27582 #, c-format
27583 msgid ""
27584 "Unable to find the bind file\n"
27585 "%1$s.\n"
27586 "Falling back to default."
27587 msgstr ""
27588 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
27589 "%1$s.\n"
27590 "Brukar standardfila i staden."
27591
27592 #: src/KeySequence.cpp:181
27593 msgid "   options: "
27594 msgstr "   val: "
27595
27596 #: src/LaTeX.cpp:58
27597 #, c-format
27598 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27599 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
27600
27601 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27602 msgid "Running Index Processor."
27603 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
27604
27605 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27606 msgid "Running BibTeX."
27607 msgstr "BibTeX køyrer."
27608
27609 #: src/LaTeX.cpp:481
27610 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27611 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
27612
27613 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27614 msgid "BibTeX error: "
27615 msgstr "BibTeX-feil: "
27616
27617 #: src/LaTeX.cpp:1370
27618 msgid "Biber error: "
27619 msgstr "Biberfeil: "
27620
27621 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27622 msgid "Font not available"
27623 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
27624
27625 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27626 #, c-format
27627 msgid ""
27628 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27629 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27630 msgstr ""
27631 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
27632 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
27633
27634 #: src/LyX.cpp:148
27635 msgid "Could not read configuration file"
27636 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
27637
27638 #: src/LyX.cpp:149
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "Error while reading the configuration file\n"
27642 "%1$s.\n"
27643 "Please check your installation."
27644 msgstr ""
27645 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
27646 "%1$s.\n"
27647 "Sjekk LyX installasjonen din."
27648
27649 #: src/LyX.cpp:402
27650 msgid "The following files could not be loaded:"
27651 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
27652
27653 #: src/LyX.cpp:443
27654 #, c-format
27655 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27656 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
27657
27658 #: src/LyX.cpp:445
27659 msgid "Cannot remove temporary directory"
27660 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
27661
27662 #: src/LyX.cpp:450
27663 #, c-format
27664 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27665 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
27666
27667 #: src/LyX.cpp:479
27668 #, c-format
27669 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27670 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
27671
27672 #: src/LyX.cpp:497
27673 msgid "Missing filename for this operation."
27674 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
27675
27676 #: src/LyX.cpp:546
27677 #, c-format
27678 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27679 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
27680
27681 #: src/LyX.cpp:593
27682 msgid "No textclass is found"
27683 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
27684
27685 #: src/LyX.cpp:594
27686 msgid ""
27687 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27688 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27689 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27690 msgstr ""
27691 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
27692 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
27693 "installasjonen, eller fortsetje."
27694
27695 #: src/LyX.cpp:598
27696 msgid "&Reconfigure"
27697 msgstr "&Set opp på nytt"
27698
27699 #: src/LyX.cpp:599
27700 msgid "&Without LaTeX"
27701 msgstr "&utan LaTeX"
27702
27703 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27704 msgid "&Continue"
27705 msgstr "&Fortsett"
27706
27707 #: src/LyX.cpp:703
27708 msgid ""
27709 "SIGHUP signal caught!\n"
27710 "Bye."
27711 msgstr ""
27712 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
27713 "Adjø."
27714
27715 #: src/LyX.cpp:707
27716 msgid ""
27717 "SIGFPE signal caught!\n"
27718 "Bye."
27719 msgstr ""
27720 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
27721 "Adjø."
27722
27723 #: src/LyX.cpp:710
27724 msgid ""
27725 "SIGSEGV signal caught!\n"
27726 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27727 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27728 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27729 "Bye."
27730 msgstr ""
27731 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
27732 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
27733 "arbeid.\n"
27734 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
27735 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
27736 "førehand!\n"
27737 "Adjø."
27738
27739 #: src/LyX.cpp:726
27740 msgid "LyX crashed!"
27741 msgstr "LyX krasja!"
27742
27743 #: src/LyX.cpp:760
27744 msgid "LyX: "
27745 msgstr "LyX: "
27746
27747 #: src/LyX.cpp:1009
27748 msgid "Could not create temporary directory"
27749 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
27750
27751 #: src/LyX.cpp:1010
27752 #, c-format
27753 msgid ""
27754 "Could not create a temporary directory in\n"
27755 "\"%1$s\"\n"
27756 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27757 msgstr ""
27758 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
27759 "%1$s.\n"
27760 "Ver sikker på at stigen finst \n"
27761 "og er skrivbar og prøv igjen."
27762
27763 #: src/LyX.cpp:1074
27764 msgid "Missing user LyX directory"
27765 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
27766
27767 #: src/LyX.cpp:1075
27768 #, c-format
27769 msgid ""
27770 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27771 "It is needed to keep your own configuration."
27772 msgstr ""
27773 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
27774 "LyX treng den for å lagre vala dine."
27775
27776 #: src/LyX.cpp:1080
27777 msgid "&Create directory"
27778 msgstr "&Lag katalog"
27779
27780 #: src/LyX.cpp:1081
27781 msgid "&Exit LyX"
27782 msgstr "&Skru av LyX"
27783
27784 #: src/LyX.cpp:1082
27785 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27786 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
27787
27788 #: src/LyX.cpp:1086
27789 #, c-format
27790 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27791 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
27792
27793 #: src/LyX.cpp:1091
27794 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27795 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
27796
27797 #: src/LyX.cpp:1164
27798 msgid "List of supported debug flags:"
27799 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
27800
27801 #: src/LyX.cpp:1168
27802 #, c-format
27803 msgid "Setting debug level to %1$s"
27804 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
27805
27806 #: src/LyX.cpp:1179
27807 #, fuzzy
27808 msgid ""
27809 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27810 "Command line switches (case sensitive):\n"
27811 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27812 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27813 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27814 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27815 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27816 "                  select the features to debug.\n"
27817 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27818 "\t-x [--execute] command\n"
27819 "                  where command is a lyx command.\n"
27820 "\t-e [--export] fmt\n"
27821 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27822 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27823 "Name\n"
27824 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27825 "name\n"
27826 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27827 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27828 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27829 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27830 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27831 "                  and filename is the destination filename.\n"
27832 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27833 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27834 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27835 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27836 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27837 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27838 "files,\n"
27839 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27840 "export.\n"
27841 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27842 "consumed.\n"
27843 "\t--ignore-error-message which\n"
27844 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27845 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27846 "values:\n"
27847 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27848 "\t-n [--no-remote]\n"
27849 "                  open documents in a new instance\n"
27850 "\t-r [--remote]\n"
27851 "                  open documents in an already running instance\n"
27852 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27853 "\t-v [--verbose]\n"
27854 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27855 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27856 "\t-version  summarize version and build info\n"
27857 "Check the LyX man page for more details."
27858 msgstr ""
27859 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
27860 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
27861 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
27862 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
27863 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
27864 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
27865 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27866 "                  Vel del for avlusing.\n"
27867 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
27868 "\t-x [--execute] kommando\n"
27869 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
27870 "\t-e [--export] fmt\n"
27871 "                  der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
27872 "                  Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
27873 "                  for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
27874 ">Eksporter).\n"
27875 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
27876 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27877 "                   der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
27878 "                  og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
27879 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27880 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
27881 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
27882 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
27883 "                  Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
27884 "                  \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
27885 "med \"main\" blir berre                   hovuddokumentet overskriven og "
27886 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
27887 "\", men er ikkje konsumert.\n"
27888 "\t-n [--no-remote]\n"
27889 "                   opnar dokument som nye instansar\n"
27890 "\t-r [--remote]+n                   opnar dokument i ein open instans\n"
27891 "                  (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
27892 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
27893 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
27894 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
27895
27896 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27897 msgid "  Git commit hash "
27898 msgstr ""
27899
27900 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27901 msgid "No system directory"
27902 msgstr "Ingen systemkatalog"
27903
27904 #: src/LyX.cpp:1244
27905 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27906 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
27907
27908 #: src/LyX.cpp:1255
27909 msgid "No user directory"
27910 msgstr "Ingen brukar katalog"
27911
27912 #: src/LyX.cpp:1256
27913 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27914 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
27915
27916 #: src/LyX.cpp:1267
27917 msgid "Incomplete command"
27918 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
27919
27920 #: src/LyX.cpp:1268
27921 msgid "Missing command string after --execute switch"
27922 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
27923
27924 #: src/LyX.cpp:1279
27925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27926 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
27927
27928 #: src/LyX.cpp:1284
27929 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27930 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
27931
27932 #: src/LyX.cpp:1297
27933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27934 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
27935
27936 #: src/LyX.cpp:1310
27937 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27938 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
27939
27940 #: src/LyX.cpp:1315
27941 msgid "Missing filename for --import"
27942 msgstr "Manglar filnamn for --import"
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3056
27945 msgid ""
27946 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27947 "legal words?"
27948 msgstr ""
27949 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
27950
27951 #: src/LyXRC.cpp:3060
27952 msgid ""
27953 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27954 "document."
27955 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
27956
27957 #: src/LyXRC.cpp:3068
27958 msgid ""
27959 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27960 "automatically by what you type."
27961 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
27962
27963 #: src/LyXRC.cpp:3072
27964 msgid ""
27965 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27966 "class change."
27967 msgstr ""
27968 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
27969 "bytter klasse."
27970
27971 #: src/LyXRC.cpp:3076
27972 msgid ""
27973 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27974 msgstr ""
27975 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
27976 "automatisk lagring."
27977
27978 #: src/LyXRC.cpp:3083
27979 msgid ""
27980 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27981 "the backup file in the same directory as the original file."
27982 msgstr ""
27983 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
27984 "lagt i den same katalogen som original fila."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3087
27987 msgid ""
27988 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27989 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27990 msgstr ""
27991 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
27992 "slik som mlbibtex eller bibulus."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3091
27995 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27996 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3095
27999 msgid ""
28000 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28001 "its global and local bind/ directories."
28002 msgstr ""
28003 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
28004 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3099
28007 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28008 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
28009
28010 #: src/LyXRC.cpp:3103
28011 msgid ""
28012 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28013 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28014 msgstr ""
28015 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28016 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
28017
28018 #: src/LyXRC.cpp:3110
28019 msgid ""
28020 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28021 "undesired effects."
28022 msgstr ""
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3114
28025 msgid ""
28026 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28027 "prevent undesired effects."
28028 msgstr ""
28029
28030 #: src/LyXRC.cpp:3121
28031 msgid ""
28032 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28033 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28034 msgstr ""
28035 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
28036 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
28037
28038 #: src/LyXRC.cpp:3129
28039 msgid ""
28040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28042 "the top of the screen"
28043 msgstr ""
28044 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
28045 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
28046 "opp i vindauge vel du denne."
28047
28048 #: src/LyXRC.cpp:3133
28049 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28050 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
28051
28052 #: src/LyXRC.cpp:3137
28053 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28054 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
28055
28056 #: src/LyXRC.cpp:3141
28057 msgid ""
28058 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28059 "inside."
28060 msgstr ""
28061 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
28062 "inne i."
28063
28064 #: src/LyXRC.cpp:3146
28065 #, no-c-format
28066 msgid ""
28067 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28068 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28069 msgstr ""
28070 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
28071 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3150
28074 msgid ""
28075 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28076 "look in its global and local commands/ directories."
28077 msgstr ""
28078 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
28079 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:3154
28082 msgid ""
28083 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28084 msgstr ""
28085 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
28086 "skrifttypar."
28087
28088 #: src/LyXRC.cpp:3158
28089 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28090 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3162
28093 msgid ""
28094 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28095 "shown after the change has been made.)"
28096 msgstr ""
28097 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
28098 "oppretta etter endringa)."
28099
28100 #: src/LyXRC.cpp:3166
28101 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28102 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3170
28105 msgid ""
28106 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28107 "LyX was started from."
28108 msgstr ""
28109 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
28110 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3174
28113 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28114 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3178
28117 msgid ""
28118 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28119 "value selects the directory LyX was started from."
28120 msgstr ""
28121 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
28122 "LyX vart starta i."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3182
28125 msgid ""
28126 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28127 "recommended for non-English languages."
28128 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
28129
28130 #: src/LyXRC.cpp:3189
28131 msgid ""
28132 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28133 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28134 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28135 msgstr ""
28136 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
28137 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
28138 "\"."
28139
28140 #: src/LyXRC.cpp:3193
28141 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28142 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
28143
28144 #: src/LyXRC.cpp:3197
28145 msgid ""
28146 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28147 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28148 msgstr ""
28149 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
28150 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
28151
28152 #: src/LyXRC.cpp:3201
28153 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28154 msgstr ""
28155
28156 #: src/LyXRC.cpp:3210
28157 msgid ""
28158 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28159 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28160 msgstr ""
28161 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
28162 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
28163
28164 #: src/LyXRC.cpp:3214
28165 msgid ""
28166 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28167 "document."
28168 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
28169
28170 #: src/LyXRC.cpp:3218
28171 msgid ""
28172 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28173 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
28174
28175 #: src/LyXRC.cpp:3222
28176 msgid ""
28177 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28178 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28179 "name of the second language."
28180 msgstr ""
28181 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
28182 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
28183 "med namnet på det alternative språket."
28184
28185 #: src/LyXRC.cpp:3226
28186 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28187 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
28188
28189 #: src/LyXRC.cpp:3230
28190 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28191 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:3234
28194 msgid ""
28195 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28196 "\\documentclass."
28197 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
28198
28199 #: src/LyXRC.cpp:3238
28200 msgid ""
28201 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28202 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28203 msgstr ""
28204 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
28205 "\"\\usepackage{omega}\"."
28206
28207 #: src/LyXRC.cpp:3242
28208 msgid ""
28209 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28210 "document is the default language."
28211 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
28212
28213 #: src/LyXRC.cpp:3246
28214 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28215 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
28216
28217 #: src/LyXRC.cpp:3250
28218 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28219 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
28220
28221 #: src/LyXRC.cpp:3254
28222 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28223 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
28224
28225 #: src/LyXRC.cpp:3258
28226 msgid ""
28227 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28228 "of the document."
28229 msgstr ""
28230 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
28231
28232 #: src/LyXRC.cpp:3262
28233 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28234 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
28235
28236 #: src/LyXRC.cpp:3266
28237 msgid "The completion popup delay."
28238 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
28239
28240 #: src/LyXRC.cpp:3270
28241 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28242 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
28243
28244 #: src/LyXRC.cpp:3274
28245 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28246 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
28247
28248 #: src/LyXRC.cpp:3278
28249 msgid ""
28250 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28251 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
28252
28253 #: src/LyXRC.cpp:3282
28254 msgid ""
28255 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28256 "available."
28257 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
28258
28259 #: src/LyXRC.cpp:3286
28260 msgid "The inline completion delay."
28261 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
28262
28263 #: src/LyXRC.cpp:3290
28264 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28265 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
28266
28267 #: src/LyXRC.cpp:3294
28268 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28269 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
28270
28271 #: src/LyXRC.cpp:3298
28272 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28273 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
28274
28275 #: src/LyXRC.cpp:3302
28276 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28277 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
28278
28279 #: src/LyXRC.cpp:3306
28280 #, c-format
28281 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28282 msgstr ""
28283 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
28284
28285 #: src/LyXRC.cpp:3311
28286 msgid ""
28287 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28288 "variable.\n"
28289 "Use the OS native format."
28290 msgstr ""
28291 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
28292 "operativsystemet."
28293
28294 #: src/LyXRC.cpp:3317
28295 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28296 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3321
28299 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28300 msgstr ""
28301 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3325
28304 msgid "Scale the preview size to suit."
28305 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
28306
28307 #: src/LyXRC.cpp:3329
28308 msgid "The option to print out in landscape."
28309 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
28310
28311 #: src/LyXRC.cpp:3333
28312 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28313 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
28314
28315 #: src/LyXRC.cpp:3337
28316 msgid "The option to specify paper type."
28317 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
28318
28319 #: src/LyXRC.cpp:3341
28320 msgid ""
28321 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28322 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
28323
28324 #: src/LyXRC.cpp:3345
28325 msgid ""
28326 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28327 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28328 msgstr ""
28329 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
28330 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
28331
28332 #: src/LyXRC.cpp:3349
28333 msgid ""
28334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28335 "wrong, override the setting here."
28336 msgstr ""
28337 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
28338 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
28339
28340 #: src/LyXRC.cpp:3355
28341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28342 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
28343
28344 #: src/LyXRC.cpp:3364
28345 msgid ""
28346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28349 msgstr ""
28350 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
28351 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
28352 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
28353
28354 #: src/LyXRC.cpp:3368
28355 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28356 msgstr ""
28357 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
28358 "skrifttypane."
28359
28360 #: src/LyXRC.cpp:3373
28361 #, no-c-format
28362 msgid ""
28363 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28364 "roughly the same size as on paper."
28365 msgstr ""
28366 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:3377
28369 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28370 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
28371
28372 #: src/LyXRC.cpp:3381
28373 msgid ""
28374 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28375 "\".out\". Only for advanced users."
28376 msgstr ""
28377 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
28378 "Mest for røynde brukarar."
28379
28380 #: src/LyXRC.cpp:3388
28381 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28382 msgstr "Vis startopp bilete."
28383
28384 #: src/LyXRC.cpp:3392
28385 msgid ""
28386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28387 "when you quit LyX."
28388 msgstr ""
28389 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
28390 "stigen som LyX vart starta i."
28391
28392 #: src/LyXRC.cpp:3396
28393 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28394 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3400
28397 msgid ""
28398 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28399 "value selects the directory LyX was started from."
28400 msgstr ""
28401 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
28402 "vart starta i."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3410
28405 msgid ""
28406 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28407 "environment variable.\n"
28408 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28409 msgstr ""
28410 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
28411 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
28412 "operativsystemet."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3417
28415 msgid ""
28416 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28417 "will look in its global and local ui/ directories."
28418 msgstr ""
28419 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
28420 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3427
28423 msgid ""
28424 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28425 "selection."
28426 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3431
28429 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28430 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
28431
28432 #: src/LyXRC.cpp:3435
28433 msgid ""
28434 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28435 msgstr ""
28436 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3439
28439 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28440 msgstr ""
28441 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
28442
28443 #: src/LyXVC.cpp:49
28444 #, fuzzy, c-format
28445 msgid "%1$s lock"
28446 msgstr "%1$s filer."
28447
28448 #: src/LyXVC.cpp:111
28449 #, c-format
28450 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28451 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
28452
28453 #: src/LyXVC.cpp:113
28454 msgid "Retrieve from version control?"
28455 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
28456
28457 #: src/LyXVC.cpp:114
28458 msgid "&Retrieve"
28459 msgstr "&Hent inn"
28460
28461 #: src/LyXVC.cpp:148
28462 msgid "Document not saved"
28463 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
28464
28465 #: src/LyXVC.cpp:149
28466 msgid "You must save the document before it can be registered."
28467 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
28468
28469 #: src/LyXVC.cpp:185
28470 msgid "LyX VC: Initial description"
28471 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
28472
28473 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28474 msgid "(no initial description)"
28475 msgstr "(ingen skildring)"
28476
28477 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28478 msgid "LyX VC: Log message"
28479 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28480
28481 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28482 #: src/LyXVC.cpp:242
28483 msgid "(no log message)"
28484 msgstr "(Inga loggmelding)"
28485
28486 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28487 msgid "LyX VC: Log Message"
28488 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28489
28490 #: src/LyXVC.cpp:298
28491 #, c-format
28492 msgid ""
28493 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28494 "changes.\n"
28495 "\n"
28496 "Do you want to revert to the older version?"
28497 msgstr ""
28498 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
28499 "alle endringane gå tapt\n"
28500 "\n"
28501 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
28502
28503 #: src/LyXVC.cpp:303
28504 msgid "Revert to stored version of document?"
28505 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
28506
28507 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28508 msgid "&Revert"
28509 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
28510
28511 #: src/Paragraph.cpp:2030
28512 msgid "Senseless with this layout!"
28513 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
28514
28515 #: src/Paragraph.cpp:2091
28516 msgid "Alignment not permitted"
28517 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
28518
28519 #: src/Paragraph.cpp:2092
28520 msgid ""
28521 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28522 "Setting to default."
28523 msgstr ""
28524 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
28525 "Brukar standard."
28526
28527 #: src/Text.cpp:420
28528 msgid "Unknown Inset"
28529 msgstr "Ukjend innskot"
28530
28531 #: src/Text.cpp:533
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Change tracking author index missing"
28534 msgstr "Feil i spor endring"
28535
28536 #: src/Text.cpp:534
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28540 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28541 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28542 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28543 msgstr ""
28544
28545 #: src/Text.cpp:550
28546 msgid "Unknown token"
28547 msgstr "Ukjent symbol"
28548
28549 #: src/Text.cpp:921
28550 msgid ""
28551 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28552 "Tutorial."
28553 msgstr ""
28554 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
28555 "å lese innføring i LyX."
28556
28557 #: src/Text.cpp:930
28558 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28559 msgstr ""
28560 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
28561 "innføring i LyX."
