]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
707c5ad4e9007c3a31e5cfed14a5edc549edcb22
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 11:56-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
38 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lat att"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteraturnøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etikett:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Nøkkel:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib&stil:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste-generator"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&handsamar:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Val:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Frisk opp"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Bla gjennom..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:349
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Legg til"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Avbryt"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stil"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&Stil"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vel ein stil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Innhald:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
218 msgid "all references"
219 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Legg &til innhaldslista"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&OK"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "&Ned"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Opp"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "Databa&sar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Legg til..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Slett"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Justering"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
313 msgid "Left"
314 msgstr "Venstre"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
320 msgid "Center"
321 msgstr "Sentrert"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
327 msgid "Right"
328 msgstr "Høgre"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Strekk"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Topp"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Midten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Botn"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Ramme:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Innhald:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Loddrett"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vassrett"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Høgd:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Indre ramme:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasjon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Breidd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Høgde"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Breidd"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
417 msgid "None"
418 msgstr "Ingen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Avsnittramme"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
443 msgid "&New:[[branch]]"
444 msgstr "&Ny:[[grein]]"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
495 #: src/Buffer.cpp:3928
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Fjern"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "End&ra namn..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Legg til a&lle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
529 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "&Avbryt"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "Skri&fttypar:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Storleik:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
586 msgid "Default"
587 msgstr "Standard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Svært liten"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Minst"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Mindre"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Lite"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normal"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Stor"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Større"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Størst"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Enorm"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Gigantisk"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "&Nivå:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Endring:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Gå til førre endring"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Førre endring"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Gå til neste endring"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Neste endring"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Godta endringa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Godta"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Forkast endringa"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Forkast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Skriftfamilie"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Familie:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Skrifttype"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Form:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Skriftserie"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
710 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
712 msgid "Language"
713 msgstr "Språk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farge på skrifta"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Språk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Seriar:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "&Farge:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Byt aldri"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Skriftstorleik"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Andreskriftval"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Byt alltid"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Ymse:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "&Byt alle"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Bruk ending automatisk"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "&Bruk"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Lat att"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Valt litteratur:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Ned"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Gjenopp&rett"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "&Bruk"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formatering"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "&Litteraturstil:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Tekst &før:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Tekst etter:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Alle forfattarane"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Heile forfattarlista"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Br&uk storebokstavar"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Leit i litteraturen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Sø&k:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
895 "leite"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "&Søk"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Søkefelt:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Alle felt"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Type publikasjon:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Alle typar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Lei&t medan du skriv"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farge på skrifta"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hovudtekst:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Vel for å andre fargen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Standard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Tilbake til standard fargar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "N&ullstill"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Gråtekst:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "&Endre..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Side:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Skuggelagd ramme:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Samanlikne versjonane"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "&Revisjon tilbake"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "Me&llom versjonane"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 msgid "Old:"
998 msgstr "Gammal:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 msgid "New:"
1002 msgstr "Ny:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "&Nytt dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1013 msgid "Bro&wse..."
1014 msgstr "B&la gjennom..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nytt dokum&ent"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 msgid ""
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1032 msgstr ""
1033 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1034 "ferdige dokumentet"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "TeX: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Like skiljeteikn"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Hald uendra"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Storleik:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "&Set inn"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Vis"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Samanlagd"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "&Opna"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 msgid "&Errors:"
1108 msgstr "&Feil:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Skildring:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 msgid "F&ile"
1124 msgstr "F&il"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgid "Filename"
1130 msgstr "Filnamn"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 msgid "&File:"
1136 msgstr "&Fil:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Vel ei-fil"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 msgid "&Draft"
1144 msgstr "Kla&dd"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 msgid "&Template"
1148 msgstr "&Mal"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Tilgjengelege malar"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "LaTeX-val"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 msgid "O&ption:"
1165 msgstr "Va&l:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 msgid "Forma&t:"
1169 msgstr "Forma&t:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 msgid ""
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 msgstr ""
1176 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1177 "verkty)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Vis i LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Roter"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Origo for roteringa"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "Ori&go:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "Vi&nkel:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Storleik"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Kutt"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Klipp til &ramma"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Til venstre nede:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "Til høgre &oppe:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Hent frå fil"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgid "TabWidget"
1292 msgstr "Fane"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 msgid "Sear&ch"
1296 msgstr "&Søk"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "&Finn:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "&Erstatt med:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Finn &neste"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 msgid "W&hole words"
1331 msgstr "&Heile ord"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 msgid "&Replace"
1342 msgstr "E&rstatt"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "Leit &bakover"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Erstatt a&lle"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 msgid "S&ettings"
1361 msgstr "V&al"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr "Avgrensingane i søket"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "&Avgrensing"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Dette &dokument"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 msgid ""
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "document"
1379 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "&Hovuddokumentet"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Alle opne dokument"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "&Opne dokument"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Alle ma&nualane"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1403 "har valt."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Sjå bort frå &format"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "&Vern første bokstav"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "&Utvid makro"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Skjema"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Flytartype:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Bruk &standard plassering"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Avanserte val for plassering"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "&Øvst på sida"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Heilt &sikkert her"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "&Her, om det går"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "&Flytar side"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "&Nedst på sida"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "&Over fleire spaltar"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Roter 90°"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "SkrifttypeUI"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid ""
1478 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1479 "LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1482 "eller LuaTeX )"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default family:"
1490 msgstr "Stan&dard familie:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "&Start storleik:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr "&Romansk:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "&Sans Serif:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Stor&leik (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1532 "vanlege skrifttypen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "&Typewriter:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "St&orleik (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1550 "vanlege skrifttypen"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "C&JK:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr ""
1559 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1560 "skrift"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 msgid "&Graphics"
1580 msgstr "&Grafikk"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Vel ei biletefil"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgid "Output Size"
1588 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr ""
1593 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "Set &høgd:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr ""
1606 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "Set &breidd:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr ""
1615 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Roter grafikk"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgid "Or&igin:"
1631 msgstr "&Origo:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 msgid "&Clipping"
1644 msgstr "&Klipping"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 msgid "y:"
1649 msgstr "y:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 msgid "x:"
1654 msgstr "x:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Andre LaTeX-val"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "LaTeX-&val:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 msgid ""
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 msgstr ""
1678 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1679 "verkty)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "V&is i LyX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Biletegruppe"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgid "Draft mode"
1711 msgstr "Kladd"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgid "&Draft mode"
1715 msgstr "&Kladd"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 msgid "________"
1727 msgstr "________"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgid "&Spacing:"
1747 msgstr "Mellom&rom:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 msgid "&Value:"
1755 msgstr "&Verdi:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Fyllstil:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "Ve&rn:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 msgid "URL"
1779 msgstr "URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 msgid "&Target:"
1783 msgstr "&Mål:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "Namn for URL-en"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "&Namn:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Vel lenkja til målet"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Lenkjetype"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Web"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "&Epost"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Lenkje til ei fil"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Fil"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Val for kodeliste"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "L&edetekst:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Etikett:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Fleire &val"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marker mellomrom"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Førehandsvising"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Namnet på fila"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Filtype:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Underdokument"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Tekstfil"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Verbatim"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Kodelister"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Endra fila"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Endre"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Indeksmotor"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Val for indeksmotoren."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1935 msgid "&New:[[index]]"
1936 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1943 "\"Legg til\""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1951 msgid "1"
1952 msgstr "1"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgid "R&ename..."
1964 msgstr "End&ra namn..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Informasjontype:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Namn på informasjon:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Val for innskot"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endringane med det same"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2008 msgid "New Inset"
2009 msgstr "Nytt innskot"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Dokumentklasse"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokal klasse..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Val for klassa"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "&Predefinert:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 msgid ""
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "select/deselect."
2039 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cus&tom:"
2043 msgstr "&Tilpassa:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikk drivar:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2058 msgid "&Master:"
2059 msgstr "&Hovud:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2067 msgstr "&Fjern dato på første side"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Sitatstil:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2078 msgid "Encoding"
2079 msgstr "Teiknsett"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Standar&d for språket"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2086 msgid "&Other:"
2087 msgstr "&Anna:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Språ&k pakke:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 msgid ""
2102 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2103 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "Startp&unkt:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Kor tjukk linja er."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgid "&Thickness:"
2119 msgstr "&Tjukkleik:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Kor tjukk linja er."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Val for kodelister"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Tilbakemeldingar"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Kodeliste"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hovudval"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Plassering"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Kodelister i teksten"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "&Flytar"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "&Plassering:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Linjenummerering"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "&Side:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "Ste&g:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "Skrifts&torleik:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Stil"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "Skriftst&orleik:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Brekk lange linjer"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 msgid "Lan&guage:"
2258 msgstr "S&pråk:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vel programeringspråket"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 msgid "&Dialect:"
2266 msgstr "&Dialekt:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 msgid "Range"
2274 msgstr "Utval"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "F&yrste linje:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgid "&Last line:"
2286 msgstr "Siste &linje:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2293 msgid "Ad&vanced"
2294 msgstr "&Avansert"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Fleire val"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2302 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2305 msgid "Document-specific layout information"
2306 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2314 msgid "Press button to check validity..."
2315 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "&Verifiser"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2323 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 msgid "Log &Type:"
2327 msgstr "Logg &Type:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2331 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2335 msgid "&Update"
2336 msgstr "&Oppdater"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2343 msgid "&Go!"
2344 msgstr "&Leit"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2352 msgstr "Neste åt&varing"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Hopp til neste feil."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2359 msgid "Next &Error"
2360 msgstr "Neste f&eil"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Standard margar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "&Topp:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "&Botn:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "&Indre:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "&Ytre:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "Topptekst av&stand:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Topptekst&høgd:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "&Botntekst avstand:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Kolonne avstand:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr ""
2419 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2420 "(tek lengre tid)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "&Bruk alle barna"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Tal på rader"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2443 msgid "&Rows:"
2444 msgstr "&Rader:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Tal på kolonnar"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 msgid "&Columns:"
2456 msgstr "&Kolonner:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Loddrett justering"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgid "&Vertical:"
2468 msgstr "&Loddrett:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&Vassrett:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 msgid "Decoration"
2480 msgstr "Dekorasjon"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2483 msgid "&Type:"
2484 msgstr "&Type:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 msgid "[x]"
2492 msgstr "[x]"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 msgid "(x)"
2496 msgstr "(x)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 msgid "{x}"
2500 msgstr "{x}"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 msgid "|x|"
2504 msgstr "|x|"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 msgid "||x||"
2508 msgstr "||x||"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 msgid ""
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2516 "brukt"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "Bruk AMS &matte"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Bruk &esint"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 msgid ""
2551 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2552 "into formulas"
2553 msgstr ""
2554 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2576 msgid "Use mhchem &package automatically"
2577 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2580 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2581 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2584 msgid "Use mh&chem package"
2585 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 msgid "A&vailable:"
2589 msgstr "T&ilgjengelege:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 msgid "A&dd"
2595 msgstr "&Legg til"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 msgid "De&lete"
2599 msgstr "&Slett"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 msgid "S&elected:"
2603 msgstr "V&el:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatur"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgid "Sort &as:"
2611 msgstr "Sorter s&om:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2615 msgstr "S&kildring:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 msgid "&Symbol:"
2619 msgstr "&Symbol:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 msgid "Type"
2623 msgstr "Type"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "Berre for LyX internt"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgid "LyX &Note"
2631 msgstr "LyX &notis"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 msgid "&Comment"
2639 msgstr "&Kommentar"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 msgid "&Greyed out"
2647 msgstr "Som &Grå-tekst"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgid "&Numbering"
2655 msgstr "&Nummerering"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2667 msgid "De&fault Output Format:"
2668 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2671 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2672 msgstr ""
2673 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2677 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "&Tilpass makro:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2688 msgid "XHTML Output Options"
2689 msgstr "XHTML resultat val"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2692 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2693 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2696 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2697 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2700 msgid "&Math output:"
2701 msgstr "&Matte resultat:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2704 msgid "Format to use for math output."
2705 msgstr "Format for matte"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2708 msgid "MathML"
2709 msgstr "MathML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2712 msgid "HTML"
2713 msgstr "HTML"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 msgid "Images"
2717 msgstr "Bilete"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2720 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2723 msgid "LaTeX"
2724 msgstr "LaTeX"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2727 msgid "Math &image scaling:"
2728 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2731 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2735 msgid "&Use hyperref support"
2736 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2739 msgid "&General"
2740 msgstr "&Generelt"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2743 msgid "Header Information"
2744 msgstr "Hovud informasjon"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2747 msgid "&Title:"
2748 msgstr "&Tittel:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2751 msgid "&Author:"
2752 msgstr "Forf&attar:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2755 msgid "&Subject:"
2756 msgstr "E&mne:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2759 msgid "&Keywords:"
2760 msgstr "&Nøkkelord:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2763 msgid ""
2764 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2765 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2768 msgid "Automatically fi&ll header"
2769 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2772 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2773 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2776 msgid "Load in &fullscreen mode"
2777 msgstr "Last i &fullskjerm"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlenkje"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Farga lenk&jer"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Bokmerke"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Lag Bokm&erke"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2820 msgid "&Open bookmarks"
2821 msgstr "&Opna bokmerke"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2824 msgid "Number of levels"
2825 msgstr "Kor mange nivå"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "Andre va&l"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Papirformat"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Format:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Retning:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2854 msgid "&Portrait"
2855 msgstr "S&tåande"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2858 msgid "&Landscape"
2859 msgstr "&Liggjande"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2863 msgid "Page Layout"
2864 msgstr "Avsnittstil"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Hovud&stil:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Topp og botntekst stil"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Bruk to spaltar"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "&Tosidig"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgid "Label Width"
2884 msgstr "Etikettbreidd"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "&Lengste etikett"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "&Linjeavstand"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2901 msgid "Single"
2902 msgstr "Enkel"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 msgid "1.5"
2906 msgstr "1.5"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2910 msgid "Double"
2911 msgstr "Dobbel"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2926 msgid "Custom"
2927 msgstr "Tilpassa"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 msgid "&Justified"
2935 msgstr "&Justert"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 msgid "&Left"
2939 msgstr "&Venstre"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 msgid "C&enter"
2943 msgstr "S&entrert"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2946 msgid "Ri&ght"
2947 msgstr "Hø&gre"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgid "&Phantom"
2963 msgstr "&Fantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "V&assrettfantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "&Loddrettfantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "&Endra..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Br&uk systemfargane"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgid "In Math"
2991 msgstr "I Matte"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr ""
2998 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Aut&omatisk retting"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 msgid "In Text"
3018 msgstr "I tekst"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr ""
3025 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Generelt"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3061 msgid "s inline completion dela&y"
3062 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3065 msgid ""
3066 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3067 "if it is available."
3068 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3071 msgid "s popup d&elay"
3072 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3075 msgid ""
3076 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3077 "It will be shown right away."
3078 msgstr ""
3079 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3080 "same."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3083 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3084 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3087 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3088 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3091 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3092 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 msgid "C&onverter:"
3096 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3099 msgid "E&xtra flag:"
3100 msgstr "&Ekstra flagg:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3103 msgid "&From format:"
3104 msgstr "&Frå format:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3107 msgid "&To format:"
3108 msgstr "&Til format:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3112 msgid "&Modify"
3113 msgstr "E&ndra"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3118 msgid "Remo&ve"
3119 msgstr "&Fjern"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3122 msgid "Converter Defi&nitions"
3123 msgstr "Defi&ner eksport program"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3126 msgid "Converter File Cache"
3127 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3130 msgid "&Enabled"
3131 msgstr "&Bruk"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "Vis &grafikk"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "Vis med det &same:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3147 msgid "Off"
3148 msgstr "Av"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3151 msgid "No math"
3152 msgstr "Ikkje matte"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3155 msgid "On"
3156 msgstr "På"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3159 msgid "Preview Si&ze:"
3160 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3163 msgid "Factor for the preview size"
3164 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3167 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3168 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3171 msgid "&Mark end of paragraphs"
3172 msgstr "&Merk avsnitt"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3175 msgid "Session handling"
3176 msgstr "Handtering av økter"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3179 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3180 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3184 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3187 msgid "Restore cursor &positions"
3188 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3191 msgid "&Load opened files from last session"
3192 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3195 msgid "&Clear all session information"
3196 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3199 msgid "Backup && saving"
3200 msgstr "Reservekopi && lagring"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3203 msgid "Backup &original documents when saving"
3204 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3207 msgid "&Backup documents, every"
3208 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3211 msgid "&minutes"
3212 msgstr "&minutt"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3215 msgid "&Save documents compressed by default"
3216 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3219 msgid "Windows && work area"
3220 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3223 msgid "Open documents in &tabs"
3224 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3227 msgid "Use s&ingle instance"
3228 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3231 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3232 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3235 msgid "Displa&y single close-tab button"
3236 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3239 msgid "Editing"
3240 msgstr "Redigering"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3243 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3244 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3247 msgid ""
3248 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3249 "width used when set to 0."
3250 msgstr ""
3251 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3252 "den til 0."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3255 msgid "Cursor width (&pixels):"
3256 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3259 msgid "Scroll &below end of document"
3260 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3263 msgid "Sort &environments alphabetically"
3264 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3267 msgid "&Group environments by their category"
3268 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3271 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3272 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3275 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3276 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3279 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3280 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3283 msgid "Skip trailing non-word characters"
3284 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3287 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3288 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3291 msgid "Fullscreen"
3292 msgstr "Fullskjerm"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3295 msgid "&Hide toolbars"
3296 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3299 msgid "Hide scr&ollbar"
3300 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3303 msgid "Hide &tabbar"
3304 msgstr "Skru av &faner"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3307 msgid "Hide &menubar"
3308 msgstr "Skru av &menyfelt"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3311 msgid "&Limit text width"
3312 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3315 msgid "Screen used (&pixels):"
3316 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3319 msgid "&New..."
3320 msgstr "&Ny..."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3323 msgid "Re&move"
3324 msgstr "&Fjern"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3327 msgid "&Document format"
3328 msgstr "&Dokumentformat"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3331 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3332 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3335 msgid "Sho&w in export menu"
3336 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3339 msgid "Vector &graphics format"
3340 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3343 msgid "S&hort Name:"
3344 msgstr "K&ort namn:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3347 msgid "E&xtension:"
3348 msgstr "Fil E&tternamn:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3351 msgid "Shortc&ut:"
3352 msgstr "&Snøggtast:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3355 msgid "&Viewer:"
3356 msgstr "&Framsynar:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3359 msgid "Co&pier:"
3360 msgstr "Ko&piprogram:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3364 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3367 msgid "Default Format"
3368 msgstr "Standardformat"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3371 msgid "Ed&itor:"
3372 msgstr "Skr&iveprogram:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 msgid "&E-mail:"
3376 msgstr "&E-post:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 msgid "Your name"
3380 msgstr "Ditt namn"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "Di E-post adresse"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 msgid "Keyboard"
3388 msgstr "Tastatur"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 msgid "&First:"
3396 msgstr "&Første:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3400 msgid "Br&owse..."
3401 msgstr "B&la gjennom..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 msgid "S&econd:"
3405 msgstr "Andr&e:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3408 msgid ""
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3411 msgstr ""
3412 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3413 "for å få det til å fungere."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3416 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3417 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 msgid "Mouse"
3421 msgstr "Mus"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3424 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3425 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3428 msgid ""
3429 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3430 "speed it up, low values slow it down."
3431 msgstr ""
3432 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3433 "saktare."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3436 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 msgid "Enable"
3441 msgstr "Bruk"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3444 msgid "Ctrl"
3445 msgstr "Ctrl"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3448 msgid "Shift"
3449 msgstr "Shift"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 msgid "Alt"
3453 msgstr "Alt"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3465 msgid "Automatic"
3466 msgstr "Automatisk"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3470 msgid "Always Babel"
3471 msgstr "Alltid Babel"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3475 msgid "None[[language package]]"
3476 msgstr "Ingen"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3479 msgid "Command s&tart:"
3480 msgstr "S&tart kommando:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3483 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3484 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3487 msgid "Command e&nd:"
3488 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3491 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3492 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3495 msgid "Default Decimal &Point:"
3496 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3499 msgid ""
3500 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3501 "the language package)"
3502 msgstr ""
3503 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3504 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3507 msgid "Set languages &globally"
3508 msgstr "Vel språk &globalt"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3511 msgid ""
3512 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3513 "command"
3514 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3517 msgid "Auto &begin"
3518 msgstr "Start aut&omatisk"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3521 msgid ""
3522 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3523 "switch command"
3524 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3527 msgid "Auto &end"
3528 msgstr "Sl&utt automatisk"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3531 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3532 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3535 msgid "Mark &foreign languages"
3536 msgstr "Marker &framandespråk"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3539 msgid "Right-to-left language support"
3540 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3543 msgid ""
3544 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3545 msgstr ""
3546 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3549 msgid "Enable RTL su&pport"
3550 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3553 msgid "Cursor movement:"
3554 msgstr "Peikar rørsle:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3557 msgid "&Logical"
3558 msgstr "&Logisk"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3561 msgid "&Visual"
3562 msgstr "&Visuelt"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3565 msgid ""
3566 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3567 msgstr ""
3568 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3571 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3572 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3575 msgid "Default paper si&ze:"
3576 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3580 msgid "US letter"
3581 msgstr "US-letter"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3585 msgid "US legal"
3586 msgstr "US-legal"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3590 msgid "US executive"
3591 msgstr "US Executive"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3595 msgid "A3"
3596 msgstr "A3"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3600 msgid "A4"
3601 msgstr "A4"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3605 msgid "A5"
3606 msgstr "A5"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3610 msgid "B5"
3611 msgstr "B5"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3615 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3618 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3619 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3622 msgid "BibTeX command and options"
3623 msgstr "BibTeX val"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3627 msgid "Processor for &Japanese:"
3628 msgstr "Motor for &Japansk:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3631 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3632 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3635 msgid "Pr&ocessor:"
3636 msgstr "Ha&ndsamar:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3640 msgid "Op&tions:"
3641 msgstr "&Val:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3645 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3648 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3652 msgid "&Nomenclature command:"
3653 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3656 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3657 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3660 msgid "Chec&kTeX command:"
3661 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3664 msgid "CheckTeX start options and flags"
3665 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3668 msgid ""
3669 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3670 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3671 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3672 "Warning: Your changes here will not be saved."
3673 msgstr ""
3674 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3675 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3676 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3677 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3681 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3684 msgid "Set class options to default on class change"
3685 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3688 msgid "R&eset class options when document class changes"
3689 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3692 msgid "Output &line length:"
3693 msgstr "Linje&lengd:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3696 msgid ""
3697 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3698 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3699 "paragraphs are separated by a blank line."
3700 msgstr ""
3701 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3702 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3703 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3706 msgid "&Date format:"
3707 msgstr "&Datoformat:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3710 msgid "Date format for strftime output"
3711 msgstr "Datoformatet til strftime"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3714 msgid "&Overwrite on export:"
3715 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3718 msgid "Ask permission"
3719 msgstr "Spør om lov"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3722 msgid "Main file only"
3723 msgstr "Berre hovudfil"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3726 msgid "All files"
3727 msgstr "Alle filer"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3731 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3734 msgid "Forward search"
3735 msgstr "Leit framover"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3738 msgid "DV&I command:"
3739 msgstr "DV&I kommando:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3742 msgid "&PDF command:"
3743 msgstr "&PDF kommando:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3746 msgid "&PATH prefix:"
3747 msgstr "&Stig-prefiks:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3750 msgid ""
3751 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3752 "variable.\n"
3753 "Use the OS native format."
3754 msgstr ""
3755 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3756 "operativsystemet."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3759 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3760 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3763 msgid ""
3764 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3765 "environment variable.\n"
3766 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3767 msgstr ""
3768 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3769 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3770 "operativsystemet."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3780 msgid "Browse..."
3781 msgstr "Bla gjennom..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3784 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3785 msgstr "S&ynonymordbok:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3788 msgid "&Temporary directory:"
3789 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3792 msgid "Ly&XServer pipe:"
3793 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3796 msgid "&Backup directory:"
3797 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3800 msgid "&Example files:"
3801 msgstr "Døm&e filer:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3804 msgid "&Document templates:"
3805 msgstr "Stig til &malar:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3808 msgid "&Working directory:"
3809 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3812 msgid "H&unspell dictionaries:"
3813 msgstr "H&unspellordbøker:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3816 msgid "Printer Command Options"
3817 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3820 msgid "Extension to be used when printing to file."
3821 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3824 msgid "File ex&tension:"
3825 msgstr "File&tternamn:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3828 msgid "Option used to print to a file."
3829 msgstr "Val for å skrive til fil"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3832 msgid "Print to &file:"
3833 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3836 msgid "Option used to print to non-default printer."
3837 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3840 msgid "Set &printer:"
3841 msgstr "Til sk&rivar:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3844 msgid "Option used with spool command to set printer."
3845 msgstr "Val for skrivar-kø."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3848 msgid "Spool &printer:"
3849 msgstr "Skriva&r-kø:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3852 msgid ""
3853 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3854 "to print."
3855 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "&Kø-kommando:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "Om&vendt:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3870 msgid "Lan&dscape:"
3871 msgstr "Ligg&jande:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 msgid "Co&llated:"
3887 msgstr "Sam&la:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Utval av sider:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3898 msgid "&Odd pages:"
3899 msgstr "&Odde-sider:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "&Like-sider:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "Papir&type:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "&Papirstorleik:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "E&kstra val:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3926 msgid ""
3927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3929 "printers."
3930 msgstr ""
3931 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3932 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3935 msgid "Adapt &output to printer"
3936 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3939 msgid "Name of the default printer"
3940 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3943 msgid "Default &printer:"
3944 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3947 msgid "Printer co&mmand:"
3948 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3951 msgid "Sans Seri&f:"
3952 msgstr "&Sans Serif:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3955 msgid "T&ypewriter:"
3956 msgstr "T&ypewriter:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3959 msgid "R&oman:"
3960 msgstr "&Romansk:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3963 msgid "&Zoom %:"
3964 msgstr "&Forstørring %:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3967 msgid "Font Sizes"
3968 msgstr "Skriftstorleik"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3971 msgid "&Large:"
3972 msgstr "&Stor:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3975 msgid "&Larger:"
3976 msgstr "&Større:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3979 msgid "&Largest:"
3980 msgstr "&Største:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3983 msgid "&Huge:"
3984 msgstr "&Enorm:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3987 msgid "&Hugest:"
3988 msgstr "&Gigantisk:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3991 msgid "S&mallest:"
3992 msgstr "&Minst:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3995 msgid "S&maller:"
3996 msgstr "&Mindre:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3999 msgid "S&mall:"
4000 msgstr "&Liten:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4003 msgid "&Normal:"
4004 msgstr "&Normal:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4007 msgid "&Tiny:"
4008 msgstr "Svær&t liten:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4011 msgid ""
4012 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4013 "of fonts"
4014 msgstr ""
4015 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4016 "skjermen."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4019 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4020 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4023 msgid "&New"
4024 msgstr "&Ny"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4027 msgid "&Bind file:"
4028 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4031 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4032 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4035 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4036 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4040 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4064 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4067 msgid "&Escape characters:"
4068 msgstr "Ve&rna teikn:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4072 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4075 msgid "Al&ternative language:"
4076 msgstr "Al&ternative språk:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4079 msgid "General Look && Feel"
4080 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4083 msgid "&User interface file:"
4084 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4087 msgid "&Icon Set:"
4088 msgstr "&Ikon tema:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4091 msgid "Context help"
4092 msgstr "Tematisk hjelp"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4095 msgid ""
4096 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4097 "the main work area of an edited document"
4098 msgstr ""
4099 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4100 "medan du arbeidar."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4103 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4104 msgstr "Automatisk hj&elp"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4107 msgid "Menus"
4108 msgstr "Menyar"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4111 msgid "&Maximum last files:"
4112 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
4115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4116 msgid "&Save"
4117 msgstr "&Lagra"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4120 msgid "Nomenclature settings"
4121 msgstr "Nomenklatur val"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4125 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4126 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4129 msgid "&List Indentation:"
4130 msgstr "&liste innrykk:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4133 msgid "Custom &Width:"
4134 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4137 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4138 msgstr ""
4139 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4140 "\"Spesialtilpassa\""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4143 msgid "Pages"
4144 msgstr "Sider"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4147 msgid "Page number to print from"
4148 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4151 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4152 msgstr "&Til:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4155 msgid "Page number to print to"
4156 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4159 msgid "Print all pages"
4160 msgstr "Skriv ut alle sider"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4163 msgid "Fro&m"
4164 msgstr "F&rå"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4168 msgid "&All"
4169 msgstr "&Alle"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4172 msgid "Print &odd-numbered pages"
4173 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4176 msgid "Print &even-numbered pages"
4177 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4180 msgid "Print in reverse order"
4181 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4184 msgid "Re&verse order"
4185 msgstr "Om&vendt"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4188 msgid "Copie&s"
4189 msgstr "Ko&piar"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4192 msgid "Number of copies"
4193 msgstr "Kor mange kopiar"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4196 msgid "Collate copies"
4197 msgstr "Samla kopiar"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4200 msgid "&Collate"
4201 msgstr "&Samla"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4204 msgid "&Print"
4205 msgstr "S&kriv ut"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4208 msgid "Print Destination"
4209 msgstr "Skrivar"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4212 msgid "Send output to the printer"
4213 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4216 msgid "P&rinter:"
4217 msgstr "Sk&rivar:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4220 msgid "Send output to the given printer"
4221 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4224 msgid "Send output to a file"
4225 msgstr "Skriv til ei fil"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4228 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4229 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4232 msgid "&Subindex"
4233 msgstr "&Underindeks"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4236 msgid "A&vailable indexes:"
4237 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4240 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4241 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4245 msgid "Output"
4246 msgstr "Eksportvegar"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4249 msgid "Settings"
4250 msgstr "Val"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4253 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4254 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4257 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4258 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4261 msgid "&Clear automatically"
4262 msgstr "&Rydd automatisk"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4265 msgid "Debug messages"
4266 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4269 msgid "Display no debug messages"
4270 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4273 msgid "&None"
4274 msgstr "I&ngen"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4277 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4278 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4281 msgid "S&elected"
4282 msgstr "&Vald"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4285 msgid "Display all debug messages"
4286 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4289 msgid "Display statusbar messages?"
4290 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4293 msgid "&Statusbar messages"
4294 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4297 msgid "La&bels in:"
4298 msgstr "E&tikettar i:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4301 msgid "&References"
4302 msgstr "&Referansar"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4305 msgid "Fil&ter:"
4306 msgstr "Fil&ter:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4309 msgid "Enter string to filter the label list"
4310 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4313 msgid "Filter case-sensitively"
4314 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4317 msgid "Case-sensiti&ve"
4318 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4321 msgid ""
4322 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4323 "sensitive option is checked)"
4324 msgstr ""
4325 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4326 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4329 msgid "&Sort"
4330 msgstr "&Sorter"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4333 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4334 msgstr ""
4335 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4336 "seg"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4339 msgid "Cas&e-sensitive"
4340 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4343 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4344 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4347 msgid "Grou&p"
4348 msgstr "Gru&pper"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4351 msgid "&Go to Label"
4352 msgstr "&Gå til etikett"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4355 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4356 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4359 msgid "<reference>"
4360 msgstr "<referanse>"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4363 msgid "(<reference>)"
4364 msgstr "(<referanse>)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4367 msgid "<page>"
4368 msgstr "<side>"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4371 msgid "on page <page>"
4372 msgstr "på side <side>"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4375 msgid "<reference> on page <page>"
4376 msgstr "<referanse> på side <side>"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4379 msgid "Formatted reference"
4380 msgstr "Formatert referanse"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4383 msgid "Textual reference"
4384 msgstr "Tekstuell referanse"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4387 msgid "Update the label list"
4388 msgstr "Oppdater referanselista"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4391 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4392 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4395 msgid "Match w&hole words only"
4396 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4399 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4400 msgstr ""
4401 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4404 msgid "&Export formats:"
4405 msgstr "Eks&portformat:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4408 msgid "&Send exported file to command:"
4409 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4412 msgid "Edit shortcut"
4413 msgstr "Endre Snøggtast"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4416 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4417 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4420 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4421 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4424 msgid "&Delete Key"
4425 msgstr "&Slett knapp"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4428 msgid "Clear current shortcut"
4429 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4433 msgid "C&lear"
4434 msgstr "&Fjern"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4437 msgid "&Shortcut:"
4438 msgstr "&Snøggtast:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4441 msgid "&Function:"
4442 msgstr "&Funksjon:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4445 msgid ""
4446 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4447 "the 'Clear' button"
4448 msgstr ""
4449 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4450 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4456 msgid "Spell Checker"
4457 msgstr "Stavekontroll"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4460 msgid ""
4461 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4462 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4465 msgid "Unknown word:"
4466 msgstr "Ukjent ord:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4469 msgid "Current word"
4470 msgstr "Noverande ord"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4473 msgid "&Find Next"
4474 msgstr "&Finn neste"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4477 msgid "Re&placement:"
4478 msgstr "E&rstatning:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4481 msgid "Replace with selected word"
4482 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4485 msgid "Replace word with current choice"
4486 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4489 msgid "S&uggestions:"
4490 msgstr "F&ramlegg:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4493 msgid "Ignore this word"
4494 msgstr "Ignorer dette ordet"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4497 msgid "&Ignore"
4498 msgstr "&Ignorer"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4501 msgid "Ignore this word throughout this session"
4502 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4505 msgid "I&gnore All"
4506 msgstr "I&gnorer alle"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4509 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4510 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4513 msgid ""
4514 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4515 "full range."
4516 msgstr ""
4517 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4520 msgid "Ca&tegory:"
4521 msgstr "Ka&tegori:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4524 msgid "Select this to display all available characters at once"
4525 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4528 msgid "&Display all"
4529 msgstr "&Vis alle"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4532 msgid "&Table Settings"
4533 msgstr "&Tabellval"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4536 msgid "Column settings"
4537 msgstr "Kolonne val"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4540 msgid "&Horizontal alignment:"
4541 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4544 msgid "Horizontal alignment in column"
4545 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4549 msgid "Justified"
4550 msgstr "Justert"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4554 msgid "At Decimal Separator"
4555 msgstr "ved desimalteikn"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4558 msgid "&Decimal separator:"
4559 msgstr "&Desimalteikn:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4562 msgid "Fixed width of the column"
4563 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4566 msgid "&Vertical alignment in row:"
4567 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4570 msgid ""
4571 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4572 "the row."
4573 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4576 msgid "Merge cells of different columns"
4577 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4580 msgid "&Multicolumn"
4581 msgstr "&Multikolonne"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4584 msgid "Row setting"
4585 msgstr "Radval"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4588 msgid "Merge cells of different rows"
4589 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4592 msgid "M&ultirow"
4593 msgstr "M&ultirad"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4596 msgid "&Vertical Offset:"
4597 msgstr "L&oddrettavstand:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4600 msgid "Optional vertical offset"
4601 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4604 msgid "Cell setting"
4605 msgstr "Celleval"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4608 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4609 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4612 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4613 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4616 msgid "LaTe&X argument:"
4617 msgstr "LaTe&X argument:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4620 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4621 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4624 msgid "Table-wide settings"
4625 msgstr "Tabellval"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4628 msgid "Table w&idth:"
4629 msgstr "Tabellbre&idd:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4632 msgid "Verti&cal alignment:"
4633 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4636 msgid "Vertical alignment of the table"
4637 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4640 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4641 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4644 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4645 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4648 msgid "&Borders"
4649 msgstr "&Kantlinjer"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4652 msgid "Set Borders"
4653 msgstr "Endre kantlinjer"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4656 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4660 msgid "All Borders"
4661 msgstr "Alle kantlinjer"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4668 msgid "&Set"
4669 msgstr "&Sett inn"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4676 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4677 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4680 msgid "Fo&rmal"
4681 msgstr "Fo&rmell"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4684 msgid "Use default (grid-like) border style"
4685 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4688 msgid "De&fault"
4689 msgstr "Stan&dard"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4692 msgid "Additional Space"
4693 msgstr "Ekstra mellomrom"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4696 msgid "T&op of row:"
4697 msgstr "Øvste ra&da:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4700 msgid "Botto&m of row:"
4701 msgstr "&Nedste rada:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4704 msgid "Bet&ween rows:"
4705 msgstr "Me&llom radane:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4708 msgid "&Longtable"
4709 msgstr "&Langtabell"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4713 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4716 msgid "&Use long table"
4717 msgstr "&Bruk langtabell"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4720 msgid "Row settings"
4721 msgstr "Radval"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4724 msgid "Status"
4725 msgstr "Status"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4728 msgid "Border above"
4729 msgstr "Kantlinje over"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4732 msgid "Border below"
4733 msgstr "Kantlinje under"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4736 msgid "Contents"
4737 msgstr "Innhald"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4740 msgid "Header:"
4741 msgstr "Overskrift:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4744 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4745 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4753 msgid "on"
4754 msgstr "på"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4764 msgid "double"
4765 msgstr "dobbel"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4768 msgid "First header:"
4769 msgstr "Første overskrift:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4772 msgid "This row is the header of the first page"
4773 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4776 msgid "Don't output the first header"
4777 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4781 msgid "is empty"
4782 msgstr "Skal vere tom"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4785 msgid "Footer:"
4786 msgstr "Botntekst:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4789 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4790 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4793 msgid "Last footer:"
4794 msgstr "Siste botntekst:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4797 msgid "This row is the footer of the last page"
4798 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4801 msgid "Don't output the last footer"
4802 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4805 msgid "Caption:"
4806 msgstr "Ledetekst:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4809 msgid "Set a page break on the current row"
4810 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4813 msgid "Page &break on current row"
4814 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4817 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4818 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4821 msgid "Longtable alignment"
4822 msgstr "Langtabell justering"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4825 msgid "Current cell:"
4826 msgstr "Noverande celle:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4829 msgid "Current row position"
4830 msgstr "Den noverande rada"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4833 msgid "Current column position"
4834 msgstr "Den noverande kolonna"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4837 msgid "Close this dialog"
4838 msgstr "Lukk dette vindauget"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4841 msgid "Rebuild the file lists"
4842 msgstr "Lag nye fil-lister"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4845 msgid ""
4846 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4847 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4850 msgid "&View"
4851 msgstr "&Vis"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4854 msgid "Selected classes or styles"
4855 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4858 msgid "LaTeX classes"
4859 msgstr "LaTeX-klassar"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4862 msgid "LaTeX styles"
4863 msgstr "LaTeX-stiler"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4866 msgid "BibTeX styles"
4867 msgstr "BibTeX-stiler"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4870 msgid "Toggles view of the file list"
4871 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4874 msgid "Show &path"
4875 msgstr "Vis &stig"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4878 msgid "Separate paragraphs with"
4879 msgstr "Del avsnitta med"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4882 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4883 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4886 msgid "&Indentation:"
4887 msgstr "&Innrykk:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4890 msgid "Size of the indentation"
4891 msgstr "Kor stort innrykk"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4894 msgid "&Vertical space:"
4895 msgstr "L&oddrettavstand:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4898 msgid "Size of the vertical space"
4899 msgstr "Loddrett avstand"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4902 msgid "Spacing"
4903 msgstr "Avstand"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4906 msgid "&Line spacing:"
4907 msgstr "&Linjeavstand:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4910 msgid "Spacing type"
4911 msgstr "Avstandstype"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4914 msgid "Number of lines"
4915 msgstr "Talet på linjer"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4918 msgid "Format text into two columns"
4919 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4922 msgid "Two-&column document"
4923 msgstr "To &spalter"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4926 msgid "Language of the thesaurus"
4927 msgstr "Språk i synonymordlista"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4930 msgid "Index entry"
4931 msgstr "Indeksnøkkel"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4934 msgid "&Keyword:"
4935 msgstr "&Nøkkelord:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4938 msgid "Word to look up"
4939 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4942 msgid "L&ookup"
4943 msgstr "Slå &opp"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4947 msgid "The selected entry"
4948 msgstr "Det valde setelen"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4951 msgid "&Selection:"
4952 msgstr "&Utval:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4955 msgid "Replace the entry with the selection"
4956 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4959 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4960 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4963 msgid "Filter:"
4964 msgstr "Filter:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4967 msgid "Enter string to filter contents"
4968 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4971 msgid ""
4972 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4973 "tables, and others)"
4974 msgstr ""
4975 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4976 "liste over figurar og andre)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4985 msgid "..."
4986 msgstr "..."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4989 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4990 msgstr "Auk djupna på elementet"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4993 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Mink djupna på elementet"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4997 msgid "Move selected item down by one"
4998 msgstr "Flytt elementet nedover"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5001 msgid "Move selected item up by one"
5002 msgstr "Flytt elementet oppover"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5005 msgid "Sort"
5006 msgstr "Sorter"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5009 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5010 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5013 msgid "Keep"
5014 msgstr "Hald fast"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5017 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5018 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5021 msgid "LyX: Enter text"
5022 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5025 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5026 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5029 msgid "&Do not show this warning again!"
5030 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5033 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5034 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5037 msgid "DefSkip"
5038 msgstr "Standard avstand"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5041 msgid "SmallSkip"
5042 msgstr "Liten avstand"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5045 msgid "MedSkip"
5046 msgstr "Medium avstand"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5049 msgid "BigSkip"
5050 msgstr "Stor avstand"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5053 msgid "VFill"
5054 msgstr "Fyll vertikalt"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5057 msgid "F&ormat:"
5058 msgstr "F&ormat:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5061 msgid "Select the output format"
5062 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5065 msgid "Current Paragraph"
5066 msgstr "Dette avsnittet"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5069 msgid "Complete Source"
5070 msgstr "Heile kjeldekoden"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5073 msgid "Preamble Only"
5074 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5077 msgid "Body Only"
5078 msgstr "Berre tekstkroppen"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "Vis endringar automatisk"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5085 msgid "Unit of width value"
5086 msgstr "Breiddeining"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5089 msgid "number of needed lines"
5090 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5093 msgid "use number of lines"
5094 msgstr "bruk kor mange linjer"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5097 msgid "&Line span:"
5098 msgstr "&Linjeavstand:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5101 msgid "Outer (default)"
5102 msgstr "Ytre (standard)"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5105 msgid "Inner"
5106 msgstr "Indre"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5109 msgid "use overhang"
5110 msgstr "bruk overheng"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5113 msgid "Over&hang:"
5114 msgstr "Over&heng:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5117 msgid "Overhang value"
5118 msgstr "Overheng storleik"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5121 msgid "Unit of overhang value"
5122 msgstr "Overhengeining"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5125 msgid "Check this to allow flexible placement"
5126 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5129 msgid "Allow &floating"
5130 msgstr "Tillat &flyting"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5133 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5134 msgid "ShortTitle"
5135 msgstr "Kort_Tittel"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5140 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5141 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5142 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5149 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5150 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5151 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5152 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5155 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5157 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5158 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5159 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5174 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5175 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5181 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5189 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5190 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5191 msgid "FrontMatter"
5192 msgstr "Front-ting"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5195 msgid "Publication Month"
5196 msgstr "Publikasjonsmånad"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5199 msgid "Publication Month:"
5200 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5203 msgid "Publication Year"
5204 msgstr "Publikasjonsår"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5207 msgid "Publication Year:"
5208 msgstr "Publikasjonsår:"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5211 msgid "Publication Volume"
5212 msgstr "Publikasjonsvolum"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5215 msgid "Publication Volume:"
5216 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5219 msgid "Publication Issue"
5220 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5223 msgid "Publication Issue:"
5224 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5227 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5228 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5233 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5235 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5236 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5239 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5249 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5250 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5251 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5256 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5257 msgid "Abstract"
5258 msgstr "Samandrag"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5261 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5262 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5263 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5264 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5275 msgid "Acknowledgement"
5276 msgstr "Takk"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5281 msgid "Acknowledgement."
5282 msgstr "Takk."
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5292 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5313 msgid "Theorem"
5314 msgstr "Teorem"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5329 msgid "Algorithm"
5330 msgstr "Algoritme"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5343 msgid "Axiom"
5344 msgstr "Aksiom"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5353 msgid "Case"
5354 msgstr "Tilfelle"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5357 msgid "Case \\thecase."
5358 msgstr "Saka \\thecase."
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5363 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5378 msgid "Claim"
5379 msgstr "Påstand"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5392 msgid "Conclusion"
5393 msgstr "Konklusjon"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5406 msgid "Condition"
5407 msgstr "Vilkår"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5426 msgid "Conjecture"
5427 msgstr "Konjektur"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5431 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5447 msgid "Corollary"
5448 msgstr "Korollar"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5461 msgid "Criterion"
5462 msgstr "Kriterium"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5481 msgid "Definition"
5482 msgstr "Definisjon"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5501 msgid "Example"
5502 msgstr "Døme"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5521 msgid "Exercise"
5522 msgstr "Øving"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5525 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5542 msgid "Lemma"
5543 msgstr "Lemma"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5557 msgid "Notation"
5558 msgstr "Notasjon"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5575 msgid "Problem"
5576 msgstr "Problem"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5579 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5595 msgid "Proposition"
5596 msgstr "Framlegg"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5614 msgid "Remark"
5615 msgstr "Merknad"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5620 msgid "Remark \\theremark."
5621 msgstr "Merknad \\theremark"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5628 msgid "Solution"
5629 msgstr "Løysing"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5632 msgid "Solution \\thesolution."
5633 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5646 msgid "Summary"
5647 msgstr "Samandrag"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5650 msgid "Caption"
5651 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5662 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5666 #: lib/layouts/initials.module:26
5667 msgid "MainText"
5668 msgstr "Hovudtekst"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5671 msgid "Caption: "
5672 msgstr "Ledetekst: "
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5676 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5679 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5683 msgid "Proof"
5684 msgstr "Prov"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5692 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5694 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5696 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5700 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5702 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5707 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5710 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5712 msgid "Standard"
5713 msgstr "Standard"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5716 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5722 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5723 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5724 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
5726 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5736 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5741 msgid "Title"
5742 msgstr "Tittel"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5745 msgid "IEEE membership"
5746 msgstr "IEEE-medlemskap"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5749 msgid "Lowercase"
5750 msgstr "Litenskrift"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5753 msgid "lowercase"
5754 msgstr "litenskrift"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5757 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5760 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5763 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5764 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
5766 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5769 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5771 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
5772 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5774 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5779 msgid "Author"
5780 msgstr "Forfattar"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5783 msgid "Special Paper Notice"
5784 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5787 msgid "After Title Text"
5788 msgstr "Etter"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5791 msgid "Page headings"
5792 msgstr "Sidehovud"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
5796 msgid "MarkBoth"
5797 msgstr "Markerbegge"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5800 msgid "Publication ID"
5801 msgstr "Utgåve ID"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5804 msgid "Abstract---"
5805 msgstr "Samandrag---"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
5814 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5816 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5820 msgid "Keywords"
5821 msgstr "Stikkord"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5824 msgid "Index Terms---"
5825 msgstr "Indeksord---"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5828 msgid "Appendices"
5829 msgstr "Vedlegg"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5836 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
5846 msgid "BackMatter"
5847 msgstr "Bakstoff"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5853 #: src/rowpainter.cpp:547
5854 msgid "Appendix"
5855 msgstr "Vedlegg"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5858 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
5861 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
5868 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5869 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5871 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5872 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5873 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
5880 msgid "Bibliography"
5881 msgstr "Litteratur"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5887 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
5895 msgid "References"
5896 msgstr "Referansar"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5899 msgid "Biography"
5900 msgstr "Biografi"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5903 msgid "Biography without photo"
5904 msgstr "Biografi utan foto"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5907 msgid "BiographyNoPhoto"
5908 msgstr "BiografiUtanBilete"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
5911 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
5914 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
5915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5916 msgid "Proof."
5917 msgstr "Prov."
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5923 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5940 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5941 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5946 msgid "Section"
5947 msgstr "Bolk"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5952 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5953 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
5956 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5962 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5964 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5965 msgid "Subsection"
5966 msgstr "Underbolk"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5972 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5976 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5977 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5982 msgid "Subsubsection"
5983 msgstr "Underunderbolk"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
5988 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
5989 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5990 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5991 msgid "Itemize"
5992 msgstr "Punktliste"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
5996 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
5997 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
5998 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6000 msgid "Enumerate"
6001 msgstr "Nummerert"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6005 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6006 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6008 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6009 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6011 msgid "Description"
6012 msgstr "Skildring"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6016 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6023 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6024 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6025 msgid "List"
6026 msgstr "Liste"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6032 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6034 msgid "Subtitle"
6035 msgstr "Undertittel"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6039 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6048 msgid "Address"
6049 msgstr "Adresse"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6053 msgid "Offprint"
6054 msgstr "Ekstratrykk"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6057 msgid "Mail"
6058 msgstr "E-post"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6064 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6065 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6068 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6069 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6074 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6075 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6076 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6077 msgid "Date"
6078 msgstr "Dato"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6081 msgid "Offprint Requests to:"
6082 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:191
6085 msgid "Correspondence to:"
6086 msgstr "Brevbyt med:"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6089 msgid "Acknowledgements."
6090 msgstr "Takk."
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:299
6093 msgid "institutemark"
6094 msgstr "instituttmerke"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:303
6097 msgid "institute mark"
6098 msgstr "instituttmerke"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:367
6101 msgid "Key words."
6102 msgstr "Nøkkelord."
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6105 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6106 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6107 msgid "Institute"
6108 msgstr "Institutt"
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6111 msgid "E-Mail"
6112 msgstr "E-post"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6119 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6124 msgid "Email"
6125 msgstr "Epost"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6128 msgid "email"
6129 msgstr "epost"
6130
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6133 msgid "Thesaurus"
6134 msgstr "Synonym ordbok"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6141 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6143 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6145 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6146 msgid "Paragraph"
6147 msgstr "Avsnitt"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6151 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6152 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6154 msgid "Affiliation"
6155 msgstr "Tilknyting"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6158 msgid "And"
6159 msgstr "Og"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6162 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6167 msgid "Acknowledgements"
6168 msgstr "Takk"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6171 msgid "PlaceFigure"
6172 msgstr "Plasser_Figuren"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6175 msgid "PlaceTable"
6176 msgstr "Plasser_Tabellen"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6179 msgid "TableComments"
6180 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6183 msgid "TableRefs"
6184 msgstr "Tabell_Refar"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6187 msgid "MathLetters"
6188 msgstr "Matte_Bokstavar"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6191 msgid "NoteToEditor"
6192 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6195 msgid "Facility"
6196 msgstr "Fasilitet"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6199 msgid "Objectname"
6200 msgstr "Objektnamn"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6203 msgid "Dataset"
6204 msgstr "Datasett"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6207 msgid "Altaffilation"
6208 msgstr "Alt tilknyting"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6211 msgid "Alternative affiliation:"
6212 msgstr "Alternative tilknyting:"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6215 msgid "altaffilmark"
6216 msgstr "alt tilknytingmerke"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6219 msgid "altaffiliation mark"
6220 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6223 msgid "Subject headings:"
6224 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6227 msgid "[Acknowledgements]"
6228 msgstr "[Takk]"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6234 msgid "and"
6235 msgstr "og"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6238 msgid "Place Figure here:"
6239 msgstr "Sett figuren her:"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6242 msgid "Place Table here:"
6243 msgstr "Sett tabellen her:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6246 msgid "[Appendix]"
6247 msgstr "[Vedlegg]"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6250 msgid "Note to Editor:"
6251 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6254 msgid "References. ---"
6255 msgstr "Referansar. ---"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6258 msgid "Note. ---"
6259 msgstr "Merknad. ---"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6262 msgid "Table note"
6263 msgstr "tabellnotis"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6266 msgid "Table note:"
6267 msgstr "Tabellnotis:"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6270 msgid "tablenotemark"
6271 msgstr "tabellnotismerke"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6274 msgid "tablenote mark"
6275 msgstr "tabellnotismerke"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6278 msgid "FigCaption"
6279 msgstr "Figurtekst"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6282 msgid "Fig. ---"
6283 msgstr "Fig. ---"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6286 msgid "Facility:"
6287 msgstr "Fasilitet:"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6290 msgid "Obj:"
6291 msgstr "Obj:"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6294 msgid "Dataset:"
6295 msgstr "Datasett:"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6298 msgid "Alt Affiliation"
6299 msgstr "Alt Tilknyting"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6302 msgid "Also Affiliation"
6303 msgstr "Også Tilknyta"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6306 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6307 #: lib/configure.py:669
6308 msgid "Fax"
6309 msgstr "Faks"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6312 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6313 msgid "Phone"
6314 msgstr "Telefon"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6317 msgid "Scheme"
6318 msgstr "Skjema"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6321 msgid "List of Schemes"
6322 msgstr "Liste over skjema"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6325 msgid "Chart"
6326 msgstr "Diagram"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6329 msgid "List of Charts"
6330 msgstr "Liste over diagram"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6333 msgid "Graph"
6334 msgstr "Graf"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6337 msgid "List of Graphs"
6338 msgstr "Liste over grafar"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6341 msgid "Bibnote"
6342 msgstr "Bibnotis"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6345 msgid "bibnote"
6346 msgstr "bibnotis"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6349 msgid "Chemistry"
6350 msgstr "Kjemi"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6353 msgid "chemistry"
6354 msgstr "kjemi"
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6357 msgid "Teaser"
6358 msgstr "Lokkar"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6361 msgid "Teaser image:"
6362 msgstr "Lokkar bilete:"
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6365 msgid "CRcat"
6366 msgstr "CRcat"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6369 msgid "CR category"
6370 msgstr "CR kategori"
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6373 msgid "CR categories"
6374 msgstr "CR kategoriar"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6377 msgid "Computing Review Categories"
6378 msgstr "Computing Review kategoriar"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6382 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6384 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6386 #: lib/layouts/spie.layout:90
6387 msgid "Acknowledgments"
6388 msgstr "Takk"
6389
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6391 msgid "Authors"
6392 msgstr "Forfattarar"
6393
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6395 msgid "Affiliation Mark"
6396 msgstr "Tilknytingsmerke"
6397
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6399 msgid "Author affiliation"
6400 msgstr "Forfattar tilknyting"
6401
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6403 msgid "Author affiliation:"
6404 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6405
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6409 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6410 msgid "Abstract."
6411 msgstr "Samandrag."
6412
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6414 msgid "Acknowledgments."
6415 msgstr "Takk."
6416
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6419 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6422 msgid "Section*"
6423 msgstr "Bolk*"
6424
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6426 msgid "SpecialSection"
6427 msgstr "Spesialbolk"
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6430 msgid "SpecialSection*"
6431 msgstr "Spesialbolk"
6432
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6440 msgid "Unnumbered"
6441 msgstr "Utan nummer"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6446 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6448 msgid "Subsection*"
6449 msgstr "Underbolk*"
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6454 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6455 msgid "Subsubsection*"
6456 msgstr "Underunderbolk*"
6457
6458 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6459 msgid "Chapter Exercises"
6460 msgstr "Kapittel øving"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:51
6463 msgid "RightHeader"
6464 msgstr "Høgre_topptekst"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:60
6467 msgid "Right header:"
6468 msgstr "Høgre topptekst:"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6471 msgid "Abstract:"
6472 msgstr "Samandrag:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6475 msgid "Short title:"
6476 msgstr "Kort tittel:"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6479 msgid "TwoAuthors"
6480 msgstr "To_Forfattarar"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6483 msgid "ThreeAuthors"
6484 msgstr "Tre_Forfattarar"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6487 msgid "FourAuthors"
6488 msgstr "Fire_Forfattarar"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6491 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6493 msgid "Affiliation:"
6494 msgstr "Tilknyting:"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6497 msgid "TwoAffiliations"
6498 msgstr "To_Tilknytingar"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6501 msgid "ThreeAffiliations"
6502 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6505 msgid "FourAffiliations"
6506 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:211
6509 msgid "Acknowledgements:"
6510 msgstr "Takk:"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6513 msgid "ThickLine"
6514 msgstr "Tjukklinje"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6517 msgid "CenteredCaption"
6518 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6522 msgid "Senseless!"
6523 msgstr "Meiningslaust!"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6526 msgid "FitFigure"
6527 msgstr "Tilpass_Figur"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6530 msgid "FitBitmap"
6531 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6534 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6536 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6538 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6539 msgid "Subparagraph"
6540 msgstr "Underavsnitt"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6543 msgid "Seriate"
6544 msgstr "Punkt i teksten"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6549 msgid "(\\alph{enumii})"
6550 msgstr "(\\alph{enumii})"
6551
6552 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6553 msgid "FiveAuthors"
6554 msgstr "FemForfattarar"
6555
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6557 msgid "SixAuthors"
6558 msgstr "SeksForfattarar"
6559
6560 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6561 msgid "LeftHeader"
6562 msgstr "VenstreTopptekst"
6563
6564 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6565 msgid "Left header:"
6566 msgstr "VenstreTopptekst:"
6567
6568 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6569 msgid "FiveAffiliations"
6570 msgstr "FemTilknytingar"
6571
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6573 msgid "SixAffiliations"
6574 msgstr "SeksTilknytingar"
6575
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6578 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6592 msgid "Note"
6593 msgstr "Notis"
6594
6595 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6597 msgid "Note:"
6598 msgstr "Notis:"
6599
6600 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6605 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6606 msgid "Keywords:"
6607 msgstr "Nøkkelord:"
6608
6609 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6610 msgid "AuthorNote"
6611 msgstr "ForfattarNotis"
6612
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6614 msgid "Author Note:"
6615 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6616
6617 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6618 msgid "Journal"
6619 msgstr "Tidskrift"
6620
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6623 msgid "Preamble"
6624 msgstr "LaTeX fortekst"
6625
6626 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6627 msgid "CopNum"
6628 msgstr "Serie_num"
6629
6630 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6632 msgid "Volume"
6633 msgstr "Volum"
6634
6635 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6636 msgid "*"
6637 msgstr "*"
6638
6639 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6640 msgid "LatinOn"
6641 msgstr "LatinON"
6642
6643 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6644 msgid "Latin on"
6645 msgstr "Latin on"
6646
6647 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6648 msgid "LatinOff"
6649 msgstr "LatinOff"
6650
6651 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6652 msgid "Latin off"
6653 msgstr "Latin off"
6654
6655 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6656 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6657 msgid "BeginFrame"
6658 msgstr "Start lysark"
6659
6660 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
6662 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6663 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6668 msgid "Part"
6669 msgstr "Del"
6670
6671 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6672 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6674 msgid "Part*"
6675 msgstr "Del*"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6678 msgid "Section \\arabic{section}"
6679 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
6682 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6683 msgid "\\Alph{section}"
6684 msgstr "\\Alph{section}"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:199
6687 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6688 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:213
6691 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6692 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6695 msgid ""
6696 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6697 msgstr ""
6698 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6701 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6702 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:421
6707 msgid "Frames"
6708 msgstr "Lysark"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6711 msgid "Frame"
6712 msgstr "Lysark"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6715 msgid "BeginPlainFrame"
6716 msgstr "Start enkelt lysark"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6719 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6720 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6723 msgid "AgainFrame"
6724 msgstr "Lysarket igjen"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6727 msgid "Again frame with label"
6728 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:391
6731 msgid "EndFrame"
6732 msgstr "Avslutt lysarket"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:405
6735 msgid "________________________________"
6736 msgstr "________________________________"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6739 msgid "FrameSubtitle"
6740 msgstr "Lysark undertittel"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6743 msgid "Column"
6744 msgstr "Kolonne"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
6749 msgid "Columns"
6750 msgstr "Start kolonnar"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6754 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:497
6757 msgid "ColumnsCenterAligned"
6758 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:509
6761 msgid "Columns (center aligned)"
6762 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:528
6765 msgid "ColumnsTopAligned"
6766 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6769 msgid "Columns (top aligned)"
6770 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6773 msgid "Pause"
6774 msgstr "Pause"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6779 msgid "Overlays"
6780 msgstr "Overliggar"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6783 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6784 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
6787 msgid "Overprint"
6788 msgstr "Legg over"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6791 msgid "OverlayArea"
6792 msgstr "Legg over område"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6795 msgid "Overlayarea"
6796 msgstr "Legg over område"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6799 msgid "Uncover"
6800 msgstr "Avslør"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6803 msgid "Uncovered on slides"
6804 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:665
6807 msgid "Only"
6808 msgstr "Berre i framføring"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6811 msgid "Only on slides"
6812 msgstr "Vis berre i framføringar"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6815 msgid "Block"
6816 msgstr "Ramme"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:749
6820 msgid "Blocks"
6821 msgstr "Ramme"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6824 msgid "Block:"
6825 msgstr "Ramme:"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6828 msgid "ExampleBlock"
6829 msgstr "Ramme med døme"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:729
6832 msgid "Example Block:"
6833 msgstr "Ramme med døme:"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:748
6836 msgid "AlertBlock"
6837 msgstr "Åtvaring ramme"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:759
6840 msgid "Alert Block:"
6841 msgstr "Åtvaring ramme:"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
6846 msgid "Titling"
6847 msgstr "Titulering"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6850 msgid "Title (Plain Frame)"
6851 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6854 msgid "InstituteMark"
6855 msgstr "Institutt merke"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6858 msgid "Institute mark"
6859 msgstr "Instituttmerke"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6864 msgid "Quotation"
6865 msgstr "Avskrift"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6869 msgid "Quote"
6870 msgstr "Sitere"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6874 msgid "Verse"
6875 msgstr "Vers"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6878 msgid "TitleGraphic"
6879 msgstr "Tittelgrafikk"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
6882 msgid "Theorems"
6883 msgstr "Teorem"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6887 msgid "Corollary."
6888 msgstr "Korollar."
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6892 msgid "Definition."
6893 msgstr "Definisjon."
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6896 msgid "Definitions"
6897 msgstr "Definisjonar"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6900 msgid "Definitions."
6901 msgstr "Definisjonar."
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6904 msgid "Example."
6905 msgstr "Døme."
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6908 msgid "Examples"
6909 msgstr "Døme"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
6912 msgid "Examples."
6913 msgstr "Døme."
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
6926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6928 msgid "Fact"
6929 msgstr "Faktum"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6932 msgid "Fact."
6933 msgstr "Faktum."
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6937 msgid "Theorem."
6938 msgstr "Teorem."