28562
28563 #: src/Text.cpp:944
28564 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/Text.cpp:1907
28568 msgid "[Change Tracking] "
28569 msgstr "[Spor endringar] "
28570
28571 #: src/Text.cpp:1915
28572 #, c-format
28573 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28574 msgstr ""
28575
28576 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28577 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28578 #, c-format
28579 msgid "Font: %1$s"
28580 msgstr "Skrifttype:%1$s"
28581
28582 #: src/Text.cpp:1930
28583 #, c-format
28584 msgid ", Depth: %1$d"
28585 msgstr " Djupn: %1$d"
28586
28587 #: src/Text.cpp:1936
28588 msgid ", Spacing: "
28589 msgstr ", mellomrom: "
28590
28591 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28592 msgid "OneHalf"
28593 msgstr "Halvannan"
28594
28595 #: src/Text.cpp:1948
28596 msgid "Other ("
28597 msgstr "Anna ("
28598
28599 #: src/Text.cpp:1958
28600 msgid ", Paragraph: "
28601 msgstr ", Avsnitt: "
28602
28603 #: src/Text.cpp:1959
28604 msgid ", Id: "
28605 msgstr " Id: "
28606
28607 #: src/Text.cpp:1966
28608 msgid ", Char: 0x"
28609 msgstr ", Teikn: 0x"
28610
28611 #: src/Text.cpp:1968
28612 msgid ", Boundary: "
28613 msgstr ", Grense: "
28614
28615 #: src/Text2.cpp:409
28616 msgid "No font change defined."
28617 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
28618
28619 #: src/Text2.cpp:449
28620 msgid "Nothing to index!"
28621 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
28622
28623 #: src/Text2.cpp:451
28624 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28625 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
28626
28627 #: src/Text3.cpp:194
28628 msgid "Math editor mode"
28629 msgstr "Mattemodus"
28630
28631 #: src/Text3.cpp:196
28632 msgid "No valid math formula"
28633 msgstr "Ingen valid matteformel"
28634
28635 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28636 msgid "Already in regular expression mode"
28637 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
28638
28639 #: src/Text3.cpp:217
28640 msgid "Regexp editor mode"
28641 msgstr "Regulære uttrykk modus"
28642
28643 #: src/Text3.cpp:1443
28644 msgid "Layout "
28645 msgstr "Stil "
28646
28647 #: src/Text3.cpp:1444
28648 msgid " not known"
28649 msgstr " ukjent"
28650
28651 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28652 msgid "Missing argument"
28653 msgstr "Manglande val"
28654
28655 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28656 msgid "Character set"
28657 msgstr "Teiknsett"
28658
28659 #: src/Text3.cpp:2394
28660 #, fuzzy
28661 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28662 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
28663
28664 #: src/Text3.cpp:2395
28665 msgid ""
28666 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28667 "The thesaurus is not functional.\n"
28668 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28669 "instructions."
28670 msgstr ""
28671
28672 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28673 msgid "Paragraph layout set"
28674 msgstr "set avsnitt stil"
28675
28676 #: src/TextClass.cpp:141
28677 msgid "Plain Layout"
28678 msgstr "Utan stil"
28679
28680 #: src/TextClass.cpp:892
28681 msgid "Missing File"
28682 msgstr "Fila manglar"
28683
28684 #: src/TextClass.cpp:893
28685 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28686 msgstr ""
28687 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
28688
28689 #: src/TextClass.cpp:896
28690 msgid "Corrupt File"
28691 msgstr "Feil i fila"
28692
28693 #: src/TextClass.cpp:897
28694 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28695 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
28696
28697 #: src/TextClass.cpp:1680
28698 #, c-format
28699 msgid ""
28700 "The module %1$s has been requested by\n"
28701 "this document but has not been found in the list of\n"
28702 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28703 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28704 msgstr ""
28705 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
28706 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
28707 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
28708 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
28709
28710 #: src/TextClass.cpp:1685
28711 msgid "Module not available"
28712 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
28713
28714 #: src/TextClass.cpp:1691
28715 #, c-format
28716 msgid ""
28717 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28718 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28719 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28720 "Missing prerequisites:\n"
28721 "\t%2$s\n"
28722 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28723 msgstr ""
28724 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
28725 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
28726 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
28727 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
28728 "Du manglar:\n"
28729 "\t%2$s\n"
28730 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
28731
28732 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28733 msgid "Package not available"
28734 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
28735
28736 #: src/TextClass.cpp:1703
28737 #, c-format
28738 msgid "Error reading module %1$s\n"
28739 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
28740
28741 #: src/TextClass.cpp:1715
28742 #, fuzzy, c-format
28743 msgid ""
28744 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28745 "this document but has not been found in the list of\n"
28746 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28747 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28748 msgstr ""
28749 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
28750 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
28751 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
28752 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
28753
28754 #: src/TextClass.cpp:1720
28755 #, fuzzy
28756 msgid "Cite Engine not available"
28757 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
28758
28759 #: src/TextClass.cpp:1726
28760 #, fuzzy, c-format
28761 msgid ""
28762 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28763 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28764 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28765 "Missing prerequisites:\n"
28766 "\t%2$s\n"
28767 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28768 msgstr ""
28769 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
28770 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
28771 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
28772 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
28773 "Du manglar:\n"
28774 "\t%2$s\n"
28775 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
28776
28777 #: src/TextClass.cpp:1738
28778 #, fuzzy, c-format
28779 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28780 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
28781
28782 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28784 msgid "unknown type!"
28785 msgstr "Ukjent type!"
28786
28787 #: src/TocBackend.cpp:263
28788 #, fuzzy, c-format
28789 msgid "Index Entries (%1$s)"
28790 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28791
28792 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28793 msgid "Table of Contents"
28794 msgstr "Innhaldsliste"
28795
28796 #: src/TocBackend.cpp:280
28797 msgid "Changes"
28798 msgstr "Endringar"
28799
28800 #: src/TocBackend.cpp:281
28801 #, fuzzy
28802 msgid "Senseless"
28803 msgstr "Meiningslaust!"
28804
28805 #: src/TocBackend.cpp:282
28806 msgid "Citations"
28807 msgstr "Litteraturar"
28808
28809 #: src/TocBackend.cpp:283
28810 msgid "Labels and References"
28811 msgstr "Etikettar og Referansar"
28812
28813 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28814 msgid "Child Documents"
28815 msgstr "Barnedokument"
28816
28817 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28818 msgid "Graphics"
28819 msgstr "Grafikk"
28820
28821 #: src/TocBackend.cpp:287
28822 msgid "Equations"
28823 msgstr "Likningar"
28824
28825 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28826 msgid "External Material"
28827 msgstr "Eksternt materiale"
28828
28829 #: src/TocBackend.cpp:290
28830 msgid "Nomenclature Entries"
28831 msgstr "Nomenklaturnøklar"
28832
28833 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28834 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28835 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28836 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28838 msgid "Revision control error."
28839 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
28840
28841 #: src/VCBackend.cpp:64
28842 #, c-format
28843 msgid ""
28844 "Some problem occurred while running the command:\n"
28845 "'%1$s'."
28846 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
28847
28848 #: src/VCBackend.cpp:636
28849 msgid "Up-to-date"
28850 msgstr "Oppdatert"
28851
28852 #: src/VCBackend.cpp:638
28853 msgid "Locally Modified"
28854 msgstr "endra lokalt"
28855
28856 #: src/VCBackend.cpp:640
28857 msgid "Locally Added"
28858 msgstr "Lagt til lokalt"
28859
28860 #: src/VCBackend.cpp:642
28861 msgid "Needs Merge"
28862 msgstr "Treng å smelte saman"
28863
28864 #: src/VCBackend.cpp:644
28865 msgid "Needs Checkout"
28866 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
28867
28868 #: src/VCBackend.cpp:646
28869 msgid "No CVS file"
28870 msgstr "Inga CVS-fil"
28871
28872 #: src/VCBackend.cpp:648
28873 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28874 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
28875
28876 #: src/VCBackend.cpp:874
28877 msgid ""
28878 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28879 "You have to update from repository first or revert your changes."
28880 msgstr ""
28881 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
28882 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
28883
28884 #: src/VCBackend.cpp:879
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "Bad status when checking in changes.\n"
28888 "\n"
28889 "'%1$s'\n"
28890 "\n"
28891 msgstr ""
28892 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
28893 "\n"
28894 "'%1$s'\n"
28895 "\n"
28896
28897 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "Error when updating from repository.\n"
28901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28902 "'%1$s'.\n"
28903 "\n"
28904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28905 msgstr ""
28906 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
28907 "Du må sjølv fikse problemet\n"
28908 "'%1$s'.\n"
28909 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
28910
28911 #: src/VCBackend.cpp:962
28912 #, c-format
28913 msgid ""
28914 "There were detected changes in the working directory:\n"
28915 "%1$s\n"
28916 "\n"
28917 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28918 "revert back to the repository version."
28919 msgstr ""
28920 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
28921 "%1$s\n"
28922 "\n"
28923 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
28924 "versjonen i kjeldebrønnen."
28925
28926 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28927 #: src/VCBackend.cpp:1531
28928 msgid "Changes detected"
28929 msgstr "Endringar oppdaga"
28930
28931 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28932 msgid "&Abort"
28933 msgstr "&Avbryt"
28934
28935 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28936 msgid "View &Log ..."
28937 msgstr "Sjå &loggen..."
28938
28939 #: src/VCBackend.cpp:987
28940 #, c-format
28941 msgid ""
28942 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28943 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28944 "'%2$s'.\n"
28945 "\n"
28946 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28947 msgstr ""
28948 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
28949 "Du må sjølv fikse problemet\n"
28950 "'%2$s'.\n"
28951 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
28952
28953 #: src/VCBackend.cpp:1046
28954 #, c-format
28955 msgid ""
28956 "The document %1$s is not in repository.\n"
28957 "You have to check in the first revision before you can revert."
28958 msgstr ""
28959 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
28960 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
28961
28962 #: src/VCBackend.cpp:1054
28963 #, c-format
28964 msgid ""
28965 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28966 "The status '%2$s' is unexpected."
28967 msgstr ""
28968 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
28969 "Statusen '%2$s' er uventa."
28970
28971 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28972 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28973 msgid "Error: Could not generate logfile."
28974 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
28975
28976 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28977 msgid ""
28978 "Error when committing to repository.\n"
28979 "You have to manually resolve the problem.\n"
28980 "LyX will reopen the document after you press OK."
28981 msgstr ""
28982 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
28983 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
28984 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
28985
28986 #: src/VCBackend.cpp:1457
28987 msgid ""
28988 "Error while acquiring write lock.\n"
28989 "Another user is most probably editing\n"
28990 "the current document now!\n"
28991 "Also check the access to the repository."
28992 msgstr ""
28993 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
28994 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
28995 "endrar dokumentet no.\n"
28996 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
28997
28998 #: src/VCBackend.cpp:1463
28999 msgid ""
29000 "Error while releasing write lock.\n"
29001 "Check the access to the repository."
29002 msgstr ""
29003 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
29004 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
29005
29006 #: src/VCBackend.cpp:1522
29007 #, c-format
29008 msgid ""
29009 "There were detected changes in the working directory:\n"
29010 "%1$s\n"
29011 "\n"
29012 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29013 "preferred.\n"
29014 "\n"
29015 "Continue?"
29016 msgstr ""
29017 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
29018 "%1$s\n"
29019 "\n"
29020 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
29021 "Skal vi halde fram?"
29022
29023 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29025 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29026 msgid "&Yes"
29027 msgstr "&Ja"
29028
29029 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29031 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29032 msgid "&No"
29033 msgstr "&Nei"
29034
29035 #: src/VCBackend.cpp:1591
29036 msgid "SVN File Locking"
29037 msgstr "SVN låser fila"
29038
29039 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29040 msgid "Locking property unset."
29041 msgstr "Ikkje lengre låst."
29042
29043 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29044 msgid "Locking property set."
29045 msgstr "Låst"
29046
29047 #: src/VCBackend.cpp:1593
29048 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29049 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
29050
29051 #: src/VSpace.cpp:162
29052 msgid "Default skip"
29053 msgstr "Standard avstand"
29054
29055 #: src/VSpace.cpp:165
29056 msgid "Small skip"
29057 msgstr "Liten avstand"
29058
29059 #: src/VSpace.cpp:168
29060 msgid "Medium skip"
29061 msgstr "Medium avstand"
29062
29063 #: src/VSpace.cpp:171
29064 msgid "Big skip"
29065 msgstr "Stor avstand"
29066
29067 #: src/VSpace.cpp:174
29068 msgid "Vertical fill"
29069 msgstr "Fyll loddrett"
29070
29071 #: src/VSpace.cpp:181
29072 msgid "protected"
29073 msgstr "vern"
29074
29075 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29079 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29080 msgstr ""
29081 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
29082 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
29083 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
29084
29085 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29086 msgid "Reload saved document?"
29087 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
29088
29089 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29090 #, fuzzy
29091 msgid "Yes, &Reload"
29092 msgstr "&Last på nytt"
29093
29094 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29095 #, fuzzy
29096 msgid "No, &Keep Changes"
29097 msgstr "&Hald på endringane"
29098
29099 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29100 #, c-format
29101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29102 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
29103
29104 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29105 msgid "File not readable!"
29106 msgstr "Kan ikkje lese fila"
29107
29108 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29112 "\n"
29113 "Do you want to create a new document?"
29114 msgstr ""
29115 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
29116 "\n"
29117 "Vil du laga eit nytt dokument?"
29118
29119 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29120 msgid "Create new document?"
29121 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
29122
29123 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29124 msgid "&Create"
29125 msgstr "&Lag"
29126
29127 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29128 #, c-format
29129 msgid ""
29130 "The specified document template\n"
29131 "%1$s\n"
29132 "could not be read."
29133 msgstr ""
29134 "Dokumentmalen\n"
29135 "%1$s\n"
29136 "kunne ikkje bli lest."
29137
29138 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29139 msgid "Could not read template"
29140 msgstr "Kan ikkje lese malen"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29143 msgid "Standard[[Bullets]]"
29144 msgstr "Standard"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29147 msgid "Maths"
29148 msgstr "Matte"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29151 msgid "Dings 1"
29152 msgstr "Dings 1"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29155 msgid "Dings 2"
29156 msgstr "Dings 2"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29159 msgid "Dings 3"
29160 msgstr "Dings 3"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29163 msgid "Dings 4"
29164 msgstr "Dings 4"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29167 msgid "Unavailable:"
29168 msgstr "Utilgjengeleg:"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29171 #, c-format
29172 msgid "Unavailable: %1$s"
29173 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29176 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29177 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29178 msgid "Uncategorized"
29179 msgstr "Utan kategoriar"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29182 msgid "Directories"
29183 msgstr "Katalogar"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29186 msgid "File"
29187 msgstr "Fil"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29190 msgid "Master document"
29191 msgstr "Hovuddokumentet"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29194 msgid "Open files"
29195 msgstr "Opna filer"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29198 msgid "Manuals"
29199 msgstr "Manualane"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29202 #, c-format
29203 msgid ""
29204 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29205 "Continue searching from the beginning?"
29206 msgstr ""
29207 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
29208 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29211 #, c-format
29212 msgid ""
29213 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29214 "Continue searching from the end?"
29215 msgstr ""
29216 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
29217 "skal vi fortsette frå slutten?"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29220 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29221 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
29222
29223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29224 msgid "Advanced search cancelled by user"
29225 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29228 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29229 msgid "Wrap search?"
29230 msgstr "Leita rundt?"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29233 msgid "Nothing to search"
29234 msgstr "Har ingenting å leite etter"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29237 msgid "No open document(s) in which to search"
29238 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29241 msgid "Advanced Find and Replace"
29242 msgstr "Utvida søk og erstatte"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29245 #, fuzzy
29246 msgid "Float Settings"
29247 msgstr "Flytarval...|F"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29250 #, fuzzy
29251 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29252 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29255 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29256 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29259 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29260 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29263 #, fuzzy
29264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29265 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29268 #, fuzzy
29269 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29270 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29273 #, fuzzy
29274 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29275 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29278 msgid "for this version of LyX."
29279 msgstr ""
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29282 #, fuzzy
29283 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29284 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29290 "1995--%1$s LyX Team"
29291 msgstr ""
29292 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
29293 "1995--%1$s LyX Teamet"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29296 msgid ""
29297 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29298 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29299 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29300 "any later version."
29301 msgstr ""
29302 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
29303 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
29304 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
29305 "versjonar om du ynskjer det."
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29308 msgid ""
29309 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29310 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29311 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29312 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29314 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29316 msgstr ""
29317 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
29318 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
29319 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29320 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29321 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29322 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29323 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29324 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
29325 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29328 msgid "not released yet"
29329 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29332 #, c-format
29333 msgid ""
29334 "LyX Version %1$s\n"
29335 "(%2$s)"
29336 msgstr ""
29337 "LyX Versjon %1$s\n"
29338 "(%2$s)"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29341 msgid "Built from git commit hash "
29342 msgstr ""
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29345 msgid "Library directory: "
29346 msgstr "Bibliotekstig: "
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29349 msgid "User directory: "
29350 msgstr "Brukarstig: "
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29353 #, c-format
29354 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29355 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29358 #, c-format
29359 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29360 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29363 msgid "About LyX"
29364 msgstr "Om LyX"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29369 #, c-format
29370 msgid "LyX: %1$s"
29371 msgstr "LyX: %1$s"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29374 msgid "About %1"
29375 msgstr "Om %1"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29378 msgid "Preferences"
29379 msgstr "LyX-Val"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29382 msgid "Reconfigure"
29383 msgstr "Set opp på nytt"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29386 msgid "Quit %1"
29387 msgstr "Skru av %1"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29390 msgid "Nothing to do"
29391 msgstr "Har ingenting å gjere"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29394 msgid "Unknown action"
29395 msgstr "Ukjend handling"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29398 msgid "Command not handled"
29399 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29402 msgid "Command disabled"
29403 msgstr "Den kommandoen er stengt"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29406 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29407 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29410 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29411 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29414 msgid "Running configure..."
29415 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29418 msgid "Reloading configuration..."
29419 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29422 msgid "System reconfiguration failed"
29423 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29426 msgid ""
29427 "The system reconfiguration has failed.\n"
29428 "Default textclass is used but LyX may\n"
29429 "not be able to work properly.\n"
29430 "Please reconfigure again if needed."
29431 msgstr ""
29432 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
29433 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
29434 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
29435 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29438 msgid "System reconfigured"
29439 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29442 msgid ""
29443 "The system has been reconfigured.\n"
29444 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29445 "updated document class specifications."
29446 msgstr ""
29447 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
29448 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
29449 "kunne nytte endringane."
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29452 msgid "Exiting."
29453 msgstr "Avsluttar."
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29456 #, c-format
29457 msgid "Opening help file %1$s..."
29458 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29461 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29462 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29465 #, c-format
29466 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29467 msgstr ""
29468 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29471 #, fuzzy, c-format
29472 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29473 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29476 #, c-format
29477 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29478 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29481 #, c-format
29482 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29483 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29486 msgid "Unable to save document defaults"
29487 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29491 msgid "Unknown function."
29492 msgstr "Ukjent funksjon."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29495 msgid "The current document was closed."
29496 msgstr "Dette dokument vart lukka."
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29499 msgid ""
29500 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29501 "documents and exit.\n"
29502 "\n"
29503 "Exception: "
29504 msgstr ""
29505 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
29506 "avslutte.\n"
29507 "\n"
29508 "Unntaket: "
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29512 msgid "Software exception Detected"
29513 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29516 msgid ""
29517 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29518 "unsaved documents and exit."
29519 msgstr ""
29520 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
29521 "og avslutte."
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29525 msgid "Could not find UI definition file"
29526 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29529 #, c-format
29530 msgid ""
29531 "Error while reading the included file\n"
29532 "%1$s\n"
29533 "Please check your installation."
29534 msgstr ""
29535 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
29536 "%1$s.\n"
29537 "Sjekk installasjonen din."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29540 msgid "Could not find default UI file"
29541 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29544 msgid ""
29545 "LyX could not find the default UI file!\n"
29546 "Please check your installation."
29547 msgstr ""
29548 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
29549 "%1$s.\n"
29550 "Sjekk installasjonen din."
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29553 #, c-format
29554 msgid ""
29555 "Error while reading the configuration file\n"
29556 "%1$s\n"
29557 "Falling back to default.\n"
29558 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29559 "check which User Interface file you are using."
29560 msgstr ""
29561 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
29562 "%1$s.\n"
29563 "Går tilbake til standarden.\n"
29564 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
29565 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29568 #, fuzzy
29569 msgid "Bibliography Item Settings"
29570 msgstr "Litteraturoverskrift"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29573 msgid "BibTeX Bibliography"
29574 msgstr "BibTeX litteraturliste"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29577 msgid ""
29578 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29579 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29580 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29581 "this is the place you should store it."