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
6941 msgid "Separator"
6942 msgstr "Separator"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
6945 msgid "___"
6946 msgstr "___"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
6949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6950 msgid "LyX-Code"
6951 msgstr "LyX-Kode"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6954 msgid "NoteItem"
6955 msgstr "Notis"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
6958 msgid "Alert"
6959 msgstr "Åtvaring"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6963 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6964 msgid "Structure"
6965 msgstr "Struktur"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
6968 msgid "ArticleMode"
6969 msgstr "Artikkelmodus"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
6972 msgid "Article"
6973 msgstr "Artikkel"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
6976 msgid "PresentationMode"
6977 msgstr "Presentasjonmodus"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
6980 msgid "Presentation"
6981 msgstr "Presentasjon"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
6984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6985 #: src/insets/Inset.cpp:97
6986 msgid "Table"
6987 msgstr "Tabell"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
6990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6992 msgid "List of Tables"
6993 msgstr "Liste over tabellar"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
6996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6997 msgid "Figure"
6998 msgstr "Figur"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7003 msgid "List of Figures"
7004 msgstr "Liste over figurar"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7007 msgid "Dialogue"
7008 msgstr "Dialog"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7011 msgid "Narrative"
7012 msgstr "Forteljing"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7015 msgid "ACT"
7016 msgstr "AKT"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7019 msgid "ACT \\arabic{act}"
7020 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7023 msgid "SCENE"
7024 msgstr "SCENE"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7027 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7028 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7031 msgid "SCENE*"
7032 msgstr "SCENE*"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7035 msgid "AT RISE:"
7036 msgstr "VED_OPPGANG:"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7039 msgid "Speaker"
7040 msgstr "Stemme"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7043 msgid "Parenthetical"
7044 msgstr "I parentes"
7045
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7047 msgid "("
7048 msgstr "("
7049
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7051 msgid ")"
7052 msgstr ")"
7053
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7055 msgid "CURTAIN"
7056 msgstr "TEPPE"
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7061 msgid "Right Address"
7062 msgstr "Frå høgre"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:35
7065 msgid "Mainline"
7066 msgstr "Hovudlinje"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:42
7069 msgid "Mainline:"
7070 msgstr "Hovudlinje:"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:61
7073 msgid "Variation"
7074 msgstr "Variasjon"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:65
7077 msgid "Variation:"
7078 msgstr "Variasjon:"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:71
7081 msgid "SubVariation"
7082 msgstr "Undervariasjon"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:74
7085 msgid "Subvariation:"
7086 msgstr "Undervariasjon:"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:80
7089 msgid "SubVariation2"
7090 msgstr "Undervariasjon(2)"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:83
7093 msgid "Subvariation(2):"
7094 msgstr "Undervariasjon(2):"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:89
7097 msgid "SubVariation3"
7098 msgstr "Undervariasjon(3)"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:92
7101 msgid "Subvariation(3):"
7102 msgstr "Undervariasjon(3):"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:98
7105 msgid "SubVariation4"
7106 msgstr "Undervariasjon4"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:101
7109 msgid "Subvariation(4):"
7110 msgstr "Undervariasjon(4):"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:107
7113 msgid "SubVariation5"
7114 msgstr "Undervariasjon5"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:110
7117 msgid "Subvariation(5):"
7118 msgstr "Undervariasjon(5):"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:117
7121 msgid "HideMoves"
7122 msgstr "Gøymtrekk"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:122
7125 msgid "HideMoves:"
7126 msgstr "Gøymtrekk:"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:127
7129 msgid "ChessBoard"
7130 msgstr "Sjakkbrett"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:131
7133 msgid "[chessboard]"
7134 msgstr "[sjakkbrett]"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:140
7137 msgid "BoardCentered"
7138 msgstr "Sentrert brett"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:145
7141 msgid "[centered board]"
7142 msgstr "[sentrert brett]"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:155
7145 msgid "HighLight"
7146 msgstr "Visfram"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:160
7149 msgid "Highlights:"
7150 msgstr "Visfram:"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:175
7153 msgid "Arrow"
7154 msgstr "Pil"
7155
7156 #: lib/layouts/chess.layout:180
7157 msgid "Arrow:"
7158 msgstr "Pil:"
7159
7160 #: lib/layouts/chess.layout:186
7161 msgid "KnightMove"
7162 msgstr "Knekt trekk"
7163
7164 #: lib/layouts/chess.layout:191
7165 msgid "KnightMove:"
7166 msgstr "Knekt trekk:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7169 msgid "DinBrief"
7170 msgstr "DinBrief"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7173 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7175 msgid "Send To Address"
7176 msgstr "Send til adresse"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7184 msgid "Address:"
7185 msgstr "Adresse:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7188 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7190 msgid "My Address"
7191 msgstr "Mi adresse"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7194 msgid "Sender Address:"
7195 msgstr "SendarSinAdresse:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7198 msgid "Return address"
7199 msgstr "Returadresse"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7203 msgid "Backaddress:"
7204 msgstr "Bakside-adresse:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7207 msgid "Postal comment"
7208 msgstr "Post-kommentar  "
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7211 msgid "Postal Remark:"
7212 msgstr "Post-kommentar:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7215 msgid "Handling"
7216 msgstr "Handtering"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7219 msgid "Handling:"
7220 msgstr "Handtering:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7225 msgid "YourRef"
7226 msgstr "DinRef"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7230 msgid "Your ref.:"
7231 msgstr "Din ref.:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7236 msgid "MyRef"
7237 msgstr "MinRef"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7241 msgid "Our ref.:"
7242 msgstr "Din ref.:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7245 msgid "Writer"
7246 msgstr "Skrivar"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7249 msgid "Writer:"
7250 msgstr "Skrivar:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7257 msgid "Signature"
7258 msgstr "Signatur"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7264 msgid "Signature:"
7265 msgstr "Signatur:"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7268 msgid "Bottomtext"
7269 msgstr "Tekstnedst"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7272 msgid "Bottom text:"
7273 msgstr "Tekst nedst:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7276 msgid "Area code"
7277 msgstr "Retningsnummer"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7280 msgid "Area Code:"
7281 msgstr "Retningsnummer:"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7286 msgid "Telephone"
7287 msgstr "Telefon"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7291 msgid "Telephone:"
7292 msgstr "Telefon:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7297 msgid "Location"
7298 msgstr "Lokalisering"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7302 msgid "Location:"
7303 msgstr "Lokalisering:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7307 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7309 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7310 msgid "Date:"
7311 msgstr "Dato:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7316 msgid "Subject"
7317 msgstr "Emne"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7321 msgid "Subject:"
7322 msgstr "Emne:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7326 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7329 msgid "Opening"
7330 msgstr "Opning"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7335 msgid "Opening:"
7336 msgstr "Opning:"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7343 msgid "Closing"
7344 msgstr "Avslutning"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7349 msgid "Closing:"
7350 msgstr "Avslutning:"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7354 msgid "encl"
7355 msgstr "Vedlegg"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7359 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7360 msgid "encl:"
7361 msgstr "Vedlg:"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7365 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7366 msgid "cc"
7367 msgstr "Kopi til"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7373 msgid "cc:"
7374 msgstr "Kopi til:"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7378 msgid "PS"
7379 msgstr "PS"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7382 msgid "Post Scriptum:"
7383 msgstr "Post Scriptum:"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7386 msgid "SenderAddress"
7387 msgstr "SendarSinAdresse"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7391 msgid "Backaddress"
7392 msgstr "Bakside-adresse"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7395 msgid "RetourAdresse"
7396 msgstr "Returadresse"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7399 msgid "Adresse"
7400 msgstr "Adresse"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7403 msgid "Postvermerk"
7404 msgstr "Post-kommentar"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7407 msgid "Zusatz"
7408 msgstr "Vedlegg"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7411 msgid "IhrZeichen"
7412 msgstr "DinReferanse"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7416 msgid "YourMail"
7417 msgstr "DinAdresse"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7420 msgid "IhrSchreiben"
7421 msgstr "DinDato"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7424 msgid "MeinZeichen"
7425 msgstr "MinReferanse"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7428 msgid "Unterschrift"
7429 msgstr "Underskrift"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7432 msgid "Telefon"
7433 msgstr "Telefon"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7436 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7438 msgid "Place"
7439 msgstr "Stad"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7442 msgid "Stadt"
7443 msgstr "Stad"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7446 msgid "Town"
7447 msgstr "Stad"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7450 msgid "Ort"
7451 msgstr "Stad"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7454 msgid "Datum"
7455 msgstr "Dato"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7459 msgid "Reference"
7460 msgstr "Referanse"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7463 msgid "Betreff"
7464 msgstr "Høve"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7467 msgid "Anrede"
7468 msgstr "Ærendet"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7473 msgid "Letter"
7474 msgstr "Brev"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7477 msgid "Brieftext"
7478 msgstr "Brevtekst"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7481 msgid "Gruss"
7482 msgstr "Helsing"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7485 msgid "ps"
7486 msgstr "ps"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7490 msgid "Encl."
7491 msgstr "Vedlgg."
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7494 msgid "Anlagen"
7495 msgstr "Grunn"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7499 msgid "CC"
7500 msgstr "Kopi til"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7503 msgid "Verteiler"
7504 msgstr "Seljar"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7507 msgid "RunTitle"
7508 msgstr "Løpetittel"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7511 msgid "Running Title:"
7512 msgstr "Laupetittel:"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7515 msgid "RunAuthor"
7516 msgstr "Løpeforfattar"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7519 msgid "Running Author:"
7520 msgstr "Laupeforfattar:"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7523 msgid "E-mail:"
7524 msgstr "E-post:"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7527 msgid "Web Address"
7528 msgstr "Vev-adresse"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7531 msgid "Web address:"
7532 msgstr "Vev-adresse:"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7535 msgid "Authors Block"
7536 msgstr "Forfattarramme"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7539 msgid "Authors Block:"
7540 msgstr "Forfattarramme:"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7545 msgid "Keyword"
7546 msgstr "Nøkkelord"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7549 msgid "Thanks Text"
7550 msgstr "Takketekst"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7553 msgid "Thanks \\theThanks:"
7554 msgstr "Takk \\theThanks:"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7557 msgid "Emphasize"
7558 msgstr "Utheva skrift"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7561 msgid "Thanks Reference"
7562 msgstr "Takk referanse"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7565 msgid "Thanks Ref"
7566 msgstr "Takk ref"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7569 msgid "Internet Address Reference"
7570 msgstr "Internettadresse referanse"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7573 msgid "Internet Addess Ref"
7574 msgstr "Internettadresse ref"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7577 msgid "Corresponding Author"
7578 msgstr "Brevbytande forfattar"
7579
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7581 msgid "Name (First Name)"
7582 msgstr "namn (Fornamn)"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7585 msgid "First Name"
7586 msgstr "Fornamn"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7589 msgid "Name (Surname)"
7590 msgstr "Namn (Etternamn)"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7595 msgid "Surname"
7596 msgstr "Etternamn"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7599 msgid "By Same Author (bib)"
7600 msgstr "Av same forfattar (bib)"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7603 msgid "bysame"
7604 msgstr "ibid"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7607 msgid "00.00.0000"
7608 msgstr "00.00.0000"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:270
7611 msgid "LaTeX Title"
7612 msgstr "LaTeX tittel"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7615 msgid "Author:"
7616 msgstr "Forfattar:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:313
7619 msgid "Affil"
7620 msgstr "Tilknyt"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:348
7623 msgid "Journal:"
7624 msgstr "Tidskrift:"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:357
7627 msgid "msnumber"
7628 msgstr "msnummer"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:371
7631 msgid "MS_number:"
7632 msgstr "MS_nummer:"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:381
7635 msgid "FirstAuthor"
7636 msgstr "Fyrsteforfattar"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:394
7639 msgid "1st_author_surname:"
7640 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7641
7642 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
7643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
7644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7646 msgid "Received"
7647 msgstr "Motteke"
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7651 msgid "Received:"
7652 msgstr "Motteke:"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7656 msgid "Accepted"
7657 msgstr "Akseptert"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7661 msgid "Accepted:"
7662 msgstr "Akseptert:"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:447
7665 msgid "Offsets"
7666 msgstr "Startpunkt"
7667
7668 #: lib/layouts/egs.layout:460
7669 msgid "reprint_reqs_to:"
7670 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7673 msgid "Author Address"
7674 msgstr "Forfattar adresse"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
7677 msgid "Author Email"
7678 msgstr "Forfattar E-post"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7682 msgid "Email:"
7683 msgstr "Epost:"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
7686 msgid "Author URL"
7687 msgstr "Forfattar URL"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7691 msgid "URL:"
7692 msgstr "URL:"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7696 msgid "Thanks"
7697 msgstr "Takk"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7700 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7704 msgid "PROOF."
7705 msgstr "PROV."
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7708 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7712 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7716 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7720 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7724 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7728 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7732 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7736 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7740 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7744 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7748 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7752 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7756 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7757 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7760 msgid "Case \\arabic{case}"
7761 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7764 msgid "Titlenotemark"
7765 msgstr "Tittelnotismerke"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
7768 msgid "Titlenote mark"
7769 msgstr "Tittel-notismerke"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
7772 msgid "Title footnote"
7773 msgstr "Tittelfotnote"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
7776 msgid "Title footnote:"
7777 msgstr "Tittelfotnote:"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7780 msgid "Authormark"
7781 msgstr "Forfattarmerke "
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
7784 msgid "Author mark"
7785 msgstr "Forfattarmerke"
7786
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7788 msgid "Author footnote"
7789 msgstr "Forfattarfotnote"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7792 msgid "Author footnote:"
7793 msgstr "Forfattarfotnote:"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7796 msgid "CorAuthormark"
7797 msgstr "BByteforfattarmerke"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
7800 msgid "CorAuthor mark"
7801 msgstr "BByteforfattarmerke"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7804 msgid "Corresponding author"
7805 msgstr "Brevbytande forfattar"
7806
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
7808 msgid "Corresponding author text:"
7809 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7810
7811 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
7812 msgid "Key words:"
7813 msgstr "Nøkkelord:"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
7816 msgid "Item"
7817 msgstr "Element"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
7820 msgid "Item:"
7821 msgstr "Element:"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7824 msgid "BulletedItem"
7825 msgstr "Punkt"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7828 msgid "Bulleted Item:"
7829 msgstr "Punkt:"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:74
7832 msgid "Begin"
7833 msgstr "Start"
7834
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:86
7836 msgid "Begin of CV"
7837 msgstr "Start CV"
7838
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7840 msgid "PersonalInfo"
7841 msgstr "Personleginfo"
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:98
7844 msgid "Personal Info"
7845 msgstr "Personleg info"
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:101
7848 msgid "MotherTongue"
7849 msgstr "Morsmål"
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7852 msgid "Mother Tongue:"
7853 msgstr "Morsmål:"
7854
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:121
7856 msgid "LangHeader"
7857 msgstr "Språktittel"
7858
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7860 msgid "Language Header:"
7861 msgstr "Språk:"
7862
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
7864 msgid "Language:"
7865 msgstr "Språk:"
7866
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:134
7868 msgid "LastLanguage"
7869 msgstr "SisteSpråk"
7870
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:137
7872 msgid "Last Language:"
7873 msgstr "Siste Språk:"
7874
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:140
7876 msgid "LangFooter"
7877 msgstr "SpråkBotntekst"
7878
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:143
7880 msgid "Language Footer:"
7881 msgstr "Språk-botntekst:"
7882
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:146
7884 msgid "End"
7885 msgstr "Slutt"
7886
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:157
7888 msgid "End of CV"
7889 msgstr "Slutt CV"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:42
7892 msgid "Foilhead"
7893 msgstr "lysarktopp"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:61
7896 msgid "ShortFoilhead"
7897 msgstr "kortLysarkTopp"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:67
7900 msgid "Rotatefoilhead"
7901 msgstr "VriddLysarkTopp"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:73
7904 msgid "ShortRotatefoilhead"
7905 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:82
7908 msgid "TickList"
7909 msgstr "TjukkkListe"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:97
7912 msgid "_/"
7913 msgstr "_/"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:101
7916 msgid "CrossList"
7917 msgstr "KryssListe"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:116
7920 msgid "><"
7921 msgstr "><"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:160
7924 msgid "My Logo"
7925 msgstr "Min logo"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:168
7928 msgid "My Logo:"
7929 msgstr "Min logo:"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:177
7932 msgid "Restriction"
7933 msgstr "Avgrensing"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:181
7936 msgid "Restriction:"
7937 msgstr "Avgrensing:"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7941 msgid "Left Header"
7942 msgstr "Venstre topptekst"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7946 msgid "Left Header:"
7947 msgstr "Venstre topptekst:"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7951 msgid "Right Header"
7952 msgstr "Høgre topptekst"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7956 msgid "Right Header:"
7957 msgstr "Høgre topptekst:"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7960 msgid "Right Footer"
7961 msgstr "Høgre botntekst"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7964 msgid "Right Footer:"
7965 msgstr "Høgre botntekst:"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7969 msgid "Theorem #."
7970 msgstr "Teorem #."
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7974 msgid "Lemma #."
7975 msgstr "Lemma #."
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7979 msgid "Corollary #."
7980 msgstr "Korollar #."
7981
7982 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7983 msgid "Proposition #."
7984 msgstr "Framlegg #."
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7988 msgid "Definition #."
7989 msgstr "Definisjon #."
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7993 msgid "Theorem*"
7994 msgstr "Teorem*"
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
7997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7998 msgid "Lemma*"
7999 msgstr "Lemma*"
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8002 msgid "Lemma."
8003 msgstr "Lemma."
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8007 msgid "Corollary*"
8008 msgstr "Korollar*"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8012 msgid "Proposition*"
8013 msgstr "Framlegg*"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8016 msgid "Proposition."
8017 msgstr "Framlegg."
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8021 msgid "Definition*"
8022 msgstr "Definisjon*"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8025 msgid "Letter:"
8026 msgstr "Brev:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8032 msgid "Name"
8033 msgstr "Namn"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8037 msgid "Name:"
8038 msgstr "Namn:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8042 msgid "Street"
8043 msgstr "Gate"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8046 msgid "Street:"
8047 msgstr "Gate:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8050 msgid "Addition"
8051 msgstr "Vedlegg"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8054 msgid "Addition:"
8055 msgstr "Vedlegg:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8058 msgid "Town:"
8059 msgstr "Stad:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8063 msgid "State"
8064 msgstr "Stat"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8067 msgid "State:"
8068 msgstr "Stat:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8071 msgid "ReturnAddress"
8072 msgstr "Returadresse"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8075 msgid "ReturnAddress:"
8076 msgstr "Returadresse:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8080 msgid "MyRef:"
8081 msgstr "MinRef:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8084 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8085 msgid "YourRef:"
8086 msgstr "DinRef:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8089 msgid "YourMail:"
8090 msgstr "DinAdresse:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8093 msgid "Phone:"
8094 msgstr "Telefon:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8097 msgid "Telefax"
8098 msgstr "Telefax"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8101 msgid "Telefax:"
8102 msgstr "Telefax:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8105 msgid "Telex"
8106 msgstr "Telex"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8109 msgid "Telex:"
8110 msgstr "Telex:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8113 msgid "EMail"
8114 msgstr "Epost"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8117 msgid "EMail:"
8118 msgstr "Epost:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8121 msgid "HTTP"
8122 msgstr "HTTP"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8125 msgid "HTTP:"
8126 msgstr "HTTP:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8129 msgid "Bank"
8130 msgstr "Bank"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8133 msgid "Bank:"
8134 msgstr "Bank:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8137 msgid "BankCode"
8138 msgstr "Bank"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8141 msgid "BankCode:"
8142 msgstr "Bank:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8145 msgid "BankAccount"
8146 msgstr "Bankkonto"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8149 msgid "BankAccount:"
8150 msgstr "Bankkonto:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8153 msgid "PostalComment"
8154 msgstr "Post-kommentar  "
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8157 msgid "PostalComment:"
8158 msgstr "Post-kommentar :"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8161 msgid "Reference:"
8162 msgstr "Referansen:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8165 msgid "Encl.:"
8166 msgstr "Vedlgg.:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8169 msgid "NameRowA"
8170 msgstr "NamnradA"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8173 msgid "NameRowA:"
8174 msgstr "NamnradA:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8177 msgid "NameRowB"
8178 msgstr "NamnradB"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8181 msgid "NameRowB:"
8182 msgstr "NamnradB:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8185 msgid "NameRowC"
8186 msgstr "NamnradC"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8189 msgid "NameRowC:"
8190 msgstr "NamnradC:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8193 msgid "NameRowD"
8194 msgstr "NamnradD"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8197 msgid "NameRowD:"
8198 msgstr "NamnradD:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8201 msgid "NameRowE"
8202 msgstr "NamnradE"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8205 msgid "NameRowE:"
8206 msgstr "NamnradE:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8209 msgid "NameRowF"
8210 msgstr "NamnradF"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8213 msgid "NameRowF:"
8214 msgstr "NamnradF:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8217 msgid "NameRowG"
8218 msgstr "NamnradG"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8221 msgid "NameRowG:"
8222 msgstr "NamnradG:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8225 msgid "AddressRowA"
8226 msgstr "AdresseradA"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8229 msgid "AddressRowA:"
8230 msgstr "AdresseradA:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8233 msgid "AddressRowB"
8234 msgstr "AdresseradB"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8237 msgid "AddressRowB:"
8238 msgstr "AdresseradB:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8241 msgid "AddressRowC"
8242 msgstr "AdresseradC"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8245 msgid "AddressRowC:"
8246 msgstr "AdresseradC:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8249 msgid "AddressRowD"
8250 msgstr "AdressefotD"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8253 msgid "AddressRowD:"
8254 msgstr "AdressefotD:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8257 msgid "AddressRowE"
8258 msgstr "AdresseradE"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8261 msgid "AddressRowE:"
8262 msgstr "AdresseradE:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8265 msgid "AddressRowF"
8266 msgstr "AdresseradF"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8269 msgid "AddressRowF:"
8270 msgstr "AdresseradF:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8273 msgid "TelephoneRowA"
8274 msgstr "TelefonradA"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8277 msgid "TelephoneRowA:"
8278 msgstr "TelefonradA:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8281 msgid "TelephoneRowB"
8282 msgstr "TelefonradB"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8285 msgid "TelephoneRowB:"
8286 msgstr "TelefonradB:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8289 msgid "TelephoneRowC"
8290 msgstr "TelefonradC"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8293 msgid "TelephoneRowC:"
8294 msgstr "TelefonradC:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8297 msgid "TelephoneRowD"
8298 msgstr "TelefonradD"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8301 msgid "TelephoneRowD:"
8302 msgstr "TelefonradD:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8305 msgid "TelephoneRowE"
8306 msgstr "TelefonradE"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8309 msgid "TelephoneRowE:"
8310 msgstr "TelefonradE:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8313 msgid "TelephoneRowF"
8314 msgstr "TelefonradF"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8317 msgid "TelephoneRowF:"
8318 msgstr "TelefonradF:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8321 msgid "InternetRowA"
8322 msgstr "InternetradA"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8325 msgid "InternetRowA:"
8326 msgstr "InternetradA:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8329 msgid "InternetRowB"
8330 msgstr "InternetradB"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8333 msgid "InternetRowB:"
8334 msgstr "InternetradB:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8337 msgid "InternetRowC"
8338 msgstr "InternetradC"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8341 msgid "InternetRowC:"
8342 msgstr "InternetradC:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8345 msgid "InternetRowD"
8346 msgstr "InternetradD"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8349 msgid "InternetRowD:"
8350 msgstr "InternetradD:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8353 msgid "InternetRowE"
8354 msgstr "InternetradE"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8357 msgid "InternetRowE:"
8358 msgstr "InternetradE:"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8361 msgid "InternetRowF"
8362 msgstr "InternetradF"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8365 msgid "InternetRowF:"
8366 msgstr "InternetradF:"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8369 msgid "BankRowA"
8370 msgstr "BankradA"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8373 msgid "BankRowA:"
8374 msgstr "BankradA:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8377 msgid "BankRowB"
8378 msgstr "BankradB"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8381 msgid "BankRowB:"
8382 msgstr "BankradB:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8385 msgid "BankRowC"
8386 msgstr "BankradC"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8389 msgid "BankRowC:"
8390 msgstr "BankradC:"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8393 msgid "BankRowD"
8394 msgstr "BankradD"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8397 msgid "BankRowD:"
8398 msgstr "BankradD:"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8401 msgid "BankRowE"
8402 msgstr "BankradE"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8405 msgid "BankRowE:"
8406 msgstr "BankradE:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8409 msgid "BankRowF"
8410 msgstr "BankradF"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8413 msgid "BankRowF:"
8414 msgstr "BankradF:"
8415
8416 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8417 msgid "Claim #."
8418 msgstr "Påstand #."
8419
8420 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8421 msgid "Remarks"
8422 msgstr "Merknader"
8423
8424 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8425 msgid "Remarks #."
8426 msgstr "Merknader #."
8427
8428 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8429 msgid "Proof:"
8430 msgstr "Prov:"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8433 msgid "More"
8434 msgstr "Meir"
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8437 msgid "(MORE)"
8438 msgstr "(MEIR)"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8441 msgid "FADE IN:"
8442 msgstr "LYS OPP:"
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8445 msgid "INT."
8446 msgstr "INV."
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8449 msgid "EXT."
8450 msgstr "UTV."
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8453 msgid "Continuing"
8454 msgstr "Framhald"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8457 msgid "(continuing)"
8458 msgstr "(framhald)"
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8461 msgid "Transition"
8462 msgstr "Overgang"
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8465 msgid "TITLE OVER:"
8466 msgstr "TITTEL OVER:"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8469 msgid "INTERCUT"
8470 msgstr "KROSSKLIPP"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8473 msgid "INTERCUT WITH:"
8474 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8475
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8477 msgid "FADE OUT"
8478 msgstr "LYS UT"
8479
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8481 msgid "Scene"
8482 msgstr "Scene"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8487 msgid "Catchline"
8488 msgstr "Slagord"
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8491 msgid "History"
8492 msgstr "Historie"
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8497 msgid "Revised"
8498 msgstr "Retta"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8501 msgid "Classification Codes"
8502 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8505 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8506 msgid "TableCaption"
8507 msgstr "TabellTekst"
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8510 msgid "Table caption"
8511 msgstr "Tabell tekst"
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8514 msgid "Refcite"
8515 msgstr "Refcite"
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8518 msgid "Cite reference"
8519 msgstr "Litteratur referanse"
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8522 msgid "ItemList"
8523 msgstr "Punktliste"
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
8526 msgid "RomanList"
8527 msgstr "Romanskliste"
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
8533 msgid "Theorem \\thetheorem."
8534 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8539 msgid "Corollary \\thecorollary."
8540 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8545 msgid "Lemma \\thelemma."
8546 msgstr "Lemma \\thelemma"
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8551 msgid "Proposition \\theproposition."
8552 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
8555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8556 msgid "Prop"
8557 msgstr "Framlegg"
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
8560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
8561 msgid "Prop \\theprop."
8562 msgstr "Framlegg \\theprop."
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8573 msgid "Question"
8574 msgstr "Spørsmål"
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8578 msgid "Question \\thequestion."
8579 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8583 msgid "Claim \\theclaim."
8584 msgstr "Påstand \\theclaim"
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8589 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8590 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
8593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8594 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
8597 msgid "Comby"
8598 msgstr "Kombinasjon"
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8601 msgid "Review"
8602 msgstr "Sjå over endringar"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8605 msgid "Topical"
8606 msgstr "Sakleg"
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8609 msgid "Comment"
8610 msgstr "Kommentar"
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8613 msgid "Paper"
8614 msgstr "Papir"
8615
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8617 msgid "Prelim"
8618 msgstr "Prelim"
8619
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8621 msgid "Rapid"
8622 msgstr "Rapid"
8623
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8627 msgid "PACS"
8628 msgstr "PACS"
8629
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8631 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8632 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8633
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8635 msgid "MSC"
8636 msgstr "MSC"
8637
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8639 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8640 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8641
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8643 msgid "submitto"
8644 msgstr "submitto"
8645
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8647 msgid "submit to paper:"
8648 msgstr "Sendt til journal:"
8649
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8651 msgid "Bibliography (plain)"
8652 msgstr "Litteratur (enkel)"
8653
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8655 msgid "Bibliography heading"
8656 msgstr "Litteraturoverskrift"
8657
8658 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8659 msgid "ABSTRACT:"
8660 msgstr "SAMANDRAG:"
8661
8662 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8663 msgid "KEY WORDS:"
8664 msgstr "NØKKELORD:"
8665
8666 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8667 msgid "Commission"
8668 msgstr "Kommisjon"
8669
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8671 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8672 msgstr "TAKK"
8673
8674 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
8675 msgid "Alternative Affiliation"
8676 msgstr "Alternative tilknyting"
8677
8678 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
8679 msgid "Homepage"
8680 msgstr "Heimeside"
8681
8682 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
8683 msgid "PACS numbers:"
8684 msgstr "PACS nummer:"
8685
8686 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
8687 msgid "Preprint number"
8688 msgstr "For-trykk nummer"
8689
8690 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
8691 msgid "Preprint number:"
8692 msgstr "For-trykk nummer:"
8693
8694 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
8695 msgid "Online citation"
8696 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
8697
8698 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8699 msgid "AddressForOffprints"
8700 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8701
8702 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8703 msgid "Address for Offprints:"
8704 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8705
8706 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8707 msgid "RunningTitle"
8708 msgstr "Laupetittel"
8709
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8711 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8712 msgid "Running title:"
8713 msgstr "Laupetittel:"
8714
8715 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8716 msgid "RunningAuthor"
8717 msgstr "Laupeforfattar"
8718
8719 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8720 msgid "Running author:"
8721 msgstr "Laupeforfattar:"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8724 msgid "NoTelephone"
8725 msgstr "UtanTelefon"
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8729 msgid "NoFax"
8730 msgstr "IngenFaks"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8734 msgid "NoPlace"
8735 msgstr "IngenStad"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8739 msgid "NoDate"
8740 msgstr "IngenDato"
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8743 msgid "Post Scriptum"
8744 msgstr "Post Scriptum"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8747 msgid "EndOfMessage"
8748 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8749
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8751 msgid "EndOfFile"
8752 msgstr "SluttenPåFila"
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8760 msgid "Headings"
8761 msgstr "Hovud"
8762
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8764 msgid "City:"
8765 msgstr "By:"
8766
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8768 msgid "Office:"
8769 msgstr "Kontor:"
8770
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8772 msgid "Tel:"
8773 msgstr "Tel:"
8774
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8776 msgid "NoTel"
8777 msgstr "IngenTel"
8778
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8780 msgid "Fax:"
8781 msgstr "Faks:"
8782
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8785 msgid "Closings"
8786 msgstr "Avslutningar"
8787
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8789 msgid "EndOfMessage."
8790 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8791
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8793 msgid "EndOfFile."
8794 msgstr "SluttenPåFila."
8795
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8797 msgid "P.S.:"
8798 msgstr "P.S.:"
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8804 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8805 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8806 msgid "Chapter"
8807 msgstr "Kapittel"
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8810 msgid "Running LaTeX Title"
8811 msgstr "LaTeX laupetittel "
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8814 msgid "TOC Title"
8815 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8818 msgid "TOC title:"
8819 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8822 msgid "Author Running"
8823 msgstr "Laupeforfattar"
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8826 msgid "Author Running:"
8827 msgstr "Laupeforfatter:"
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8830 msgid "TOC Author"
8831 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8834 msgid "TOC Author:"
8835 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8838 msgid "Case #."
8839 msgstr "Tilfelle #."
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8843 msgid "Claim."
8844 msgstr "Påstand."
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8847 msgid "Conjecture #."
8848 msgstr "Konjektur #."
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8851 msgid "Example #."
8852 msgstr "Døme #."
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8855 msgid "Exercise #."
8856 msgstr "Øving #."
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8859 msgid "Note #."
8860 msgstr "Notis #."
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8863 msgid "Problem #."
8864 msgstr "Problem #."
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8869 msgid "Property"
8870 msgstr "Eigenskapar"
8871
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8873 msgid "Property #."
8874 msgstr "Eigenskapar #."
8875
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8877 msgid "Question #."
8878 msgstr "Spørsmål #."
8879
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8881 msgid "Remark #."
8882 msgstr "Merknad #."
8883
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8885 msgid "Solution #."
8886 msgstr "Løysing #."
8887
8888 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8890 msgid "Chapter*"
8891 msgstr "Kapittel*"
8892
8893 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8894 msgid "Chapterprecis"
8895 msgstr "Kapittel_samandrag"
8896
8897 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8898 msgid "Epigraph"
8899 msgstr "Kapittel_motto"
8900
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
8902 msgid "Maintext"
8903 msgstr "Hovudtekst"
8904
8905 #: lib/layouts/memoir.layout:141
8906 msgid "Poemtitle"
8907 msgstr "Dikttittel"
8908
8909 #: lib/layouts/memoir.layout:159
8910 msgid "Poemtitle*"
8911 msgstr "Dikttittel*"
8912
8913 #: lib/layouts/memoir.layout:184
8914 msgid "Legend"
8915 msgstr "Figur_forklaring"
8916
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
8918 msgid "Sectioning"
8919 msgstr "Bolking"
8920
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
8922 msgid "Entry"
8923 msgstr "Setelen"
8924
8925 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8926 msgid "Entry:"
8927 msgstr "Setel:"
8928
8929 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
8930 msgid "ListItem"
8931 msgstr "Listepunkt"
8932
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
8934 msgid "List Item:"
8935 msgstr "Listepunkt:"
8936
8937 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
8938 msgid "DoubleItem"
8939 msgstr "Dobbeltpunkt"
8940
8941 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
8942 msgid "Double Item:"
8943 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8944
8945 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
8946 msgid "Space"
8947 msgstr "Avstand"
8948
8949 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
8950 msgid "Space:"
8951 msgstr "Avstand:"
8952
8953 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
8954 msgid "Computer"
8955 msgstr "Datamaskin"
8956
8957 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
8958 msgid "Computer:"
8959 msgstr "Datamaskin:"
8960
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
8962 msgid "EmptySection"
8963 msgstr "TomBolk"
8964
8965 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
8966 msgid "Empty Section"
8967 msgstr "Tom Bolk"
8968
8969 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
8970 msgid "CloseSection"
8971 msgstr "LatattAvsnitt"
8972
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
8974 msgid "Close Section"
8975 msgstr "Lat att avsnitt"
8976
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
8978 msgid "--Separator--"
8979 msgstr "--Separator--"
8980
8981 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
8982 msgid "--- Separate Environment ---"
8983 msgstr "--- Skilde miljø ---"
8984
8985 #: lib/layouts/paper.layout:147
8986 msgid "SubTitle"
8987 msgstr "Undertittel"
8988
8989 #: lib/layouts/paper.layout:159
8990 msgid "Institution"
8991 msgstr "Institutsjon"
8992
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
8994 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8995 msgid "Slide"
8996 msgstr "Lysark"
8997
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8999 msgid "    "
9000 msgstr "    "
9001
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9003 msgid "EndSlide"
9004 msgstr "AvsluttLysark"
9005
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9007 msgid "~=~"
9008 msgstr "~=~"
9009
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9011 msgid "WideSlide"
9012 msgstr "VidtLysark"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9015 msgid "EmptySlide"
9016 msgstr "TomtLysark"
9017
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9019 msgid "Empty slide:"
9020 msgstr "Tomt lysark:"
9021
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9023 msgid "\\arabic{section}"
9024 msgstr "\\arabic{section}"
9025
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9027 msgid "ItemizeType1"
9028 msgstr "PunktlisteType1"
9029
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9031 msgid "EnumerateType1"
9032 msgstr "NummerertlisteType1"
9033
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9035 msgid "List of Algorithms"
9036 msgstr "Liste over algoritmer"
9037
9038 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9039 msgid "\\thechapter"
9040 msgstr "\\thechapter"
9041
9042 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9043 msgid "Recipe"
9044 msgstr "Oppskrift"
9045
9046 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9047 msgid "Recipe:"
9048 msgstr "Oppskrift:"
9049
9050 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9051 msgid "Ingredients"
9052 msgstr "Ingrediensar"
9053
9054 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9055 msgid "Ingredients:"
9056 msgstr "Ingrediensar:"
9057
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9059 msgid "Preprint"
9060 msgstr "For-trykk"
9061
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9063 msgid "AltAffiliation"
9064 msgstr "AltTilknyting"
9065
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9067 msgid "Thanks:"
9068 msgstr "Takk:"
9069
9070 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9071 msgid "Electronic Address:"
9072 msgstr "Elektronisk adresse:"
9073
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9075 msgid "acknowledgments"
9076 msgstr "takk"
9077
9078 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9079 msgid "PACS number:"
9080 msgstr "PACS nummer:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9083 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9084 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9085 msgid "Labeling"
9086 msgstr "Etikettering"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9089 msgid "L"
9090 msgstr "B"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9093 msgid "O"
9094 msgstr "O"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9097 msgid "Encl"
9098 msgstr "Vedlegg"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9101 msgid "Place:"
9102 msgstr "Stad:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9105 msgid "Specialmail"
9106 msgstr "Spesial post"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9109 msgid "Specialmail:"
9110 msgstr "Spesial post:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9113 msgid "Title:"
9114 msgstr "Tittel:"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9117 msgid "Yourref"
9118 msgstr "Dinref"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9121 msgid "Yourmail"
9122 msgstr "DinAdresse"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9125 msgid "Your letter of:"
9126 msgstr "Ditt brev den:"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9129 msgid "Myref"
9130 msgstr "MinRef"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9133 msgid "Customer"
9134 msgstr "Kunde"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9137 msgid "Customer no.:"
9138 msgstr "Kunde num.:"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9141 msgid "Invoice"
9142 msgstr "Faktura"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9145 msgid "Invoice no.:"
9146 msgstr "Faktura num.:"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9149 msgid "NextAddress"
9150 msgstr "NesteAdresse"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9153 msgid "Next Address:"
9154 msgstr "Neste adresse:"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9157 msgid "Sender Name:"
9158 msgstr "Sendaren sitt namn:"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9161 msgid "Sender Phone:"
9162 msgstr "Sendaren sin telefon:"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9165 msgid "Sender Fax:"
9166 msgstr "Sendaren sin fax:"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9169 msgid "Sender E-Mail:"
9170 msgstr "Sendaren sin E-post:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9173 msgid "Sender URL:"
9174 msgstr "Sendaren sin URL:"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9177 msgid "Logo"
9178 msgstr "Logo"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9181 msgid "Logo:"
9182 msgstr "Logo:"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9185 msgid "EndLetter"
9186 msgstr "SluttBrev"
9187
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9189 msgid "End of letter"
9190 msgstr "Slutten på brevet"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9193 msgid "LandscapeSlide"
9194 msgstr "LiggandeLysark"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9197 msgid "Landscape Slide"
9198 msgstr "Liggande lysark"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9201 msgid "PortraitSlide"
9202 msgstr "StåandeLysark"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9205 msgid "Portrait Slide"
9206 msgstr "Ståande lysark"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9209 msgid "SlideHeading"
9210 msgstr "Lysark_topptekst"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9213 msgid "SlideSubHeading"
9214 msgstr "Lysark_underTopptekst"
9215
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9217 msgid "ListOfSlides"
9218 msgstr "LysarkListe"
9219
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9221 msgid "List of Slides"
9222 msgstr "Liste over lysark"
9223
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9225 msgid "SlideContents"
9226 msgstr "LysarkInnhald"
9227
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9229 msgid "Slide Contents"
9230 msgstr "LysarkInnhald"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9233 msgid "ProgressContents"
9234 msgstr "ProgresjonInnhald"
9235
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9237 msgid "Progress Contents"
9238 msgstr "ProgresjonInnhald"
9239
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9241 msgid "Landscape Slide:"
9242 msgstr "Liggande lysark:"
9243
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9245 msgid "Portrait Slide:"
9246 msgstr "Ståande lysark:"
9247
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9249 msgid "Slide*"
9250 msgstr "Lysark*"
9251
9252 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9253 msgid "EndOfSlide"
9254 msgstr "AvsluttLysark"
9255
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9257 msgid "[List Of Slides]"
9258 msgstr "[Lysark liste]"
9259
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9261 msgid "[Slide Contents]"
9262 msgstr "[Lysark Innhald]"
9263
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9265 msgid "[Progress Contents]"
9266 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
9267
9268 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9270 msgid "Conjecture*"
9271 msgstr "Konjektur*"
9272
9273 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9276 msgid "Algorithm*"
9277 msgstr "Algoritme*"
9278
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9280 msgid "AMS"
9281 msgstr "AMS"
9282
9283 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9284 msgid "Subjectclass"
9285 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9286
9287 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9288 msgid "AMS subject classifications:"
9289 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
9290
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9292 msgid "Conference"
9293 msgstr "Konferanse"
9294
9295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9296 msgid "Conference:"
9297 msgstr "Konferanse:"
9298
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9300 msgid "CopyrightYear"
9301 msgstr "OpphavsrettÅr"
9302
9303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9304 msgid "Copyright year:"
9305 msgstr "Opphavsrett år:"
9306
9307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9308 msgid "Copyrightdata"
9309 msgstr "Opphavsrettdata"
9310
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9312 msgid "Copyright data:"
9313 msgstr "Opphavsrettdata:"
9314
9315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9316 msgid "Terms"
9317 msgstr "Vilkår"
9318
9319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9320 msgid "Terms:"
9321 msgstr "Vilkår:"
9322
9323 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9324 msgid "Topic"
9325 msgstr "Sak"
9326
9327 #: lib/layouts/slides.layout:105
9328 msgid "New Slide:"
9329 msgstr "Nytt lysark:"
9330
9331 #: lib/layouts/slides.layout:127
9332 msgid "Overlay"
9333 msgstr "Overliggar"
9334
9335 #: lib/layouts/slides.layout:142
9336 msgid "New Overlay:"
9337 msgstr "Ny overliggar:"
9338
9339 #: lib/layouts/slides.layout:182
9340 msgid "New Note:"
9341 msgstr "Nytt notis:"
9342
9343 #: lib/layouts/slides.layout:207
9344 msgid "InvisibleText"
9345 msgstr "UsynlegTekst"
9346
9347 #: lib/layouts/slides.layout:214
9348 msgid "<Invisible Text Follows>"
9349 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
9350
9351 #: lib/layouts/slides.layout:231
9352 msgid "VisibleText"
9353 msgstr "SynlegTekst"
9354
9355 #: lib/layouts/slides.layout:238
9356 msgid "<Visible Text Follows>"
9357 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
9358
9359 #: lib/layouts/spie.layout:55
9360 msgid "Authorinfo"
9361 msgstr "Forfattarinfo"
9362
9363 #: lib/layouts/spie.layout:67
9364 msgid "Authorinfo:"
9365 msgstr "Forfattarinfo:"
9366
9367 #: lib/layouts/spie.layout:80
9368 msgid "ABSTRACT"
9369 msgstr "SAMANDRAG"
9370
9371 #: lib/layouts/spie.layout:95
9372 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9373 msgstr "TAKK"
9374
9375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9376 msgid "Subclass"
9377 msgstr "Underbolk"
9378
9379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9380 msgid "Mathematics Subject Classification"
9381 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
9382
9383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9384 msgid "CRSC"
9385 msgstr "CRSC"
9386
9387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9388 msgid "CR Subject Classification"
9389 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
9390
9391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9392 msgid "Solution \\thesolution"
9393 msgstr "Løysinga \\thesolution"
9394
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9396 msgid "Proof(QED)"
9397 msgstr "Prov(QED)"
9398
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9400 msgid "Proof(smartQED)"
9401 msgstr "Prov(smartQED)"
9402
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9404 msgid "Title*"
9405 msgstr "Tittel*"
9406
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9408 msgid "Title*: "
9409 msgstr "Tittel*: "
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9412 msgid "Contributors"
9413 msgstr "Bidragsytarar"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9416 msgid "List of Contributors"
9417 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9418
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9420 msgid "Contributor List"
9421 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9430 msgid "For editors"
9431 msgstr "For redaktørane"
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9434 msgid "PartBacktext"
9435 msgstr "Del-baktekst"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9438 msgid "Running Chapter"
9439 msgstr "Laupekapittel"
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9442 msgid "ChapAuthor"
9443 msgstr "KapForfattar"
9444
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9446 msgid "ChapSubtitle"
9447 msgstr "KapUndertittel"
9448
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9450 msgid "extrachap"
9451 msgstr "ekstrakap"
9452
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9454 msgid "Extrachap"
9455 msgstr "EkstraKap"
9456
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
9458 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
9459 msgid "Dedication"
9460 msgstr "Dedikasjon"
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9463 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9464 msgid "Foreword"
9465 msgstr "Forord"
9466
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9468 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9469 msgid "Preface"
9470 msgstr "Forord"
9471
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9473 msgid "ChapMotto"
9474 msgstr "KapMotto"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9477 msgid "Sidenote"
9478 msgstr "Ved sidan av notis"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9481 msgid "sidenote"
9482 msgstr "vednotis"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9485 msgid "Marginnote"
9486 msgstr "Margnotis"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9489 msgid "marginnote"
9490 msgstr "margnotis"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9493 msgid "NewThought"
9494 msgstr "NyTanke"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9497 msgid "new thought"
9498 msgstr "ny tanke"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9501 msgid "AllCaps"
9502 msgstr "StoreBokstavar"
9503
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9505 msgid "allcaps"
9506 msgstr "storebokstavar"
9507
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9509 msgid "SmallCaps"
9510 msgstr "Små bokstavar"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9513 msgid "smallcaps"
9514 msgstr "kapiteler"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9517 msgid "Full Width"
9518 msgstr "Full breidd"
9519
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9521 msgid "MarginTable"
9522 msgstr "Margtabell"
9523
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9525 msgid "MarginFigure"
9526 msgstr "MargFigur"
9527
9528 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9529 msgid "email:"
9530 msgstr "epost:"
9531
9532 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9533 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9534 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9538 msgid "Firstname"
9539 msgstr "Fornamn"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9542 msgid "Fname"
9543 msgstr "Fnamn"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9548 msgid "Literal"
9549 msgstr "Ordrett"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9553 msgid "Emph"
9554 msgstr "Utheva"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9557 msgid "Abbrev"
9558 msgstr "Kortform"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9562 msgid "Citation-number"
9563 msgstr "Litteraturnummer"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9566 msgid "Day"
9567 msgstr "Dag"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9570 msgid "Month"
9571 msgstr "Månad"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9574 msgid "Year"
9575 msgstr "År"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9578 msgid "Issue-number"
9579 msgstr "Utgjevingnummer"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9582 msgid "Issue-day"
9583 msgstr "Utgjevingsdag"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9586 msgid "Issue-months"
9587 msgstr "Utgjevingsmånad"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9590 msgid "Subsubparagraph"
9591 msgstr "Underunderavsnitt"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9594 msgid "Header"
9595 msgstr "Topptekst"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9598 msgid "-- Header --"
9599 msgstr "-- Topptekst --"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9602 msgid "Special-section"
9603 msgstr "Spesialbolk"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9606 msgid "Special-section:"
9607 msgstr "Spesialbolk:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9610 msgid "AGU-journal"
9611 msgstr "AGU-Tidskrift"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9614 msgid "AGU-journal:"
9615 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9618 msgid "Citation-number:"
9619 msgstr "Litteraturnummer:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9622 msgid "AGU-volume"
9623 msgstr "AGU-band"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9626 msgid "AGU-volume:"
9627 msgstr "AGU-band:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9630 msgid "AGU-issue"
9631 msgstr "AGU-utgåve"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9634 msgid "AGU-issue:"
9635 msgstr "AGU-utgåve:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9638 msgid "Copyright:"
9639 msgstr "Opphavsrett:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9642 msgid "Index-terms"
9643 msgstr "Indeksord"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9646 msgid "Index-terms..."
9647 msgstr "Indeksord..."
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9650 msgid "Index-term"
9651 msgstr "Indeksordet"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9654 msgid "Index-term:"
9655 msgstr "Indeksordet:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9658 msgid "Cross-term"
9659 msgstr "Kryssreferanse"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9662 msgid "Cross-term:"
9663 msgstr "Kryssreferanse:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9666 msgid "Supplementary"
9667 msgstr "Tillegg"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9670 msgid "Supplementary..."
9671 msgstr "Tillegg..."
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9674 msgid "Supp-note"
9675 msgstr "Tilleggnotis"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9678 msgid "Sup-mat-note:"
9679 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9682 msgid "Cite-other"
9683 msgstr "Vis til ein annan"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9686 msgid "Cite-other:"
9687 msgstr "Vis til ein annan:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9690 msgid "Revised:"
9691 msgstr "Retta:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9694 msgid "Ident-line"
9695 msgstr "Ident-linje"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9698 msgid "Ident-line:"
9699 msgstr "Ident-linje:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9702 msgid "Runhead"
9703 msgstr "Topptekst"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9706 msgid "Runhead:"
9707 msgstr "Topptekst:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9710 msgid "Published-online:"
9711 msgstr "Nettpublikasjon:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9714 msgid "Citation"
9715 msgstr "Litteratur"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9718 msgid "Citation:"
9719 msgstr "Litteratur:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9722 msgid "Posting-order"
9723 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9726 msgid "Posting-order:"
9727 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9730 msgid "AGU-pages"
9731 msgstr "AGU-sider"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9734 msgid "AGU-pages:"
9735 msgstr "AGU-sider:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9738 msgid "Words"
9739 msgstr "Ord"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9742 msgid "Words:"
9743 msgstr "Ord:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9746 msgid "Figures"
9747 msgstr "Figurar"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9750 msgid "Figures:"
9751 msgstr "Figurar:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9754 msgid "Tables"
9755 msgstr "Tabellar"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9758 msgid "Tables:"
9759 msgstr "Tabellar:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9762 msgid "Datasets"
9763 msgstr "Datasett"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9766 msgid "Datasets:"
9767 msgstr "Datasett:"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9770 msgid "ISSN"
9771 msgstr "ISSN"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9774 msgid "CODEN"
9775 msgstr "CODEN"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9778 msgid "SS-Code"
9779 msgstr "SS-Kode"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9782 msgid "SS-Title"
9783 msgstr "SS-Tittel"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9786 msgid "CCC-Code"
9787 msgstr "CCC Kode"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9791 msgid "Code"
9792 msgstr "Kode"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9795 msgid "Dscr"
9796 msgstr "Omtale"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9799 msgid "Orgdiv"
9800 msgstr "Orgdiv"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9803 msgid "Orgname"
9804 msgstr "Orgnamn"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9807 msgid "City"
9808 msgstr "By"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9811 msgid "Postcode"
9812 msgstr "Postnummmer"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9815 msgid "Country"
9816 msgstr "Land"
9817
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9820 msgid "Paragraph*"
9821 msgstr "Avsnitt*"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9824 msgid "CCC"
9825 msgstr "CCC"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9828 msgid "CCC code:"
9829 msgstr "CCC Kode:"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9832 msgid "PaperId"
9833 msgstr "PapirId"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9836 msgid "Paper Id:"
9837 msgstr "Papir Id:"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9840 msgid "AuthorAddr"
9841 msgstr "ForfattarADR"
9842
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9844 msgid "Author Address:"
9845 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9848 msgid "SlugComment"
9849 msgstr "SlugKommentar"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9852 msgid "Slug Comment:"
9853 msgstr "SlugKommentar:"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9856 msgid "Plate"
9857 msgstr "Plate"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9860 msgid "Planotable"
9861 msgstr "Plano-tabell"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9864 msgid "Table Caption"
9865 msgstr "Tabell tekst"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9868 msgid "Current Address"
9869 msgstr "Noverande adresse"
9870
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9872 msgid "Current address:"
9873 msgstr "Noverande adresse:"
9874
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9876 msgid "E-mail address:"
9877 msgstr "E-postadresse:"
9878
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9880 msgid "Key words and phrases:"
9881 msgstr "Stikkord og fraser:"
9882
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9884 msgid "Dedicatory"
9885 msgstr "Dedisering"
9886
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
9888 msgid "Dedication:"
9889 msgstr "Dedisering:"
9890
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9892 msgid "Translator"
9893 msgstr "Oversetter"
9894
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9896 msgid "Translator:"
9897 msgstr "Oversetter:"
9898
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9900 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9901 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9904 msgid "Directory"
9905 msgstr "Katalog"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9908 msgid "KeyCombo"
9909 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9912 msgid "KeyCap"
9913 msgstr "Tastaturknapp"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9916 msgid "GuiMenu"
9917 msgstr "GuiMeny"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9920 msgid "GuiMenuItem"
9921 msgstr "GuiMenyEining"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9924 msgid "GuiButton"
9925 msgstr "GuiKnapp"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9928 msgid "MenuChoice"
9929 msgstr "MenyVal"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9932 msgid "SGML"
9933 msgstr "SGML"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9936 msgid "Subparagraph*"
9937 msgstr "Underavsnitt*"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9940 msgid "Authorgroup"
9941 msgstr "Forfattergruppe"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9944 msgid "RevisionHistory"
9945 msgstr "Revisjonshistorie"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9948 msgid "Revision History"
9949 msgstr "Revisjonshistorie"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9952 msgid "Revision"
9953 msgstr "Revisjon"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9956 msgid "RevisionRemark"
9957 msgstr "RevisjonsMerknad"
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9960 msgid "FirstName"
9961 msgstr "Fornamn"
9962
9963 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9964 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9965 msgid "Scrap"
9966 msgstr "Utklipp"
9967
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9969 msgid "\\arabic{chapter}"
9970 msgstr "\\arabic{chapter}"
9971
9972 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9973 msgid "\\Alph{chapter}"
9974 msgstr "\\Alph{chapter}"
9975
9976 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9977 msgid "\\arabic{footnote}"
9978 msgstr "\\arabic{footnote}"
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9981 msgid "\\Roman{section}."
9982 msgstr "\\Roman{section}."
9983
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9986 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9987
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9989 msgid "\\Alph{subsection}."
9990 msgstr "\\Alph{subsection}."
9991
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9993 msgid "\\arabic{subsection}."
9994 msgstr "\\arabic{subsection}."
9995
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9999
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10001 msgid "\\alph{subsubsection}."
10002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10003
10004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10005 msgid "\\alph{paragraph}."
10006 msgstr "\\alph{paragraph}."
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10009 msgid "Addpart"
10010 msgstr "Legg til del"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10013 msgid "Addchap"
10014 msgstr "Legg_til_kap"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10017 msgid "Addsec"
10018 msgstr "Legg_til_bolk "
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10021 msgid "Addchap*"
10022 msgstr "Legg_til_kap* "
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10025 msgid "Addsec*"
10026 msgstr "Legg_til_bolk*"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10029 msgid "Minisec"
10030 msgstr "Mini_bolk "
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10033 msgid "Publishers"
10034 msgstr "Forlag"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10037 msgid "Titlehead"
10038 msgstr "Title_topptekst"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10041 msgid "Uppertitleback"
10042 msgstr "Uppertitleback"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10045 msgid "Lowertitleback"
10046 msgstr "Lowertitleback"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10049 msgid "Extratitle"
10050 msgstr "Extratitle"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10053 msgid "Captionabove"
10054 msgstr "Over_figurtekst"
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10057 msgid "Captions"
10058 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10059
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10061 msgid "Captionbelow"
10062 msgstr "Under_figurtekst"
10063
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10065 msgid "Dictum"
10066 msgstr "Dictum "
10067
10068 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10069 msgid "UNDEFINED"
10070 msgstr "UDEFINERT"
10071
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10073 msgid "pp."
10074 msgstr "ff."
10075
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10077 msgid "ed."
10078 msgstr "red."
10079
10080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10081 msgid "vol."
10082 msgstr "vol."
10083
10084 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10085 msgid "no."
10086 msgstr "no."
10087
10088 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10089 msgid "in"
10090 msgstr "in"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10093 msgid "\\Roman{part}"
10094 msgstr "\\Roman{part}"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10097 msgid "Part \\Roman{part}"
10098 msgstr "Del \\Roman{part}"
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10101 msgid "Chapter ##"
10102 msgstr "Kapittel ##"
10103
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10106 msgid "Section ##"
10107 msgstr "Bolk ##"
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10110 msgid "Paragraph ##"
10111 msgstr "Avsnitt ##"
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10114 msgid "\\arabic{enumi}."
10115 msgstr "\\arabic{enumi}."
10116
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10118 msgid "\\roman{enumiii}."
10119 msgstr "\\roman{enumiii}."
10120
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10122 msgid "\\Alph{enumiv}."
10123 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10124
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10126 msgid "Equation ##"
10127 msgstr "Likning ##"
10128
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10130 msgid "Footnote ##"
10131 msgstr "Fotnote ##"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10134 msgid "margin"
10135 msgstr "margin"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10138 msgid "foot"
10139 msgstr "fot"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10142 msgid "Greyedout"
10143 msgstr "Gråtekst"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10146 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10147 msgid "ERT"
10148 msgstr "ERT"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10151 msgid "Listings"
10152 msgstr "Kodeliste"
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10155 msgid "Idx"
10156 msgstr "ldx"
10157
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10159 msgid "opt"
10160 msgstr "opt "
10161
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10163 msgid "Preview"
10164 msgstr "Førehandsvising"
10165
10166 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10167 msgid "Part \\thepart"
10168 msgstr "Del \\thepart"
10169
10170 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10171 msgid "Chapter \\thechapter"
10172 msgstr "Kapittel \\thechapter"
10173
10174 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10175 msgid "Appendix \\thechapter"
10176 msgstr "Appendiks \\thechapter"
10177
10178 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10179 msgid "Front Matter"
10180 msgstr "Front-ting"
10181
10182 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10183 msgid "--- Front Matter ---"
10184 msgstr "--- Front-ting ---"
10185
10186 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10187 msgid "Main Matter"
10188 msgstr "Hovudtekst"
10189
10190 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10191 msgid "--- Main Matter ---"
10192 msgstr "--- Hovudtekst ---"
10193
10194 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10195 msgid "Back Matter"
10196 msgstr "Ting bak"
10197
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10199 msgid "--- Back Matter ---"
10200 msgstr "--- Ting Bak ---"
10201
10202 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10203 msgid "Run-in headings"
10204 msgstr "Innrykka overskrifter"
10205
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10207 msgid "Sub-run-in headings"
10208 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
10209
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10211 msgid "Author data:"
10212 msgstr "Forfattar data:"
10213
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10215 msgid "TOC author:"
10216 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
10217
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10219 msgid "Running Title"
10220 msgstr "Laupetittel"
10221
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10223 msgid "Running Author"
10224 msgstr "Laupeforfattar"
10225
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10227 msgid "Running chapter:"
10228 msgstr "Laupeforfattar:"
10229
10230 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10231 msgid "Running Section"
10232 msgstr "LaupeBolk"
10233
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10235 msgid "Running section:"
10236 msgstr "Laupebolk:"
10237
10238 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10239 msgid "Abstract*"
10240 msgstr "Samandrag*"
10241
10242 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10243 msgid "Abstract* (not printed)"
10244 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
10245
10246 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10247 msgid "Petit"
10248 msgstr "Petit"
10249
10250 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10251 msgid "Svgraybox"
10252 msgstr "Svgråboks"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10256 msgid "Fact \\thefact."
10257 msgstr "Fakta \\thefact."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10261 msgid "Definition \\thedefinition."
10262 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10266 msgid "Example \\theexample."
10267 msgstr "Døme \\theexample"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10271 msgid "Problem \\theproblem."
10272 msgstr " Problem \\theproblem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10276 msgid "Exercise \\theexercise."
10277 msgstr "Øving \\ theexercise."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10280 msgid "Corollary \\thetheorem."
10281 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10284 msgid "Lemma \\thetheorem."
10285 msgstr "Lemma \\thetheorem"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10288 msgid "Proposition \\thetheorem."
10289 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10292 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10293 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
10296 msgid "Fact \\thetheorem."
10297 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
10300 msgid "Definition \\thetheorem."
10301 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
10304 msgid "Example \\thetheorem."
10305 msgstr "Døme \\thetheorem"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
10308 msgid "Problem \\thetheorem."
10309 msgstr "Problem \\thetheorem."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
10312 msgid "Exercise \\thetheorem."
10313 msgstr "Øving \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
10316 msgid "Remark \\thetheorem."
10317 msgstr "Merknad \\thetheorem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
10320 msgid "Claim \\thetheorem."
10321 msgstr "Påstand \\thetheorem"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10324 msgid "Case \\arabic{casei}."
10325 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10328 msgid "Case \\roman{caseii}."
10329 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10332 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10333 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10336 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10337 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10340 msgid "Example*"
10341 msgstr "Døme*"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10344 msgid "Problem*"
10345 msgstr "Problem*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10348 msgid "Exercise*"
10349 msgstr "Øving*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10352 msgid "Remark*"
10353 msgstr "Merknad*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10356 msgid "Claim*"
10357 msgstr "Påstand*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10360 msgid "Conjecture."
10361 msgstr "Konjektur."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10364 msgid "Fact*"
10365 msgstr "Fakta*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10368 msgid "Problem."
10369 msgstr "Problem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10372 msgid "Exercise."
10373 msgstr "Øving."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10376 msgid "Remark."
10377 msgstr "Merknad."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10380 msgid "Prob"
10381 msgstr "Prob"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10384 msgid "\\theprob."
10385 msgstr "\\theprob."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10388 msgid "Sol"
10389 msgstr "Sol"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10392 msgid "# [number of Prob]"
10393 msgstr "#[talet på Prob]"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10396 msgid "Property \\theproperty."
10397 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10401 msgid "Note \\thenote."
10402 msgstr "Notis \\thenote."
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:2
10405 msgid "Braille"
10406 msgstr "Blindeskrift"
10407
10408 #: lib/layouts/braille.module:6
10409 msgid ""
10410 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10411 "in examples."
10412 msgstr ""
10413 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10414 "eksempel."
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:22
10417 msgid "Braille (default)"
10418 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10419
10420 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10421 msgid "Braille:"
10422 msgstr "Blindeskrift:"
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:45
10425 msgid "Braille (textsize)"
10426 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:68
10429 msgid "Braille (dots on)"
10430 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:83
10433 msgid "Braille_dots_on"
10434 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:92
10437 msgid "Braille (dots off)"
10438 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:107
10441 msgid "Braille_dots_off"
10442 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:116
10445 msgid "Braille (mirror on)"
10446 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:131
10449 msgid "Braille_mirror_on"
10450 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:140
10453 msgid "Braille (mirror off)"
10454 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:155
10457 msgid "Braille_mirror_off"
10458 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:163
10461 msgid "Braillebox"
10462 msgstr "Blindeskriftramme"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:167
10465 msgid "Braille box"
10466 msgstr "Blindeskriftramme"
10467
10468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10469 msgid "Custom Header/Footerlines"
10470 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
10471
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10473 msgid ""
10474 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10475 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10476 "Page Layout to 'fancy'!"
10477 msgstr ""
10478 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
10479 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
10480
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10482 msgid "Header/Footer"
10483 msgstr "topp/botn"
10484
10485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10486 msgid "Center Header"
10487 msgstr "Midtstilt topptekst"
10488
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10490 msgid "Center Header:"
10491 msgstr "Midtstilt topptekst:"
10492
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10494 msgid "Left Footer"
10495 msgstr "Venstre botntekst"
10496
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10498 msgid "Left Footer:"
10499 msgstr "Venstre botntekst:"
10500
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10502 msgid "Center Footer"
10503 msgstr "Midtstilt botnekst"
10504
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10506 msgid "Center Footer:"
10507 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10508
10509 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10510 msgid "Endnote"
10511 msgstr "Sluttnotar"
10512
10513 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10514 msgid ""
10515 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10516 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10517 msgstr ""
10518 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10519 "i ERT for at dei skal visast."
10520
10521 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10522 msgid "endnote"
10523 msgstr "sluttnotar"
10524
10525 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10526 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10527 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10528
10529 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10530 msgid ""
10531 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10532 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10533 msgstr ""
10534 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
10535 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
10536
10537 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10538 msgid "Enumerate-Resume"
10539 msgstr "Fortset nummerert"
10540
10541 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10542 msgid "Number Equations by Section"
10543 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10544
10545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10546 msgid ""
10547 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10548 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10549 msgstr ""
10550 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10551 "føre, slik som (2.1)."