29582 msgstr ""
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29585 #, fuzzy
29586 msgid "Biblatex Bibliography"
29587 msgstr "BibTeX litteraturliste"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29590 #, fuzzy
29591 msgid "all reference units"
29592 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29601 msgid "Documents|#o#O"
29602 msgstr "Dokument|#o#O"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29605 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29606 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29609 msgid "Select a BibTeX database to add"
29610 msgstr "Vel ein BibTeX database"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29613 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29614 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29617 msgid "Select a BibTeX style"
29618 msgstr "Vel BibTeX stil"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29621 msgid "No frame"
29622 msgstr "Inga ramme"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29625 msgid "Simple rectangular frame"
29626 msgstr "Enkel rektangel ramme"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29629 msgid "Oval frame, thin"
29630 msgstr "Tynn, oval ramme"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29633 msgid "Oval frame, thick"
29634 msgstr "Tjukk oval ramme"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29637 msgid "Drop shadow"
29638 msgstr "Kastar skugge"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29641 msgid "Shaded background"
29642 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29645 msgid "Double rectangular frame"
29646 msgstr "dobbel rektangel ramme"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29649 msgid "Depth"
29650 msgstr "Djupn"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29653 msgid "Total Height"
29654 msgstr "Heile høgda"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29657 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29658 msgid "Makebox"
29659 msgstr "Lag ramme"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29662 #, fuzzy
29663 msgid "Box Settings"
29664 msgstr "Rammeval...|R"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29667 #, fuzzy
29668 msgid "Branch Settings"
29669 msgstr "Greinval|G"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29672 msgid "Branch"
29673 msgstr "Grein"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29676 msgid "Activated"
29677 msgstr "Aktivert"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29680 msgid "Filename Suffix"
29681 msgstr "Filetternamn"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29689 msgid "Yes"
29690 msgstr "Ja"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29699 msgid "No"
29700 msgstr "Nei"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29703 msgid "Enter new branch name"
29704 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29707 #, c-format
29708 msgid ""
29709 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29710 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29711 msgstr ""
29712 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
29713 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29716 msgid "&Merge"
29717 msgstr "&Smelt saman"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29720 msgid "Renaming failed"
29721 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29724 msgid "The branch could not be renamed."
29725 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29728 msgid "Merge Changes"
29729 msgstr "Slå saman endringar"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29732 #, fuzzy
29733 msgid ""
29734 "Changed by %1\n"
29735 "\n"
29736 msgstr ""
29737 "Endra av %1$s\n"
29738 "\n"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29741 #, fuzzy
29742 msgid "Change made on %1\n"
29743 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29750 msgid "No change"
29751 msgstr "Inga endring"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29754 msgid "Small Caps"
29755 msgstr "Lita skrifttype"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29762 msgid "Reset"
29763 msgstr "Nullstill"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29766 msgid "Underbar"
29767 msgstr "Understrek"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29770 msgid "Double underbar"
29771 msgstr "Dobbelunderstrek"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29774 msgid "Wavy underbar"
29775 msgstr "Bølgjaunderstrek"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29778 #, fuzzy
29779 msgid "Strike out"
29780 msgstr "Strek igjennom"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29783 #, fuzzy
29784 msgid "Cross out"
29785 msgstr "KryssListe"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29788 msgid "No color"
29789 msgstr "Ingen fargar"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29792 msgid "Text Style"
29793 msgstr "Tekststil"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29796 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29797 msgid "Clear text"
29798 msgstr "Fjern teksten"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29801 #, fuzzy
29802 msgid "All avail. citations"
29803 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29806 msgid "Regular e&xpression"
29807 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29810 msgid "Case se&nsitive"
29811 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29814 msgid "Search as you &type"
29815 msgstr "Lei&t medan du skriv"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29818 #, fuzzy
29819 msgid "General text befo&re:"
29820 msgstr "Generelt"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29823 #, fuzzy
29824 msgid "General &text after:"
29825 msgstr "Generelt"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29828 msgid ""
29829 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29830 "individual items, double-click on the respective entry above."
29831 msgstr ""
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29834 msgid ""
29835 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29836 "items, double-click on the respective entry above."
29837 msgstr ""
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29840 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29841 msgstr ""
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29844 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29848 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29849 msgstr ""
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29852 msgid "Keys"
29853 msgstr "Nøklar"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29856 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29857 msgstr ""
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29860 #, fuzzy
29861 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29862 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29865 #, fuzzy
29866 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29867 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29870 #, fuzzy
29871 msgid ""
29872 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29873 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29876 #, fuzzy
29877 msgid "Text before"
29878 msgstr "Tekst &før:"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29881 msgid "Cite key"
29882 msgstr ""
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29885 #, fuzzy
29886 msgid "Text after"
29887 msgstr "&Tekst etter:"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29890 msgid "LinkBack PDF"
29891 msgstr "LinkBack PDF"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29894 msgid "JPEG"
29895 msgstr "JPEG"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29898 msgid "pasted"
29899 msgstr "Limt inn"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29902 #, c-format
29903 msgid "%1$s Files"
29904 msgstr "%1$s filer."
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29907 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29908 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29914 msgid "Canceled."
29915 msgstr "Avbroten."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29918 msgid "Overwrite external file?"
29919 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29922 #, c-format
29923 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29924 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29927 msgid "List of previous commands"
29928 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29931 msgid "Next command"
29932 msgstr "Neste kommando"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29935 msgid "Compare LyX files"
29936 msgstr "Samanlikne LyX filer"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29939 msgid "Select document"
29940 msgstr "Vel dokument"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29945 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29946 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29949 msgid "Error while comparing documents."
29950 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29953 msgid "Aborted"
29954 msgstr "Avbrote"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29957 msgid "Finished"
29958 msgstr "Ferdig"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29961 msgid "Aborting process..."
29962 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29965 msgid "differences"
29966 msgstr "forskjellar"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29969 msgid "Compare different revisions"
29970 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29973 msgid "big[[delimiter size]]"
29974 msgstr "store[[delimiter size]]"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29977 msgid "Big[[delimiter size]]"
29978 msgstr "Store[[delimiter size]]"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29981 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29982 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29985 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29986 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29989 msgid "Math Delimiter"
29990 msgstr "Skiljeteikn i matte"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29996 msgid "(None)"
29997 msgstr "(Ingen)"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30000 msgid "Variable"
30001 msgstr "Variabel"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30004 msgid "Module not found!"
30005 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30008 msgid "Press button to check validity..."
30009 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30012 msgid "Layout is valid!"
30013 msgstr "Stilen er gyldig!"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30016 msgid "Layout is invalid!"
30017 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30020 #, fuzzy
30021 msgid "Conversion to current format impossible!"
30022 msgstr "Konverter til gjeldande format"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30025 #, fuzzy
30026 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30027 msgstr "Konverter til gjeldande format"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30030 msgid "Convert to current format"
30031 msgstr "Konverter til gjeldande format"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30034 msgid "Document Settings"
30035 msgstr "Dokumentval"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30039 msgid "Child Document"
30040 msgstr "Barnedokumentet"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30043 msgid "Include to Output"
30044 msgstr "Inkluder"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30047 msgid "10"
30048 msgstr "10"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30051 msgid "11"
30052 msgstr "11"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30055 msgid "12"
30056 msgstr "12"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30059 msgid "None (no fontenc)"
30060 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30063 msgid ""
30064 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30065 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30066 msgstr ""
30067 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
30068 "LuaTeX )\n"
30069 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30072 msgid "empty"
30073 msgstr "tom"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30076 msgid "plain"
30077 msgstr "enkel"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30080 msgid "headings"
30081 msgstr "hovud"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30084 msgid "fancy"
30085 msgstr "frodig"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30088 msgid "US letter"
30089 msgstr "US-letter"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30092 msgid "US legal"
30093 msgstr "US-legal"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30096 msgid "US executive"
30097 msgstr "US Executive"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30100 msgid "A0"
30101 msgstr "A0"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30104 msgid "A1"
30105 msgstr "A1"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30108 msgid "A2"
30109 msgstr "A2"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30112 msgid "A3"
30113 msgstr "A3"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30116 msgid "A4"
30117 msgstr "A4"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30120 msgid "A5"
30121 msgstr "A5"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30124 msgid "A6"
30125 msgstr "A6"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30128 msgid "B0"
30129 msgstr "B0"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30132 msgid "B1"
30133 msgstr "B1"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30136 msgid "B2"
30137 msgstr "B2"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30140 msgid "B3"
30141 msgstr "B3"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30144 msgid "B4"
30145 msgstr "B4"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30148 msgid "B5"
30149 msgstr "B5"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30152 msgid "B6"
30153 msgstr "B6"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30156 msgid "C0"
30157 msgstr "C0"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30160 msgid "C1"
30161 msgstr "C1"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30164 msgid "C2"
30165 msgstr "C2"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30168 msgid "C3"
30169 msgstr "C3"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30172 msgid "C4"
30173 msgstr "C4"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30176 msgid "C5"
30177 msgstr "C5"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30180 msgid "C6"
30181 msgstr "C6"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30184 msgid "JIS B0"
30185 msgstr "JIS B0"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30188 msgid "JIS B1"
30189 msgstr "JIS B1"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30192 msgid "JIS B2"
30193 msgstr "JIS B2"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30196 msgid "JIS B3"
30197 msgstr "JIS B3"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30200 msgid "JIS B4"
30201 msgstr "JIS B4"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30204 msgid "JIS B5"
30205 msgstr "JIS B5"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30208 msgid "JIS B6"
30209 msgstr "JIS B6"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30212 msgid "Language Default (no inputenc)"
30213 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30216 msgid "Numbered"
30217 msgstr "Nummerering"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30220 msgid "Appears in TOC"
30221 msgstr "Kjem i innhaldslista"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30224 msgid "Package"
30225 msgstr "Pakke"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30228 msgid "Load automatically"
30229 msgstr "Last automatisk"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30232 msgid "Load always"
30233 msgstr "Last alltid"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30236 msgid "Do not load"
30237 msgstr "Ikkje last"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30240 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30241 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30244 #, c-format
30245 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30246 msgstr "LaTeX pakken %1$s  blir alltid brukt"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30249 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30250 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30253 #, c-format
30254 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30255 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30259 #, c-format
30260 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30261 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30264 #, c-format
30265 msgid ""
30266 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30267 "all required packages (%2$s) installed."
30268 msgstr ""
30269 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
30270 "pakkar (%2$s) er installerte."
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30274 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30275 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30278 msgid "Document Class"
30279 msgstr "Dokumentklasse"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30282 msgid "Modules"
30283 msgstr "Modular"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30286 msgid "Local Layout"
30287 msgstr "Lokalstil"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30290 msgid "Text Layout"
30291 msgstr "Tekststil"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30294 msgid "Page Margins"
30295 msgstr "Sidemargar"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30298 msgid "Colors"
30299 msgstr "Fargar"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30302 msgid "Numbering & TOC"
30303 msgstr "Tal og bolkar"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30306 msgid "Indexes"
30307 msgstr "Indeksar"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30310 msgid "PDF Properties"
30311 msgstr "PDF Eigenskapar"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30314 msgid "Math Options"
30315 msgstr "Matte val"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30318 msgid "Float Placement"
30319 msgstr "Flytar plassering"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30322 msgid "Bullets"
30323 msgstr "Punkt"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30326 msgid "Formats[[output]]"
30327 msgstr ""
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30330 msgid "LaTeX Preamble"
30331 msgstr "LaTeX fortekst"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30335 msgid "&Default..."
30336 msgstr "Stan&dard..."
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30343 msgid " (not installed)"
30344 msgstr " (ikkje installert)"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30347 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30348 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30351 msgid " (not available)"
30352 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30355 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30356 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30360 msgid "Class Default"
30361 msgstr "Dokumentklassestandard"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30364 msgid "Layouts|#o#O"
30365 msgstr "Stiler|#o#O"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30368 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30369 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30373 msgid "Local layout file"
30374 msgstr "lokal stilfil"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30377 #, fuzzy
30378 msgid ""
30379 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30380 "file, not one in the system or user directory.\n"
30381 "Your document will not work with this layout if you\n"
30382 "move the layout file to a different directory."
30383 msgstr ""
30384 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
30385 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
30386 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
30387 "saman med dokumentet."
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30390 msgid "&Set Layout"
30391 msgstr "&Set stil"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30394 msgid "Unable to read local layout file."
30395 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30398 msgid "This is a local layout file."
30399 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30402 msgid "Select master document"
30403 msgstr "Vel hovuddokumentet"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30406 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30407 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30412 msgid "Unapplied changes"
30413 msgstr "endringar"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30418 msgid ""
30419 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30420 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30421 msgstr ""
30422 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
30423 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30428 msgid "&Dismiss"
30429 msgstr "&Forkast"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30433 msgid "Unable to set document class."
30434 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30437 #, fuzzy
30438 msgid "Basic numerical"
30439 msgstr "Numerisk"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30442 msgid "Author-year"
30443 msgstr "Forfattar-år"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30446 #, fuzzy
30447 msgid "Author-number"
30448 msgstr "Forfattar-år"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30451 #, c-format
30452 msgid "%1$s and %2$s"
30453 msgstr "%1$s og %2$s"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30456 #, c-format
30457 msgid "%1$s, %2$s"
30458 msgstr "%1$s, %2$s"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30461 #, c-format
30462 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30463 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30466 #, c-format
30467 msgid "%1$s (unavailable)"
30468 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30471 msgid "Module provided by document class."
30472 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30475 #, c-format
30476 msgid "Category: %1$s."
30477 msgstr "Kategori: %1$s."
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30480 #, c-format
30481 msgid "Package(s) required: %1$s."
30482 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30485 msgid "or"
30486 msgstr "eller"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30489 #, c-format
30490 msgid "Modules required: %1$s."
30491 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30494 #, c-format
30495 msgid "Modules excluded: %1$s."
30496 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30499 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30500 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30503 #, fuzzy
30504 msgid "per part"
30505 msgstr "Papirformat"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30508 #, fuzzy
30509 msgid "per chapter"
30510 msgstr "Kapittel \\thechapter"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30513 #, fuzzy
30514 msgid "per section"
30515 msgstr "utval"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30518 #, fuzzy
30519 msgid "per subsection"
30520 msgstr "\\Alph{subsection}."
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30523 #, fuzzy
30524 msgid "per child document"
30525 msgstr "Barnedokumentet"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30528 msgid "[No options predefined]"
30529 msgstr "[Ingen val predefinert]"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30532 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30533 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30536 msgid "&Use Hyperref Support"
30537 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30540 msgid "Can't set layout!"
30541 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30544 #, c-format
30545 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30546 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30549 msgid "Not Found"
30550 msgstr "Ikkje funnen"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30553 msgid "Assigned master does not include this file"
30554 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30557 #, c-format
30558 msgid ""
30559 "You must include this file in the document\n"
30560 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30561 "feature."
30562 msgstr ""
30563 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
30564 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
30565 "funksjonen."
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30568 msgid "Could not load master"
30569 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30572 #, c-format
30573 msgid ""
30574 "The master document '%1$s'\n"
30575 "could not be loaded."
30576 msgstr ""
30577 "Hovuddokumentet %1$s\n"
30578 "kunne ikkje bli lasta."
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30581 #, fuzzy
30582 msgid "(Module name: %1)"
30583 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30586 #, fuzzy
30587 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30588 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30591 msgid "Literate"
30592 msgstr "Litterært"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30595 msgid "Error List"
30596 msgstr "Feillister"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30599 #, c-format
30600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30601 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30604 msgid "Top left"
30605 msgstr "Øvst til venstre"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30608 msgid "Bottom left"
30609 msgstr "Nedst til venstre"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30612 msgid "Baseline left"
30613 msgstr "Venstre grunnlinje"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30616 msgid "Top center"
30617 msgstr "Øvst midtpå"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30620 msgid "Bottom center"
30621 msgstr "Nedst midtpå"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30624 msgid "Baseline center"
30625 msgstr "Midt på grunnlina"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30628 msgid "Top right"
30629 msgstr "Øvst til høgre"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30632 msgid "Bottom right"
30633 msgstr "Nedst til høgre"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30636 msgid "Baseline right"
30637 msgstr "Høgre grunnlinje"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30640 msgid "Scale%"
30641 msgstr "Storleik%"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30644 msgid "Select external file"
30645 msgstr "Vel ekstern fil"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30648 msgid "automatically"
30649 msgstr "automatisk"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30652 msgid "Dissolve previous group?"
30653 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30656 #, c-format
30657 msgid ""
30658 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30659 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30660 "because this graphic was its only member.\n"
30661 "How do you want to proceed?"
30662 msgstr ""
30663 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
30664 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
30665 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
30666 "Korleis vil du fortsette?"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30669 #, c-format
30670 msgid "Stick with group '%1$s'"
30671 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30674 #, c-format
30675 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30676 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30679 #, c-format
30680 msgid ""
30681 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30682 "the group will be dissolved,\n"
30683 "because this graphic was its only member.\n"
30684 "How do you want to proceed?"
30685 msgstr ""
30686 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
30687 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
30688 "Korleis vil du fortsette?"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30691 #, c-format
30692 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30693 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30696 msgid "Enter unique group name:"
30697 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30700 msgid "Group already defined!"
30701 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30704 #, c-format
30705 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30706 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30709 #, fuzzy
30710 msgid "Set max. &width:"
30711 msgstr "Set &breidd:"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30714 #, fuzzy
30715 msgid "Set max. &height:"
30716 msgstr "Set &høgd:"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30719 #, fuzzy
30720 msgid "Maximal width of image in output"
30721 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30724 #, fuzzy
30725 msgid "Maximal height of image in output"
30726 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30729 msgid "bp"
30730 msgstr "bp"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30733 msgid "cm"
30734 msgstr "cm"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30737 msgid "mm"
30738 msgstr "mm"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30741 msgid "in[[unit of measure]]"
30742 msgstr "in"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30745 msgid "Select graphics file"
30746 msgstr "Vel grafikkfil"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30749 msgid "Clipart|#C#c"
30750 msgstr "Biletesamling|#C#c"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30754 msgid "Interword Space"
30755 msgstr "Rom mellom bokstavar"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30759 msgid "Thin Space"
30760 msgstr "Lite mellomrom"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30763 msgid "Medium Space"
30764 msgstr "Middels mellomrom"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30767 msgid "Thick Space"
30768 msgstr "Tjukt mellomrom"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30772 msgid "Negative Thin Space"
30773 msgstr "Negativt lite mellomrom"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30777 msgid "Negative Medium Space"
30778 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30782 msgid "Negative Thick Space"
30783 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30786 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30787 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30790 msgid "Quad (1 em)"
30791 msgstr "Gefirt (1 em)"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30794 msgid "Double Quad (2 em)"
30795 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30799 msgid "Horizontal Fill"
30800 msgstr "Vassrettfyll"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30803 msgid "Visible Space"
30804 msgstr "Synleg mellomrom"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30807 msgid ""
30808 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30809 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30810 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30811 msgstr ""
30812 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
30813 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
30814 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30817 #, fuzzy
30818 msgid "Horizontal Space Settings"
30819 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30822 #, fuzzy
30823 msgid "Hyperlink Settings"
30824 msgstr "Hyperlenkje"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30829 msgid ""
30830 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30831 msgstr ""
30832 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30835 msgid "Select document to include"
30836 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30839 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30840 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30843 msgid "Index Entry Settings"
30844 msgstr "Indeksnøkkel val"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30847 msgid "Label Color"
30848 msgstr "Etikettfarge."
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30851 msgid "Cannot remove standard index"
30852 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30855 msgid "The default index cannot be removed."
30856 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30859 msgid "Enter new index name"
30860 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30863 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30864 msgstr ""
30865 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30868 msgid "unknown"
30869 msgstr "ukjent"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30872 msgid "shortcut"
30873 msgstr "snøggtast"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30876 msgid "shortcuts"
30877 msgstr "snøggtastar"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30880 msgid "lyxrc"
30881 msgstr "lyxrc"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30884 msgid "package"
30885 msgstr "pakke"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30888 msgid "textclass"
30889 msgstr "tekstklasser"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30892 msgid "menu"
30893 msgstr "meny"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30896 msgid "icon"
30897 msgstr "ikon"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30900 msgid "buffer"
30901 msgstr "buffer"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30904 msgid "lyxinfo"
30905 msgstr "lyxinfo"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30908 #, fuzzy
30909 msgid "Info Inset Settings"
30910 msgstr "Indeksval"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30913 msgid "Shift-"
30914 msgstr "Shift-"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30917 msgid "Control-"
30918 msgstr "Control-"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30921 msgid "Option-"
30922 msgstr "Option-"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30925 msgid "Command-"
30926 msgstr "Kommando-"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30929 #, fuzzy
30930 msgid "Label Settings"
30931 msgstr "&Tabellval"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30934 #, fuzzy
30935 msgid "Line Settings"
30936 msgstr "&Hovudval"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30939 msgid "No language"
30940 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30943 msgid "Program Listing Settings"
30944 msgstr "Val for Kodelister"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30947 msgid "No dialect"
30948 msgstr "Ingen dialekt"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30951 msgid "LaTeX Log"
30952 msgstr "LaTeX-logg"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30955 msgid "Biber"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30959 msgid "LyX2LyX"
30960 msgstr "LyX2LyX"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30963 msgid "Literate Programming Build Log"
30964 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30967 msgid "lyx2lyx Error Log"
30968 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30971 msgid "Version Control Log"
30972 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30975 msgid "Log file not found."