10552
10553 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10554 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10555 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10556
10557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10558 msgid "Number Figures by Section"
10559 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10560
10561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10562 msgid ""
10563 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10564 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10565 msgstr ""
10566 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10567 "føre, slik som Figur 2.1"
10568
10569 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10570 msgid "Fix cm"
10571 msgstr "Fiks cm"
10572
10573 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10574 msgid ""
10575 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10576 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10577 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10578 msgstr ""
10579 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
10580 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10581 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10582
10583 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10584 msgid "Fix LaTeX"
10585 msgstr "Fiks LaTeX"
10586
10587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10588 msgid ""
10589 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10590 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10591 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10592 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10593 "may provide more bugfixes in future versions."
10594 msgstr ""
10595 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10596 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10597 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10598 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10599
10600 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10601 msgid "Foot to End"
10602 msgstr "Botn til slutt"
10603
10604 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10605 msgid ""
10606 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10607 "code where you want the endnotes to appear."
10608 msgstr ""
10609 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10610 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10611
10612 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10613 msgid "Hanging"
10614 msgstr "Hengande"
10615
10616 #: lib/layouts/hanging.module:6
10617 msgid ""
10618 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10619 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10620 "are indented."
10621 msgstr ""
10622 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10623 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10624
10625 #: lib/layouts/initials.module:2
10626 msgid "Initials"
10627 msgstr "Forbokstavar"
10628
10629 #: lib/layouts/initials.module:6
10630 msgid ""
10631 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10632 "manual for a detailed description."
10633 msgstr ""
10634 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
10635 "tealjert skildring."
10636
10637 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10638 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10639 msgid "Initial"
10640 msgstr "Forbokstav"
10641
10642 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
10643 msgid "Rnw (knitr)"
10644 msgstr "Rnw (knitr)"
10645
10646 #: lib/layouts/knitr.module:6
10647 msgid ""
10648 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10649 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10650 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10651 msgstr ""
10652 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
10653 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
10654 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
10655
10656 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10657 #: lib/layouts/sweave.module:6
10658 msgid "literate"
10659 msgstr "Litterært"
10660
10661 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10662 msgid "Chunk"
10663 msgstr "Blokk"
10664
10665 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10666 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
10667 msgid "Sweave"
10668 msgstr "Sweave"
10669
10670 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10671 msgid "Sweave Options"
10672 msgstr "Sweave val"
10673
10674 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10675 msgid "Sweave opts"
10676 msgstr "Sweave val"
10677
10678 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10679 msgid "S/R expression"
10680 msgstr "S/R uttrykk"
10681
10682 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10683 msgid "S/R expr"
10684 msgstr "S/R uttrykk"
10685
10686 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10687 msgid "LilyPond Book"
10688 msgstr "LilyPond bok"
10689
10690 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10691 msgid ""
10692 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10693 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10694 msgstr ""
10695 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10696 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10697
10698 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10699 #: lib/external_templates:251
10700 msgid "LilyPond"
10701 msgstr "LilyPond"
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
10704 msgid "Linguistics"
10705 msgstr "Lingvistikk"
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10708 msgid ""
10709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10710 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10711 "examples."
10712 msgstr ""
10713 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10714 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10717 msgid "Numbered Example (multiline)"
10718 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10719
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10721 msgid "Example:"
10722 msgstr "Døme:"
10723
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:38
10725 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10726 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10727
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:42
10729 msgid "Examples:"
10730 msgstr "Døma:"
10731
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:47
10733 msgid "Subexample"
10734 msgstr "Underdøme"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:51
10737 msgid "Subexample:"
10738 msgstr "Underdøme:"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
10741 msgid "Glosse"
10742 msgstr "Glose"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
10745 msgid "Tri-Glosse"
10746 msgstr "Tri-glosse"
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:123
10749 msgid "Expression"
10750 msgstr "Uttrykk"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:125
10753 msgid "expr."
10754 msgstr "Uttrykk"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:138
10757 msgid "Concepts"
10758 msgstr "Konsept"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:140
10761 msgid "concept"
10762 msgstr "konsept"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:153
10765 msgid "Meaning"
10766 msgstr "Meining"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:155
10769 msgid "meaning"
10770 msgstr "meining"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:169
10773 msgid "Tableau"
10774 msgstr "Tablå"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:174
10777 msgid "List of Tableaux"
10778 msgstr "Liste over tablå"
10779
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10781 msgid "Logical Markup"
10782 msgstr "Logisk merking"
10783
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10785 msgid ""
10786 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10787 "code."
10788 msgstr ""
10789 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10790 "kode."
10791
10792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10793 msgid "charstyles"
10794 msgstr "Teiknstilar"
10795
10796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10797 msgid "Noun"
10798 msgstr "Kapitel"
10799
10800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10801 msgid "noun"
10802 msgstr "Kapitel"
10803
10804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10805 msgid "emph"
10806 msgstr "Utheva"
10807
10808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10809 msgid "Strong"
10810 msgstr "Sterk"
10811
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10813 msgid "strong"
10814 msgstr "sterk"
10815
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10817 msgid "code"
10818 msgstr "kode"
10819
10820 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10821 msgid "Minimalistic"
10822 msgstr "Minimalistisk"
10823
10824 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10826 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10827
10828 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
10829 msgid ""
10830 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
10831 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
10832 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
10833 msgstr ""
10834 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite (litteraturstilen "
10835 "treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, apacitex, eller ein annan "
10836 "litteraturstil som fungerer saman med natbib og apacite pakkane)."
10837
10838 #: lib/layouts/noweb.module:2
10839 msgid "Noweb"
10840 msgstr "NoWeb"
10841
10842 #: lib/layouts/noweb.module:5
10843 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10844 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10845
10846 #: lib/layouts/sweave.module:6
10847 msgid ""
10848 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10849 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10850 msgstr ""
10851 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10852 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
10853
10854 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10855 msgid "Sweave Input File"
10856 msgstr "Sweave innfil"
10857
10858 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10859 msgid "Number Tables by Section"
10860 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10861
10862 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10863 msgid ""
10864 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10865 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10866 msgstr ""
10867 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10868 "som Tabell 2.1."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10871 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10872 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10875 msgid ""
10876 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10877 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10878 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10881 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10882 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10883 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10884 msgstr ""
10885 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10886 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10887 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10888 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10889 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10890 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10891 "modulane."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10895 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10898 msgid ""
10899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10902 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10903 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10904 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10905 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10906 msgstr ""
10907 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10908 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10909 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10910 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10911 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10912 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10915 msgid "Criterion \\thecriterion."
10916 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10920 msgid "Criterion*"
10921 msgstr "Kriterium"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10925 msgid "Criterion."
10926 msgstr "Kriterium."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10929 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10930 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10934 msgid "Algorithm."
10935 msgstr "Algoritme."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10938 msgid "Axiom \\theaxiom."
10939 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10943 msgid "Axiom*"
10944 msgstr "Aksiom"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10948 msgid "Axiom."
10949 msgstr "Aksiom."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10952 msgid "Condition \\thecondition."
10953 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10957 msgid "Condition*"
10958 msgstr "Vilkår*"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10962 msgid "Condition."
10963 msgstr "Vilkår."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10967 msgid "Note*"
10968 msgstr "Notis*"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10972 msgid "Note."
10973 msgstr "Notis."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10976 msgid "Notation \\thenotation."
10977 msgstr "Notasjon \\thenotation"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10981 msgid "Notation*"
10982 msgstr "Notasjon*"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10986 msgid "Notation."
10987 msgstr "Notasjon."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10990 msgid "Summary \\thesummary."
10991 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10995 msgid "Summary*"
10996 msgstr "Samandrag*"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11000 msgid "Summary."
11001 msgstr "Samandrag."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11004 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11005 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11009 msgid "Acknowledgement*"
11010 msgstr "Takk*"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11013 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11014 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11018 msgid "Conclusion*"
11019 msgstr "Konklusjon*"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11023 msgid "Conclusion."
11024 msgstr "Konklusjon."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11036 msgid "Assumption"
11037 msgstr "Asumpsjon"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11040 msgid "Assumption \\theassumption."
11041 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11045 msgid "Assumption*"
11046 msgstr "Asumpsjon*"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11050 msgid "Assumption."
11051 msgstr "Asumpsjon."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11054 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11055 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11058 msgid ""
11059 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11060 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11061 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11062 "in both numbered and non-numbered forms."
11063 msgstr ""
11064 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
11065 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
11066 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11069 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11071 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11072 msgid "theorems"
11073 msgstr "Teorem"
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11076 msgid "Criterion \\thetheorem."
11077 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11080 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11081 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11084 msgid "Axiom \\thetheorem."
11085 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11088 msgid "Condition \\thetheorem."
11089 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11092 msgid "Note \\thetheorem."
11093 msgstr "Notis \\thetheorem."
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11096 msgid "Notation \\thetheorem."
11097 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11100 msgid "Summary \\thetheorem."
11101 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11104 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11105 msgstr "Takk \\thetheorem."
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11108 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11109 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11112 msgid "Assumption \\thetheorem."
11113 msgstr "Asumption \\thetheorem."
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11116 msgid "Question \\thetheorem."
11117 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11120 msgid "Question*"
11121 msgstr "Spørsmål*"
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11124 msgid "Question."
11125 msgstr "Spørsmål."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11128 msgid "Theorems (AMS)"
11129 msgstr "Teorem (AMS)"
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11132 msgid ""
11133 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11134 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11135 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11136 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11137 msgstr ""
11138 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
11139 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
11140 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
11141 "modulane."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11144 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11145 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11148 msgid ""
11149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11150 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11153 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11154 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11155 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11156 msgstr ""
11157 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
11158 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
11159 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
11160 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
11161 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
11162 "eller \"innan Bolk\"."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11165 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11166 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11169 msgid ""
11170 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11171 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11172 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11173 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11174 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11175 msgstr ""
11176 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
11177 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
11178 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
11179 "Teorem 2, Lemma 3."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11182 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11183 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11186 msgid ""
11187 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11188 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11189 "chapter environment."
11190 msgstr ""
11191 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
11192 "berre brukast i klasser som har kapittel."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11195 msgid "Named Theorems"
11196 msgstr "Namngjevne Teorem"
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11199 msgid ""
11200 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11201 "'Short Title' inset."
11202 msgstr ""
11203 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
11204 "innskotet kort-tittel."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11207 msgid "Named Theorem"
11208 msgstr "Namngjevne teorem"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11211 msgid "Named Theorem."
11212 msgstr "Namngjevne Teorem."
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11215 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11216 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11219 msgid ""
11220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11221 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11224 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11225 msgstr ""
11226 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
11227 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
11228 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11231 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11232 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11235 msgid ""
11236 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11237 "section start)."
11238 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11241 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11242 msgstr "Teorem (unummerert)"
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11245 msgid ""
11246 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11247 "using the extended AMS machinery."
11248 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11251 msgid ""
11252 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11253 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11254 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11255 msgstr ""
11256 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
11257 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
11258 "(Nummerert etter ...) modulane."
11259
11260 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11261 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11262 msgid "Ignore"
11263 msgstr "Ignorer"
11264
11265 #: lib/languages:79
11266 msgid "Afrikaans"
11267 msgstr "Afrikaans"
11268
11269 #: lib/languages:86
11270 msgid "Albanian"
11271 msgstr "Albansk"
11272
11273 #: lib/languages:94
11274 msgid "English (USA)"
11275 msgstr "Engelsk (USA)"
11276
11277 #: lib/languages:113
11278 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11279 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
11280
11281 #: lib/languages:122
11282 msgid "Arabic (Arabi)"
11283 msgstr "Arabisk (Arabi)"
11284
11285 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11286 msgid "Armenian"
11287 msgstr "Armensk"
11288
11289 #: lib/languages:139
11290 msgid "German (Austria, old spelling)"
11291 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
11292
11293 #: lib/languages:146
11294 msgid "German (Austria)"
11295 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
11296
11297 #: lib/languages:153
11298 msgid "Indonesian"
11299 msgstr "Indonesisk"
11300
11301 #: lib/languages:161
11302 msgid "Malay"
11303 msgstr "Malaysisk"
11304
11305 #: lib/languages:169
11306 msgid "Basque"
11307 msgstr "Baskisk"
11308
11309 #: lib/languages:180
11310 msgid "Belarusian"
11311 msgstr "Kviterussisk"
11312
11313 #: lib/languages:188
11314 msgid "Portuguese (Brazil)"
11315 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
11316
11317 #: lib/languages:196
11318 msgid "Breton"
11319 msgstr "Breton"
11320
11321 #: lib/languages:204
11322 msgid "English (UK)"
11323 msgstr "Engelsk (UK)"
11324
11325 #: lib/languages:213
11326 msgid "Bulgarian"
11327 msgstr "Bulgarsk"
11328
11329 #: lib/languages:222
11330 msgid "English (Canada)"
11331 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
11332
11333 #: lib/languages:232
11334 msgid "French (Canada)"
11335 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
11336
11337 #: lib/languages:241
11338 msgid "Catalan"
11339 msgstr "Katalansk"
11340
11341 #: lib/languages:251
11342 msgid "Chinese (simplified)"
11343 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
11344
11345 #: lib/languages:258
11346 msgid "Chinese (traditional)"
11347 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
11348
11349 #: lib/languages:271
11350 msgid "Croatian"
11351 msgstr "Kroatisk"
11352
11353 #: lib/languages:279
11354 msgid "Czech"
11355 msgstr "Tsjekkisk"
11356
11357 #: lib/languages:287
11358 msgid "Danish"
11359 msgstr "Dansk"
11360
11361 #: lib/languages:302
11362 msgid "Dutch"
11363 msgstr "Nederlandsk"
11364
11365 #: lib/languages:311
11366 msgid "English"
11367 msgstr "Engelsk"
11368
11369 #: lib/languages:321
11370 msgid "Esperanto"
11371 msgstr "Esperanto"
11372
11373 #: lib/languages:329
11374 msgid "Estonian"
11375 msgstr "Estisk"
11376
11377 #: lib/languages:342
11378 msgid "Farsi"
11379 msgstr "Farsi"
11380
11381 #: lib/languages:355
11382 msgid "Finnish"
11383 msgstr "Finsk"
11384
11385 #: lib/languages:364
11386 msgid "French"
11387 msgstr "Fransk"
11388
11389 #: lib/languages:378
11390 msgid "Galician"
11391 msgstr "Gælisk"
11392
11393 #: lib/languages:390
11394 msgid "German (old spelling)"
11395 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
11396
11397 #: lib/languages:400
11398 msgid "German"
11399 msgstr "Tysk"
11400
11401 #: lib/languages:411
11402 msgid "German (Switzerland)"
11403 msgstr "Tysk (Sveits)"
11404
11405 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11407 msgid "Greek"
11408 msgstr "Gresk"
11409
11410 #: lib/languages:429
11411 msgid "Greek (polytonic)"
11412 msgstr "Gresk (polytonisk)"
11413
11414 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11415 msgid "Hebrew"
11416 msgstr "Hebraisk"
11417
11418 #: lib/languages:467
11419 msgid "Icelandic"
11420 msgstr "Islandsk"
11421
11422 #: lib/languages:477
11423 msgid "Interlingua"
11424 msgstr "Interlingua"
11425
11426 #: lib/languages:485
11427 msgid "Irish"
11428 msgstr "Irsk"
11429
11430 #: lib/languages:493
11431 msgid "Italian"
11432 msgstr "Italiensk"
11433
11434 #: lib/languages:504
11435 msgid "Japanese"
11436 msgstr "Japansk"
11437
11438 #: lib/languages:513
11439 msgid "Japanese (CJK)"
11440 msgstr "Japansk (CJK)"
11441
11442 #: lib/languages:519
11443 msgid "Kazakh"
11444 msgstr "Kasakhstansk"
11445
11446 #: lib/languages:526
11447 msgid "Korean"
11448 msgstr "Koreansk"
11449
11450 #: lib/languages:548
11451 msgid "Latin"
11452 msgstr "Latin"
11453
11454 #: lib/languages:558
11455 msgid "Latvian"
11456 msgstr "Latvisk"
11457
11458 #: lib/languages:569
11459 msgid "Lithuanian"
11460 msgstr "Litauisk"
11461
11462 #: lib/languages:578
11463 msgid "Lower Sorbian"
11464 msgstr "Låg Sorbisk"
11465
11466 #: lib/languages:586
11467 msgid "Hungarian"
11468 msgstr "Ungarsk"
11469
11470 #: lib/languages:603
11471 msgid "Mongolian"
11472 msgstr "Mongol"
11473
11474 #: lib/languages:611
11475 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11476 msgstr "Norsk (Bokmål)"
11477
11478 #: lib/languages:619
11479 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11480 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
11481
11482 #: lib/languages:644
11483 msgid "Polish"
11484 msgstr "Polsk"
11485
11486 #: lib/languages:652
11487 msgid "Portuguese"
11488 msgstr "Portugisisk"
11489
11490 #: lib/languages:660
11491 msgid "Romanian"
11492 msgstr "Rumensk"
11493
11494 #: lib/languages:668
11495 msgid "Russian"
11496 msgstr "Russisk"
11497
11498 #: lib/languages:676
11499 msgid "North Sami"
11500 msgstr "Nordsamisk"
11501
11502 #: lib/languages:691
11503 msgid "Scottish"
11504 msgstr "Skotsk"
11505
11506 #: lib/languages:699
11507 msgid "Serbian"
11508 msgstr "Serbisk"
11509
11510 #: lib/languages:708
11511 msgid "Serbian (Latin)"
11512 msgstr "Serbisk (Latin)"
11513
11514 #: lib/languages:717
11515 msgid "Slovak"
11516 msgstr "Slovakisk"
11517
11518 #: lib/languages:725
11519 msgid "Slovene"
11520 msgstr "Slovensk"
11521
11522 #: lib/languages:733
11523 msgid "Spanish"
11524 msgstr "Spansk"
11525
11526 #: lib/languages:745
11527 msgid "Spanish (Mexico)"
11528 msgstr "Spansk (meksikansk)"
11529
11530 #: lib/languages:756
11531 msgid "Swedish"
11532 msgstr "Svensk"
11533
11534 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11535 msgid "Thai"
11536 msgstr "Thailandsk"
11537
11538 #: lib/languages:796
11539 msgid "Turkish"
11540 msgstr "Tyrkisk"
11541
11542 #: lib/languages:809
11543 msgid "Turkmen"
11544 msgstr "Turkmensk"
11545
11546 #: lib/languages:818
11547 msgid "Ukrainian"
11548 msgstr "Ukrainsk"
11549
11550 #: lib/languages:826
11551 msgid "Upper Sorbian"
11552 msgstr "Øvre Sorbisk"
11553
11554 #: lib/languages:844
11555 msgid "Vietnamese"
11556 msgstr "Vietnamesisk"
11557
11558 #: lib/languages:853
11559 msgid "Welsh"
11560 msgstr "Walisisk"
11561
11562 #: lib/encodings:14
11563 msgid "Unicode (utf8)"
11564 msgstr "Unicode (utf8)"
11565
11566 #: lib/encodings:19
11567 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11568 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11569
11570 #: lib/encodings:23
11571 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11572 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11573
11574 #: lib/encodings:26
11575 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11576 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11577
11578 #: lib/encodings:29
11579 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11580 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11581
11582 #: lib/encodings:32
11583 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11584 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11585
11586 #: lib/encodings:35
11587 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11588 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11589
11590 #: lib/encodings:38
11591 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11592 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11593
11594 #: lib/encodings:42
11595 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11596 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11597
11598 #: lib/encodings:45
11599 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11600 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11601
11602 #: lib/encodings:48
11603 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11604 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11605
11606 #: lib/encodings:51
11607 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11608 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11609
11610 #: lib/encodings:55
11611 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11612 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11613
11614 #: lib/encodings:58
11615 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11616 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11617
11618 #: lib/encodings:61
11619 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11620 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11621
11622 #: lib/encodings:64
11623 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11624 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11625
11626 #: lib/encodings:67
11627 msgid "DOS (CP 437)"
11628 msgstr "DOS (CP 437)"
11629
11630 #: lib/encodings:71
11631 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11632 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11633
11634 #: lib/encodings:74
11635 msgid "Western European (CP 850)"
11636 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11637
11638 #: lib/encodings:77
11639 msgid "Central European (CP 852)"
11640 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11641
11642 #: lib/encodings:80
11643 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11644 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11645
11646 #: lib/encodings:83
11647 msgid "Western European (CP 858)"
11648 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11649
11650 #: lib/encodings:86
11651 msgid "Hebrew (CP 862)"
11652 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11653
11654 #: lib/encodings:89
11655 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11656 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11657
11658 #: lib/encodings:92
11659 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11660 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11661
11662 #: lib/encodings:95
11663 msgid "Central European (CP 1250)"
11664 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11665
11666 #: lib/encodings:98
11667 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11668 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11669
11670 #: lib/encodings:102
11671 msgid "Western European (CP 1252)"
11672 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11673
11674 #: lib/encodings:105
11675 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11676 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11677
11678 #: lib/encodings:109
11679 msgid "Arabic (CP 1256)"
11680 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11681
11682 #: lib/encodings:112
11683 msgid "Baltic (CP 1257)"
11684 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11685
11686 #: lib/encodings:115
11687 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11688 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11689
11690 #: lib/encodings:118
11691 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11692 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11693
11694 #: lib/encodings:121
11695 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11696 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11697
11698 #: lib/encodings:124
11699 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11700 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11701
11702 #: lib/encodings:149
11703 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11704 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11705
11706 #: lib/encodings:153
11707 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11708 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11709
11710 #: lib/encodings:157
11711 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11712 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11713
11714 #: lib/encodings:161
11715 msgid "Korean (EUC-KR)"
11716 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11717
11718 #: lib/encodings:165
11719 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11720 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11721
11722 #: lib/encodings:169
11723 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11724 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11725
11726 #: lib/encodings:173
11727 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11728 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11729
11730 #: lib/encodings:180
11731 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11732 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11733
11734 #: lib/encodings:182
11735 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11736 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11737
11738 #: lib/encodings:184
11739 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11740 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11741
11742 #: lib/encodings:191
11743 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11744 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11745
11746 #: lib/encodings:196
11747 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11748 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11749
11750 #: lib/encodings:200
11751 msgid "ASCII"
11752 msgstr "ASCII"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11755 msgid "Array Environment|y"
11756 msgstr "Likningsmiljø|k"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11759 msgid "Cases Environment|C"
11760 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11763 msgid "Aligned Environment|l"
11764 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11767 msgid "AlignedAt Environment|v"
11768 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
11771 msgid "Gathered Environment|h"
11772 msgstr "Samla miljø|ø"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
11775 msgid "Split Environment|S"
11776 msgstr "Delt miljø|m"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
11779 msgid "Delimiters...|r"
11780 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
11783 msgid "Matrix...|x"
11784 msgstr "Matriser...|r"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
11787 msgid "Macro|o"
11788 msgstr "Makro|o"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11791 msgid "AMS align Environment|a"
11792 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11795 msgid "AMS alignat Environment|t"
11796 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11799 msgid "AMS flalign Environment|f"
11800 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11803 msgid "AMS gather Environment|g"
11804 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
11807 msgid "AMS multline Environment|m"
11808 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
11811 msgid "Inline Formula|I"
11812 msgstr "Formel i teksten|m"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
11815 msgid "Displayed Formula|D"
11816 msgstr "Eigen formel|E"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11819 msgid "Eqnarray Environment|E"
11820 msgstr "Sett med likningar|l"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11823 msgid "AMS Environment|A"
11824 msgstr "AMSmiljø|A"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
11827 msgid "Number Whole Formula|N"
11828 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
11831 msgid "Number This Line|u"
11832 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11835 msgid "Equation Label|L"
11836 msgstr "Etikett på likninga|g"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11839 msgid "Copy as Reference|R"
11840 msgstr "Kopier som referanse|r"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
11843 msgid "Split Cell|C"
11844 msgstr "Del cella|c"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11847 msgid "Insert|s"
11848 msgstr "Set inn|S"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11851 msgid "Add Line Above|o"
11852 msgstr "Ny linje over|o"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
11855 msgid "Add Line Below|B"
11856 msgstr "Ny linje under|j"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11859 msgid "Delete Line Above|v"
11860 msgstr "Fjern linja over|v"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11863 msgid "Delete Line Below|w"
11864 msgstr "Fjern linja under|F"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
11867 msgid "Add Line to Left"
11868 msgstr "Ny linje til venstre"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
11871 msgid "Add Line to Right"
11872 msgstr "Ny linje til høgre"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
11875 msgid "Delete Line to Left"
11876 msgstr "Fjern linja til venstre"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
11879 msgid "Delete Line to Right"
11880 msgstr "Fjern linja til høgre"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11883 msgid "Show Math Toolbar"
11884 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11887 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11888 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11891 msgid "Show Table Toolbar"
11892 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11895 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11896 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11899 msgid "Next Cross-Reference|N"
11900 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11903 msgid "Go to Label|G"
11904 msgstr "Gå til etikett|G"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11907 msgid "<Reference>|R"
11908 msgstr "<Referanse>|r"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11911 msgid "(<Reference>)|e"
11912 msgstr "(<Referanse>)|e"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11915 msgid "<Page>|P"
11916 msgstr "<side>|s"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11919 msgid "On Page <Page>|O"
11920 msgstr "på side <side>|p"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11923 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11924 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11927 msgid "Formatted Reference|t"
11928 msgstr "Formatert referanse|t"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11931 msgid "Textual Reference|x"
11932 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
11947 msgid "Settings...|S"
11948 msgstr "Val...|l"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11951 msgid "Go Back|G"
11952 msgstr "Gå tilbake|G"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
11955 msgid "Copy as Reference|C"
11956 msgstr "Kopier som referanse|r"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11959 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11960 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11963 msgid "Open Inset|O"
11964 msgstr "Opna innskot|O"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11967 msgid "Close Inset|C"
11968 msgstr "Lat att innskot|L"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11972 msgid "Dissolve Inset|D"
11973 msgstr "Løys opp innskot|k"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11976 msgid "Show Label|L"
11977 msgstr "Vis etikett|V"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
11980 msgid "Frameless|l"
11981 msgstr "Utan ramme|U"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
11984 msgid "Simple Frame|F"
11985 msgstr "Enkel ramme|E"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11988 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11989 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
11992 msgid "Oval, Thin|a"
11993 msgstr "Tynn, oval|a"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
11996 msgid "Oval, Thick|v"
11997 msgstr "Tjukk oval|v"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12000 msgid "Drop Shadow|w"
12001 msgstr "Kastar skugge|g"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12004 msgid "Shaded Background|B"
12005 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12008 msgid "Double Frame|u"
12009 msgstr "dobbel ramme|o"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12012 msgid "LyX Note|N"
12013 msgstr "LyX notis|n"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12016 msgid "Comment|m"
12017 msgstr "Kommentar|K"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12020 msgid "Greyed Out|G"
12021 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12024 msgid "Open All Notes|A"
12025 msgstr "Opna alle notisar|i"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12028 msgid "Close All Notes|l"
12029 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12032 msgid "Phantom|P"
12033 msgstr "Fantom|F"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12036 msgid "Horizontal Phantom|H"
12037 msgstr "Vassrettfantom|V"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12040 msgid "Vertical Phantom|V"
12041 msgstr "Loddrettfantom|L"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12044 msgid "Interword Space|w"
12045 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12048 msgid "Protected Space|o"
12049 msgstr "Verna mellomrom|e"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12052 msgid "Thin Space|T"
12053 msgstr "Lite mellomrom|t"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12056 msgid "Negative Thin Space|N"
12057 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12060 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12061 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12064 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12065 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12068 msgid "Quad Space|Q"
12069 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12072 msgid "Double Quad Space|u"
12073 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12076 msgid "Horizontal Fill|F"
12077 msgstr "Vassrettfyll|y"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12080 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12081 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12084 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12085 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12088 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12089 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12092 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12093 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12096 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12097 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12100 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12101 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12104 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12105 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12108 msgid "Custom Length|C"
12109 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12112 msgid "Medium Space|M"
12113 msgstr "Middels mellomrom|M"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12116 msgid "Thick Space|h"
12117 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12120 msgid "Negative Medium Space|u"
12121 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12124 msgid "Negative Thick Space|i"
12125 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12128 msgid "DefSkip|D"
12129 msgstr "Standard avstand|S"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12132 msgid "SmallSkip|S"
12133 msgstr "Liten avstand|i"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12136 msgid "MedSkip|M"
12137 msgstr "Medium avstand|M"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12140 msgid "BigSkip|B"
12141 msgstr "Stor avstand|S"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12144 msgid "VFill|F"
12145 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12148 msgid "Custom|C"
12149 msgstr "Tilpassa|T"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12152 msgid "Settings...|e"
12153 msgstr "Val...|V"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12156 msgid "Include|c"
12157 msgstr "Underdokument|U"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12160 msgid "Input|p"
12161 msgstr "Tekstfil|T"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12164 msgid "Verbatim|V"
12165 msgstr "Verbatim|V"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12168 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12169 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12172 msgid "Listing|L"
12173 msgstr "Kodeliste|l"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12176 msgid "Edit Included File...|E"
12177 msgstr "Endra underdokument...|u"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12180 msgid "New Page|N"
12181 msgstr "Ny side|y"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12184 msgid "Page Break|a"
12185 msgstr "Sideskift|e"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12188 msgid "Clear Page|C"
12189 msgstr "Klargjer sida|g"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12192 msgid "Clear Double Page|D"
12193 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12196 msgid "Ragged Line Break|R"
12197 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12200 msgid "Justified Line Break|J"
12201 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12204 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12205 msgid "Cut"
12206 msgstr "Klipp"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12209 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12210 msgid "Copy"
12211 msgstr "Kopier"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12214 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12216 msgid "Paste"
12217 msgstr "Lim inn"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12220 msgid "Paste Recent|e"
12221 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12224 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12225 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12228 msgid "Forward search|F"
12229 msgstr "Leit framover|f"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
12232 msgid "Move Paragraph Up|o"
12233 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12236 msgid "Move Paragraph Down|v"
12237 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12240 msgid "Promote Section|r"
12241 msgstr "Hev bolken|r"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12244 msgid "Demote Section|m"
12245 msgstr "senk bolken|n"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12248 msgid "Move Section Down|D"
12249 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12252 msgid "Move Section Up|U"
12253 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12256 msgid "Insert Short Title|T"
12257 msgstr "Set inn kort tittel|t"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
12260 msgid "Insert Regular Expression"
12261 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12264 msgid "Accept Change|c"
12265 msgstr "Godta endring|G"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12268 msgid "Reject Change|j"
12269 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12272 msgid "Apply Last Text Style|A"
12273 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12276 msgid "Text Style|x"
12277 msgstr "Tekststil|s"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
12280 msgid "Paragraph Settings...|P"
12281 msgstr "Avsnittval...|n"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12284 msgid "Fullscreen Mode"
12285 msgstr "Bruk heile skjemen"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12288 msgid "Anything|A"
12289 msgstr "Kva som helst|a"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12292 msgid "Anything Non-Empty|o"
12293 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12296 msgid "Any Word|W"
12297 msgstr "Kva som helst ord|h"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12300 msgid "Any Number|N"
12301 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12304 msgid "User Defined|U"
12305 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
12308 msgid "Append Argument"
12309 msgstr "Legg til argument"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12312 msgid "Remove Last Argument"