30976 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30979 msgid "No literate programming build log file found."
30980 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30983 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30984 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30987 msgid "No version control log file found."
30988 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30991 msgid "[x]"
30992 msgstr "[x]"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30995 msgid "(x)"
30996 msgstr "(x)"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30999 msgid "{x}"
31000 msgstr "{x}"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31003 msgid "|x|"
31004 msgstr "|x|"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31007 msgid "||x||"
31008 msgstr "||x||"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31011 msgid "bmatrix"
31012 msgstr "bmatrise"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31015 msgid "pmatrix"
31016 msgstr "pmatrise"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31019 msgid "Bmatrix"
31020 msgstr "Bmatrise"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31023 msgid "vmatrix"
31024 msgstr "vmatrise"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31027 msgid "Vmatrix"
31028 msgstr "Vmatrise"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31031 msgid "Math Matrix"
31032 msgstr "Mattematrise"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31035 #, fuzzy
31036 msgid "Nomenclature Settings"
31037 msgstr "Nomenklatur val"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31040 msgid "Note Settings"
31041 msgstr "Notis-val"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31044 msgid "Paragraph Settings"
31045 msgstr "Avsnittval"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31048 msgid ""
31049 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31050 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31051 "\n"
31052 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31053 "the items is used."
31054 msgstr ""
31055 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
31056 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
31057 "\n"
31058 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
31059 "til å sette bredda på etikettane."
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31062 msgid "Phantom Settings"
31063 msgstr "Fantomval"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31066 msgid "System files|#S#s"
31067 msgstr "System filer|#S#s"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31070 msgid "User files|#U#u"
31071 msgstr "Brukar filer|#B#b"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31074 msgid "Look & Feel"
31075 msgstr "Utsjånad og kjensle"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31078 msgid "Language Settings"
31079 msgstr "Språkval"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31082 msgid "File Handling"
31083 msgstr "Handsaming av filer"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31086 msgid "Keyboard/Mouse"
31087 msgstr "Tastatur/mus"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31090 msgid "Input Completion"
31091 msgstr "Tekstslutføring"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31094 #, fuzzy
31095 msgid "C&ommand:"
31096 msgstr "&Kommando:"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31100 msgid "Co&mmand:"
31101 msgstr "Ko&mmando:"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31104 msgid "Screen Fonts"
31105 msgstr "Skjermskrift"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31108 msgid "Paths"
31109 msgstr "Stigar"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31112 msgid "Select directory for example files"
31113 msgstr "Vel katalog for eksempel"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31116 msgid "Select a document templates directory"
31117 msgstr "Vel ein stig til malar"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31120 msgid "Select a temporary directory"
31121 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31124 msgid "Select a backups directory"
31125 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31128 msgid "Select a document directory"
31129 msgstr "Vel stig til dokument"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31132 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31133 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31136 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31137 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31140 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31141 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31145 msgid "Spellchecker"
31146 msgstr "Stavekontroll"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31149 msgid "Native"
31150 msgstr "Innfødd"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31153 msgid "Aspell"
31154 msgstr "Aspell"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31157 msgid "Enchant"
31158 msgstr "Enchant"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31161 msgid "Hunspell"
31162 msgstr "Hunspell"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31165 msgid "Converters"
31166 msgstr "Eksportprogram"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31169 msgid "SECURITY WARNING!"
31170 msgstr ""
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31173 msgid ""
31174 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31175 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31176 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31177 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31178 msgstr ""
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31181 msgid "File Formats"
31182 msgstr "Filformat"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31185 msgid "Format in use"
31186 msgstr "Format som er i bruk"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31189 msgid ""
31190 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31191 "converter. Please remove the converter first."
31192 msgstr ""
31193 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
31194 "programmet fyrst."
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31197 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31198 msgstr ""
31199 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
31200 "programmet fyrst."
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31203 msgid "LyX needs to be restarted!"
31204 msgstr "LyX må starte på nytt!"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31207 msgid ""
31208 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31209 "restart."
31210 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31213 msgid "User Interface"
31214 msgstr "Brukargrensesnitt"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31217 msgid "Classic"
31218 msgstr "Klassisk"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31221 msgid "Oxygen"
31222 msgstr "Oxygen"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31225 msgid "Document Handling"
31226 msgstr "Dokument handtering"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31229 msgid "Control"
31230 msgstr "Kontroll"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31233 msgid "Shortcuts"
31234 msgstr "Snøggtastar"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31237 msgid "Function"
31238 msgstr "Funksjon"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31241 msgid "Shortcut"
31242 msgstr "Snøggtast"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31245 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31246 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31249 msgid "Mathematical Symbols"
31250 msgstr "Matematiske symbol"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31253 msgid "Document and Window"
31254 msgstr "Dokument og vindauge"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31257 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31258 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31261 msgid "System and Miscellaneous"
31262 msgstr "System og ymse"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31265 msgid "Res&tore"
31266 msgstr "Gjenoppre&tt"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31270 msgid "Failed to create shortcut"
31271 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31274 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31275 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31278 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31279 msgstr ""
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31282 msgid "Invalid or empty key sequence"
31283 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31286 #, fuzzy, c-format
31287 msgid ""
31288 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31289 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31290 msgstr ""
31291 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
31292 "%2$s\n"
31293 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31296 #, fuzzy
31297 msgid "Redefine shortcut?"
31298 msgstr "Endre Snøggtast"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31301 #, fuzzy
31302 msgid "&Redefine"
31303 msgstr "&Predefinert:"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31306 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31307 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31310 msgid "Identity"
31311 msgstr "Identitet"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31314 msgid "Choose bind file"
31315 msgstr "Vel bindingsfil"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31318 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31319 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31322 msgid "Choose UI file"
31323 msgstr "Vel UI fil"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31326 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31327 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31330 msgid "Choose keyboard map"
31331 msgstr "Vel tastatur oversikt"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31334 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31335 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31338 msgid "Longest label width"
31339 msgstr "Lengste etikett breidda"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31342 msgid "Index Settings"
31343 msgstr "Indeksval"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31346 msgid "<All indexes>"
31347 msgstr "<Alle indeksar>"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31350 msgid "Progress/Debug Messages"
31351 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31354 msgid "Debug Level"
31355 msgstr "avlusingnivå"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31358 msgid "Set"
31359 msgstr "Sett inn"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31362 msgid "Cross-reference"
31363 msgstr "Kryssreferanse"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31366 #, fuzzy
31367 msgid "All available labels"
31368 msgstr "Tilgjengelege malar"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31371 #, fuzzy
31372 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31373 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31376 #, fuzzy
31377 msgid "By Occurrence"
31378 msgstr "LyX-Val"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31381 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31382 msgstr ""
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31385 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31386 msgstr ""
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31389 msgid "&Go Back"
31390 msgstr "&Gå tilbake"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31393 msgid "Jump back to the original cursor location"
31394 msgstr ""
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31397 msgid "<No prefix>"
31398 msgstr "<ingen forstaving>"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31401 msgid "Find and Replace"
31402 msgstr "Søk og erstatt"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31405 msgid "Export or Send Document"
31406 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31409 msgid "Show File"
31410 msgstr "Vis fila"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31413 msgid "Error -> Cannot load file!"
31414 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31417 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31418 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31421 msgid ""
31422 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31423 "beginning?"
31424 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31427 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31428 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31431 msgid "Basic Latin"
31432 msgstr "Enkel latin"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31435 msgid "Latin-1 Supplement"
31436 msgstr "Latin-1 Tillegg"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31439 msgid "Latin Extended-A"
31440 msgstr "Latin utviding-A"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31443 msgid "Latin Extended-B"
31444 msgstr "Latin utviding-B"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31447 msgid "IPA Extensions"
31448 msgstr "IPA utvidingar"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31451 msgid "Spacing Modifier Letters"
31452 msgstr "Avstandendrande teikn"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31455 msgid "Combining Diacritical Marks"
31456 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31459 msgid "Cyrillic"
31460 msgstr "Kyrillisk"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31463 msgid "Arabic"
31464 msgstr "Arabisk"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31467 msgid "Devanagari"
31468 msgstr "Devanagari"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31471 msgid "Bengali"
31472 msgstr "Bengali"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31475 msgid "Gurmukhi"
31476 msgstr "Gurmukhi"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31479 msgid "Gujarati"
31480 msgstr "Gujarati"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31483 msgid "Oriya"
31484 msgstr "Oriya"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31487 msgid "Malayalam"
31488 msgstr "Malayalam"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31491 msgid "Hangul Jamo"
31492 msgstr "Hangul Jamo"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31495 msgid "Phonetic Extensions"
31496 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31499 msgid "Latin Extended Additional"
31500 msgstr "Latin utviding tillegg"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31503 msgid "Greek Extended"
31504 msgstr "Gresk utvida"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31507 msgid "General Punctuation"
31508 msgstr "Generell teiknsetjing"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31511 msgid "Superscripts and Subscripts"
31512 msgstr "Heva og senka skrift"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31515 msgid "Currency Symbols"
31516 msgstr "Valutasymbol"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31519 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31520 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31523 msgid "Letterlike Symbols"
31524 msgstr "Bokstavliknande symbol"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31527 msgid "Number Forms"
31528 msgstr "Talsymbol"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31531 msgid "Mathematical Operators"
31532 msgstr "Matematiske operatorar"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31535 msgid "Miscellaneous Technical"
31536 msgstr "Ymse tekniske teikn"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31539 msgid "Control Pictures"
31540 msgstr "Kontrollbilete"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31543 msgid "Optical Character Recognition"
31544 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31547 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31548 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31551 msgid "Box Drawing"
31552 msgstr "Ramme"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31555 msgid "Block Elements"
31556 msgstr "Blokkelement"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31559 msgid "Geometric Shapes"
31560 msgstr "Geometriske symbol"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31563 msgid "Miscellaneous Symbols"
31564 msgstr "Ymse symbol"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31567 msgid "Dingbats"
31568 msgstr "Dingbats"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31571 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31572 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31575 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31576 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31579 msgid "Hiragana"
31580 msgstr "Hiragana"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31583 msgid "Katakana"
31584 msgstr "Katakana"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31587 msgid "Bopomofo"
31588 msgstr "Bopomofo"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31591 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31592 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31595 msgid "Kanbun"
31596 msgstr "Kanbun"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31599 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31600 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31603 msgid "CJK Compatibility"
31604 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31607 msgid "CJK Unified Ideographs"
31608 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31611 msgid "Hangul Syllables"
31612 msgstr "Hangul-stavingar"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31615 msgid "High Surrogates"
31616 msgstr "Høge surrogat"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31619 msgid "Private Use High Surrogates"
31620 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31623 msgid "Low Surrogates"
31624 msgstr "Låge surrogat"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31627 msgid "Private Use Area"
31628 msgstr "Område til privat bruk"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31631 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31632 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31635 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31636 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31639 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31640 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31643 msgid "Combining Half Marks"
31644 msgstr "Samansette halvmerker"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31647 msgid "CJK Compatibility Forms"
31648 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31651 msgid "Small Form Variants"
31652 msgstr "Små formvariantar"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31655 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31656 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31659 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31660 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31663 msgid "Linear B Syllabary"
31664 msgstr "Lineær B syllabar"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31667 msgid "Linear B Ideograms"
31668 msgstr "Lineær B ordteikn"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31671 msgid "Aegean Numbers"
31672 msgstr "Aegeiske nummer"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31675 msgid "Ancient Greek Numbers"
31676 msgstr "Gamle greske tal"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31679 msgid "Old Italic"
31680 msgstr "Gamal italiensk"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31683 msgid "Gothic"
31684 msgstr "Gotisk"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31687 msgid "Ugaritic"
31688 msgstr "Ugaritisk"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31691 msgid "Old Persian"
31692 msgstr "Gammelpersisk"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31695 msgid "Deseret"
31696 msgstr "Deseret"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31699 msgid "Shavian"
31700 msgstr "Shavisk"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31703 msgid "Osmanya"
31704 msgstr "Osmanya"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31707 msgid "Cypriot Syllabary"
31708 msgstr "Kypriotiske stavingar"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31711 msgid "Kharoshthi"
31712 msgstr "Kharoshthi"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31715 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31716 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31719 msgid "Musical Symbols"
31720 msgstr "Musikksymbol"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31723 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31724 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31727 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31728 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31731 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31732 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31735 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31736 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31739 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31740 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31743 msgid "Tags"
31744 msgstr "Merke"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31747 msgid "Variation Selectors Supplement"
31748 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31751 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31752 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31755 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31756 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31759 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31760 msgstr ""
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31763 msgid "Symbols"
31764 msgstr "Symbol"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31767 #, fuzzy
31768 msgid "Tabular Settings"
31769 msgstr "&Tabellval"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31772 msgid "Insert Table"
31773 msgstr "Set inn tabell"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31776 msgid "TeX Information"
31777 msgstr "TeX informasjon"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31780 msgid "No thesaurus available for this language!"
31781 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31784 msgid "Outline"
31785 msgstr "Disposisjon"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31788 msgid "auto"
31789 msgstr "auto"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31793 msgid "off"
31794 msgstr "Av"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31797 #, c-format
31798 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31799 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31802 #, fuzzy
31803 msgid "movable"
31804 msgstr "Tabell"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31807 msgid "immovable"
31808 msgstr ""
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31811 #, fuzzy
31812 msgid "Vertical Space Settings"
31813 msgstr "Loddrettavstand"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31816 msgid "version "
31817 msgstr "versjon "
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31820 msgid "unknown version"
31821 msgstr "ukjent versjon"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31824 msgid ""
31825 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31826 "Right click to change."
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31830 #, c-format
31831 msgid "Successful export to format: %1$s"
31832 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31835 #, c-format
31836 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31837 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31840 #, c-format
31841 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31842 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31845 #, c-format
31846 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31847 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31850 msgid "Exit LyX"
31851 msgstr "Skru av LyX"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31854 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31855 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31858 #, c-format
31859 msgid "%1$s (modified externally)"
31860 msgstr ""
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31863 msgid "Welcome to LyX!"
31864 msgstr "Velkomen til LyX!"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31867 msgid "Automatic save done."
31868 msgstr "Automatisk lagring utført."
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31871 msgid "Automatic save failed!"
31872 msgstr "Automatisk lagring feila!"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31875 msgid "Command not allowed without any document open"
31876 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31879 #, c-format
31880 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31881 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31884 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31885 msgstr ""
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31888 msgid "Select template file"
31889 msgstr "Vel mal"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31892 msgid "Templates|#T#t"
31893 msgstr "Malar|#M#m"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31896 msgid "Document not loaded."
31897 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31900 msgid "Select document to open"
31901 msgstr "Vel dokument"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31905 msgid "Examples|#E#e"
31906 msgstr "Eksempla|#E#e"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31909 #, c-format
31910 msgid ""
31911 "The directory in the given path\n"
31912 "%1$s\n"
31913 "does not exist."
31914 msgstr ""
31915 "Katalogen i stigen\n"
31916 "%1$s\n"
31917 "finst ikkje."
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31920 #, c-format
31921 msgid "Opening document %1$s..."
31922 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31925 #, c-format
31926 msgid "Document %1$s opened."
31927 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31930 msgid "Version control detected."
31931 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31934 #, c-format
31935 msgid "Could not open document %1$s"
31936 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31939 msgid "Couldn't import file"
31940 msgstr "Kan ikkje importere fila"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31943 #, c-format
31944 msgid "No information for importing the format %1$s."
31945 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31948 #, c-format
31949 msgid "Select %1$s file to import"
31950 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31953 #, c-format
31954 msgid ""
31955 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31956 "Aborting import."
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31961 #, c-format
31962 msgid ""
31963 "The document %1$s already exists.\n"
31964 "\n"
31965 "Do you want to overwrite that document?"
31966 msgstr ""
31967 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
31968 "\n"
31969 "Vil du skriva over dokumentet?"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31973 msgid "Overwrite document?"
31974 msgstr "Skriv over dokumentet?"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31977 #, c-format
31978 msgid "Importing %1$s..."
31979 msgstr "Importerer %1$s..."
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31982 msgid "imported."
31983 msgstr "importert."
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31986 msgid "file not imported!"
31987 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31990 msgid "newfile"
31991 msgstr "nyfil"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31994 msgid "Select LyX document to insert"
31995 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31998 msgid "Choose a filename to save document as"
31999 msgstr "Vel eit anna filnamn"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32002 #, c-format
32003 msgid ""
32004 "The file\n"
32005 "%1$s\n"
32006 "is already open in your current session.\n"
32007 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32008 "Do you want to choose a new filename?"
32009 msgstr ""
32010 "Fila\n"
32011 "%1$s\n"
32012 "er open frå før.\n"
32013 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
32014 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32017 msgid "Chosen File Already Open"
32018 msgstr "Fila er open frå før"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32023 msgid "&Rename"
32024 msgstr "End&ra namn"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32027 #, c-format
32028 msgid ""
32029 "The document %1$s is already registered.\n"
32030 "\n"
32031 "Do you want to choose a new name?"
32032 msgstr ""
32033 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
32034 "\n"
32035 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32038 msgid "Rename document?"
32039 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32042 msgid "Copy document?"
32043 msgstr "Kopiera dokumentet?"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32046 msgid "&Copy"
32047 msgstr "&Kopier"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32050 msgid "Choose a filename to export the document as"
32051 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32054 msgid "Guess from extension (*.*)"
32055 msgstr ""
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32058 #, c-format
32059 msgid ""
32060 "The document %1$s could not be saved.\n"
32061 "\n"
32062 "Do you want to rename the document and try again?"
32063 msgstr ""
32064 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
32065 "\n"
32066 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32069 msgid "Rename and save?"
32070 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32073 msgid "&Retry"
32074 msgstr "&Prøv på nytt"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32077 #, c-format
32078 msgid ""
32079 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32080 "Would you like to close or hide the document?\n"
32081 "\n"
32082 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32083 "the menu: View->Hidden->...\n"
32084 "\n"
32085 "To remove this question, set your preference in:\n"
32086 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32087 msgstr ""
32088 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
32089 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
32090 "\n"
32091 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
32092 " Vis->Skjult->...\n"
32093 "\n"
32094 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
32095 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32098 msgid "Close or hide document?"
32099 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32102 msgid "&Hide"
32103 msgstr "&Skjul"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32106 msgid "Close document"
32107 msgstr "Lat att dokumentet"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32110 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32111 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32114 #, c-format
32115 msgid ""
32116 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32117 "\n"
32118 "Do you want to save the document?"
32119 msgstr ""
32120 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
32121 "\n"
32122 "Vil du lagra dokumentet?"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32125 msgid "Save new document?"
32126 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32129 #, c-format
32130 msgid ""
32131 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32132 "\n"
32133 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32134 msgstr ""
32135 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
32136 "\n"
32137 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32140 #, fuzzy, c-format
32141 msgid ""
32142 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32143 "\n"
32144 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32145 msgstr ""
32146 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
32147 "\n"
32148 "Vil du lagra dokumentet?"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32151 msgid "Save changed document?"
32152 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32155 #, fuzzy
32156 msgid "Save document?"
32157 msgstr "Lagre dokumentet"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32160 msgid "&Discard"
32161 msgstr "&Forkast"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32164 #, c-format
32165 msgid ""
32166 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32167 "\n"
32168 "Do you want to save the document?"
32169 msgstr ""
32170 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
32171 "\n"
32172 "Vil du lagra dokumentet?"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32175 #, c-format
32176 msgid ""
32177 "Document \n"
32178 "%1$s\n"
32179 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32180 msgstr ""
32181 "Dokumentet\n"
32182 "%1$s\n"
32183 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
32184 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32187 msgid "Reload externally changed document?"
32188 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32191 msgid "Document could not be checked in."
32192 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32195 msgid "Error when setting the locking property."
32196 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32199 msgid "Directory is not accessible."
32200 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32203 #, c-format
32204 msgid "Opening child document %1$s..."
32205 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32208 #, c-format
32209 msgid "No buffer for file: %1$s."
32210 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32213 msgid "Inverse Search Failed"
32214 msgstr "Leit tilbake feila"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32217 #, fuzzy
32218 msgid ""
32219 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32220 "You may need to update the viewed document."
32221 msgstr ""
32222 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
32223 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32226 msgid "Export Error"
32227 msgstr "Feil ved eksporten."
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32230 msgid "Error cloning the Buffer."
32231 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32234 msgid "Exporting ..."
32235 msgstr "Eksporterer..."
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32238 msgid "Previewing ..."
32239 msgstr "Førehandvisar ..."
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32242 msgid "Document not loaded"
32243 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32246 msgid "Select file to insert"
32247 msgstr "Vel fil å setje inn"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32250 msgid "All Files (*)"
32251 msgstr "Alle filer (*)"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32254 #, fuzzy, c-format
32255 msgid ""
32256 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32257 "on disk of the document %1$s?"
32258 msgstr ""
32259 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
32260 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32263 #, c-format
32264 msgid ""
32265 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32266 "version of the document %1$s?"
32267 msgstr ""
32268 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
32269 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32272 #, fuzzy
32273 msgid "Revert to saved document?"
32274 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32277 msgid "Saving all documents..."
32278 msgstr "Lagrar alle dokument..."
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32281 msgid "All documents saved."
32282 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32285 msgid "Developer mode is now enabled."
32286 msgstr ""
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32289 msgid "Developer mode is now disabled."
32290 msgstr ""
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32293 msgid "Toolbars unlocked."
32294 msgstr ""
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32297 #, fuzzy
32298 msgid "Toolbars locked."
32299 msgstr "Verktylinjer|y"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32302 #, c-format
32303 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32304 msgstr ""
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32307 #, c-format
32308 msgid "%1$s unknown command!"
32309 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32312 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32313 msgstr ""
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32316 msgid "Please, preview the document first."
32317 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32320 msgid "Couldn't proceed."
32321 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32324 msgid "Disable Shell Escape"
32325 msgstr ""
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32329 #, fuzzy
32330 msgid "Code Preview"
32331 msgstr "Førehandsvising"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32334 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32335 msgstr ""
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32338 msgid "Close File"
32339 msgstr "Lat att fil"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32342 #, fuzzy
32343 msgid "%1 (read only)"
32344 msgstr " (berre lesing)"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32347 msgid "%1 (modified externally)"
32348 msgstr ""
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32351 msgid "Hide tab"
32352 msgstr "Skjul fana"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32355 msgid "Close tab"
32356 msgstr "Skru av fana"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32359 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32360 msgstr ""
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32363 msgid "Wrap Float Settings"
32364 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32367 msgid "Click to detach"
32368 msgstr "Vel for å frigjere"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32371 #, c-format
32372 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32373 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
32374
32375 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32376 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32377 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
32378
32379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32380 #, c-format
32381 msgid "%1$s (unknown)"
32382 msgstr "%1$s (ukjent)"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32385 msgid "More...|M"
32386 msgstr "Meir...|M"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32389 msgid "No Group"
32390 msgstr "Inga gruppe"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32393 msgid "More Spelling Suggestions"
32394 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32397 msgid "Add to personal dictionary|n"
32398 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32401 msgid "Ignore all|I"
32402 msgstr "Ignorer alle|l"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32405 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32406 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32409 msgid "Language|L"
32410 msgstr "Språk|p"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32413 msgid "More Languages ...|M"
32414 msgstr "Fleire språk...|F"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32417 msgid "Hidden|H"
32418 msgstr "Skjult|S"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32421 msgid "<No Documents Open>"
32422 msgstr "<Ingen opne dokument>"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32425 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32426 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32429 msgid "View (Other Formats)|F"
32430 msgstr "Sjå (andre format)|f"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32433 msgid "Update (Other Formats)|p"
32434 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32437 #, c-format
32438 msgid "View [%1$s]|V"
32439 msgstr "Vis [%1$s]|V"
32440
32441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32442 #, c-format
32443 msgid "Update [%1$s]|U"
32444 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32447 msgid "No Custom Insets Defined!"
32448 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32451 #, fuzzy
32452 msgid "(No Document Open)"
32453 msgstr "<Ingen opne dokument>"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32456 msgid "Master Document"
32457 msgstr "Hovuddokumentet"
32458
32459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32460 msgid "Other Lists"
32461 msgstr "Andre lister."
32462
32463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32464 #, fuzzy
32465 msgid "(Empty Table of Contents)"
32466 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32469 #, fuzzy
32470 msgid "Open Outliner..."
32471 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
32472
32473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32474 msgid "Other Toolbars"
32475 msgstr "Andre verktylinjer"
32476
32477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32478 msgid "No Branches Set for Document!"
32479 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
32480
32481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32482 msgid "Index List|I"
32483 msgstr "Indeks liste|l"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32486 msgid "Index Entry|d"
32487 msgstr "Indeksnøkkel|d"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32490 #, c-format
32491 msgid "Index: %1$s"
32492 msgstr "Index:%1$s"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32495 #, c-format
32496 msgid "Index Entry (%1$s)"
32497 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32500 msgid "No Citation in Scope!"
32501 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32504 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32505 msgid "No citations selected!"
32506 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
32507
32508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32509 #, fuzzy
32510 msgid "All authors|h"
32511 msgstr "Forfattarar"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32514 #, fuzzy
32515 msgid "Force upper case|u"
32516 msgstr "Br&uk storebokstavar"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32519 #, c-format
32520 msgid "Caption (%1$s)"
32521 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32524 #, fuzzy
32525 msgid "No Quote in Scope!"
32526 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
32527
32528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32530 #, fuzzy, c-format
32531 msgid "%1$s (dynamic)"
32532 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32535 #, c-format
32536 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32537 msgstr ""
32538
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32540 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32541 msgstr ""
32542
32543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32544 msgid "static[[Quotes]]"
32545 msgstr ""
32546
32547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32548 #, fuzzy, c-format
32549 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32550 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32553 #, c-format
32554 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32555 msgstr ""
32556
32557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32558 #, c-format
32559 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32560 msgstr ""
32561
32562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32563 #, fuzzy
32564 msgid "Change Style|y"
32565 msgstr "Teiknstil"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32568 #, fuzzy, c-format
32569 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32570 msgstr "Samla miljø"
32571
32572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32573 #, fuzzy, c-format
32574 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32575 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32578 #, fuzzy, c-format
32579 msgid "Export [%1$s]|E"
32580 msgstr "Eksporter %1$s"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32583 msgid "No Action Defined!"
32584 msgstr "Ingen handling definert!"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32587 msgid "Search"
32588 msgstr "Søk"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32591 #, c-format
32592 msgid "Export %1$s"
32593 msgstr "Eksporter %1$s"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32596 #, c-format
32597 msgid "Import %1$s"
32598 msgstr "Importer %1$s"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32601 #, c-format
32602 msgid "Update %1$s"
32603 msgstr "Oppdater %1$s"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32606 #, c-format
32607 msgid "View %1$s"
32608 msgstr "Sjå %1$s."
32609
32610 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32611 msgid "space"
32612 msgstr "avstand"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32615 msgid ""
32616 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32617 "characters:\n"
32618 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32621 msgid "Could not update TeX information"
32622 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32625 #, c-format
32626 msgid "The script `%1$s' failed."
32627 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
32628
32629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32630 msgid "All Files "
32631 msgstr "Alle filer "
32632
32633 #: src/insets/Inset.cpp:89
32634 msgid "Bibliography Entry"
32635 msgstr "Litteratur"
32636
32637 #: src/insets/Inset.cpp:95
32638 msgid "Float"
32639 msgstr "Flytar"
32640
32641 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32642 msgid "Box"
32643 msgstr "Ramme"
32644
32645 #: src/insets/Inset.cpp:115
32646 msgid "Horizontal Space"
32647 msgstr "Vassrett-mellomrom"
32648
32649 #: src/insets/Inset.cpp:164
32650 msgid "Horizontal Math Space"
32651 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
32652
32653 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32654 msgid "Unknown Argument"
32655 msgstr "Ukjend argument"
32656
32657 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32658 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32659 msgstr ""
32660 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
32661
32662 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32663 msgid "Keys must be unique!"
32664 msgstr "Nøklar må vere unike!"
32665
32666 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32667 #, c-format
32668 msgid ""
32669 "The key %1$s already exists,\n"
32670 "it will be changed to %2$s."
32671 msgstr ""
32672 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
32673 "og vil bli endra til %2$s."
32674
32675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32676 #, fuzzy, c-format
32677 msgid ""
32678 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32679 "If you proceed, all of them will be opened."
32680 msgstr ""
32681 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
32682 "Om du held fram vil alle bli opna."
32683
32684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32685 msgid "Open Databases?"
32686 msgstr "Opna databasar?"
32687
32688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32689 msgid "&Proceed"
32690 msgstr "&Hald fram"
32691
32692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32693 #, fuzzy
32694 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32695 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
32696
32697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32699 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
32700
32701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32702 msgid "Databases:"
32703 msgstr "Databasar:"
32704
32705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32706 msgid "Style File:"
32707 msgstr "Stilfil:"
32708
32709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32710 msgid "Lists:"
32711 msgstr "Lister:"
32712
32713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32714 msgid "included in TOC"
32715 msgstr "Ta med i innhaldslista"
32716
32717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32718 msgid ""
32719 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32720 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32721 "document'"
32722 msgstr ""
32723
32724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32725 #, fuzzy
32726 msgid "Options: "
32727 msgstr "&Val:"
32728
32729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32730 msgid ""
32731 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32732 "BibTeX will be unable to find it."
32733 msgstr ""
32734 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
32735 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
32736
32737 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32738 msgid "simple frame"
32739 msgstr "Enkel ramme"
32740
32741 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32742 msgid "frameless"
32743 msgstr "Utan ramme"
32744
32745 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32746 msgid "simple frame, page breaks"
32747 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
32748
32749 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32750 msgid "oval, thin"
32751 msgstr "Tynn, oval"
32752
32753 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32754 msgid "oval, thick"
32755 msgstr "Tjukk oval"
32756
32757 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32758 msgid "drop shadow"
32759 msgstr "Kastar skugge"
32760
32761 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32762 msgid "shaded background"
32763 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
32764
32765 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32766 msgid "double frame"
32767 msgstr "dobbel ramme"
32768
32769 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32770 #, c-format
32771 msgid "%1$s (%2$s)"
32772 msgstr "%1$s (%2$s)"
32773
32774 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32775 #, c-format
32776 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32777 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32778
32779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32780 msgid "active"
32781 msgstr "aktiv"
32782
32783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32785 msgid "non-active"
32786 msgstr "ikkje aktiv"
32787
32788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32789 #, fuzzy, c-format
32790 msgid "master %1$s, child %2$s"
32791 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
32792
32793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32794 #, c-format
32795 msgid ""
32796 "Branch Name: %1$s\n"
32797 "Branch Status: %2$s\n"
32798 "Inset Status: %3$s"
32799 msgstr ""
32800
32801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32802 msgid "Branch: "
32803 msgstr "Grein: "
32804
32805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32806 #, fuzzy
32807 msgid "Branch (child): "
32808 msgstr "Grein (berre barn): "
32809
32810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32811 #, fuzzy
32812 msgid "Branch (master): "
32813 msgstr "Grein (berre hovud): "
32814
32815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32816 msgid "Branch (undefined): "
32817 msgstr "Grein (udefinert): "
32818
32819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32820 msgid "Branch state changes in master document"
32821 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
32822
32823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32824 #, c-format
32825 msgid ""
32826 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32827 "sure to save the master."
32828 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
32829
32830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32831 #, c-format
32832 msgid "Sub-%1$s"
32833 msgstr "Under-%1$s"
32834
32835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32836 msgid "No bibliography defined!"
32837 msgstr "Ingen litteratur definert!"
32838
32839 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32840 #, c-format
32841 msgid "+ %1$d more entries."
32842 msgstr ""
32843
32844 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32845 msgid "LaTeX Command: "
32846 msgstr "LaTeX kommando: "
32847
32848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32849 msgid "InsetCommand Error: "
32850 msgstr "Feil med innskotkommando: "
32851
32852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32853 msgid "Incompatible command name."
32854 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
32855
32856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32857 msgid "InsetCommandParams Error: "
32858 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
32859
32860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32861 msgid "InsetCommandParams: "
32862 msgstr "Val til innskotkommando: "
32863
32864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32865 msgid "Unknown parameter name: "
32866 msgstr "Ukjent valnamn: "
32867
32868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32869 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32870 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
32871
32872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32873 msgid "Uncodable characters"
32874 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
32875
32876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32877 #, c-format
32878 msgid ""
32879 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32880 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32881 "%2$s."
32882 msgstr ""
32883 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
32884 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
32885 "%2$s."
32886
32887 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32888 #, c-format
32889 msgid "External template %1$s is not installed"
32890 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
32891
32892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32893 #, c-format
32894 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32895 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
32896
32897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32898 msgid "float"
32899 msgstr "flytar"
32900
32901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32902 msgid "float: "
32903 msgstr "flytar: "
32904
32905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32906 msgid "subfloat: "
32907 msgstr "underflytar: "
32908
32909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32910 msgid " (sideways)"
32911 msgstr " (rotert)"
32912
32913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32914 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32915 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
32916
32917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32918 #, c-format
32919 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32920 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
32921
32922 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32923 msgid "footnote"
32924 msgstr "fotnote"
32925
32926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32927 #, c-format
32928 msgid ""
32929 "Could not copy the file\n"
32930 "%1$s\n"
32931 "into the temporary directory."
32932 msgstr ""
32933 "Kan ikkje kopiere fila\n"
32934 "%1$s\n"
32935 "til den mellombelse katalogen."
32936
32937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32938 #, c-format
32939 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32940 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
32941
32942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32943 #, c-format
32944 msgid "Graphics file: %1$s"
32945 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
32946
32947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32948 #, fuzzy
32949 msgid "Hyperlink: "
32950 msgstr "Hyperlenkje"
32951
32952 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32953 msgid "www"
32954 msgstr "www"
32955
32956 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32957 msgid "email"
32958 msgstr "epost"
32959
32960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32961 msgid "file"
32962 msgstr "fil"
32963
32964 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32965 #, c-format
32966 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32967 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
32968
32969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32970 msgid "Verbatim Input"
32971 msgstr "Set inn Verbatim"
32972
32973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32974 msgid "Verbatim Input*"
32975 msgstr "Set inn Verbatim*"
32976
32977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32978 msgid "Include (excluded)"
32979 msgstr "Set inn (ekskludert)"
32980
32981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32982 msgid "Unknown"
32983 msgstr "Ukjent"
32984
32985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32987 msgid "Recursive input"
32988 msgstr "Rekursiv"
32989
32990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32992 #, c-format
32993 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32994 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
32995
32996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32997 #, c-format
32998 msgid ""
32999 "Could not load included file\n"
33000 "`%1$s'\n"
33001 "Please, check whether it actually exists."
33002 msgstr ""
33003 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
33004 "Er du sikker at den finst?"
33005
33006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33008 #, fuzzy
33009 msgid "Error: "
33010 msgstr "Feil"
33011
33012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33013 #, c-format
33014 msgid ""
33015 "Included file `%1$s'\n"
33016 "has textclass `%2$s'\n"
33017 "while parent file has textclass `%3$s'."
33018 msgstr ""
33019 "Underdokumentet %1$s'\n"
33020 "har tekstklassa %2$s'\n"
33021 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
33022
33023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33024 msgid "Different textclasses"
33025 msgstr "Ulike tekstklassar"
33026
33027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33028 #, fuzzy, c-format
33029 msgid ""
33030 "Included file `%1$s'\n"
33031 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33032 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33033 msgstr ""
33034 "Underdokumentet %1$s'\n"
33035 "har tekstklassa %2$s'\n"
33036 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
33037
33038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33039 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33040 msgstr ""
33041
33042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33043 #, c-format
33044 msgid ""
33045 "Included file `%1$s'\n"
33046 "uses module `%2$s'\n"
33047 "which is not used in parent file."
33048 msgstr ""
33049 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
33050 "brukar modulen %2$s'\n"
33051 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
33052
33053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33054 msgid "Module not found"
33055 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
33056
33057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33058 #, fuzzy, c-format
33059 msgid ""
33060 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33061 " LaTeX export is probably incomplete."
33062 msgstr ""
33063 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
33064 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
33065
33066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33067 msgid "Unsupported Inclusion"
33068 msgstr "Ukjent inkludering"
33069
33070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33071 #, c-format
33072 msgid ""
33073 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33074 "Offending file:\n"
33075 "%1$s"
33076 msgstr ""
33077 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
33078 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
33079 "%1$s"
33080
33081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33082 msgid "Index sorting failed"
33083 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
33084
33085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33086 #, c-format
33087 msgid ""
33088 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33089 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33090 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33091 "explained in the User Guide."
33092 msgstr ""
33093 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
33094 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
33095 "rett manuelt i brukarmanualen."
33096
33097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33098 msgid "Index Entry"
33099 msgstr "Indeksnøkkel"
33100
33101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33102 msgid "Unknown index type!"
33103 msgstr "Ukjent indekstype"
33104
33105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33106 msgid "All indexes"
33107 msgstr "Alle indeksar"
33108
33109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33110 msgid "subindex"
33111 msgstr "underindeks"
33112
33113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33114 #, c-format
33115 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33116 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
33117
33118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33119 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33120 msgstr "Manglar \\end_inset her."
33121
33122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33124 msgid "undefined"
33125 msgstr "udefinert"
33126
33127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33128 msgid "yes"
33129 msgstr "Ja"
33130
33131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33132 msgid "no"
33133 msgstr "nei"
33134
33135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33136 msgid "No version control"
33137 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
33138
33139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33140 msgid "Label names must be unique!"
33141 msgstr "Etikettar må vere unike!"
33142
33143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33144 #, c-format
33145 msgid ""
33146 "The label %1$s already exists,\n"
33147 "it will be changed to %2$s."
33148 msgstr ""
33149 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
33150 "og vil bli endra til %2$s."
33151
33152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33153 msgid "DUPLICATE: "
33154 msgstr "DUPLIKAT: "
33155
33156 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33157 msgid "Horizontal line"
33158 msgstr "Vassrettlinje"
33159
33160 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33161 msgid "no more lstline delimiters available"
33162 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
33163
33164 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33165 msgid "Running out of delimiters"
33166 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
33167
33168 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33169 msgid ""
33170 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33171 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33172 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33173 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33174 "must investigate!"
33175 msgstr ""
33176 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
33177 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
33178 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
33179 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
33180
33181 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33182 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33183 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
33184
33185 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33186 #, fuzzy, c-format
33187 msgid ""
33188 "The following characters in one of the program listings are\n"
33189 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33190 "%1$s.\n"
33191 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33192 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33193 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33194 "might help."
33195 msgstr ""
33196 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
33197 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
33198 "%1$s."
33199
33200 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33201 #, c-format
33202 msgid ""
33203 "The following characters in one of the program listings are\n"
33204 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33205 "%1$s."
33206 msgstr ""
33207 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
33208 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
33209 "%1$s."
33210
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33212 msgid "A value is expected."
33213 msgstr "Eg venta ein verdi."
33214
33215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33222 msgid "Unbalanced braces!"
33223 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
33224
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33226 msgid "Please specify true or false."
33227 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
33228
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33230 msgid "Only true or false is allowed."
33231 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
33232
33233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33234 msgid "Please specify an integer value."
33235 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
33236
33237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33238 msgid "An integer is expected."
33239 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
33240
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33242 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33243 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
33244
33245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33246 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33247 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
33248
33249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33250 #, fuzzy, c-format
33251 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33252 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
33253
33254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33255 #, fuzzy
33256 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33257 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
33258
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33260 #, c-format
33261 msgid "Please specify one of %1$s."
33262 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
33263
33264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33265 #, c-format
33266 msgid "Try one of %1$s."
33267 msgstr "Prøv ein av %1$s."
33268
33269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33270 #, c-format
33271 msgid "I guess you mean %1$s."
33272 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
33273
33274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33275 #, c-format
33276 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33277 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
33278
33279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33280 #, c-format
33281 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33282 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
33283
33284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33285 msgid ""
33286 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33287 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33288
33289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33290 #, fuzzy
33291 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33292 msgstr ""
33293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33294 "trblTRBL"
33295
33296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33297 msgid ""
33298 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33299 "trblTRBL"
33300 msgstr ""
33301 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33302 "trblTRBL"
33303
33304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33305 msgid ""
33306 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33307 "right, bottom left and top left corner."