12313 msgstr "Fjern førre argument"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12316 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12317 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12320 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12321 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
12324 msgid "Insert Optional Argument"
12325 msgstr "Set inn valfritt argument"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12328 msgid "Remove Optional Argument"
12329 msgstr "Fjern valfritt argument"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
12332 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12333 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12336 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12337 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12340 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12341 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12344 msgid "Reload|R"
12345 msgstr "Last på nytt|L"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12349 msgid "Edit Externally...|x"
12350 msgstr "Endre eksternt...|k"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12353 msgid "Multicolumn|u"
12354 msgstr "Multikolonne|u"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12357 msgid "Multirow|w"
12358 msgstr "Multirad|l"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12361 msgid "Top Line|n"
12362 msgstr "Topplinje|o"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12365 msgid "Bottom Line|i"
12366 msgstr "Botnlinje|B"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
12369 msgid "Left Line|L"
12370 msgstr "Venstrelinje|V"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12373 msgid "Right Line|R"
12374 msgstr "Høgrelinje|H"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12377 msgid "Left|f"
12378 msgstr "Venstre|V"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
12381 msgid "Center|C"
12382 msgstr "Sentrert|S"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12385 msgid "Right|h"
12386 msgstr "Høgre|H"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12389 msgid "Decimal"
12390 msgstr "Desimal"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
12393 msgid "Top|T"
12394 msgstr "Topp|T"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12397 msgid "Middle|M"
12398 msgstr "Midten|M"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12401 msgid "Bottom|B"
12402 msgstr "Botn|n"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12405 msgid "Append Row|A"
12406 msgstr "Legg til rad|L"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
12409 msgid "Delete Row|D"
12410 msgstr "Fjern rad|F"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12413 msgid "Copy Row|o"
12414 msgstr "Kopier rad|o"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12417 msgid "Append Column|p"
12418 msgstr "Legg til kolonne|k"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
12421 msgid "Delete Column|e"
12422 msgstr "Fjern kolonne|j"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12425 msgid "Copy Column|y"
12426 msgstr "Kopier kolonne|p"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12429 msgid "Settings...|g"
12430 msgstr "Val...|l"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12433 msgid "File|F"
12434 msgstr "Fil|F"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12437 msgid "Path|P"
12438 msgstr "Stigar|S"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12441 msgid "Class|C"
12442 msgstr "Klassa|K"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12445 msgid "File Revision|R"
12446 msgstr "Fil revisjon|r"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12449 msgid "Tree Revision|T"
12450 msgstr "Tre revisjon|T"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12453 msgid "Revision Author|A"
12454 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12457 msgid "Revision Date|D"
12458 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12461 msgid "Revision Time|i"
12462 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12465 msgid "LyX Version|X"
12466 msgstr "LyX versjon|X"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12469 msgid "Document Info|D"
12470 msgstr "Dokument info|D"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12473 msgid "Copy Text|o"
12474 msgstr "Kopier tekst|o"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12477 msgid "Activate Branch|A"
12478 msgstr "Aktiver Grein|A"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12481 msgid "Deactivate Branch|e"
12482 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12485 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12486 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12489 msgid "All Indexes|A"
12490 msgstr "Alle indeksar|A"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12493 msgid "Subindex|b"
12494 msgstr "Underindeks|d"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
12497 msgid "Reject Change|R"
12498 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12501 msgid "Promote Section|P"
12502 msgstr "Hev bolken|H"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12505 msgid "Demote Section|D"
12506 msgstr "Senk bolken|n"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12509 msgid "Move Section Down|w"
12510 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12513 msgid "Select Section|S"
12514 msgstr "Vel bolken|V"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12517 msgid "Wrap by Preview|y"
12518 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12521 msgid "Edit|E"
12522 msgstr "Endre|E"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12525 msgid "View|V"
12526 msgstr "Vis|V"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12529 msgid "Insert|I"
12530 msgstr "Set inn|S"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12533 msgid "Navigate|N"
12534 msgstr "Naviger|N"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12537 msgid "Document|D"
12538 msgstr "Dokument|D"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12541 msgid "Tools|T"
12542 msgstr "Verkty|e"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12545 msgid "Help|H"
12546 msgstr "Hjelp|H"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12549 msgid "New|N"
12550 msgstr "Ny|N"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12553 msgid "New from Template...|m"
12554 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12557 msgid "Open...|O"
12558 msgstr "Opna|O"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12561 msgid "Open Recent|t"
12562 msgstr "Nyleg opna|p"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12565 msgid "Close|C"
12566 msgstr "Lat att|L"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12569 msgid "Close All"
12570 msgstr "Lat att alle"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12573 msgid "Save|S"
12574 msgstr "Lagra|L"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12577 msgid "Save As...|A"
12578 msgstr "Lagra som ...|m"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12581 msgid "Save All|l"
12582 msgstr "Lagra alle|g"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12585 msgid "Revert to Saved|R"
12586 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12589 msgid "Version Control|V"
12590 msgstr "Versjonkontroll|j"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12593 msgid "Import|I"
12594 msgstr "Importere|I"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12597 msgid "Export|E"
12598 msgstr "Eksportere|E"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12601 msgid "Print...|P"
12602 msgstr "Skriv ut|S"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12605 msgid "Fax...|F"
12606 msgstr "Faks...|F"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12609 msgid "New Window|W"
12610 msgstr "Nytt vindauge|v"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12613 msgid "Close Window|d"
12614 msgstr "Lat att vindauge|d"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12617 msgid "Exit|x"
12618 msgstr "Avslutt|A"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12621 msgid "Register...|R"
12622 msgstr "Register...|R"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12625 msgid "Check In Changes...|I"
12626 msgstr "Registrer endringar...|e"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12629 msgid "Check Out for Edit|O"
12630 msgstr "Hent ut til editering|t"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12633 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12634 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12637 msgid "Revert to Repository Version|v"
12638 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12641 msgid "Undo Last Check In|U"
12642 msgstr "Angra siste registrering|A"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12645 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12646 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12649 msgid "Show History...|H"
12650 msgstr "Vis Historie...|H"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12653 msgid "Use Locking Property|L"
12654 msgstr "Bruk låsing|l"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12657 msgid "More Formats & Options...|O"
12658 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12661 msgid "Undo|U"
12662 msgstr "Angra|A"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12665 msgid "Redo|R"
12666 msgstr "Gjer om|G"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12669 msgid "Paste Special"
12670 msgstr "Tilpassa lim inn"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12673 msgid "Select Whole Inset"
12674 msgstr "Vel heile innskotet"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12677 msgid "Select All"
12678 msgstr "Vel alle"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12681 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12682 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12685 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12686 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12689 msgid "Text Style|S"
12690 msgstr "Tekststil|k"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12693 msgid "Table|T"
12694 msgstr "Tabell|T"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
12697 msgid "Math|M"
12698 msgstr "Matte|M"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12701 msgid "Rows & Columns|C"
12702 msgstr "Radar og kolonner|a"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12705 msgid "Increase List Depth|I"
12706 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12709 msgid "Decrease List Depth|D"
12710 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12713 msgid "Dissolve Inset"
12714 msgstr "Løys opp innskot"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12717 msgid "TeX Code Settings...|C"
12718 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12721 msgid "Float Settings...|a"
12722 msgstr "Flytarval...|F"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12726 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12729 msgid "Note Settings...|N"
12730 msgstr "Notisval...|N"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12733 msgid "Phantom Settings...|h"
12734 msgstr "Fantomval...|F"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12737 msgid "Branch Settings...|B"
12738 msgstr "Greinval|G"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12741 msgid "Box Settings...|x"
12742 msgstr "Rammeval...|R"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12745 msgid "Index Entry Settings...|y"
12746 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12749 msgid "Index Settings...|x"
12750 msgstr "Indeksval...|I"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12753 msgid "Info Settings...|n"
12754 msgstr "Infoval...|f"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12757 msgid "Listings Settings...|g"
12758 msgstr "Val for kodelister...|k"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12761 msgid "Table Settings...|a"
12762 msgstr "Tabellval...|v"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12765 msgid "Plain Text|T"
12766 msgstr "Rein tekst|t"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12769 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12770 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12773 msgid "Selection|S"
12774 msgstr "Utval|U"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12777 msgid "Selection, Join Lines|i"
12778 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12781 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12782 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12785 msgid "Paste as PDF"
12786 msgstr "Lim inn som PDF"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12789 msgid "Paste as PNG"
12790 msgstr "Lim inn som PNG"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12793 msgid "Paste as JPEG"
12794 msgstr "Lim inn som JPEG"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12797 msgid "Dissolve Text Style"
12798 msgstr "Løys opp tekststil"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12801 msgid "Customized...|C"
12802 msgstr "Tilpassa...|i"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12805 msgid "Capitalize|a"
12806 msgstr "Kapitelskrift|a"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12809 msgid "Uppercase|U"
12810 msgstr "Versalskrift|V"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12813 msgid "Lowercase|L"
12814 msgstr "Litenskrift|L"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12817 msgid "Multicolumn|M"
12818 msgstr "Multikolonne|u"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12821 msgid "Multirow|u"
12822 msgstr "Multirad|i"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12825 msgid "Top Line|T"
12826 msgstr "Topplinje|o"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12829 msgid "Bottom Line|B"
12830 msgstr "Botnlinje|B"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12833 msgid "Top|p"
12834 msgstr "Topp|T"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12837 msgid "Middle|i"
12838 msgstr "Midten|M"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12841 msgid "Bottom|o"
12842 msgstr "Botn|n"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12845 msgid "Left|L"
12846 msgstr "Venstre|V"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12849 msgid "Right|R"
12850 msgstr "Høgre|H"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12853 msgid "Add Row|A"
12854 msgstr "Legg til rad|L"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12857 msgid "Add Column|u"
12858 msgstr "Legg til kolonne|k"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12861 msgid "Copy Column|p"
12862 msgstr "Kopier kolonne|p"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12865 msgid "Change Limits Type|L"
12866 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12869 msgid "Macro Definition"
12870 msgstr "Makrodefinisjon"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12873 msgid "Change Formula Type|F"
12874 msgstr "Endra formel type|y"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12877 msgid "Text Style|T"
12878 msgstr "Tekststil|T"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12881 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12882 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12885 msgid "Add Line Above|A"
12886 msgstr "Ny linje over|o"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12889 msgid "Delete Line Above|D"
12890 msgstr "Fjern linja over|o"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12893 msgid "Delete Line Below|e"
12894 msgstr "Fjern linja under|F"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12897 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12898 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12901 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12902 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12905 msgid "Default|t"
12906 msgstr "standard|t"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12909 msgid "Display|D"
12910 msgstr "Vis|V"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12913 msgid "Inline|I"
12914 msgstr "I teksten|I"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12917 msgid "Math Normal Font|N"
12918 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12921 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12922 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12925 msgid "Math Formal Script Family|o"
12926 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12929 msgid "Math Fraktur Family|F"
12930 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12933 msgid "Math Roman Family|R"
12934 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12937 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12938 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12941 msgid "Math Bold Series|B"
12942 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12945 msgid "Text Normal Font|T"
12946 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12949 msgid "Text Roman Family"
12950 msgstr "Romansk tekstfamilie"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12953 msgid "Text Sans Serif Family"
12954 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12957 msgid "Text Typewriter Family"
12958 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12961 msgid "Text Bold Series"
12962 msgstr "Feit tekstfamilie"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12965 msgid "Text Medium Series"
12966 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12969 msgid "Text Italic Shape"
12970 msgstr "Kursiv-tekst"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12973 msgid "Text Small Caps Shape"
12974 msgstr "Litenbokstav-tekst"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12977 msgid "Text Slanted Shape"
12978 msgstr "Skråstilt-tekst"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12981 msgid "Text Upright Shape"
12982 msgstr "Opprett-tekst"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12985 msgid "Octave|O"
12986 msgstr "Octave|O"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12989 msgid "Maxima|M"
12990 msgstr "Maxima|M"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12993 msgid "Mathematica|a"
12994 msgstr "Mathematica|a"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12997 msgid "Maple, Simplify|S"
12998 msgstr "Maple, simplify|s"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13001 msgid "Maple, Factor|F"
13002 msgstr "Maple, factor|f"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13005 msgid "Maple, Evalm|E"
13006 msgstr "Maple, evalm|e"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13009 msgid "Maple, Evalf|v"
13010 msgstr "Maple, evalf|v"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13013 msgid "Open All Insets|O"
13014 msgstr "Opna alle innskot|i"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13017 msgid "Close All Insets|C"
13018 msgstr "Lat att alle innskot|t"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13021 msgid "Unfold Math Macro|n"
13022 msgstr "opna mattemakro|n"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13025 msgid "Fold Math Macro|d"
13026 msgstr "lat att mattemakro|k"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13029 msgid "View Source|S"
13030 msgstr "Vis kjeldekode|V"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13033 msgid "View Messages|g"
13034 msgstr "Meldingar|g"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13037 msgid "View Master Document|M"
13038 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13041 msgid "Update Master Document|a"
13042 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13045 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13046 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13049 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13050 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13053 msgid "Close Current View|w"
13054 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13057 msgid "Fullscreen|l"
13058 msgstr "Fullskjerm|u"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13061 msgid "Toolbars|b"
13062 msgstr "Verktylinjer|y"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13065 msgid "Math|h"
13066 msgstr "Matte|e"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13069 msgid "Special Character|p"
13070 msgstr "Spesialteikn|S"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13073 msgid "Formatting|o"
13074 msgstr "Formatering|o"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13077 msgid "List / TOC|i"
13078 msgstr "Ulike Lister|l"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13081 msgid "Float|a"
13082 msgstr "Flytar|y"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13085 msgid "Note|N"
13086 msgstr "Notis|N"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13089 msgid "Branch|B"
13090 msgstr "Grein|G"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13093 msgid "Custom Insets"
13094 msgstr "Tilpassa"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13097 msgid "File|e"
13098 msgstr "Fil|F"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13101 msgid "Box[[Menu]]"
13102 msgstr "Ramme"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13105 msgid "Citation...|C"
13106 msgstr "Litteratur...|i"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13109 msgid "Cross-Reference...|R"
13110 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13113 msgid "Label...|L"
13114 msgstr "Etikett...|i"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13117 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13118 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13121 msgid "Table...|T"
13122 msgstr "Tabell...|T"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13125 msgid "Graphics...|G"
13126 msgstr "Bilete...|B"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13129 msgid "URL|U"
13130 msgstr "URL|U"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13133 msgid "Hyperlink...|k"
13134 msgstr "Lag lenke...|k"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13137 msgid "Footnote|F"
13138 msgstr "Fotnote|o"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13141 msgid "Marginal Note|M"
13142 msgstr "Margnotis|a"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13145 msgid "Short Title|S"
13146 msgstr "Kort tittel|K"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13149 msgid "TeX Code|X"
13150 msgstr "TeX|X"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13153 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13154 msgstr "Kodelister"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13157 msgid "Preview|w"
13158 msgstr "Førehandsvising|F"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13161 msgid "Symbols...|b"
13162 msgstr "Symbol...|b"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13165 msgid "Ellipsis|i"
13166 msgstr "Ellipsis|i"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13169 msgid "End of Sentence|E"
13170 msgstr "Slutt på setning|p"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13173 msgid "Ordinary Quote|Q"
13174 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13177 msgid "Single Quote|S"
13178 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13181 msgid "Protected Hyphen|y"
13182 msgstr "Vern bindestrek|k"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13185 msgid "Breakable Slash|a"
13186 msgstr "Brytande skråstrek|a"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13189 msgid "Menu Separator|M"
13190 msgstr "Meny delar|M"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13193 msgid "Phonetic Symbols|P"
13194 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13197 msgid "Superscript|S"
13198 msgstr "Heva skrift|k"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13201 msgid "Subscript|u"
13202 msgstr "Senka skrift|n"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13205 msgid "Protected Space|P"
13206 msgstr "Verna mellomrom|k"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13209 msgid "Horizontal Space...|o"
13210 msgstr "Vassrettavstand...|V"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13213 msgid "Horizontal Line...|L"
13214 msgstr "Vassrett linje...|l"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13217 msgid "Vertical Space...|V"
13218 msgstr "Loddrettavstand...|a"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13221 msgid "Phantom|m"
13222 msgstr "Fantom|m"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13225 msgid "Hyphenation Point|H"
13226 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13229 msgid "Ligature Break|k"
13230 msgstr "Halvt mellomrom|r"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13233 msgid "Display Formula|D"
13234 msgstr "Vis formel|s"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13237 msgid "Numbered Formula|N"
13238 msgstr "Nummerert formel|f"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13241 msgid "Figure Wrap Float|F"
13242 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13245 msgid "Table Wrap Float|T"
13246 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13249 msgid "Table of Contents|C"
13250 msgstr "Innhaldsliste|I"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13253 msgid "Nomenclature|N"
13254 msgstr "Nomenklatur|N"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13257 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13258 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13261 msgid "LyX Document...|X"
13262 msgstr "LyX dokument...|X"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13265 msgid "Plain Text...|T"
13266 msgstr "Rein tekst...|t"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13269 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13270 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13273 msgid "External Material...|M"
13274 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13277 msgid "Child Document...|d"
13278 msgstr "Barnedokument...|d"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13281 msgid "Comment|C"
13282 msgstr "Kommentar|K"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13285 msgid "Insert New Branch...|I"
13286 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13289 msgid "Change Tracking|C"
13290 msgstr "Spor endring|e"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13293 msgid "Build Program|B"
13294 msgstr "Lag program|B"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13297 msgid "LaTeX Log|L"
13298 msgstr "LaTeX-logg|L"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13301 msgid "Outline|O"
13302 msgstr "Disposisjon|i"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13305 msgid "Start Appendix Here|A"
13306 msgstr "Start vedlegga her|S"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13309 msgid "Save in Bundled Format|F"
13310 msgstr "Lagre filene samla|f"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13313 msgid "Compressed|m"
13314 msgstr "Komprimert|o"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13317 msgid "Track Changes|T"
13318 msgstr "Registrer endringar|r"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13321 msgid "Merge Changes...|M"
13322 msgstr "Flett endringar...|l"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13325 msgid "Accept Change|A"
13326 msgstr "Godta endring|G"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13329 msgid "Accept All Changes|c"
13330 msgstr "Godta alle endringar|a"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13333 msgid "Reject All Changes|e"
13334 msgstr "Forkast alle endringar|e"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13337 msgid "Show Changes in Output|S"
13338 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13341 msgid "Bookmarks|B"
13342 msgstr "Bokmerke|B"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13345 msgid "Next Note|N"
13346 msgstr "Neste notis|n"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13349 msgid "Next Change|C"
13350 msgstr "Neste endring|e"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13353 msgid "Next Cross-Reference|R"
13354 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13357 msgid "Go to Label|L"
13358 msgstr "Gå til etikett|G"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13361 msgid "Save Bookmark 1|S"
13362 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13365 msgid "Save Bookmark 2"
13366 msgstr "Lagra bokmerke 2"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13369 msgid "Save Bookmark 3"
13370 msgstr "Lagra bokmerke 3"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13373 msgid "Save Bookmark 4"
13374 msgstr "Lagra bokmerke 4"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13377 msgid "Save Bookmark 5"
13378 msgstr "Lagra bokmerke 5"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13381 msgid "Clear Bookmarks|C"
13382 msgstr "Fjern bokmerke|B"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13385 msgid "Navigate Back|B"
13386 msgstr "Naviger tilbake|N"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13389 msgid "Spellchecker...|S"
13390 msgstr "Stavekontroll...|S"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13393 msgid "Thesaurus...|T"
13394 msgstr "Synonymordbok...|y"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13397 msgid "Statistics...|a"
13398 msgstr "Statistikk...|a"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13401 msgid "Check TeX|h"
13402 msgstr "Sjekk TeX|X"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13405 msgid "TeX Information|I"
13406 msgstr "TeX informasjon|T"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13409 msgid "Compare...|C"
13410 msgstr "Samanlike...|k"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13413 msgid "Reconfigure|R"
13414 msgstr "Set opp på nytt|n"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13417 msgid "Preferences...|P"
13418 msgstr "LyX-val...|L"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13421 msgid "Introduction|I"
13422 msgstr "Introduksjon|I"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13425 msgid "Tutorial|T"
13426 msgstr "Lærebok|æ"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13429 msgid "User's Guide|U"
13430 msgstr "Brukarhandbok|B"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13433 msgid "Additional Features|F"
13434 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13437 msgid "Embedded Objects|O"
13438 msgstr "Innlemma objekt|o"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13441 msgid "Customization|C"
13442 msgstr "Tilpassing|p"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13445 msgid "Shortcuts|S"
13446 msgstr "Snøggtastar|S"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13449 msgid "LyX Functions|y"
13450 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13453 msgid "LaTeX Configuration|L"
13454 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13457 msgid "Specific Manuals|p"
13458 msgstr "Spesifikke manualar|r"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13461 msgid "About LyX|X"
13462 msgstr "Om LyX|X"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13465 msgid "Braille Manual|B"
13466 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13469 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13470 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13473 msgid "Knitr Manual|K"
13474 msgstr "Knitr manual|K"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13477 msgid "LilyPond Manual|P"
13478 msgstr "LilyPond manual|P"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13481 msgid "Linguistics Manual|L"
13482 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13485 msgid "Multicolumn Manual|M"
13486 msgstr "Multikolonne manual|M"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13489 msgid "Sweave Manual|S"
13490 msgstr "Sweave Manualen|S"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13493 msgid "XY-pic Manual|X"
13494 msgstr "XY-pic manual|X"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13497 msgid "New document"
13498 msgstr "Nytt dokument"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13501 msgid "Open document"
13502 msgstr "Opna eit dokument"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13505 msgid "Save document"
13506 msgstr "Lagre dokumentet"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13509 msgid "Print document"
13510 msgstr "Skriv ut dokumentet"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13513 msgid "Check spelling"
13514 msgstr "Sjekk rettskriving"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
13517 msgid "Undo"
13518 msgstr "Angra"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
13521 msgid "Redo"
13522 msgstr "Gjer om"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13525 msgid "Find and replace"
13526 msgstr "Søk og erstatt"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13529 msgid "Find and replace (advanced)"
13530 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13533 msgid "Navigate back"
13534 msgstr "Naviger tilbake"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13537 msgid "Toggle emphasis"
13538 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13541 msgid "Toggle noun"
13542 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13545 msgid "Apply last"
13546 msgstr "Bruk den førre"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13549 msgid "Insert math"
13550 msgstr "Set inn matte"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13553 msgid "Insert graphics"
13554 msgstr "Set inn grafikk"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13557 msgid "Insert table"
13558 msgstr "Set inn tabell"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13561 msgid "Toggle outline"
13562 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13565 msgid "Toggle math toolbar"
13566 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13569 msgid "Toggle table toolbar"
13570 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13573 msgid "View/Update"
13574 msgstr "Vis/Oppdater"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13577 msgid "View"
13578 msgstr "Vis"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13581 msgid "Update"
13582 msgstr "Oppdater"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13585 msgid "View master document"
13586 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13589 msgid "Update master document"
13590 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13593 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13594 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13597 msgid "View other formats"
13598 msgstr "Vis andre format"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13601 msgid "Update other formats"
13602 msgstr "Oppdater andre format"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13605 msgid "Extra"
13606 msgstr "Ekstra"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13609 msgid "Numbered list"
13610 msgstr "Nummerertliste"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13613 msgid "Itemized list"
13614 msgstr "Punktliste"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13617 msgid "Increase depth"
13618 msgstr "Auk djupna"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13621 msgid "Decrease depth"
13622 msgstr "Minsk djupna"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13625 msgid "Insert figure float"
13626 msgstr "Set inn ein figurflytar"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13629 msgid "Insert table float"
13630 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13633 msgid "Insert label"
13634 msgstr "Set inn ein etikett"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13637 msgid "Insert cross-reference"
13638 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13641 msgid "Insert citation"
13642 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13645 msgid "Insert index entry"
13646 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13649 msgid "Insert nomenclature entry"
13650 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13653 msgid "Insert footnote"
13654 msgstr "Set inn fotnote"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13657 msgid "Insert margin note"
13658 msgstr "Set inn marg-notis"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13661 msgid "Insert note"
13662 msgstr "Set inn notis"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13665 msgid "Insert box"
13666 msgstr "Set inn ramme"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13669 msgid "Insert hyperlink"
13670 msgstr "Set inn lenkje"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13673 msgid "Insert TeX code"
13674 msgstr "Set inn TeX"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13677 msgid "Insert math macro"
13678 msgstr "Set inn mattemakro"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13681 msgid "Include file"
13682 msgstr "Set inn underdokument"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13685 msgid "Text style"
13686 msgstr "Tekststil"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13689 msgid "Paragraph settings"
13690 msgstr "avsnittval"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13693 msgid "Add row"
13694 msgstr "Legg til rad"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13697 msgid "Add column"
13698 msgstr "Legg til kolonne"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13701 msgid "Delete row"
13702 msgstr "Fjern rad"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13705 msgid "Delete column"
13706 msgstr "Fjern kolonne"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13709 msgid "Set top line"
13710 msgstr "Lag topplinje"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13713 msgid "Set bottom line"
13714 msgstr "Lag botnlinje"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13717 msgid "Set left line"
13718 msgstr "Lag venstrelinje"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13721 msgid "Set right line"
13722 msgstr "Lag høgrelinje"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13725 msgid "Set border lines"
13726 msgstr "Set inn kantlinjer"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13729 msgid "Set all lines"
13730 msgstr "Lag kantlinjer"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13733 msgid "Unset all lines"
13734 msgstr "Fjern kantlinjer"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13737 msgid "Align left"
13738 msgstr "Venstrejuster"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13741 msgid "Align center"
13742 msgstr "Set i sentrum"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13745 msgid "Align right"
13746 msgstr "Høgrejuster"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13749 msgid "Align on decimal"
13750 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13753 msgid "Align top"
13754 msgstr "Toppjuster"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13757 msgid "Align middle"
13758 msgstr "Midtstill"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13761 msgid "Align bottom"
13762 msgstr "Botnjuster"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13765 msgid "Rotate cell"
13766 msgstr "Rotèr cella"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13769 msgid "Rotate table"
13770 msgstr "Rotèr tabell"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13773 msgid "Set multi-column"
13774 msgstr "Spesiell multikolonne"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13777 msgid "Set multi-row"
13778 msgstr "Spesiell multirad"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13781 msgid "Math"
13782 msgstr "Matte"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13785 msgid "Set display mode"
13786 msgstr "Byt matte modus"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13789 msgid "Subscript"
13790 msgstr "Senka skrift"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13793 msgid "Superscript"
13794 msgstr "Heva skrift"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13797 msgid "Insert square root"
13798 msgstr "Set inn rotteikn"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13801 msgid "Insert root"
13802 msgstr "Set rot"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13805 msgid "Insert standard fraction"
13806 msgstr "Set inn brøk"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13809 msgid "Insert sum"
13810 msgstr "Set inn sum"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13813 msgid "Insert integral"
13814 msgstr "Set inn integral"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13817 msgid "Insert product"
13818 msgstr "Set produkt"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13821 msgid "Insert ( )"
13822 msgstr "Set inn ( )"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13825 msgid "Insert [ ]"
13826 msgstr "Set inn [ ]"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13829 msgid "Insert { }"
13830 msgstr "Set inn { }"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13833 msgid "Insert delimiters"
13834 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13837 msgid "Insert matrix"
13838 msgstr "Sett inn matrise"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13841 msgid "Insert cases environment"
13842 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13845 msgid "Toggle math panels"
13846 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13849 msgid "Math Macros"
13850 msgstr "Mattemakroar"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13853 msgid "Remove last argument"
13854 msgstr "Fjern førre argument"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13857 msgid "Append argument"
13858 msgstr "Legg til argument"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13861 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13862 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13865 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13866 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13869 msgid "Remove optional argument"
13870 msgstr "Fjern valfritt argument"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13873 msgid "Insert optional argument"
13874 msgstr "Set inn valfritt argument"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13877 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13878 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13881 msgid "Append argument eating from the right"
13882 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13885 msgid "Append optional argument eating from the right"
13886 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13889 msgid "Command Buffer"
13890 msgstr "Kommandobuffer"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13893 msgid "Review[[Toolbar]]"
13894 msgstr "Endringar"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13897 msgid "Track changes"
13898 msgstr "Registrer endringar"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13901 msgid "Show changes in output"
13902 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13905 msgid "Next change"
13906 msgstr "Neste endring"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13909 msgid "Accept change inside selection"
13910 msgstr "Godta endring i utvalet"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13913 msgid "Reject change inside selection"
13914 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13917 msgid "Merge changes"
13918 msgstr "Slå saman endringar"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13921 msgid "Accept all changes"
13922 msgstr "Godta alle endringar"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13925 msgid "Reject all changes"
13926 msgstr "Forkast alle endringar"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13929 msgid "Next note"
13930 msgstr "Neste notis"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13933 msgid "View Other Formats"
13934 msgstr "Vis andre format"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13937 msgid "Update Other Formats"
13938 msgstr "Oppdater andre format"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13941 msgid "Version Control"
13942 msgstr "Versjonkontroll"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13945 msgid "Register"
13946 msgstr "Register"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13949 msgid "Check-out for edit"
13950 msgstr "Hent ut for å endring"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13953 msgid "Check-in changes"
13954 msgstr "Registrer endringar"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13957 msgid "View revision log"
13958 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13961 msgid "Revert changes"
13962 msgstr "Gå tilbake"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13965 msgid "Compare with older revision"
13966 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13969 msgid "Compare with last revision"
13970 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13973 msgid "Insert Version Info"
13974 msgstr "Set inn info om versjonen"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13977 msgid "Use SVN file locking property"
13978 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13981 msgid "Update local directory from repository"
13982 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13985 msgid "Math Panels"
13986 msgstr "Matte dialogar"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13989 msgid "Math spacings"
13990 msgstr "Matte-mellomrom"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13993 msgid "Styles"
13994 msgstr "Stilar"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13997 msgid "Fractions"
13998 msgstr "Brøkar"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14002 msgid "Fonts"
14003 msgstr "Skrifttypar"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14006 msgid "Functions"
14007 msgstr "Funksjonar"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14010 msgid "Frame decorations"
14011 msgstr "Rammedekorasjon"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14014 msgid "Big operators"
14015 msgstr "Store operatorar"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14018 msgid "Miscellaneous"
14019 msgstr "Ymse"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14023 msgid "Arrows"
14024 msgstr "Piler"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14027 msgid "AMS arrows"
14028 msgstr "AMS Piler"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14031 msgid "Operators"
14032 msgstr "Operatorar"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14035 msgid "Relations"
14036 msgstr "Relasjonar"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14039 msgid "AMS relations"
14040 msgstr "AMS relasjonar"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14043 msgid "AMS negative relations"
14044 msgstr "AMS negerte relasjonar"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14047 msgid "Dots"
14048 msgstr "Prikkar"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14051 msgid "AMS operators"
14052 msgstr "AMS operatorar"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14055 msgid "AMS miscellaneous"
14056 msgstr "AMS ymse"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14059 msgid "arccos"
14060 msgstr "arccos"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14063 msgid "arcsin"
14064 msgstr "arcsin"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14067 msgid "arctan"
14068 msgstr "arctan"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14071 msgid "arg"
14072 msgstr "arg"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14075 msgid "bmod"
14076 msgstr "bmod"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14079 msgid "cos"
14080 msgstr "cos"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14083 msgid "cosh"
14084 msgstr "cosh"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14087 msgid "cot"
14088 msgstr "cot"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14091 msgid "coth"
14092 msgstr "coth"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14095 msgid "csc"
14096 msgstr "csc"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14099 msgid "deg"
14100 msgstr "deg"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14103 msgid "det"
14104 msgstr "det"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14107 msgid "dim"
14108 msgstr "dim"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14111 msgid "exp"
14112 msgstr "exp"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14115 msgid "gcd"
14116 msgstr "gcd"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14119 msgid "hom"
14120 msgstr "hom"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14123 msgid "inf"
14124 msgstr "inf"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14127 msgid "ker"
14128 msgstr "ker"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14131 msgid "lg"
14132 msgstr "lg"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14135 msgid "lim"
14136 msgstr "lim"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14139 msgid "liminf"
14140 msgstr "liminf"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14143 msgid "limsup"
14144 msgstr "limsup"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14147 msgid "ln"
14148 msgstr "ln"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14151 msgid "log"
14152 msgstr "log"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14155 msgid "max"
14156 msgstr "max"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14159 msgid "min"
14160 msgstr "min"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14163 msgid "sec"
14164 msgstr "sec"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14167 msgid "sin"
14168 msgstr "sin"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14171 msgid "sinh"
14172 msgstr "sinh"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14175 msgid "sup"
14176 msgstr "sup"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14179 msgid "tan"
14180 msgstr "tan"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14183 msgid "tanh"
14184 msgstr "tanh"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14187 msgid "Pr"
14188 msgstr "Pr"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14191 msgid "Spacings"
14192 msgstr "Mellomrom"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14195 msgid "Thin space\t\\,"
14196 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14199 msgid "Medium space\t\\:"
14200 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14203 msgid "Thick space\t\\;"
14204 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14207 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14208 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14211 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14212 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14215 msgid "Negative space\t\\!"