33308 msgstr ""
33309 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
33310 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
33311
33312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33313 msgid "Previously defined color name as a string"
33314 msgstr ""
33315
33316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33317 msgid "Enter something like \\color{white}"
33318 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
33319
33320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33322 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
33323
33324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33326 msgid "auto, last or a number"
33327 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
33328
33329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33331 msgid ""
33332 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33334 "defining a listing inset)"
33335 msgstr ""
33336 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
33337 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
33338 "definerer listeinnskot)"
33339
33340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33342 msgid ""
33343 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33344 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33345 "a listing inset)"
33346 msgstr ""
33347 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
33348 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
33349 "listeinnskot)"
33350
33351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33352 msgid "default: _minted-<jobname>"
33353 msgstr ""
33354
33355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33356 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33357 msgstr ""
33358
33359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33360 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33361 msgstr ""
33362
33363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33364 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33365 msgstr ""
33366
33367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33368 msgid "A latex name such as \\small"
33369 msgstr ""
33370
33371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33372 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33373 msgstr ""
33374
33375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33376 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33377 msgstr ""
33378
33379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33380 msgid ""
33381 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33382 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33383 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33384 msgstr ""
33385
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33387 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33388 msgstr ""
33389
33390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33391 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33392 msgstr ""
33393
33394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33395 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33396 msgstr ""
33397
33398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33399 msgid "For PHP only"
33400 msgstr ""
33401
33402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33403 msgid "The style used by Pygments"
33404 msgstr ""
33405
33406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33407 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33408 msgstr ""
33409
33410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33412 msgid "Enables latex code in comments"
33413 msgstr ""
33414
33415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33416 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33417 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
33418
33419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33420 #, c-format
33421 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33422 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
33423
33424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33425 #, c-format
33426 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33427 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
33428
33429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33430 #, c-format
33431 msgid "Parameter %1$s: "
33432 msgstr "Val %1$s: "
33433
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33435 #, c-format
33436 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33437 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
33438
33439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33440 #, c-format
33441 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33442 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
33443
33444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33445 msgid "New Page"
33446 msgstr "Ny side"
33447
33448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33449 msgid "Page Break"
33450 msgstr "Sideskift"
33451
33452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33453 msgid "Clear Page"
33454 msgstr "Klargjer sida"
33455
33456 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33457 msgid "Clear Double Page"
33458 msgstr "Klargjer dobbelside"
33459
33460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33461 msgid "Nom: "
33462 msgstr "Nom: "
33463
33464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33465 msgid "Nomenclature Symbol: "
33466 msgstr "Nomenklatur symbol: "
33467
33468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33469 msgid "Description: "
33470 msgstr "Skildring: "
33471
33472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33473 msgid "Sorting: "
33474 msgstr "Sortering: "
33475
33476 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33477 msgid "note"
33478 msgstr "notis"
33479
33480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33481 msgid "Phantom"
33482 msgstr "Fantom"
33483
33484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33485 msgid "HPhantom"
33486 msgstr "HFantom"
33487
33488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33489 msgid "VPhantom"
33490 msgstr "VFantom"
33491
33492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33493 msgid "phantom"
33494 msgstr "fantom"
33495
33496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33497 msgid "hphantom"
33498 msgstr "hfhantom"
33499
33500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33501 msgid "vphantom"
33502 msgstr "vfantom"
33503
33504 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33505 #, c-format
33506 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33507 msgstr ""
33508
33509 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33510 #, c-format
33511 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33512 msgstr ""
33513
33514 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33515 #, fuzzy, c-format
33516 msgid "%1$stext"
33517 msgstr "tekst"
33518
33519 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33520 #, fuzzy, c-format
33521 msgid "text%1$s"
33522 msgstr "tekst"
33523
33524 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33525 msgid "BROKEN: "
33526 msgstr "ØYDELAG: "
33527
33528 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33529 msgid "Ref: "
33530 msgstr "Ref: "
33531
33532 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33533 msgid "Equation"
33534 msgstr "Likninga"
33535
33536 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33537 msgid "EqRef: "
33538 msgstr "LiknRef: "
33539
33540 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33541 msgid "Page Number"
33542 msgstr "Sidetal"
33543
33544 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33545 msgid "Page: "
33546 msgstr "Side: "
33547
33548 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33549 msgid "Textual Page Number"
33550 msgstr "Sidetal i teksten"
33551
33552 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33553 msgid "TextPage: "
33554 msgstr "Tekstside: "
33555
33556 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33557 msgid "Standard+Textual Page"
33558 msgstr "Standard+tekstside"
33559
33560 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33561 msgid "Ref+Text: "
33562 msgstr "Ref+Tekst: "
33563
33564 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33565 msgid "Formatted"
33566 msgstr "Formatert"
33567
33568 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33569 msgid "Format: "
33570 msgstr "Format: "
33571
33572 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33573 msgid "Reference to Name"
33574 msgstr "Referanse til namnet"
33575
33576 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33577 #, fuzzy
33578 msgid "NameRef: "
33579 msgstr "NamnRef:"
33580
33581 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33582 #, fuzzy
33583 msgid "Label Only"
33584 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
33585
33586 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33587 #, fuzzy
33588 msgid "Label: "
33589 msgstr "&Etikett:"
33590
33591 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33592 msgid "subscript"
33593 msgstr "senka skrift"
33594
33595 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33596 msgid "superscript"
33597 msgstr "heva skrift"
33598
33599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33600 msgid "Protected Space"
33601 msgstr "Verna mellomrom"
33602
33603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33604 msgid "Quad Space"
33605 msgstr "Gefirt-mellomrom"
33606
33607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33608 msgid "Double Quad Space"
33609 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
33610
33611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33612 msgid "Enspace"
33613 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
33614
33615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33616 msgid "Enskip"
33617 msgstr "halvgefirthopp"
33618
33619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33620 msgid "Protected Horizontal Fill"
33621 msgstr "Verna vassrettfyll"
33622
33623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33624 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33625 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
33626
33627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33628 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33629 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
33630
33631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33633 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
33634
33635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33637 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
33638
33639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33640 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33641 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
33642
33643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33645 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
33646
33647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33648 #, c-format
33649 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33650 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
33651
33652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33653 #, c-format
33654 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33655 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
33656
33657 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33658 msgid "Unknown TOC type"
33659 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
33660
33661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33662 msgid "Selections not supported."
33663 msgstr "Utval er ikkje støtta."
33664
33665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33666 msgid "Multi-column in current or destination column."
33667 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
33668
33669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33670 msgid "Multi-row in current or destination row."
33671 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
33672
33673 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33674 msgid "Selection size should match clipboard content."
33675 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
33676
33677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33678 msgid "wrap: "
33679 msgstr "Tekstbrekking: "
33680
33681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33682 msgid "wrap"
33683 msgstr "Brekk tekst"
33684
33685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33686 msgid "Not shown."
33687 msgstr "Ikkje vist."
33688
33689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33690 msgid "Loading..."
33691 msgstr "Lastar ..."
33692
33693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33694 msgid "Converting to loadable format..."
33695 msgstr "Feil ved konvertering..."
33696
33697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33698 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33699 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
33700
33701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33702 msgid "Scaling etc..."
33703 msgstr "Storleik etc..."
33704
33705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33706 msgid "Ready to display"
33707 msgstr "Klar til vising"
33708
33709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33710 msgid "No file found!"
33711 msgstr "Fann ikkje fila!"
33712
33713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33714 msgid "Error converting to loadable format"
33715 msgstr "Feil ved konvertering"
33716
33717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33718 msgid "Error loading file into memory"
33719 msgstr "Feil ved lasting til minne"
33720
33721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33722 msgid "Error generating the pixmap"
33723 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
33724
33725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33726 msgid "No image"
33727 msgstr "Fann ingen bilete"
33728
33729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33730 msgid "Preview loading"
33731 msgstr "Lasting av førehandvising"
33732
33733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33734 msgid "Preview ready"
33735 msgstr "Førehandsvising klar"
33736
33737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33738 msgid "Preview failed"
33739 msgstr "Feil ved førehandsvising"
33740
33741 #: src/lengthcommon.cpp:41
33742 msgid "cc[[unit of measure]]"
33743 msgstr "cc"
33744
33745 #: src/lengthcommon.cpp:41
33746 msgid "dd"
33747 msgstr "dd"
33748
33749 #: src/lengthcommon.cpp:41
33750 msgid "em"
33751 msgstr "em"
33752
33753 #: src/lengthcommon.cpp:42
33754 msgid "ex"
33755 msgstr "ex"
33756
33757 #: src/lengthcommon.cpp:42
33758 msgid "mu[[unit of measure]]"
33759 msgstr "mu"
33760
33761 #: src/lengthcommon.cpp:42
33762 msgid "pc"
33763 msgstr "pc"
33764
33765 #: src/lengthcommon.cpp:43
33766 msgid "pt"
33767 msgstr "pt"
33768
33769 #: src/lengthcommon.cpp:43
33770 msgid "sp"
33771 msgstr "sp"
33772
33773 #: src/lengthcommon.cpp:43
33774 msgid "Text Width %"
33775 msgstr "Tekstbreidd %"
33776
33777 #: src/lengthcommon.cpp:44
33778 msgid "Column Width %"
33779 msgstr "Kolonnebreidd %"
33780
33781 #: src/lengthcommon.cpp:44
33782 msgid "Page Width %"
33783 msgstr "Sidebreidd %"
33784
33785 #: src/lengthcommon.cpp:44
33786 msgid "Line Width %"
33787 msgstr "Linjebreidd %"
33788
33789 #: src/lengthcommon.cpp:45
33790 msgid "Text Height %"
33791 msgstr "Teksthøgd %"
33792
33793 #: src/lengthcommon.cpp:45
33794 msgid "Page Height %"
33795 msgstr "Sidehøgd %"
33796
33797 #: src/lengthcommon.cpp:45
33798 #, fuzzy
33799 msgid "Line Distance %"
33800 msgstr "Linjebreidd %"
33801
33802 #: src/lyxfind.cpp:128
33803 msgid "Search error"
33804 msgstr "Søk feil"
33805
33806 #: src/lyxfind.cpp:128
33807 msgid "Search string is empty"
33808 msgstr "Søkje strengen er tom"
33809
33810 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33811 msgid ""
33812 "End of file reached while searching forward.\n"
33813 "Continue searching from the beginning?"
33814 msgstr ""
33815 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
33816 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
33817
33818 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33819 msgid ""
33820 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33821 "Continue searching from the end?"
33822 msgstr ""
33823 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
33824 "skal vi fortsette frå slutten?"
33825
33826 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33827 msgid "String not found."
33828 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
33829
33830 #: src/lyxfind.cpp:400
33831 msgid "String found."
33832 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
33833
33834 #: src/lyxfind.cpp:402
33835 msgid "String has been replaced."
33836 msgstr "Teksten er bytta ut."
33837
33838 #: src/lyxfind.cpp:405
33839 #, c-format
33840 msgid "%1$d strings have been replaced."
33841 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
33842
33843 #: src/lyxfind.cpp:1535
33844 msgid "Invalid regular expression!"
33845 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
33846
33847 #: src/lyxfind.cpp:1540
33848 msgid "Match not found!"
33849 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
33850
33851 #: src/lyxfind.cpp:1544
33852 msgid "Match found!"
33853 msgstr "Fann treff!"
33854
33855 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33856 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33857 #, c-format
33858 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33859 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
33860
33861 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33862 #, fuzzy, c-format
33863 msgid "Box: %1$s"
33864 msgstr "Skrifttype:%1$s"
33865
33866 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33867 #, c-format
33868 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33869 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
33870
33871 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33872 #, c-format
33873 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33874 msgstr ""
33875 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
33876 "'%1$s'"
33877
33878 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33879 #, fuzzy, c-format
33880 msgid "Color: %1$s"
33881 msgstr "Fargar"
33882
33883 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33884 #, fuzzy, c-format
33885 msgid "Decoration: %1$s"
33886 msgstr "&Dekorasjon:"
33887
33888 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33889 #, fuzzy, c-format
33890 msgid "Environment: %1$s"
33891 msgstr "Samla miljø"
33892
33893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33894 msgid "Cursor not in table"
33895 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
33896
33897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33898 msgid "Only one row"
33899 msgstr "Berre ei rad"
33900
33901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33902 msgid "Only one column"
33903 msgstr "Berre ei kolonne"
33904
33905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33906 msgid "No hline to delete"
33907 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
33908
33909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33910 msgid "No vline to delete"
33911 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
33912
33913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33914 #, c-format
33915 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33916 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
33917
33918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33919 #, fuzzy, c-format
33920 msgid "Type: %1$s"
33921 msgstr "LyX: %1$s"
33922
33923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33924 msgid "Bad math environment"
33925 msgstr "Feil med mattemiljøet"
33926
33927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33928 msgid ""
33929 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33930 "Change the math formula type and try again."
33931 msgstr ""
33932 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
33933 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
33934
33935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33936 msgid "No number"
33937 msgstr "Ingen nummer"
33938
33939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33940 #, c-format
33941 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33942 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
33943
33944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33945 #, c-format
33946 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33947 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
33948
33949 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33950 #, fuzzy, c-format
33951 msgid "Macro: %1$s"
33952 msgstr "Makro: %1$s: "
33953
33954 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33955 msgid "optional"
33956 msgstr "valfritt"
33957
33958 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33959 msgid "math macro"
33960 msgstr "mattemakroar"
33961
33962 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33963 #, fuzzy, c-format
33964 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33965 msgstr "Mattemakroar"
33966
33967 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33968 #, c-format
33969 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33970 msgstr ""
33971
33972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33974 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33975 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
33976
33977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33978 msgid "create new math text environment ($...$)"
33979 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33980
33981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33982 msgid "entered math text mode (textrm)"
33983 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
33984
33985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33986 msgid "Regular expression editor mode"
33987 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
33988
33989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33990 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33991 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
33992
33993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33994 msgid "Standard[[mathref]]"
33995 msgstr "Standard"
33996
33997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33998 msgid "PrettyRef"
33999 msgstr "Pen_ Ref"
34000
34001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34002 msgid "FormatRef: "
34003 msgstr "FormatRef: "
34004
34005 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34006 #, fuzzy, c-format
34007 msgid "Size: %1$s"
34008 msgstr "Sjå %1$s."
34009
34010 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34011 #, c-format
34012 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34013 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
34014
34015 #: src/output.cpp:37
34016 #, c-format
34017 msgid ""
34018 "Could not open the specified document\n"
34019 "%1$s."
34020 msgstr ""
34021 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
34022 "%1$s."
34023
34024 #: src/output_latex.cpp:1360
34025 #, fuzzy
34026 msgid "Error in latexParagraphs"
34027 msgstr "Dette avsnittet"
34028
34029 #: src/output_latex.cpp:1361
34030 #, c-format
34031 msgid ""
34032 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34033 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34034 msgstr ""
34035
34036 #: src/output_plaintext.cpp:144
34037 msgid "Abstract: "
34038 msgstr "Samandrag: "
34039
34040 #: src/output_plaintext.cpp:156
34041 msgid "References: "
34042 msgstr "Referansar: "
34043
34044 #: src/support/Package.cpp:169
34045 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34046 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
34047
34048 #: src/support/Package.cpp:173
34049 msgid "Done!"
34050 msgstr "Ferdig!"
34051
34052 #: src/support/Package.cpp:528
34053 msgid "LyX binary not found"
34054 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
34055
34056 #: src/support/Package.cpp:529
34057 #, c-format
34058 msgid ""
34059 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34060 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
34061
34062 #: src/support/Package.cpp:648
34063 #, c-format
34064 msgid ""
34065 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34066 "\t%1$s\n"
34067 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34068 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34069 msgstr ""
34070 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
34071 "\t%1$s\n"
34072 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
34073 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
34074
34075 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34076 msgid "File not found"
34077 msgstr "Kan ikkje finne fila"
34078
34079 #: src/support/Package.cpp:718
34080 #, c-format
34081 msgid ""
34082 "Invalid %1$s switch.\n"
34083 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34084 msgstr ""
34085 "Ulovleg %1$s val.\n"
34086 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
34087
34088 #: src/support/Package.cpp:745
34089 #, c-format
34090 msgid ""
34091 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34092 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34093 msgstr ""
34094 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
34095 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
34096
34097 #: src/support/Package.cpp:769
34098 #, c-format
34099 msgid ""
34100 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34101 "%2$s is not a directory."
34102 msgstr ""
34103 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
34104 "%2$s er ikkje ein katalog."
34105
34106 #: src/support/Package.cpp:771
34107 msgid "Directory not found"
34108 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
34109
34110 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34111 #, c-format
34112 msgid ""
34113 "The command\n"
34114 "%1$s\n"
34115 "has not yet completed.\n"
34116 "\n"
34117 "Do you want to stop it?"
34118 msgstr ""
34119 "Kommandoen\n"
34120 " %1$s\n"
34121 "er ikkje ferdig enno.\n"
34122 "\n"
34123 "Vil du stoppe det?"
34124
34125 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34126 msgid "Stop command?"
34127 msgstr "Stopp kommandoen?"
34128
34129 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34130 msgid "&Stop it"
34131 msgstr "&Stopp den"
34132
34133 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34134 msgid "Let it &run"
34135 msgstr "La den Køy&re"
34136
34137 #: src/support/debug.cpp:41
34138 msgid "No debugging messages"
34139 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
34140
34141 #: src/support/debug.cpp:42
34142 msgid "General information"
34143 msgstr "Generell informasjon"
34144
34145 #: src/support/debug.cpp:43
34146 msgid "Program initialisation"
34147 msgstr "Startar opp programmet"
34148
34149 #: src/support/debug.cpp:44
34150 msgid "Keyboard events handling"
34151 msgstr "Tastaturhandtering"
34152
34153 #: src/support/debug.cpp:45
34154 msgid "GUI handling"
34155 msgstr "GUI handtering"
34156
34157 #: src/support/debug.cpp:46
34158 msgid "Lyxlex grammar parser"
34159 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
34160
34161 #: src/support/debug.cpp:47
34162 msgid "Configuration files reading"
34163 msgstr "Les innstillingar frå fil"
34164
34165 #: src/support/debug.cpp:48
34166 msgid "Custom keyboard definition"
34167 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
34168
34169 #: src/support/debug.cpp:49
34170 msgid "LaTeX generation/execution"
34171 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
34172
34173 #: src/support/debug.cpp:50
34174 msgid "Math editor"
34175 msgstr "Redigere matte"
34176
34177 #: src/support/debug.cpp:51
34178 msgid "Font handling"
34179 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
34180
34181 #: src/support/debug.cpp:52
34182 msgid "Textclass files reading"
34183 msgstr "Les tekstklasser"
34184
34185 #: src/support/debug.cpp:53
34186 msgid "Version control"
34187 msgstr "Versjonkontroll"
34188
34189 #: src/support/debug.cpp:54
34190 msgid "External control interface"
34191 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
34192
34193 #: src/support/debug.cpp:55
34194 msgid "Undo/Redo mechanism"
34195 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
34196
34197 #: src/support/debug.cpp:56
34198 msgid "User commands"
34199 msgstr "Brukarkommandoar"
34200
34201 #: src/support/debug.cpp:57
34202 msgid "The LyX Lexer"
34203 msgstr "Lex for LyX"
34204
34205 #: src/support/debug.cpp:58
34206 msgid "Dependency information"
34207 msgstr "Informasjon om bindingar"
34208
34209 #: src/support/debug.cpp:59
34210 msgid "LyX Insets"
34211 msgstr "LyX innskot"
34212
34213 #: src/support/debug.cpp:60
34214 msgid "Files used by LyX"
34215 msgstr "Filer brukt av LyX"
34216
34217 #: src/support/debug.cpp:61
34218 msgid "Workarea events"
34219 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
34220
34221 #: src/support/debug.cpp:62
34222 #, fuzzy
34223 msgid "Clipboard handling"
34224 msgstr "Tastaturhandtering"
34225
34226 #: src/support/debug.cpp:63
34227 msgid "Graphics conversion and loading"
34228 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
34229
34230 #: src/support/debug.cpp:64
34231 msgid "Change tracking"
34232 msgstr "Spor endring"
34233
34234 #: src/support/debug.cpp:65
34235 msgid "External template/inset messages"
34236 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
34237
34238 #: src/support/debug.cpp:66
34239 msgid "RowPainter profiling"
34240 msgstr "Profilering av RadMålar"
34241
34242 #: src/support/debug.cpp:67
34243 msgid "Scrolling debugging"
34244 msgstr "Rullefelt avlusing"
34245
34246 #: src/support/debug.cpp:68
34247 msgid "Math macros"
34248 msgstr "mattemakroar"
34249
34250 #: src/support/debug.cpp:69
34251 msgid "RTL/Bidi"
34252 msgstr "RTL/Bidi"
34253
34254 #: src/support/debug.cpp:70
34255 msgid "Locale/Internationalisation"
34256 msgstr "Lokale/i10n"
34257
34258 #: src/support/debug.cpp:71
34259 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34260 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
34261
34262 #: src/support/debug.cpp:72
34263 msgid "Find and replace mechanism"
34264 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
34265
34266 #: src/support/debug.cpp:73
34267 msgid "Developers' general debug messages"
34268 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
34269
34270 #: src/support/debug.cpp:74
34271 msgid "All debugging messages"
34272 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
34273
34274 #: src/support/debug.cpp:153
34275 #, c-format
34276 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34277 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34278
34279 #: src/support/lassert.cpp:60
34280 #, c-format
34281 msgid ""
34282 "Assertion %1$s violated in\n"
34283 "file: %2$s, line: %3$s"
34284 msgstr ""
34285 "Påstand %1$s broten i\n"
34286 "fila: %2$s, linje: %3$s"
34287
34288 #: src/support/lassert.cpp:70
34289 msgid ""
34290 "It should be safe to continue, but you\n"
34291 "may wish to save your work and restart LyX."
34292 msgstr ""
34293 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
34294 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
34295
34296 #: src/support/lassert.cpp:73
34297 msgid "Warning!"
34298 msgstr "Åtvaring!"
34299
34300 #: src/support/lassert.cpp:80
34301 msgid ""
34302 "There has been an error with this document.\n"
34303 "LyX will attempt to close it safely."
34304 msgstr ""
34305 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
34306 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
34307
34308 #: src/support/lassert.cpp:83
34309 msgid "Buffer Error!"
34310 msgstr "Buffer feil!"
34311
34312 #: src/support/lassert.cpp:90
34313 msgid ""
34314 "LyX has encountered an application error\n"
34315 "and will now shut down."
34316 msgstr ""
34317 "LyX opplever ein program feil\n"
34318 "og må derfor avslutte."
34319
34320 #: src/support/lassert.cpp:93
34321 msgid "Fatal Exception!"
34322 msgstr "Fatalt unntak!"
34323
34324 #: src/support/os_win32.cpp:504
34325 msgid "System file not found"
34326 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
34327
34328 #: src/support/os_win32.cpp:505
34329 msgid ""
34330 "Unable to load shfolder.dll\n"
34331 "Please install."
34332 msgstr ""
34333 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
34334 "Ver venleg å innstaler denne."
34335
34336 #: src/support/os_win32.cpp:510
34337 msgid "System function not found"
34338 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
34339
34340 #: src/support/os_win32.cpp:511
34341 msgid ""
34342 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34343 "Don't know how to proceed. Sorry."
34344 msgstr ""
34345 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
34346 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34347 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
34348
34349 #: src/support/userinfo.cpp:45
34350 msgid "Unknown user"
34351 msgstr "Ukjend brukar"
34352
34353 #~ msgid "&Clipping"
34354 #~ msgstr "&Klipping"
34355
34356 #~ msgid "Caption: "
34357 #~ msgstr "Ledetekst: "
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Author Note: "
34361 #~ msgstr "Forfattarfotnotis:"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "ACM Volume: "
34365 #~ msgstr "Volum"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "ACM Number: "
34369 #~ msgstr "PACS nummer:"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "ACM Article: "
34373 #~ msgstr "Artikkel"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "ACM Month: "
34377 #~ msgstr "Månad"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34381 #~ msgstr "Japansk (CJK)"
34382
34383 #~ msgid "    "
34384 #~ msgstr "    "
34385
34386 #, fuzzy
34387 #~ msgid "Use &minted"
34388 #~ msgstr "&minutt"
34389
34390 #, fuzzy
34391 #~ msgid "Number floats by chapter"
34392 #~ msgstr "Talet til kategorien"
34393
34394 #, fuzzy
34395 #~ msgid "Number floats by section"
34396 #~ msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34400 #~ msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
34401
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34404 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
34405
34406 #~ msgid "&Key:"
34407 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34408
34409 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34410 #~ msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
34411
34412 #~ msgid "&Default (numerical)"
34413 #~ msgstr "&Standard(nummerert)"
34414
34415 #~ msgid ""
34416 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34417 #~ "parameters in document class options."
34418 #~ msgstr ""
34419 #~ "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
34420
34421 #~ msgid "&Natbib"
34422 #~ msgstr "&Natbib"
34423
34424 #~ msgid "Natbib &style:"
34425 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34426
34427 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34428 #~ msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
34429
34430 #~ msgid "&Jurabib"
34431 #~ msgstr "&Jurabib"
34432
34433 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34434 #~ msgstr "Vel standard BibTeX stil"
34435
34436 #~ msgid "Databa&ses"
34437 #~ msgstr "Databa&sar"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "&Search Citation"
34441 #~ msgstr "Leit i litteraturen"
34442
34443 #~ msgid "Searc&h:"
34444 #~ msgstr "Sø&k:"
34445
34446 #~ msgid ""
34447 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34448 #~ msgstr ""
34449 #~ "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen "
34450 #~ "for å leite"
34451
34452 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34453 #~ msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
34454
34455 #~ msgid "&Search"
34456 #~ msgstr "&Søk"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Search &field:"
34460 #~ msgstr "Søkefelt:"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34464 #~ msgstr "Type publikasjon:"
34465
34466 #~ msgid "Text to place before citation"
34467 #~ msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
34468
34469 #~ msgid "Text to place after citation"
34470 #~ msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
34471
34472 #~ msgid "List all authors"
34473 #~ msgstr "Alle forfattarane"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "&Full author list"
34477 #~ msgstr "&Heile forfattarlista"
34478
34479 #~ msgid "Force upper case in citation"
34480 #~ msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
34481
34482 #~ msgid "&Size:"
34483 #~ msgstr "&Storleik:"
34484
34485 #~ msgid "&Email"
34486 #~ msgstr "&Epost"
34487
34488 #~ msgid "&File"
34489 #~ msgstr "&Fil"
34490
34491 #~ msgid "&Description:"
34492 #~ msgstr "S&kildring:"
34493
34494 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34495 #~ msgstr "Ha&ndsamar:"
34496
34497 #~ msgid "&Zoom %:"
34498 #~ msgstr "&Forstørring %:"
34499
34500 #~ msgid "La&bels in:"
34501 #~ msgstr "E&tikettar i:"
34502
34503 #~ msgid "&References"
34504 #~ msgstr "&Referansar"
34505
34506 #~ msgid "Fil&ter:"
34507 #~ msgstr "Fil&ter:"
34508
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34511 #~ "sensitive option is checked)"
34512 #~ msgstr ""
34513 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
34514 #~ "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små "
34515 #~ "bokstaver)"
34516
34517 #~ msgid "&Sort"
34518 #~ msgstr "&Sorter"
34519
34520 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34521 #~ msgstr ""
34522 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar "
34523 #~ "for seg"
34524
34525 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34526 #~ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
34527
34528 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34529 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
34530
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid "Default (basic)"
34533 #~ msgstr "Standard avstand"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "Citation engine"
34537 #~ msgstr "Litteratur"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "Jurabib"
34541 #~ msgstr "&Jurabib"
34542
34543 #~ msgid "Example:"
34544 #~ msgstr "Døme:"
34545
34546 #~ msgid "Examples:"
34547 #~ msgstr "Døma:"
34548
34549 #~ msgid "Subexample:"
34550 #~ msgstr "Underdøme:"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "Natbib"
34554 #~ msgstr "&Natbib"
34555
34556 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34557 #~ msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "Source Pane|S"
34561 #~ msgstr "Vis kjeldekode|V"
34562
34563 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34564 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
34565
34566 #~ msgid "Single Quote|S"
34567 #~ msgstr "Enkle sitatteikn|E"
34568
34569 #~ msgid "Styles"
34570 #~ msgstr "Stilar"
34571
34572 #~ msgid ""
34573 #~ "Today's date.\n"
34574 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34575 #~ msgstr ""
34576 #~ "Datoen i dag.\n"
34577 #~ "Les 'info date' for meir informasjon\n"
34578
34579 #~ msgid "Plain text (image)"
34580 #~ msgstr "Rein tekst (Bilete)"
34581
34582 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34583 #~ msgstr "Rein tekst (Xfig)"
34584
34585 #~ msgid "date (output)"
34586 #~ msgstr "Dato"
34587
34588 #~ msgid "date command"
34589 #~ msgstr "Dato kommando"
34590
34591 #~ msgid "PSTEX"
34592 #~ msgstr "PSTEX"
34593
34594 #~ msgid ""
34595 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34596 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34597 #~ "%1$s."
34598 #~ msgstr ""
34599 #~ "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
34600 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
34601 #~ "%1$s."
34602
34603 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34604 #~ msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
34605
34606 #~ msgid "frame of button"
34607 #~ msgstr "ramma til knappen"
34608
34609 #~ msgid "Change: "
34610 #~ msgstr "Endring: "
34611
34612 #~ msgid " at "
34613 #~ msgstr " til "
34614
34615 #~ msgid "Conversion Failed!"
34616 #~ msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
34617
34618 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34619 #~ msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
34620
34621 #~ msgid "``text''"
34622 #~ msgstr "“tekst”"
34623
34624 #~ msgid "''text''"
34625 #~ msgstr "”tekst”"
34626
34627 #~ msgid ",,text``"
34628 #~ msgstr "„tekst“"
34629
34630 #~ msgid ",,text''"
34631 #~ msgstr "„tekst”"
34632
34633 #~ msgid "<<text>>"
34634 #~ msgstr "«tekst»"
34635
34636 #~ msgid ">>text<<"
34637 #~ msgstr "»tekst«"
34638
34639 #~ msgid "pLaTeX"
34640 #~ msgstr "pLaTeX"
34641
34642 #~ msgid "Jump back"
34643 #~ msgstr "Hopp tilbake"
34644
34645 #~ msgid "Jump to label"
34646 #~ msgstr "Gå til referanse"
34647
34648 #~ msgid "Character: "
34649 #~ msgstr "Teikn: "
34650
34651 #~ msgid "Code Point: "
34652 #~ msgstr "Kodepunkt: "
34653
34654 #~ msgid "LaTeX Source"
34655 #~ msgstr "LaTeX kjeldekode"
34656
34657 #~ msgid "DocBook Source"
34658 #~ msgstr "DocBook kjelde"
34659
34660 #~ msgid "Literate Source"
34661 #~ msgstr "Litterært kjelde"
34662
34663 #~ msgid " (version control, locking)"
34664 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
34665
34666 #~ msgid " (version control)"
34667 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar)"
34668
34669 #~ msgid " (changed)"
34670 #~ msgstr " (endra)"
34671
34672 #~ msgid " (read only)"
34673 #~ msgstr " (berre lesing)"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "External material"
34677 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34678
34679 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34680 #~ msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
34681
34682 #~ msgid "Undef: "
34683 #~ msgstr "Udefin: "
34684
34685 #~ msgid ""
34686 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34687 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34688 #~ "%1$s."
34689 #~ msgstr ""
34690 #~ "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
34691 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
34692 #~ "%1$s."
34693
34694 #~ msgid "Missing included file"
34695 #~ msgstr "Manglande underdokument"
34696
34697 #~ msgid "Export failure"
34698 #~ msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
34699
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "DVI-PS Options"
34702 #~ msgstr "Val"
34703
34704 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34705 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
34706
34707 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34708 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
34709
34710 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34711 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
34712
34713 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34714 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
34715
34716 #~ msgid "Document &class"
34717 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34718
34719 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34720 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
34721
34722 #~ msgid "Forward search"
34723 #~ msgstr "Leit framover"
34724
34725 #~ msgid "Printer Command Options"
34726 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
34727
34728 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34729 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
34730
34731 #~ msgid "File ex&tension:"
34732 #~ msgstr "File&tternamn:"
34733
34734 #~ msgid "Option used to print to a file."
34735 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
34736
34737 #~ msgid "Print to &file:"
34738 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
34739
34740 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34741 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
34742
34743 #~ msgid "Set &printer:"
34744 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
34745
34746 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34747 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
34748
34749 #~ msgid "Spool &printer:"
34750 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
34751
34752 #~ msgid ""
34753 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34754 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
34755
34756 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34757 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
34758
34759 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34760 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
34761
34762 #~ msgid "Re&verse pages:"
34763 #~ msgstr "Om&vendt:"
34764
34765 #~ msgid "&Number of copies:"
34766 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
34767
34768 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34769 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
34770
34771 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34772 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
34773
34774 #~ msgid "Co&llated:"
34775 #~ msgstr "Sam&la:"
34776
34777 #~ msgid "Pa&ge range:"
34778 #~ msgstr "&Utval av sider:"
34779
34780 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34781 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
34782
34783 #~ msgid "&Odd pages:"
34784 #~ msgstr "&Odde-sider:"
34785
34786 #~ msgid "&Even pages:"
34787 #~ msgstr "&Like-sider:"
34788
34789 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34790 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
34791
34792 #~ msgid "E&xtra options:"
34793 #~ msgstr "E&kstra val:"
34794
34795 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34796 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
34797
34798 #~ msgid ""
34799 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34800 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34801 #~ "your printers."
34802 #~ msgstr ""
34803 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
34804 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
34805
34806 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34807 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
34808
34809 #~ msgid "Name of the default printer"
34810 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
34811
34812 #~ msgid "Default &printer:"
34813 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
34814
34815 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34816 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
34817
34818 #~ msgid "Pages"
34819 #~ msgstr "Sider"
34820
34821 #~ msgid "Page number to print from"
34822 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
34823
34824 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34825 #~ msgstr "&Til:"
34826
34827 #~ msgid "Page number to print to"
34828 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
34829
34830 #~ msgid "Print all pages"
34831 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
34832
34833 #~ msgid "Fro&m"
34834 #~ msgstr "F&rå"
34835
34836 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34837 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
34838
34839 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34840 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
34841
34842 #~ msgid "Print in reverse order"
34843 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
34844
34845 #~ msgid "Re&verse order"
34846 #~ msgstr "Om&vendt"
34847
34848 #~ msgid "Copie&s"
34849 #~ msgstr "Ko&piar"
34850
34851 #~ msgid "Number of copies"
34852 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
34853
34854 #~ msgid "Collate copies"
34855 #~ msgstr "Samla kopiar"
34856
34857 #~ msgid "&Collate"
34858 #~ msgstr "&Samla"
34859
34860 #~ msgid "Send output to the printer"
34861 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
34862
34863 #~ msgid "P&rinter:"
34864 #~ msgstr "Sk&rivar:"
34865
34866 #~ msgid "Send output to the given printer"
34867 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
34868
34869 #~ msgid "Send output to a file"
34870 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
34871
34872 #~ msgid "&Longtable"
34873 #~ msgstr "&Langtabell"
34874
34875 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34876 #~ msgstr "Del avsnitta med"
34877
34878 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34879 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Lists"
34883 #~ msgstr "Lister:"
34884
34885 #~ msgid "Top Line|n"
34886 #~ msgstr "Topplinje|o"
34887
34888 #~ msgid "Bottom Line|i"
34889 #~ msgstr "Botnlinje|B"
34890
34891 #~ msgid "Print...|P"
34892 #~ msgstr "Skriv ut|S"
34893
34894 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34895 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
34896
34897 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34898 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34899
34900 #~ msgid ""
34901 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34902 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34903 #~ msgstr ""
34904 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34905 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
34906
34907 #~ msgid "Print document failed"
34908 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
34909
34910 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34911 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
34912
34913 #~ msgid "Unknown document class"
34914 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34915
34916 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34917 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
34918
34919 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34920 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
34921
34922 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34923 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
34924
34925 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34926 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
34927
34928 #~ msgid "Included File Invalid"
34929 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
34930
34931 #~ msgid ""
34932 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34933 #~ "  %1$s\n"
34934 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34935 #~ msgstr ""
34936 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
34937 #~ "  %1$s\n"
34938 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
34939
34940 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34941 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
34942
34943 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34944 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
34945
34946 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34947 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
34948
34949 #~ msgid ""
34950 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34951 #~ "environment variable PRINTER."
34952 #~ msgstr ""
34953 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
34954 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
34955
34956 #~ msgid "The option to print only even pages."
34957 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
34958
34959 #~ msgid ""
34960 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34961 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34962 #~ msgstr ""
34963 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
34964 #~ "dvi-fila."
34965
34966 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34967 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
34968
34969 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34970 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
34971
34972 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34973 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
34974
34975 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34976 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
34977
34978 #~ msgid ""
34979 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34980 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34981 #~ "and arguments."
34982 #~ msgstr ""
34983 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
34984 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
34985
34986 #~ msgid ""
34987 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34988 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34989 #~ msgstr ""
34990 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
34991 #~ "dialogen."
34992
34993 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34994 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
34995
34996 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34997 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
34998
34999 #~ msgid ""
35000 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35001 #~ "command."
35002 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
35003
35004 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35005 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
35006
35007 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35008 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
35009
35010 #~ msgid "Black"
35011 #~ msgstr "Svart"
35012
35013 #~ msgid "White"
35014 #~ msgstr "Kvit"
35015
35016 #~ msgid "Red"
35017 #~ msgstr "Raud"
35018
35019 #~ msgid "Green"
35020 #~ msgstr "Grøn"
35021
35022 #~ msgid "Blue"
35023 #~ msgstr "Blå"
35024
35025 #~ msgid "Cyan"
35026 #~ msgstr "Cyan"
35027
35028 #~ msgid "Magenta"
35029 #~ msgstr "Magenta"
35030
35031 #~ msgid "Yellow"
35032 #~ msgstr "Gul"
35033
35034 #~ msgid "Printer"
35035 #~ msgstr "Skrivar"
35036
35037 #~ msgid "Print Document"
35038 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
35039
35040 #~ msgid "Print to file"
35041 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
35042
35043 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35044 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
35045
35046 #~ msgid "Open Navigator..."
35047 #~ msgstr "Opna navigatør..."
35048
35049 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35050 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "Scaling"
35054 #~ msgstr "Storleik etc..."
35055
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "&Vertical factor:"
35058 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
35059
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35062 #~ msgstr "V&assrettfantom"
35063
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Rotation"
35066 #~ msgstr "Notasjon"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "&Rotation:"
35070 #~ msgstr "Notasjon"
35071
35072 #~ msgid ""
35073 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35074 #~ msgstr ""
35075 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
35076
35077 #~ msgid "Enable &RTL support"
35078 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
35079
35080 #~ msgid "___"
35081 #~ msgstr "___"
35082
35083 #~ msgid "EndOfSlide"
35084 #~ msgstr "AvsluttLysark"
35085
35086 #~ msgid "--Separator--"
35087 #~ msgstr "--Separator--"
35088
35089 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35090 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
35091
35092 #~ msgid "TeX Code|X"
35093 #~ msgstr "TeX|X"
35094
35095 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35096 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
35097
35098 #~ msgid "."
35099 #~ msgstr "."
35100
35101 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35102 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
35103
35104 #~ msgid "&Down"
35105 #~ msgstr "&Ned"
35106
35107 #~ msgid "Sco&pe"
35108 #~ msgstr "&Avgrensing"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35112 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Split Environment|l"
35116 #~ msgstr "Delt miljø|m"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35120 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
35121
35122 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35123 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
35124
35125 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35126 #~ msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "Visible Space|i"
35130 #~ msgstr "Loddrettavstand"
35131
35132 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35133 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
35134
35135 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35136 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
35137
35138 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35139 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
35140
35141 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35142 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
35143
35144 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35145 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
35146
35147 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35148 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35152 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
35153
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "Alternative theorem string"
35156 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
35157
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "Key Words."
35160 #~ msgstr "Nøkkelord."
35161
35162 #~ msgid "Scrap"
35163 #~ msgstr "Utklipp"
35164
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid "End Multiple Columns"
35167 #~ msgstr "&Multikolonne"
35168
35169 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35170 #~ msgstr "nn"
35171
35172 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35173 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
35174
35175 #~ msgid "Use AMS &math package"
35176 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
35177
35178 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35179 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
35180
35181 #~ msgid "Use &esint package"
35182 #~ msgstr "Bruk &esint"
35183
35184 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35185 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
35186
35187 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35188 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
35189
35190 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35191 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
35192
35193 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35194 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
35195
35196 #~ msgid "Use mh&chem package"
35197 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
35198
35199 #~ msgid "&First:"
35200 #~ msgstr "&Første:"
35201
35202 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35203 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
35204
35205 #~ msgid ""
35206 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35207 #~ "actually to print."