14216 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14219 msgid "Phantom\t\\phantom"
14220 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14223 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14224 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14227 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14228 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14231 msgid "Roots"
14232 msgstr "Røtter"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14235 msgid "Square root\t\\sqrt"
14236 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14239 msgid "Other root\t\\root"
14240 msgstr "Anna rot\t\\root"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14243 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14244 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14247 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14248 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14251 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14252 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14255 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14256 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14259 msgid "Standard\t\\frac"
14260 msgstr "Standard\t\\frac"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14263 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14264 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14267 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14268 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14271 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14272 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14275 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14276 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14279 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14280 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14283 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14284 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14287 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14288 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14291 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14292 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14295 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14296 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14299 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14300 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14303 msgid "Binomial\t\\binom"
14304 msgstr "Binomial\t\\binom"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14307 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14308 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14311 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14312 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14315 msgid "Roman\t\\mathrm"
14316 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14319 msgid "Bold\t\\mathbf"
14320 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14323 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14324 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14327 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14328 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14331 msgid "Italic\t\\mathit"
14332 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14335 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14336 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14339 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14340 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14343 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14344 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14347 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14348 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14351 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14352 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14355 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14356 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14359 msgid "ldots"
14360 msgstr "ldots"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14363 msgid "cdots"
14364 msgstr "cdots"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14367 msgid "vdots"
14368 msgstr "vdots"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14371 msgid "ddots"
14372 msgstr "ddots"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14375 msgid "iddots"
14376 msgstr "iddots"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14379 msgid "Frame Decorations"
14380 msgstr "Rammedekorasjon"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14383 msgid "hat"
14384 msgstr "hatt"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14387 msgid "tilde"
14388 msgstr "tilde"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14391 msgid "bar"
14392 msgstr "strek"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14395 msgid "grave"
14396 msgstr "stengttrykk"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14399 msgid "dot"
14400 msgstr "prikk"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14403 msgid "check"
14404 msgstr "Sjekk"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14407 msgid "widehat"
14408 msgstr "vid hatt"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14411 msgid "widetilde"
14412 msgstr "vid tilde"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14415 msgid "vec"
14416 msgstr "kort høgrepilover"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14419 msgid "acute"
14420 msgstr "opetrykk"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14423 msgid "ddot"
14424 msgstr "toprikkar"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14427 msgid "dddot"
14428 msgstr "dddot"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14431 msgid "ddddot"
14432 msgstr "ddddot"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14435 msgid "breve"
14436 msgstr "korttrykk"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14439 msgid "overline"
14440 msgstr "overlinje"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14443 msgid "overbrace"
14444 msgstr "overparentes"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14447 msgid "overleftarrow"
14448 msgstr "venstrepilover"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14451 msgid "overrightarrow"
14452 msgstr "høgrepilover"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14455 msgid "overleftrightarrow"
14456 msgstr "høgre-venstrepilover"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14459 msgid "overset"
14460 msgstr "settover"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14463 msgid "underline"
14464 msgstr "strekunder"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14467 msgid "underbrace"
14468 msgstr "underparentes"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14471 msgid "underleftarrow"
14472 msgstr "venstrepilunder"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14475 msgid "underrightarrow"
14476 msgstr "høgrepilunder"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14479 msgid "underleftrightarrow"
14480 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14483 msgid "underset"
14484 msgstr "settunder"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14487 msgid "leftarrow"
14488 msgstr "venstrepil"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14491 msgid "rightarrow"
14492 msgstr "høgrepil"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14495 msgid "downarrow"
14496 msgstr "nedoverpil"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14499 msgid "uparrow"
14500 msgstr "oppoverpil"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14503 msgid "updownarrow"
14504 msgstr "oppover-nedoverpil"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14507 msgid "leftrightarrow"
14508 msgstr "høgre-venstrepil"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14511 msgid "Leftarrow"
14512 msgstr "Venstrepil"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14515 msgid "Rightarrow"
14516 msgstr "Høgrepil"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14519 msgid "Downarrow"
14520 msgstr "Nedoverpil"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14523 msgid "Uparrow"
14524 msgstr "Oppoverpil"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14527 msgid "Updownarrow"
14528 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14531 msgid "Leftrightarrow"
14532 msgstr "Høgre-venstrepil"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14535 msgid "Longleftrightarrow"
14536 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14539 msgid "Longleftarrow"
14540 msgstr "Lang venstrepil"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14543 msgid "Longrightarrow"
14544 msgstr "Lang høgrepil"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14547 msgid "longleftrightarrow"
14548 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14551 msgid "longleftarrow"
14552 msgstr "Lang venstrepil"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14555 msgid "longrightarrow"
14556 msgstr "Lang høgrepil"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14559 msgid "leftharpoondown"
14560 msgstr "Venstreharpun nedover"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14563 msgid "rightharpoondown"
14564 msgstr "Høgreharpun nedover"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14567 msgid "mapsto"
14568 msgstr "mapsto"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14571 msgid "longmapsto"
14572 msgstr "longmapsto"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14575 msgid "nwarrow"
14576 msgstr "nwarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14579 msgid "nearrow"
14580 msgstr "nearrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14583 msgid "leftharpoonup"
14584 msgstr "Venstreharpun oppover"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14587 msgid "rightharpoonup"
14588 msgstr "Høgreharpun oppover"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14591 msgid "hookleftarrow"
14592 msgstr "hookleftarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14595 msgid "hookrightarrow"
14596 msgstr "hookrightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14599 msgid "swarrow"
14600 msgstr "swarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14603 msgid "searrow"
14604 msgstr "searrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14607 msgid "rightleftharpoons"
14608 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14611 msgid "pm"
14612 msgstr "pm"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14615 msgid "cap"
14616 msgstr "cap"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14619 msgid "diamond"
14620 msgstr "diamant"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14623 msgid "oplus"
14624 msgstr "oplus"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14627 msgid "mp"
14628 msgstr "mp"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14631 msgid "cup"
14632 msgstr "cup"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14635 msgid "bigtriangleup"
14636 msgstr "bigtriangleup"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14639 msgid "ominus"
14640 msgstr "ominus"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14643 msgid "times"
14644 msgstr "times"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14647 msgid "uplus"
14648 msgstr "uplus"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14651 msgid "bigtriangledown"
14652 msgstr "bigtriangledown"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14655 msgid "otimes"
14656 msgstr "otimes"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14659 msgid "div"
14660 msgstr "div"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14663 msgid "sqcap"
14664 msgstr "sqcap"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14667 msgid "triangleright"
14668 msgstr "trekanthøgre"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14671 msgid "oslash"
14672 msgstr "oslash"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14675 msgid "cdot"
14676 msgstr "cdot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14679 msgid "sqcup"
14680 msgstr "sqcup"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14683 msgid "triangleleft"
14684 msgstr "trekantvenstre"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14687 msgid "odot"
14688 msgstr "odot"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14691 msgid "star"
14692 msgstr "star"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14695 msgid "vee"
14696 msgstr "vee"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14699 msgid "amalg"
14700 msgstr "amalg"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14703 msgid "bigcirc"
14704 msgstr "bigcirc"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14707 msgid "setminus"
14708 msgstr "setminus"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14711 msgid "wedge"
14712 msgstr "wedge"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14715 msgid "dagger"
14716 msgstr "dagger"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14719 msgid "circ"
14720 msgstr "circ"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14723 msgid "bullet"
14724 msgstr "bullet"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14727 msgid "wr"
14728 msgstr "wr"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14731 msgid "ddagger"
14732 msgstr "ddagger"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14735 msgid "leq"
14736 msgstr "leq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14739 msgid "geq"
14740 msgstr "geq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14743 msgid "equiv"
14744 msgstr "equiv"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14747 msgid "models"
14748 msgstr "models"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14751 msgid "prec"
14752 msgstr "prec"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14755 msgid "succ"
14756 msgstr "succ"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14759 msgid "sim"
14760 msgstr "sim"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14763 msgid "perp"
14764 msgstr "perp"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14767 msgid "preceq"
14768 msgstr "preceq"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14771 msgid "succeq"
14772 msgstr "succeq"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14775 msgid "simeq"
14776 msgstr "simeq"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14779 msgid "mid"
14780 msgstr "mid"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14783 msgid "ll"
14784 msgstr "ll"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14787 msgid "gg"
14788 msgstr " gg"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14791 msgid "asymp"
14792 msgstr "asymp"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14795 msgid "parallel"
14796 msgstr "parallel"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14799 msgid "subset"
14800 msgstr "subset"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14803 msgid "supset"
14804 msgstr "supset"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14807 msgid "approx"
14808 msgstr "approx"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14811 msgid "smile"
14812 msgstr "smile"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14815 msgid "subseteq"
14816 msgstr "subseteq"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14819 msgid "supseteq"
14820 msgstr "supseteq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14823 msgid "cong"
14824 msgstr "cong"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14827 msgid "frown"
14828 msgstr "frown"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14831 msgid "sqsubseteq"
14832 msgstr "sqsubseteq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14835 msgid "sqsupseteq"
14836 msgstr "sqsupseteq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14839 msgid "doteq"
14840 msgstr "doteq"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14843 msgid "neq"
14844 msgstr "neq"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14847 msgid "in[[math relation]]"
14848 msgstr "in[[matterelasjon]]"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14851 msgid "ni"
14852 msgstr "ni"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14855 msgid "propto"
14856 msgstr "propto"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14859 msgid "notin"
14860 msgstr "notin"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14863 msgid "vdash"
14864 msgstr "vdash"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14867 msgid "dashv"
14868 msgstr "dashv"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14871 msgid "bowtie"
14872 msgstr "bowtie"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14875 msgid "alpha"
14876 msgstr "alpha"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14879 msgid "beta"
14880 msgstr "beta"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14883 msgid "gamma"
14884 msgstr "gamma"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14887 msgid "delta"
14888 msgstr "delta"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14891 msgid "epsilon"
14892 msgstr "epsilon"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14895 msgid "varepsilon"
14896 msgstr "varepsilon"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14899 msgid "zeta"
14900 msgstr "zeta"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14903 msgid "eta"
14904 msgstr "eta"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14907 msgid "theta"
14908 msgstr "theta"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14911 msgid "vartheta"
14912 msgstr "vartheta"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14915 msgid "iota"
14916 msgstr "iota"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14919 msgid "kappa"
14920 msgstr "kappa"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14923 msgid "lambda"
14924 msgstr "lambda"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14927 msgid "mu"
14928 msgstr "mu"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14931 msgid "nu"
14932 msgstr "nu"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14935 msgid "xi"
14936 msgstr "xi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14939 msgid "pi"
14940 msgstr "pi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14943 msgid "varpi"
14944 msgstr "varpi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14947 msgid "rho"
14948 msgstr "rho"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14951 msgid "varrho"
14952 msgstr "varrho"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14955 msgid "sigma"
14956 msgstr "sigma"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14959 msgid "varsigma"
14960 msgstr "varsigma"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14963 msgid "tau"
14964 msgstr "tau"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14967 msgid "upsilon"
14968 msgstr "upsilon"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14971 msgid "phi"
14972 msgstr "phi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14975 msgid "varphi"
14976 msgstr "varphi"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14979 msgid "chi"
14980 msgstr "chi"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14983 msgid "psi"
14984 msgstr "psi"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14987 msgid "omega"
14988 msgstr "omega"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14991 msgid "Gamma"
14992 msgstr "Gamma"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14995 msgid "Delta"
14996 msgstr "Delta"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14999 msgid "Theta"
15000 msgstr "Theta"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15003 msgid "Lambda"
15004 msgstr "Lambda"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15007 msgid "Xi"
15008 msgstr "Xi"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15011 msgid "Pi"
15012 msgstr "Pi"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15015 msgid "Sigma"
15016 msgstr "Sigma"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15019 msgid "Upsilon"
15020 msgstr "Upsilon"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15023 msgid "Phi"
15024 msgstr "Phi"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15027 msgid "Psi"
15028 msgstr "Psi"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15031 msgid "Omega"
15032 msgstr "Omega"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15035 msgid "nabla"
15036 msgstr "nabla"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15039 msgid "partial"
15040 msgstr "partial"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15043 msgid "infty"
15044 msgstr "infty"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15047 msgid "prime"
15048 msgstr "prime"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15051 msgid "ell"
15052 msgstr "ell"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15055 msgid "emptyset"
15056 msgstr "emptyset"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15059 msgid "exists"
15060 msgstr "exists"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15063 msgid "forall"
15064 msgstr "forall"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15067 msgid "imath"
15068 msgstr " imath"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15071 msgid "jmath"
15072 msgstr "jmath"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15075 msgid "Re"
15076 msgstr "Re"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15079 msgid "Im"
15080 msgstr "Im"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15083 msgid "aleph"
15084 msgstr "aleph"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15087 msgid "wp"
15088 msgstr "wp"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15091 msgid "hbar"
15092 msgstr "hbar"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15095 msgid "angle"
15096 msgstr "angle"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15099 msgid "top"
15100 msgstr "topp"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15103 msgid "bot"
15104 msgstr "bot"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15107 msgid "Vert"
15108 msgstr "Vert"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15111 msgid "neg"
15112 msgstr "neg"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15115 msgid "flat"
15116 msgstr "flat"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15119 msgid "natural"
15120 msgstr " natural"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15123 msgid "sharp"
15124 msgstr "sharp"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15127 msgid "surd"
15128 msgstr "surd"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15131 msgid "triangle"
15132 msgstr "triangle"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15135 msgid "diamondsuit"
15136 msgstr "diamondsuit"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15139 msgid "heartsuit"
15140 msgstr "heartsuit"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15143 msgid "clubsuit"
15144 msgstr "clubsuit"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15147 msgid "spadesuit"
15148 msgstr "spadesuit"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15151 msgid "textrm \\AA"
15152 msgstr "textrm \\AA"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15155 msgid "textrm \\O"
15156 msgstr "textrm \\O"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15159 msgid "mathcircumflex"
15160 msgstr "mathcircumflex"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15163 msgid "_"
15164 msgstr " _"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15167 msgid "mathrm T"
15168 msgstr "mathrm T"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15171 msgid "mathbb N"
15172 msgstr "mathbb N"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15175 msgid "mathbb Z"
15176 msgstr "mathbb Z"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15179 msgid "mathbb Q"
15180 msgstr "mathbb Q"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15183 msgid "mathbb R"
15184 msgstr "mathbb R"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15187 msgid "mathbb C"
15188 msgstr "mathbb C"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15191 msgid "mathbb H"
15192 msgstr "mathbb H"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15195 msgid "mathcal F"
15196 msgstr "mathcal F"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15199 msgid "mathcal L"
15200 msgstr "mathcal L"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15203 msgid "mathcal H"
15204 msgstr "mathcal H"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15207 msgid "mathcal O"
15208 msgstr "mathcal O"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15211 msgid "Big Operators"
15212 msgstr "Store operatorar"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15215 msgid "intop"
15216 msgstr "intop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15219 msgid "int"
15220 msgstr "int"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15223 msgid "iint"
15224 msgstr "iint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15227 msgid "iintop"
15228 msgstr "iintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15231 msgid "iiint"
15232 msgstr "iiint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15235 msgid "iiintop"
15236 msgstr "iiintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15239 msgid "iiiint"
15240 msgstr "iiiint"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15243 msgid "iiiintop"
15244 msgstr "iiiintop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15247 msgid "dotsint"
15248 msgstr "dotsint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15251 msgid "dotsintop"
15252 msgstr "dotsintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15255 msgid "oint"
15256 msgstr "oint"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15259 msgid "ointop"
15260 msgstr "ointop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15263 msgid "oiint"
15264 msgstr "oiint"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15267 msgid "oiintop"
15268 msgstr "oiintop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15271 msgid "ointctrclockwiseop"
15272 msgstr "ointctrclockwiseop"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15275 msgid "ointctrclockwise"
15276 msgstr "ointctrclockwise"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15279 msgid "ointclockwiseop"
15280 msgstr "ointclockwiseop"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15283 msgid "ointclockwise"
15284 msgstr "ointclockwise"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15287 msgid "sqint"
15288 msgstr "sqint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15291 msgid "sqintop"
15292 msgstr "sqintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15295 msgid "sqiint"
15296 msgstr "sqiint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15299 msgid "sqiintop"
15300 msgstr "sqiintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15303 msgid "fint"
15304 msgstr "fint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15307 msgid "fintop"
15308 msgstr "fintop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15311 msgid "landupint"
15312 msgstr "landupint"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15315 msgid "landupintop"
15316 msgstr "landupintop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15319 msgid "landdownint"
15320 msgstr "landdownint"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15323 msgid "landdownintop"
15324 msgstr "landdownintop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15327 msgid "sum"
15328 msgstr "sum"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15331 msgid "prod"
15332 msgstr "prod"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15335 msgid "coprod"
15336 msgstr "coprod"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15339 msgid "bigsqcup"
15340 msgstr "bigsqcup"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15343 msgid "bigotimes"
15344 msgstr "bigotimes"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15347 msgid "bigodot"
15348 msgstr "bigodot"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15351 msgid "bigoplus"
15352 msgstr "bigoplus"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15355 msgid "bigcap"
15356 msgstr "bigcap"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15359 msgid "bigcup"
15360 msgstr "bigcup"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15363 msgid "biguplus"
15364 msgstr "biguplus"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15367 msgid "bigvee"
15368 msgstr "bigvee"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15371 msgid "bigwedge"
15372 msgstr "bigwedge"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15375 msgid "AMS Miscellaneous"
15376 msgstr "AMS ymse"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15379 msgid "digamma"
15380 msgstr "digamma"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15383 msgid "varkappa"
15384 msgstr "varkappa"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15387 msgid "beth"
15388 msgstr "beth"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15391 msgid "daleth"
15392 msgstr " daleth"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15395 msgid "gimel"
15396 msgstr "gimel"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15399 msgid "ulcorner"
15400 msgstr "ulcorner"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15403 msgid "urcorner"
15404 msgstr "urcorner"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15407 msgid "llcorner"
15408 msgstr " llcorner"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15411 msgid "lrcorner"
15412 msgstr "lrcorner"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15415 msgid "hslash"
15416 msgstr "hslash"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15419 msgid "vartriangle"
15420 msgstr "vartriangle"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15423 msgid "triangledown"
15424 msgstr "triangledown"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15427 msgid "square"
15428 msgstr "square"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15431 msgid "lozenge"
15432 msgstr "lozenge"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15435 msgid "circledS"
15436 msgstr "circledS"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15439 msgid "measuredangle"
15440 msgstr "measuredangle"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15443 msgid "nexists"
15444 msgstr "nexists"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15447 msgid "mho"
15448 msgstr "mho"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15451 msgid "Finv"
15452 msgstr "Finv"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15455 msgid "Game"
15456 msgstr "Game"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15459 msgid "Bbbk"
15460 msgstr "Bbbk"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15463 msgid "backprime"
15464 msgstr "backprime"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15467 msgid "varnothing"
15468 msgstr "varnothing"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15471 msgid "Diamond"
15472 msgstr "diamant"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15475 msgid "blacktriangle"
15476 msgstr "blacktriangle"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15479 msgid "blacktriangledown"
15480 msgstr "blacktriangledown"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15483 msgid "blacksquare"
15484 msgstr "blacksquare"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15487 msgid "blacklozenge"
15488 msgstr "blacklozenge"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15491 msgid "bigstar"
15492 msgstr "bigstar"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15495 msgid "sphericalangle"
15496 msgstr "sphericalangle"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15499 msgid "complement"
15500 msgstr "complement"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15503 msgid "eth"
15504 msgstr "eth"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15507 msgid "diagup"
15508 msgstr "diagup"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15511 msgid "diagdown"
15512 msgstr "diagdown"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15515 msgid "AMS Arrows"
15516 msgstr "AMS Piler"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15519 msgid "dashleftarrow"
15520 msgstr "dashleftarrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15523 msgid "dashrightarrow"
15524 msgstr "dashrightarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15527 msgid "leftleftarrows"
15528 msgstr "leftleftarrows"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15531 msgid "leftrightarrows"
15532 msgstr "leftrightarrows"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15535 msgid "rightrightarrows"
15536 msgstr "rightrightarrows"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15539 msgid "rightleftarrows"
15540 msgstr "rightleftarrows"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15543 msgid "Lleftarrow"
15544 msgstr "Lleftarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15547 msgid "Rrightarrow"
15548 msgstr "Rrightarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15551 msgid "twoheadleftarrow"
15552 msgstr "twoheadleftarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15555 msgid "twoheadrightarrow"
15556 msgstr "twoheadrightarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15559 msgid "leftarrowtail"
15560 msgstr "leftarrowtail"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15563 msgid "rightarrowtail"
15564 msgstr "rightarrowtail"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15567 msgid "looparrowleft"
15568 msgstr "looparrowleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15571 msgid "looparrowright"
15572 msgstr "looparrowright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15575 msgid "curvearrowleft"
15576 msgstr "curvearrowleft"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15579 msgid "curvearrowright"
15580 msgstr "curvearrowright"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15583 msgid "circlearrowleft"
15584 msgstr "circlearrowleft"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15587 msgid "circlearrowright"
15588 msgstr "circlearrowright"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15591 msgid "Lsh"
15592 msgstr "Lsh"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15595 msgid "Rsh"
15596 msgstr "Rsh"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15599 msgid "upuparrows"
15600 msgstr "upuparrows"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15603 msgid "downdownarrows"
15604 msgstr "nedover-nedoverpil"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15607 msgid "upharpoonleft"
15608 msgstr "upharpoonleft"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15611 msgid "upharpoonright"
15612 msgstr "upharpoonright"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15615 msgid "downharpoonleft"
15616 msgstr "downharpoonleft"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15619 msgid "downharpoonright"
15620 msgstr "downharpoonright"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15623 msgid "leftrightharpoons"
15624 msgstr "leftrightharpoons"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15627 msgid "rightsquigarrow"
15628 msgstr "rightsquigarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15631 msgid "leftrightsquigarrow"
15632 msgstr "leftrightsquigarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15635 msgid "nleftarrow"
15636 msgstr "nleftarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15639 msgid "nrightarrow"
15640 msgstr "nrightarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15643 msgid "nleftrightarrow"
15644 msgstr "nleftrightarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15647 msgid "nLeftarrow"
15648 msgstr "nLeftarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15651 msgid "nRightarrow"
15652 msgstr "nRightarrow"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15655 msgid "nLeftrightarrow"
15656 msgstr "nLeftrightarrow"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15659 msgid "multimap"
15660 msgstr "multimap"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15663 msgid "AMS Relations"
15664 msgstr "AMS relasjonar"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15667 msgid "leqq"
15668 msgstr "leqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15671 msgid "geqq"
15672 msgstr "geqq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15675 msgid "leqslant"
15676 msgstr "leqslant"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15679 msgid "geqslant"
15680 msgstr "geqslant"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15683 msgid "eqslantless"
15684 msgstr "eqslantless"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15687 msgid "eqslantgtr"
15688 msgstr "eqslantgtr"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15691 msgid "lesssim"
15692 msgstr "lesssim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15695 msgid "gtrsim"
15696 msgstr "gtrsim"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15699 msgid "lessapprox"
15700 msgstr "lessapprox"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15703 msgid "gtrapprox"
15704 msgstr "gtrapprox"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15707 msgid "approxeq"
15708 msgstr "approxeq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15711 msgid "triangleq"
15712 msgstr "triangleq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15715 msgid "lessdot"
15716 msgstr "lessdot"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15719 msgid "gtrdot"
15720 msgstr "gtrdot"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15723 msgid "lll"
15724 msgstr "lll"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15727 msgid "ggg"
15728 msgstr "ggg"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15731 msgid "lessgtr"
15732 msgstr "lessgtr"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15735 msgid "gtrless"
15736 msgstr "gtrless"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15739 msgid "lesseqgtr"
15740 msgstr "lesseqgtr"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15743 msgid "gtreqless"
15744 msgstr "gtreqless"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15747 msgid "lesseqqgtr"
15748 msgstr "lesseqqgtr"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15751 msgid "gtreqqless"
15752 msgstr "gtreqqless"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15755 msgid "eqcirc"
15756 msgstr "eqcirc"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15759 msgid "circeq"
15760 msgstr "circeq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15763 msgid "thicksim"
15764 msgstr "thicksim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15767 msgid "thickapprox"
15768 msgstr "thickapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15771 msgid "backsim"
15772 msgstr "backsim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15775 msgid "backsimeq"
15776 msgstr "backsimeq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15779 msgid "subseteqq"
15780 msgstr "subseteqq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15783 msgid "supseteqq"
15784 msgstr "supseteqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15787 msgid "Subset"
15788 msgstr "Subset"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15791 msgid "Supset"
15792 msgstr "Supset"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15795 msgid "sqsubset"
15796 msgstr "sqsubset"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15799 msgid "sqsupset"
15800 msgstr "sqsupset"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15803 msgid "preccurlyeq"
15804 msgstr "preccurlyeq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15807 msgid "succcurlyeq"
15808 msgstr "succcurlyeq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15811 msgid "curlyeqprec"
15812 msgstr "curlyeqprec"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15815 msgid "curlyeqsucc"
15816 msgstr "curlyeqsucc"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15819 msgid "precsim"
15820 msgstr "precsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15823 msgid "succsim"
15824 msgstr "succsim"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15827 msgid "precapprox"
15828 msgstr "precapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15831 msgid "succapprox"
15832 msgstr "succapprox"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15835 msgid "vartriangleleft"
15836 msgstr "vartriangleleft"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15839 msgid "vartriangleright"
15840 msgstr "vartriangleright"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15843 msgid "trianglelefteq"
15844 msgstr "trianglelefteq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15847 msgid "trianglerighteq"
15848 msgstr "trianglerighteq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15851 msgid "bumpeq"
15852 msgstr "bumpeq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15855 msgid "Bumpeq"
15856 msgstr "Bumpeq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15859 msgid "doteqdot"
15860 msgstr "doteqdot"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15863 msgid "risingdotseq"
15864 msgstr "risingdotseq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15867 msgid "fallingdotseq"
15868 msgstr "fallingdotseq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15871 msgid "vDash"
15872 msgstr "vDash"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15875 msgid "Vvdash"
15876 msgstr "Vvdash"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15879 msgid "Vdash"
15880 msgstr "Vdash"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15883 msgid "shortmid"
15884 msgstr "shortmid"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15887 msgid "shortparallel"
15888 msgstr "shortparallel"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15891 msgid "smallsmile"
15892 msgstr "smallsmile"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15895 msgid "smallfrown"
15896 msgstr "smallfrown"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15899 msgid "blacktriangleleft"
15900 msgstr "blacktriangleleft"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15903 msgid "blacktriangleright"
15904 msgstr "blacktriangleright"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15907 msgid "because"
15908 msgstr "because"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15911 msgid "therefore"
15912 msgstr "therefore"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15915 msgid "backepsilon"
15916 msgstr "backepsilon"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15919 msgid "varpropto"
15920 msgstr "varpropto"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15923 msgid "between"
15924 msgstr "between"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15927 msgid "pitchfork"
15928 msgstr "pitchfork"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15931 msgid "AMS Negative Relations"
15932 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15935 msgid "nless"
15936 msgstr "nless"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15939 msgid "ngtr"
15940 msgstr "ngtr"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15943 msgid "nleq"
15944 msgstr "nleq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15947 msgid "ngeq"
15948 msgstr "ngeq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15951 msgid "nleqslant"
15952 msgstr "nleqslant"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15955 msgid "ngeqslant"
15956 msgstr "ngeqslant"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15959 msgid "nleqq"
15960 msgstr "nleqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15963 msgid "ngeqq"
15964 msgstr "ngeqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15967 msgid "lneq"
15968 msgstr "lneq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15971 msgid "gneq"
15972 msgstr "gneq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15975 msgid "lneqq"
15976 msgstr "lneqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15979 msgid "gneqq"
15980 msgstr "gneqq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15983 msgid "lvertneqq"
15984 msgstr "lvertneqq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15987 msgid "gvertneqq"
15988 msgstr "gvertneqq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15991 msgid "lnsim"
15992 msgstr "lnsim"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15995 msgid "gnsim"
15996 msgstr "gnsim"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15999 msgid "lnapprox"
16000 msgstr "lnapprox"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16003 msgid "gnapprox"
16004 msgstr "gnapprox"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16007 msgid "nprec"
16008 msgstr "nprec"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16011 msgid "nsucc"
16012 msgstr "nsucc"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16015 msgid "npreceq"
16016 msgstr "npreceq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16019 msgid "nsucceq"
16020 msgstr "nsucceq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16023 msgid "precnsim"
16024 msgstr "precnsim"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16027 msgid "succnsim"
16028 msgstr "succnsim"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16031 msgid "precnapprox"
16032 msgstr "precnapprox"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16035 msgid "succnapprox"
16036 msgstr "succnapprox"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16039 msgid "subsetneq"
16040 msgstr "subsetneq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16043 msgid "supsetneq"
16044 msgstr "supsetneq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16047 msgid "subsetneqq"
16048 msgstr "subsetneqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16051 msgid "supsetneqq"
16052 msgstr "supsetneqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16055 msgid "nsubseteq"
16056 msgstr "nsubseteq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16059 msgid "nsupseteq"
16060 msgstr "nsupseteq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16063 msgid "nsupseteqq"
16064 msgstr "nsupseteqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16067 msgid "nvdash"
16068 msgstr "nvdash"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16071 msgid "nvDash"
16072 msgstr "nvDash"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16075 msgid "nVDash"
16076 msgstr "nVDash"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16079 msgid "varsubsetneq"
16080 msgstr "varsubsetneq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16083 msgid "varsupsetneq"
16084 msgstr "varsupsetneq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16087 msgid "varsubsetneqq"
16088 msgstr "varsubsetneqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16091 msgid "varsupsetneqq"
16092 msgstr "varsupsetneqq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16095 msgid "ntriangleleft"
16096 msgstr "ntriangleleft"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16099 msgid "ntriangleright"
16100 msgstr "ntriangleright"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16103 msgid "ntrianglelefteq"
16104 msgstr "ntrianglelefteq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16107 msgid "ntrianglerighteq"
16108 msgstr "ntrianglerighteq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16111 msgid "ncong"
16112 msgstr "ncong"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16115 msgid "nsim"
16116 msgstr "nsim"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16119 msgid "nmid"
16120 msgstr "nmid"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16123 msgid "nshortmid"
16124 msgstr "nshortmid"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16127 msgid "nparallel"
16128 msgstr "nparallel"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16131 msgid "nshortparallel"
16132 msgstr "nshortparallel"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16135 msgid "AMS Operators"
16136 msgstr "AMS operatorar"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16139 msgid "dotplus"
16140 msgstr "dotplus"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16143 msgid "smallsetminus"