35208 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
35209
35210 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35211 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
35212
35213 #~ msgid "Table w&idth:"
35214 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
35215
35216 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35217 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
35218
35219 #~ msgid "institute mark"
35220 #~ msgstr "instituttmerke"
35221
35222 #~ msgid "Fig. ---"
35223 #~ msgstr "Fig. ---"
35224
35225 #~ msgid "Computing Review Categories"
35226 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
35227
35228 #~ msgid "LatinOn"
35229 #~ msgstr "LatinON"
35230
35231 #~ msgid "Latin on"
35232 #~ msgstr "Latin on"
35233
35234 #~ msgid "LatinOff"
35235 #~ msgstr "LatinOff"
35236
35237 #~ msgid "Latin off"
35238 #~ msgstr "Latin off"
35239
35240 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35241 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
35242
35243 #~ msgid "EndFrame"
35244 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
35245
35246 #~ msgid "________________________________"
35247 #~ msgstr "________________________________"
35248
35249 #~ msgid "Institute mark"
35250 #~ msgstr "Instituttmerke"
35251
35252 #~ msgid "Maintext"
35253 #~ msgstr "Hovudtekst"
35254
35255 #~ msgid "Space"
35256 #~ msgstr "Avstand"
35257
35258 #~ msgid "Space:"
35259 #~ msgstr "Avstand:"
35260
35261 #~ msgid "Computer:"
35262 #~ msgstr "Datamaskin:"
35263
35264 #~ msgid "Close Section"
35265 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
35266
35267 #~ msgid "Table Caption"
35268 #~ msgstr "Tabell tekst"
35269
35270 #~ msgid "Captionabove"
35271 #~ msgstr "Over_figurtekst"
35272
35273 #~ msgid "Captionbelow"
35274 #~ msgstr "Under_figurtekst"
35275
35276 #~ msgid "opt"
35277 #~ msgstr "opt "
35278
35279 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35280 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
35281
35282 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35283 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
35284
35285 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35286 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
35287
35288 #~ msgid "Settings...|g"
35289 #~ msgstr "Val...|l"
35290
35291 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35292 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
35293
35294 #~ msgid "Braille Manual|B"
35295 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
35296
35297 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35298 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
35299
35300 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35301 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
35302
35303 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35304 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
35305
35306 #~ msgid "Rotate cell"
35307 #~ msgstr "Rotèr cella"
35308
35309 #~ msgid "AMS arrows"
35310 #~ msgstr "AMS Piler"
35311
35312 #~ msgid "AMS relations"
35313 #~ msgstr "AMS relasjonar"
35314
35315 #~ msgid "AMS operators"
35316 #~ msgstr "AMS operatorar"
35317
35318 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35319 #~ msgstr "AMS ymse"
35320
35321 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35322 #~ msgstr "AMS ymse"
35323
35324 #~ msgid "AMS Arrows"
35325 #~ msgstr "AMS Piler"
35326
35327 #~ msgid "AMS Relations"
35328 #~ msgstr "AMS relasjonar"
35329
35330 #~ msgid "AMS Operators"
35331 #~ msgstr "AMS operatorar"
35332
35333 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35334 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35335
35336 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35337 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35338
35339 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35340 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35341
35342 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35343 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35344
35345 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35346 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35347
35348 #~ msgid "HTML|H"
35349 #~ msgstr "HTML|H"
35350
35351 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35352 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
35353
35354 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35355 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
35356
35357 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35358 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35359
35360 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35361 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
35362
35363 #~ msgid "Specify the default paper size."
35364 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
35365
35366 #~ msgid "Memory problem"
35367 #~ msgstr "Minneproblem"
35368
35369 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35370 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
35371
35372 #~ msgid "Utopia"
35373 #~ msgstr "Utopia"
35374
35375 #~ msgid " (unknown)"
35376 #~ msgstr " (ukjent)"
35377
35378 #~ msgid "List of Graphics"
35379 #~ msgstr "Liste over bilete"
35380
35381 #~ msgid "List of Equations"
35382 #~ msgstr "Liste over likningar"
35383
35384 #~ msgid "List of Index Entries"
35385 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
35386
35387 #~ msgid "List of Marginal notes"
35388 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
35389
35390 #~ msgid "List of Notes"
35391 #~ msgstr "Liste over Notisar"
35392
35393 #~ msgid "List of Citations"
35394 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
35395
35396 #~ msgid "List of Branches"
35397 #~ msgstr "Liste over greiner"
35398
35399 #~ msgid "List of Changes"
35400 #~ msgstr "Liste over endringar"
35401
35402 #~ msgid "Automatic help"
35403 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35404
35405 #~ msgid "Session"
35406 #~ msgstr "Økta"
35407
35408 #~ msgid "Documents"
35409 #~ msgstr "Dokument"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35413 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
35414
35415 #~ msgid "elsewhere"
35416 #~ msgstr "andreplassar"
35417
35418 #~ msgid "&Output Format:"
35419 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
35420
35421 #~ msgid "MM"
35422 #~ msgstr "MM"
35423
35424 #~ msgid "MMMMM"
35425 #~ msgstr "MMMMM"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35429 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35433 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35437 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35441 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35445 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35449 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35453 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35457 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "Remark \\theremark"
35461 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Case \\thecase"
35465 #~ msgstr "Saka \\thecase."
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Question \\thequestion"
35469 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "Note \\thenote"
35473 #~ msgstr "Notis \\thenote."
35474
35475 #~ msgid "&New:"
35476 #~ msgstr "&Ny:"
35477
35478 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35479 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
35480
35481 #~ msgid "Preface:"
35482 #~ msgstr "Forord:"
35483
35484 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35485 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
35486
35487 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35488 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
35489
35490 #~ msgid "MiniTOC"
35491 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
35492
35493 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35494 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
35495
35496 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35497 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
35498
35499 #~ msgid ""
35500 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35501 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35502 #~ msgstr ""
35503 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
35504 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
35505
35506 #~ msgid "branch"
35507 #~ msgstr "Grein"
35508
35509 #~ msgid "Step"
35510 #~ msgstr "Steg"
35511
35512 #~ msgid "Step \\thestep."
35513 #~ msgstr "Steg \\thestep"
35514
35515 #~ msgid "Appendices Section"
35516 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
35517
35518 #~ msgid "--- Appendices ---"
35519 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
35520
35521 #~ msgid ""
35522 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35523 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35524 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35525 #~ msgstr ""
35526 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
35527 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
35528
35529 #~ msgid "Layout|L"
35530 #~ msgstr "Oppsett|O"
35531
35532 #~ msgid "Documents|D"
35533 #~ msgstr "Dokument|D"
35534
35535 #~ msgid "New from Template...|T"
35536 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
35537
35538 #~ msgid "Revert|R"
35539 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
35540
35541 #~ msgid "Custom...|C"
35542 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
35543
35544 #~ msgid "Redo|d"
35545 #~ msgstr "Gjer om|G"
35546
35547 #~ msgid "Cut|C"
35548 #~ msgstr "Klipp ut|K"
35549
35550 #~ msgid "Paste|a"
35551 #~ msgstr "Lim inn|L"
35552
35553 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35554 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
35555
35556 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35557 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
35558
35559 #~ msgid "Tabular|T"
35560 #~ msgstr "Tabell|T"
35561
35562 #~ msgid "Thesaurus..."
35563 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35564
35565 #~ msgid "Statistics...|i"
35566 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35567
35568 #~ msgid "Change Tracking|g"
35569 #~ msgstr "Endra sporing|g"
35570
35571 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35572 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
35573
35574 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35575 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
35576
35577 #~ msgid "Line Bottom|B"
35578 #~ msgstr "Botn linje|B"
35579
35580 #~ msgid "Line Left|L"
35581 #~ msgstr "Venstre linje|V"
35582
35583 #~ msgid "Line Right|R"
35584 #~ msgstr "Høgre linje|H"
35585
35586 #~ msgid "Delete Row|w"
35587 #~ msgstr "Fjern rad|F"
35588
35589 #~ msgid "Copy Row"
35590 #~ msgstr "Kopier rad|K"
35591
35592 #~ msgid "Swap Rows"
35593 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
35594
35595 #~ msgid "Delete Column|D"
35596 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
35597
35598 #~ msgid "Copy Column"
35599 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
35600
35601 #~ msgid "Swap Columns"
35602 #~ msgstr "Byt kolonner"
35603
35604 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35605 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
35606
35607 #~ msgid "Alignment|A"
35608 #~ msgstr "Justering|J"
35609
35610 #~ msgid "Add Row|R"
35611 #~ msgstr "Legg til rad|L"
35612
35613 #~ msgid "Add Column|C"
35614 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35615
35616 #~ msgid "Octave"
35617 #~ msgstr "Octave"
35618
35619 #~ msgid "Maxima"
35620 #~ msgstr "Maxima"
35621
35622 #~ msgid "Mathematica"
35623 #~ msgstr "Mathematica"
35624
35625 #~ msgid "Maple, simplify"
35626 #~ msgstr "Maple, simplify"
35627
35628 #~ msgid "Maple, factor"
35629 #~ msgstr "Maple, factor"
35630
35631 #~ msgid "Maple, evalm"
35632 #~ msgstr "Maple,evalm"
35633
35634 #~ msgid "Maple, evalf"
35635 #~ msgstr "Maple, evalf"
35636
35637 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35638 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
35639
35640 #~ msgid "Align Environment|A"
35641 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
35642
35643 #~ msgid "AlignAt Environment"
35644 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
35645
35646 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35647 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
35648
35649 #~ msgid "Multline Environment"
35650 #~ msgstr "Multilinje miljø"
35651
35652 #~ msgid "Special Character|S"
35653 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
35654
35655 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35656 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
35657
35658 #~ msgid "Index Entry|I"
35659 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
35660
35661 #~ msgid "URL...|U"
35662 #~ msgstr "URL...|U"
35663
35664 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35665 #~ msgstr "Ulike lister"
35666
35667 #~ msgid "TeX Code|T"
35668 #~ msgstr "TeX|X"
35669
35670 #~ msgid "Minipage|p"
35671 #~ msgstr "Miniside|d"
35672
35673 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35674 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35675
35676 #~ msgid "Floats|a"
35677 #~ msgstr "Flytarar|y"
35678
35679 #~ msgid "Include File...|d"
35680 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
35681
35682 #~ msgid "Insert File|e"
35683 #~ msgstr "Set inn fil|n"
35684
35685 #~ msgid "External Material...|x"
35686 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35687
35688 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35689 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35690
35691 #~ msgid "Protected Space|r"
35692 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
35693
35694 #~ msgid "Vertical Space..."
35695 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35696
35697 #~ msgid "Protected Dash|D"
35698 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
35699
35700 #~ msgid "Single Quote|Q"
35701 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
35702
35703 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35704 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
35705
35706 #~ msgid "Horizontal Line"
35707 #~ msgstr "Vassrett linje"
35708
35709 #~ msgid "Font Change|o"
35710 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
35711
35712 #~ msgid "Math Normal Font"
35713 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
35714
35715 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35716 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
35717
35718 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35719 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
35720
35721 #~ msgid "Math Roman Family"
35722 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
35723
35724 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35725 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
35726
35727 #~ msgid "Math Bold Series"
35728 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
35729
35730 #~ msgid "Text Normal Font"
35731 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
35732
35733 #~ msgid "Floatflt Figure"
35734 #~ msgstr "Flytar figur"
35735
35736 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35737 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
35738
35739 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35740 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
35741
35742 #~ msgid "Character...|C"
35743 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
35744
35745 #~ msgid "Paragraph...|P"
35746 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
35747
35748 #~ msgid "Document...|D"
35749 #~ msgstr "Dokument...|D"
35750
35751 #~ msgid "Tabular...|T"
35752 #~ msgstr "Tabell...|T"
35753
35754 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35755 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
35756
35757 #~ msgid "Noun Style|N"
35758 #~ msgstr "Kapitelar|K"
35759
35760 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35761 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
35762
35763 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35764 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
35765
35766 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35767 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
35768
35769 #~ msgid "Update|U"
35770 #~ msgstr "Oppdater|O"
35771
35772 #~ msgid "TeX Information|X"
35773 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
35774
35775 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35776 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
35777
35778 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35779 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
35780
35781 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35782 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35783
35784 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35785 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35786
35787 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35788 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35789
35790 #~ msgid "Extended Features|E"
35791 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
35792
35793 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35794 #~ msgstr "Innlemma object|m"
35795
35796 #~ msgid "Preferences..."
35797 #~ msgstr "LyX-Val..."
35798
35799 #~ msgid "Quit LyX"
35800 #~ msgstr "Skru av LyX"
35801
35802 #~ msgid "%1$d words checked."
35803 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
35804
35805 #~ msgid "One word checked."
35806 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
35807
35808 #~ msgid "Spelling check completed"
35809 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
35810
35811 #~ msgid "Basi&c"
35812 #~ msgstr "Enke&l"
35813
35814 #~ msgid "Search text is empty!"
35815 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
35816
35817 #~ msgid ""
35818 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35819 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35820 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35821 #~ msgstr ""
35822 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
35823 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
35824 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
35825
35826 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35827 #~ msgstr ""
35828 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
35829 #~ "spesialtilpassa&quot;."
35830
35831 #~ msgid "Affilation:"
35832 #~ msgstr "Tilknyting:"
35833
35834 #~ msgid "DockWidget"
35835 #~ msgstr "Fest vindauget"
35836
35837 #~ msgid "X; "
35838 #~ msgstr "X; "
35839
35840 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35841 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
35842
35843 #~ msgid "greyedout"
35844 #~ msgstr "Grå-tekst"
35845
35846 #~ msgid "Open Target...|O"
35847 #~ msgstr "Opna mål...|O"
35848
35849 #~ msgid "&Use Defaults"
35850 #~ msgstr "&Bruk standardar"
35851
35852 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35853 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
35854
35855 #~ msgid ""
35856 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35857 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35858 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35859 #~ "%[[, %pages%]]}."
35860 #~ msgstr ""
35861 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35862 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35863 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35864 #~ "%[[, %pages%]]}."
35865
35866 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35867 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
35868
35869 #~ msgid "Use &XeTeX"
35870 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
35871
35872 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35873 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
35874
35875 #~ msgid "&Use babel"
35876 #~ msgstr "Br&uk babel"
35877
35878 #~ msgid "Flex:Institute"
35879 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
35880
35881 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35882 #~ msgstr "Fleks:E-post"
35883
35884 #~ msgid "scheme"
35885 #~ msgstr "skjema"
35886
35887 #~ msgid "chart"
35888 #~ msgstr "diagram"
35889
35890 #~ msgid "graph"
35891 #~ msgstr "grafar"
35892
35893 #~ msgid "Flex:Alert"
35894 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
35895
35896 #~ msgid "Flex:Structure"
35897 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
35898
35899 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35900 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
35901
35902 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35903 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
35904
35905 #~ msgid "Flex:Firstname"
35906 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
35907
35908 #~ msgid "Flex:Fname"
35909 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
35910
35911 #~ msgid "Flex:Surname"
35912 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
35913
35914 #~ msgid "Flex:Filename"
35915 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
35916
35917 #~ msgid "Flex:Literal"
35918 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
35919
35920 #~ msgid "Flex:Emph"
35921 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
35922
35923 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35924 #~ msgstr "Fleks:kortform"
35925
35926 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35927 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
35928
35929 #~ msgid "Flex:Volume"
35930 #~ msgstr "Fleks:Volum"
35931
35932 #~ msgid "Flex:Day"
35933 #~ msgstr "Fleks:Dag"
35934
35935 #~ msgid "Flex:Month"
35936 #~ msgstr "Fleks:Månad"
35937
35938 #~ msgid "Flex:Year"
35939 #~ msgstr "Fleks:År"
35940
35941 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35942 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
35943
35944 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35945 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
35946
35947 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35948 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
35949
35950 #~ msgid "Flex:ISSN"
35951 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
35952
35953 #~ msgid "Flex:CODEN"
35954 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
35955
35956 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35957 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
35958
35959 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35960 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
35961
35962 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35963 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
35964
35965 #~ msgid "Flex:Code"
35966 #~ msgstr "Fleks:Kode"
35967
35968 #~ msgid "Flex:Dscr"
35969 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
35970
35971 #~ msgid "Flex:Keyword"
35972 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
35973
35974 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35975 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
35976
35977 #~ msgid "Flex:Orgname"
35978 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
35979
35980 #~ msgid "Flex:Street"
35981 #~ msgstr "Fleks:Gate"
35982
35983 #~ msgid "Flex:City"
35984 #~ msgstr "Fleks:by"
35985
35986 #~ msgid "Flex:State"
35987 #~ msgstr "Fleks:Stat"
35988
35989 #~ msgid "Flex:Postcode"
35990 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
35991
35992 #~ msgid "Flex:Country"
35993 #~ msgstr "Fleks:Land"
35994
35995 #~ msgid "Flex:Directory"
35996 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
35997
35998 #~ msgid "Flex:Email"
35999 #~ msgstr "Fleks:E-post"
36000
36001 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36002 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
36003
36004 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36005 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
36006
36007 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36008 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
36009
36010 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36011 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
36012
36013 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36014 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
36015
36016 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36017 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
36018
36019 #~ msgid "Flex"
36020 #~ msgstr "Fleks"
36021
36022 #~ msgid "Note:Note"
36023 #~ msgstr "Notis:Notis"
36024
36025 #~ msgid "Note:Greyedout"
36026 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
36027
36028 #~ msgid "Box:Shaded"
36029 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
36030
36031 #~ msgid "Wrap"
36032 #~ msgstr "Brekk"
36033
36034 #~ msgid "Info:menu"
36035 #~ msgstr "Info:meny"
36036
36037 #~ msgid "Info:shortcut"
36038 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
36039
36040 #~ msgid "Info:shortcuts"
36041 #~ msgstr "Info:snøggtast"
36042
36043 #~ msgid "Flex:Endnote"
36044 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
36045
36046 #~ msgid "Flex:Initial"
36047 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
36048
36049 #~ msgid "Flex:Glosse"
36050 #~ msgstr "Fleks:Glose"
36051
36052 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36053 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
36054
36055 #~ msgid "Flex:Expression"
36056 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
36057
36058 #~ msgid "Flex:Concepts"
36059 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
36060
36061 #~ msgid "Flex:Meaning"
36062 #~ msgstr "Fleks:Meining"
36063
36064 #~ msgid "Flex:Noun"
36065 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
36066
36067 #~ msgid "Flex:Strong"
36068 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
36069
36070 #~ msgid "Norsk"
36071 #~ msgstr "Bokmål"
36072
36073 #~ msgid "Nynorsk"
36074 #~ msgstr "Nynorsk"
36075
36076 #~ msgid "file[[scope]]"
36077 #~ msgstr "fil[[scope]]"
36078
36079 #~ msgid "master document[[scope]]"
36080 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
36081
36082 #~ msgid "open files[[scope]]"
36083 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
36084
36085 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36086 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
36087
36088 #~ msgid "Keywordsr"
36089 #~ msgstr "Stikkord"
36090
36091 #~ msgid "ColorUi"
36092 #~ msgstr "FargeUI"
36093
36094 #~ msgid "A&vailable indices:"
36095 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
36096
36097 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36098 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
36099
36100 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36101 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
36102
36103 #~ msgid "Screen &DPI:"
36104 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
36105
36106 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36107 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
36108
36109 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36110 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
36111
36112 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36113 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
36114
36115 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36116 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
36117
36118 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36119 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
36120
36121 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36122 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
36123
36124 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36125 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
36126
36127 #~ msgid "Element:Firstname"
36128 #~ msgstr "Element:Fornamn"
36129
36130 #~ msgid "Element:Fname"
36131 #~ msgstr "Element:Fnamn"
36132
36133 #~ msgid "Element:Filename"
36134 #~ msgstr "Element:Filnamn"
36135
36136 #~ msgid "Element:Citation-number"
36137 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
36138
36139 #~ msgid "Element:Issue-number"
36140 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
36141
36142 #~ msgid "Element:Issue-day"
36143 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
36144
36145 #~ msgid "Element:Issue-months"
36146 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
36147
36148 #~ msgid "Element:SS-Title"
36149 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
36150
36151 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36152 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36153
36154 #~ msgid "Element:Postcode"
36155 #~ msgstr "Element:Postnummer"
36156
36157 #~ msgid "Element:Directory"
36158 #~ msgstr "Element:Katalog"
36159
36160 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36161 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
36162
36163 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36164 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
36165
36166 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36167 #~ msgstr "Element:MenyVal"
36168
36169 #~ msgid "OptArg"
36170 #~ msgstr "Valfri"
36171
36172 #~ msgid "Custom:Endnote"
36173 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
36174
36175 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36176 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
36177
36178 #~ msgid "Custom:Glosse"
36179 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
36180
36181 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36182 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
36183
36184 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36185 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
36186
36187 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36188 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
36189
36190 #~ msgid "CharStyle:Code"
36191 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
36192
36193 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36194 #~ msgstr "Horis. fantom"
36195
36196 #~ msgid "Vert. Phantom"
36197 #~ msgstr "Vert. fantom"
36198
36199 #~ msgid "Middle|d"
36200 #~ msgstr "Midten|M"
36201
36202 #~ msgid ""
36203 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36204 #~ "lyx2lyx script."
36205 #~ msgstr ""
36206 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
36207 #~ "ikkje å konvertere det."
36208
36209 #~ msgid ""
36210 #~ "The specified document\n"
36211 #~ "%1$s\n"
36212 #~ "could not be read."
36213 #~ msgstr ""
36214 #~ "Dokumentet\n"
36215 #~ "%1$s\n"
36216 #~ "kunne ikkje bli lest."
36217
36218 #~ msgid "Could not read document"
36219 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
36220
36221 #~ msgid "top/bottom line"
36222 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
36223
36224 #~ msgid "All indices"
36225 #~ msgstr "Alle indeksar"
36226
36227 #~ msgid "FrmtRef: "
36228 #~ msgstr "FormatRef: "