16144 msgstr "smallsetminus"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16147 msgid "Cap"
16148 msgstr "Cap"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16151 msgid "Cup"
16152 msgstr "Cup"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16155 msgid "barwedge"
16156 msgstr "barwedge"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16159 msgid "veebar"
16160 msgstr "veebar"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16163 msgid "doublebarwedge"
16164 msgstr "doublebarwedge"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16167 msgid "boxminus"
16168 msgstr "boxminus"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16171 msgid "boxtimes"
16172 msgstr "boxtimes"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16175 msgid "boxdot"
16176 msgstr "boxdot"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16179 msgid "boxplus"
16180 msgstr "boxplus"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16183 msgid "divideontimes"
16184 msgstr "divideontimes"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16187 msgid "ltimes"
16188 msgstr "ltimes"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16191 msgid "rtimes"
16192 msgstr "rtimes"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16195 msgid "leftthreetimes"
16196 msgstr "leftthreetimes"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16199 msgid "rightthreetimes"
16200 msgstr "rightthreetimes"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16203 msgid "curlywedge"
16204 msgstr "curlywedge"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16207 msgid "curlyvee"
16208 msgstr "curlyvee"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16211 msgid "circleddash"
16212 msgstr "circleddash"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16215 msgid "circledast"
16216 msgstr "circledast"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16219 msgid "circledcirc"
16220 msgstr "circledcirc"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16223 msgid "centerdot"
16224 msgstr "centerdot"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16227 msgid "intercal"
16228 msgstr "intercal"
16229
16230 #: lib/external_templates:36
16231 msgid "GnumericSpreadsheet"
16232 msgstr "GnumericRekneark"
16233
16234 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16235 msgid "Spreadsheet"
16236 msgstr "Rekneark"
16237
16238 #: lib/external_templates:39
16239 msgid ""
16240 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16241 "It imports as a long table, so any length\n"
16242 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16243 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16244 "both for gnumeric and excel files.\n"
16245 msgstr ""
16246 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
16247 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
16248 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
16249 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
16250
16251 #: lib/external_templates:76
16252 msgid "RasterImage"
16253 msgstr "Rasterbilete"
16254
16255 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16256 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16257 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16258
16259 #: lib/external_templates:84
16260 msgid "A bitmap file.\n"
16261 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
16262
16263 #: lib/external_templates:148
16264 msgid "XFig"
16265 msgstr "XFig"
16266
16267 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16268 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270
16271 #: lib/external_templates:151
16272 msgid "An Xfig figure.\n"
16273 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16274
16275 #: lib/external_templates:201
16276 msgid "ChessDiagram"
16277 msgstr "Sjakkbrett"
16278
16279 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16280 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16281 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282
16283 #: lib/external_templates:204
16284 msgid ""
16285 "A chess position diagram.\n"
16286 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16287 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16288 "the position that you want to display.\n"
16289 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16290 "and remember to type in a relative path\n"
16291 "to the LyX document location.\n"
16292 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16293 "to enable general editing of the board.\n"
16294 "You might also check out the\n"
16295 "'Options->Test legality' option, and\n"
16296 "remember to middle and right click to\n"
16297 "insert new material in the board.\n"
16298 "In order for this to work, you have to\n"
16299 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16300 "that TeX will find it, and you will need\n"
16301 "to install the skak package from CTAN.\n"
16302 msgstr ""
16303 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16304 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16305 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16306 "posisjonen som du vil vise.\n"
16307 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16308 "og hugs å gi relativ sti \n"
16309 "til LyX-dokumentet.\n"
16310 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16311 "for å kunne endre brettet.\n"
16312 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16313 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16314 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16315 "For at dette skal fungere, må du\n"
16316 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16317 "kan finne dei, og du må installere \n"
16318 "skak pakken frå CTAN\n"
16319
16320 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16321 msgid "Lilypond typeset music"
16322 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16323
16324 #: lib/external_templates:254
16325 msgid ""
16326 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16327 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16328 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16329 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16330 msgstr ""
16331 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16332 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16333 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16334 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16335
16336 #: lib/external_templates:300
16337 msgid "PDFPages"
16338 msgstr "PDFSider"
16339
16340 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16341 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343
16344 #: lib/external_templates:303
16345 msgid ""
16346 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16347 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16348 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16349 "Examples:\n"
16350 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16351 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16352 "* pages=- (to include all pages)\n"
16353 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16354 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16355 "inserted in their original size. \n"
16356 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16357 "for further options and details.\n"
16358 msgstr ""
16359 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16360 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16361 "Som må leggjast inn i val.\n"
16362 "Eksempel:\n"
16363 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16364 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16365 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16366 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
16367 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
16368 "brukte i orginalstorleik. \n"
16369 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16370 "for fleire val og detaljar.\n"
16371
16372 #: lib/external_templates:346
16373 msgid ""
16374 "Today's date.\n"
16375 "Read 'info date' for more information.\n"
16376 msgstr ""
16377 "Datoen i dag.\n"
16378 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16379
16380 #: lib/external_templates:375
16381 msgid "Dia"
16382 msgstr "Dia"
16383
16384 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16385 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16386 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387
16388 #: lib/external_templates:378
16389 msgid "Dia diagram.\n"
16390 msgstr "Dia diagram.\n"
16391
16392 #: lib/configure.py:533
16393 msgid "Tgif"
16394 msgstr "Tgif"
16395
16396 #: lib/configure.py:536
16397 msgid "FIG"
16398 msgstr "FIG"
16399
16400 #: lib/configure.py:539
16401 msgid "DIA"
16402 msgstr "DIA"
16403
16404 #: lib/configure.py:542
16405 msgid "Grace"
16406 msgstr "Grace"
16407
16408 #: lib/configure.py:545
16409 msgid "FEN"
16410 msgstr "FEN"
16411
16412 #: lib/configure.py:548
16413 msgid "SVG"
16414 msgstr "SVG"
16415
16416 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
16417 msgid "BMP"
16418 msgstr "BMP"
16419
16420 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
16421 msgid "GIF"
16422 msgstr "GIF"
16423
16424 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
16425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16426 msgid "JPEG"
16427 msgstr "JPEG"
16428
16429 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
16430 msgid "PBM"
16431 msgstr "PBM"
16432
16433 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
16434 msgid "PGM"
16435 msgstr "PGM"
16436
16437 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
16438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16439 msgid "PNG"
16440 msgstr "PNG"
16441
16442 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
16443 msgid "PPM"
16444 msgstr "PPM"
16445
16446 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
16447 msgid "TIFF"
16448 msgstr "TIFF"
16449
16450 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
16451 msgid "XBM"
16452 msgstr "XBM"
16453
16454 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
16455 msgid "XPM"
16456 msgstr "XPM"
16457
16458 #: lib/configure.py:587
16459 msgid "Plain text (chess output)"
16460 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16461
16462 #: lib/configure.py:588
16463 msgid "Plain text (image)"
16464 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16465
16466 #: lib/configure.py:589
16467 msgid "Plain text (Xfig output)"
16468 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16469
16470 #: lib/configure.py:590
16471 msgid "date (output)"
16472 msgstr "Dato"
16473
16474 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16475 msgid "DocBook"
16476 msgstr "DocBook"
16477
16478 #: lib/configure.py:591
16479 msgid "DocBook|B"
16480 msgstr "DocBook|B"
16481
16482 #: lib/configure.py:592
16483 msgid "DocBook (XML)"
16484 msgstr "DocBook (XML)"
16485
16486 #: lib/configure.py:593
16487 msgid "Graphviz Dot"
16488 msgstr "Graphviz Dot"
16489
16490 #: lib/configure.py:594
16491 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16492 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16493
16494 #: lib/configure.py:595
16495 msgid "NoWeb"
16496 msgstr "NoWeb"
16497
16498 #: lib/configure.py:595
16499 msgid "NoWeb|N"
16500 msgstr "NoWeb|N"
16501
16502 #: lib/configure.py:596
16503 msgid "Sweave|S"
16504 msgstr "Sweave|S"
16505
16506 #: lib/configure.py:597
16507 msgid "R/S code"
16508 msgstr "R/S kode"
16509
16510 #: lib/configure.py:599
16511 msgid "LilyPond music"
16512 msgstr "LilyPond musikk"
16513
16514 #: lib/configure.py:600
16515 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16516 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16517
16518 #: lib/configure.py:601
16519 msgid "LaTeX (plain)"
16520 msgstr "LaTeX (enkel)"
16521
16522 #: lib/configure.py:601
16523 msgid "LaTeX (plain)|L"
16524 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16525
16526 #: lib/configure.py:602
16527 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16528 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16529
16530 #: lib/configure.py:603
16531 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16532 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16533
16534 #: lib/configure.py:604
16535 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16536 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16537
16538 #: lib/configure.py:605
16539 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16540 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16541
16542 #: lib/configure.py:606
16543 msgid "Plain text"
16544 msgstr "Rein tekst"
16545
16546 #: lib/configure.py:606
16547 msgid "Plain text|a"
16548 msgstr "Rein tekst|e"
16549
16550 #: lib/configure.py:607
16551 msgid "Plain text (pstotext)"
16552 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16553
16554 #: lib/configure.py:608
16555 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16556 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16557
16558 #: lib/configure.py:609
16559 msgid "Plain text (catdvi)"
16560 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16561
16562 #: lib/configure.py:610
16563 msgid "Plain Text, Join Lines"
16564 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
16565
16566 #: lib/configure.py:611
16567 msgid "Info (Beamer)"
16568 msgstr "Info (Beamer)"
16569
16570 #: lib/configure.py:614
16571 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16572 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16573
16574 #: lib/configure.py:615
16575 msgid "Excel spreadsheet"
16576 msgstr "Excel-rekneark"
16577
16578 #: lib/configure.py:616
16579 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16580 msgstr "Openoffice-rekneark"
16581
16582 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16583 msgid "LyXHTML"
16584 msgstr "LyXHTML"
16585
16586 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16587 msgid "LyXHTML|y"
16588 msgstr "LyXHTML|y"
16589
16590 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16591 msgid "BibTeX"
16592 msgstr "BibTeX"
16593
16594 #: lib/configure.py:634
16595 msgid "EPS"
16596 msgstr "EPS"
16597
16598 #: lib/configure.py:635
16599 msgid "Postscript"
16600 msgstr "Postscript"
16601
16602 #: lib/configure.py:635
16603 msgid "Postscript|t"
16604 msgstr "Postscript|t"
16605
16606 #: lib/configure.py:639
16607 msgid "PDF (ps2pdf)"
16608 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16609
16610 #: lib/configure.py:639
16611 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16612 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16613
16614 #: lib/configure.py:640
16615 msgid "PDF (pdflatex)"
16616 msgstr "PDF (pdflatex)"
16617
16618 #: lib/configure.py:640
16619 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16620 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16621
16622 #: lib/configure.py:641
16623 msgid "PDF (dvipdfm)"
16624 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16625
16626 #: lib/configure.py:641
16627 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16628 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16629
16630 #: lib/configure.py:642
16631 msgid "PDF (XeTeX)"
16632 msgstr "PDF (XeTeX)"
16633
16634 #: lib/configure.py:642
16635 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16636 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16637
16638 #: lib/configure.py:643
16639 msgid "PDF (LuaTeX)"
16640 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16641
16642 #: lib/configure.py:643
16643 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16644 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16645
16646 #: lib/configure.py:646
16647 msgid "DVI"
16648 msgstr "DVI"
16649
16650 #: lib/configure.py:646
16651 msgid "DVI|D"
16652 msgstr "DVI|D"
16653
16654 #: lib/configure.py:647
16655 msgid "DVI (LuaTeX)"
16656 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16657
16658 #: lib/configure.py:647
16659 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16660 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16661
16662 #: lib/configure.py:650
16663 msgid "DraftDVI"
16664 msgstr "DraftDVI"
16665
16666 #: lib/configure.py:653
16667 msgid "HTML|H"
16668 msgstr "HTML|H"
16669
16670 #: lib/configure.py:656
16671 msgid "Noteedit"
16672 msgstr "Noteedit"
16673
16674 #: lib/configure.py:659
16675 msgid "OpenDocument"
16676 msgstr "OpenDocument"
16677
16678 #: lib/configure.py:660
16679 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16680 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16681
16682 #: lib/configure.py:663
16683 msgid "Rich Text Format"
16684 msgstr "Rikt tekst format"
16685
16686 #: lib/configure.py:664
16687 msgid "MS Word"
16688 msgstr "MS Word"
16689
16690 #: lib/configure.py:664
16691 msgid "MS Word|W"
16692 msgstr "MS Word|W"
16693
16694 #: lib/configure.py:667
16695 msgid "date command"
16696 msgstr "Dato kommando"
16697
16698 #: lib/configure.py:668
16699 msgid "Table (CSV)"
16700 msgstr "Tabell (CSV)"
16701
16702 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16704 msgid "LyX"
16705 msgstr "LyX"
16706
16707 #: lib/configure.py:671
16708 msgid "LyX 1.3.x"
16709 msgstr "LyX 1.3.x"
16710
16711 #: lib/configure.py:672
16712 msgid "LyX 1.4.x"
16713 msgstr "LyX 1.4.x"
16714
16715 #: lib/configure.py:673
16716 msgid "LyX 1.5.x"
16717 msgstr "LyX 1.5.x"
16718
16719 #: lib/configure.py:674
16720 msgid "LyX 1.6.x"
16721 msgstr "LyX 1.6.x"
16722
16723 #: lib/configure.py:675
16724 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16726
16727 #: lib/configure.py:676
16728 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16730
16731 #: lib/configure.py:677
16732 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16733 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16734
16735 #: lib/configure.py:678
16736 msgid "LyX Preview"
16737 msgstr "LyX førehandsvising"
16738
16739 #: lib/configure.py:679
16740 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16741 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16742
16743 #: lib/configure.py:680
16744 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16745 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16746
16747 #: lib/configure.py:681
16748 msgid "PDFTEX"
16749 msgstr "PDFTEX"
16750
16751 #: lib/configure.py:682
16752 msgid "Program"
16753 msgstr "Program"
16754
16755 #: lib/configure.py:683
16756 msgid "PSTEX"
16757 msgstr "PSTEX"
16758
16759 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16760 msgid "Windows Metafile"
16761 msgstr "Windows Metafile"
16762
16763 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16764 msgid "Enhanced Metafile"
16765 msgstr "Enhanced Metafile"
16766
16767 #: lib/configure.py:686
16768 msgid "HTML (MS Word)"
16769 msgstr "HTML (MS Word)"
16770
16771 #: lib/configure.py:782
16772 msgid "LyXBlogger"
16773 msgstr "LyXBlogger"
16774
16775 #: lib/configure.py:991
16776 msgid "LyX Archive (zip)"
16777 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16778
16779 #: lib/configure.py:994
16780 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16781 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16782
16783 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
16784 #, c-format
16785 msgid "%1$s and %2$s"
16786 msgstr "%1$s og %2$s"
16787
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:268
16789 #, c-format
16790 msgid "%1$s et al."
16791 msgstr "%1$s et al."
16792
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
16795 msgid "ERROR!"
16796 msgstr "FEIL!"
16797
16798 #: src/BiblioInfo.cpp:703
16799 msgid "No year"
16800 msgstr "Utan år"
16801
16802 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
16803 msgid "Add to bibliography only."
16804 msgstr "Legg berre til litteratur."
16805
16806 #: src/BiblioInfo.cpp:827
16807 msgid "before"
16808 msgstr "Tekst før"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:139
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "Could not print the document %1$s.\n"
16814 "Check that your printer is set up correctly."
16815 msgstr ""
16816 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16817 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:142
16820 msgid "Print document failed"
16821 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:356
16824 msgid "Disk Error: "
16825 msgstr "Diskfeil: "
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:357
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16831 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:469
16834 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16835 msgstr ""
16836 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:471
16839 msgid "Attempting to close changed document!"
16840 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:480
16843 msgid "Could not remove temporary directory"
16844 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:481
16847 #, c-format
16848 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16849 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:853
16852 msgid "Unknown document class"
16853 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:854
16856 #, c-format
16857 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16858 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
16861 #, c-format
16862 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16863 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
16866 msgid "Document header error"
16867 msgstr "Filhovud-feil"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:868
16870 msgid "\\begin_header is missing"
16871 msgstr "\\begin_header manglar"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:891
16874 msgid "\\begin_document is missing"
16875 msgstr "\\begin_document manglar"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
16878 #: src/BufferView.cpp:1446
16879 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16880 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
16883 msgid ""
16884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16885 "xcolor/ulem are installed.\n"
16886 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16887 "LaTeX preamble."
16888 msgstr ""
16889 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16890 "ulem er installert.\n"
16891 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16892 "fortekst."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
16895 msgid ""
16896 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16897 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16898 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16899 "LaTeX preamble."
16900 msgstr ""
16901 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16902 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16903 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16904 "fortekst."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
16907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
16908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16909 msgid "Index"
16910 msgstr "Indeks"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
16913 msgid "Document format failure"
16914 msgstr "Dokumentformat feil"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1023
16917 #, c-format
16918 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16919 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1067
16922 #, c-format
16923 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16924 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1092
16927 msgid "Conversion failed"
16928 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1093
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16934 "it could not be created."
16935 msgstr ""
16936 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16937 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1103
16940 msgid "Conversion script not found"
16941 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1104
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16947 "could not be found."
16948 msgstr ""
16949 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16950 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
16953 msgid "Conversion script failed"
16954 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1128
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16960 "convert it."
16961 msgstr ""
16962 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16963 "konvertere det."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1135
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16969 "it."
16970 msgstr ""
16971 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16972 "konvertere det."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
16975 msgid "File is read-only"
16976 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1157
16979 #, c-format
16980 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16981 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1166
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16987 "overwrite this file?"
16988 msgstr ""
16989 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16990 "dokumentet?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1168
16993 msgid "Overwrite modified file?"
16994 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
16997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
16999 msgid "&Overwrite"
17000 msgstr "Skriv&over"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1198
17003 msgid "Backup failure"
17004 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1199
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17010 "Please check whether the directory exists and is writable."
17011 msgstr ""
17012 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
17013 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1225
17016 #, c-format
17017 msgid "Saving document %1$s..."
17018 msgstr "Lagrar %1$s..."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1240
17021 msgid " could not write file!"
17022 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1248
17025 msgid " done."
17026 msgstr "ferdig."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1263
17029 #, c-format
17030 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17031 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17034 #, c-format
17035 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17036 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1276
17039 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17040 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1290
17043 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17044 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1304
17047 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17048 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1391
17051 msgid "Iconv software exception Detected"
17052 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1391
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17058 "installed"
17059 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1413
17062 #, c-format
17063 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17064 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1416
17067 msgid ""
17068 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17069 "chosen encoding.\n"
17070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17071 msgstr ""
17072 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
17073 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1423
17076 msgid "iconv conversion failed"
17077 msgstr "feil med iconv konverteringa"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1428
17080 msgid "conversion failed"
17081 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1536
17084 msgid "Uncodable character in file path"
17085 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1538
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The path of your document\n"
17091 "(%1$s)\n"
17092 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17093 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17094 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17095 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17096 "\n"
17097 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17098 "(such as utf8) or change the file path name."
17099 msgstr ""
17100 "Stigen til dokumentet\n"
17101 "(%1$s)\n"
17102 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
17103 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
17104 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
17105 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
17106 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
17107 "\n"
17108 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
17109 " eller vel ein anna stig."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1850
17112 msgid "Running chktex..."
17113 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1864
17116 msgid "chktex failure"
17117 msgstr "ChkTeX feil"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1865
17120 msgid "Could not run chktex successfully."
17121 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:2141
17124 #, c-format
17125 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17126 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
17129 #, c-format
17130 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17131 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:2288
17134 #, c-format
17135 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17136 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2353
17139 #, c-format
17140 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17141 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2360
17144 #, c-format
17145 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17146 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2370
17149 msgid "Error exporting to DVI."
17150 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "The file %1$s already exists.\n"
17156 "\n"
17157 "Do you want to overwrite that file?"
17158 msgstr ""
17159 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
17160 "\n"
17161 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
17164 msgid "Overwrite file?"
17165 msgstr "Skriv over dokumentet?"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:2455
17168 msgid "Error running external commands."
17169 msgstr "Generell informasjon"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3262
17172 #, c-format
17173 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17174 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3266
17177 #, c-format
17178 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17179 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3319
17182 msgid "Preview source code"
17183 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3321
17186 msgid "Preview preamble"
17187 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3323
17190 msgid "Preview body"
17191 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3338
17194 msgid "Plain text does not have a preamble."
17195 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3450
17198 #, c-format
17199 msgid "Auto-saving %1$s"
17200 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3504
17203 msgid "Autosave failed!"
17204 msgstr "Automatisk lagring feila!"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3565
17207 msgid "Autosaving current document..."
17208 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3655
17211 msgid "Couldn't export file"
17212 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3656
17215 #, c-format
17216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17217 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3712
17220 msgid "File name error"
17221 msgstr "Feil på filnamn"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3713
17224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17225 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3797
17228 msgid "Document export cancelled."
17229 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3807
17232 #, c-format
17233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17234 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3813
17237 #, c-format
17238 msgid "Document exported as %1$s"
17239 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3886
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17245 "\n"
17246 "Recover emergency save?"
17247 msgstr ""
17248 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
17249 "\n"
17250 "Gå tilbake til nødkopien?"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3889
17253 msgid "Load emergency save?"
17254 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3890
17257 msgid "&Recover"
17258 msgstr "&Gå tilbake"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3890
17261 msgid "&Load Original"
17262 msgstr "&Last Original"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3901
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17268 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17269 msgstr ""
17270 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
17271 "dokumentet med eit anna namn."
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3907
17274 msgid "Document was successfully recovered."
17275 msgstr "Dokumentet vart redda."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3909
17278 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17279 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3910
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "Remove emergency file now?\n"
17285 "(%1$s)"
17286 msgstr ""
17287 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
17288 "(%1$s)"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
17291 msgid "Delete emergency file?"
17292 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
17295 msgid "&Keep"
17296 msgstr "&Hald fast"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3919
17299 msgid "Emergency file deleted"
17300 msgstr "Nødkopien sletta"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3920
17303 msgid "Do not forget to save your file now!"
17304 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3927
17307 msgid "Remove emergency file now?"
17308 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3950
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17314 "\n"
17315 "Load the backup instead?"
17316 msgstr ""
17317 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17318 "\n"
17319 "Skal vi opna det istaden?"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3952
17322 msgid "Load backup?"
17323 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3953
17326 msgid "&Load backup"
17327 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3953
17330 msgid "Load &original"
17331 msgstr "Last &original"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3963
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17337 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17338 msgstr ""
17339 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
17340 "derfor dokumentet under eit anna namn."
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17343 msgid "Senseless!!! "
17344 msgstr "Meiningslaust! "
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:4505
17347 #, c-format
17348 msgid "Document %1$s reloaded."
17349 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:4508
17352 #, c-format
17353 msgid "Could not reload document %1$s."
17354 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:4575
17357 msgid "Included File Invalid"
17358 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:4576
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17364 "  %1$s\n"
17365 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17366 msgstr ""
17367 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17368 "  %1$s\n"
17369 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17370
17371 #: src/BufferParams.cpp:571
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "The selected document class\n"
17375 "\t%1$s\n"
17376 "requires external files that are not available.\n"
17377 "The document class can still be used, but the\n"
17378 "document cannot be compiled until the following\n"
17379 "prerequisites are installed:\n"
17380 "\t%2$s\n"
17381 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17382 "User's Guide for more information."
17383 msgstr ""
17384 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17385 "\t%1$s\n"
17386 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17387 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17388 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17389 "desse er installert:\n"
17390 "\t%2$s\n"
17391 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17392 "for meir informasjon."
17393
17394 #: src/BufferParams.cpp:580
17395 msgid "Document class not available"
17396 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17397
17398 #: src/BufferParams.cpp:2000
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "The layout file:\n"
17402 "%1$s\n"
17403 "could not be found. A default textclass with default\n"
17404 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17405 "correct output."
17406 msgstr ""
17407 "Stilfila: \n"
17408 "%1$s\n"
17409 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17410 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17411 "ferdig dokument."
17412
17413 #: src/BufferParams.cpp:2006
17414 msgid "Document class not found"
17415 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17416
17417 #: src/BufferParams.cpp:2013
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17421 "%1$s\n"
17422 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17423 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17424 "correct output."
17425 msgstr ""
17426 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17427 "%1$s\n"
17428 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17429 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17430 "ferdig dokument."
17431
17432 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
17433 msgid "Could not load class"
17434 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17435
17436 #: src/BufferParams.cpp:2053
17437 msgid "Error reading internal layout information"
17438 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17439
17440 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
17441 msgid "Read Error"
17442 msgstr "Lese feil"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:188
17445 msgid "No more insets"
17446 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:731
17449 msgid "Save bookmark"
17450 msgstr "Lagra bokmerke"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:948
17453 msgid "Converting document to new document class..."
17454 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:991
17457 msgid "Document is read-only"
17458 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1000
17461 msgid "This portion of the document is deleted."
17462 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3261
17466 msgid "Absolute filename expected."
17467 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
17470 #, c-format
17471 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17472 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1338
17475 msgid "No further undo information"
17476 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1348
17479 msgid "No further redo information"
17480 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17483 msgid "String not found!"
17484 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1580
17487 msgid "Mark off"
17488 msgstr "Merke slått av"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1586
17491 msgid "Mark on"
17492 msgstr "Merke på"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1593
17495 msgid "Mark removed"
17496 msgstr "Fjerna merke"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1596
17499 msgid "Mark set"
17500 msgstr "Merke sett"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1652
17503 msgid "Statistics for the selection:"
17504 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1654
17507 msgid "Statistics for the document:"
17508 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1657
17511 #, c-format
17512 msgid "%1$d words"
17513 msgstr "%1$d ord"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1659
17516 msgid "One word"
17517 msgstr "Eitt ord"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1662
17520 #, c-format
17521 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17522 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1665
17525 msgid "One character (including blanks)"
17526 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1668
17529 #, c-format
17530 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17531 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1671
17534 msgid "One character (excluding blanks)"
17535 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1673
17538 msgid "Statistics"
17539 msgstr "Statistikk"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1809
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17545 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:1811
17548 #, c-format
17549 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17550 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1819
17553 msgid "Branch name"
17554 msgstr "Greinnamn"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
17557 msgid "Branch already exists"
17558 msgstr "Grein finst frå før"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1958
17561 #, c-format
17562 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17563 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:2307
17566 msgid "Inverse Search Failed"
17567 msgstr "Leit tilbake feila"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:2308
17570 msgid ""
17571 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17572 "You need to update the viewed document."
17573 msgstr ""
17574 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
17575 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:2689
17578 #, c-format
17579 msgid "Inserting document %1$s..."
17580 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:2700
17583 #, c-format
17584 msgid "Document %1$s inserted."
17585 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:2702
17588 #, c-format
17589 msgid "Could not insert document %1$s"
17590 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:2967
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "Could not read the specified document\n"
17596 "%1$s\n"
17597 "due to the error: %2$s"
17598 msgstr ""
17599 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17600 "%1$s\n"
17601 "på grunn av feilen: %2$s"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:2969
17604 msgid "Could not read file"
17605 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:2976
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "%1$s\n"
17611 " is not readable."
17612 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
17615 msgid "Could not open file"
17616 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:2984
17619 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17620 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:2985
17623 msgid ""
17624 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17625 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17626 "If this does not give the correct result\n"
17627 "then please change the encoding of the file\n"
17628 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17629 msgstr ""
17630 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17631 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17632 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17633 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17634
17635 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
17636 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
17638 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
17639 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
17640 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17641 msgid "LyX Warning: "
17642 msgstr "LyX åtvaring: "
17643
17644 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
17646 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17648 msgid "uncodable character"
17649 msgstr "Umogeleg teikn"
17650
17651 #: src/Changes.cpp:379
17652 msgid "Uncodable character in author name"
17653 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17654
17655 #: src/Changes.cpp:380
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "The author name '%1$s',\n"
17659 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17660 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17661 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17662 "\n"
17663 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17664 "or change the spelling of the author name."
17665 msgstr ""
17666 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17667 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17668 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17669 "fila.\n"
17670 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17671 "eller endra namnet på forfattaren."
17672
17673 #: src/Chktex.cpp:63
17674 #, c-format
17675 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17676 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17677
17678 #: src/Chktex.cpp:65
17679 msgid "ChkTeX warning id # "
17680 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17681
17682 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
17683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
17684 msgid "none"
17685 msgstr "ingen"
17686
17687 #: src/Color.cpp:202
17688 msgid "black"
17689 msgstr "svart"
17690
17691 #: src/Color.cpp:203
17692 msgid "white"
17693 msgstr "kvit"
17694
17695 #: src/Color.cpp:204
17696 msgid "red"
17697 msgstr "raud"
17698
17699 #: src/Color.cpp:205
17700 msgid "green"
17701 msgstr "grøn"
17702
17703 #: src/Color.cpp:206
17704 msgid "blue"
17705 msgstr "blå"
17706
17707 #: src/Color.cpp:207
17708 msgid "cyan"
17709 msgstr "cyan"
17710
17711 #: src/Color.cpp:208
17712 msgid "magenta"
17713 msgstr "magenta"
17714
17715 #: src/Color.cpp:209
17716 msgid "yellow"
17717 msgstr "gul"
17718
17719 #: src/Color.cpp:210
17720 msgid "cursor"
17721 msgstr "skrivemerke"
17722
17723 #: src/Color.cpp:211
17724 msgid "background"
17725 msgstr "bakgrunn"
17726
17727 #: src/Color.cpp:212
17728 msgid "text"
17729 msgstr "tekst"
17730
17731 #: src/Color.cpp:213
17732 msgid "selection"
17733 msgstr "utval"
17734
17735 #: src/Color.cpp:214
17736 msgid "selected text"
17737 msgstr "Valt tekst"
17738
17739 #: src/Color.cpp:216
17740 msgid "LaTeX text"
17741 msgstr "LaTeX tekst"
17742
17743 #: src/Color.cpp:217
17744 msgid "inline completion"
17745 msgstr "sluttføring i teksten"
17746
17747 #: src/Color.cpp:219
17748 msgid "non-unique inline completion"
17749 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17750
17751 #: src/Color.cpp:221
17752 msgid "previewed snippet"
17753 msgstr "Førehandvist bit"
17754
17755 #: src/Color.cpp:222
17756 msgid "note label"
17757 msgstr "Notisetikett"
17758
17759 #: src/Color.cpp:223
17760 msgid "note background"
17761 msgstr "notis bakgrunn"
17762
17763 #: src/Color.cpp:224
17764 msgid "comment label"
17765 msgstr "Kommentaretikett"
17766
17767 #: src/Color.cpp:225
17768 msgid "comment background"
17769 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17770
17771 #: src/Color.cpp:226
17772 msgid "greyedout inset label"
17773 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17774
17775 #: src/Color.cpp:227
17776 msgid "greyedout inset text"
17777 msgstr "gråfarga-innskot"
17778
17779 #: src/Color.cpp:228
17780 msgid "greyedout inset background"
17781 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17782
17783 #: src/Color.cpp:229
17784 msgid "phantom inset text"
17785 msgstr "Fantom innskotekst"
17786
17787 #: src/Color.cpp:230
17788 msgid "shaded box"
17789 msgstr "Skuggelagd ramme"
17790
17791 #: src/Color.cpp:231
17792 msgid "listings background"
17793 msgstr "kodelistebakgrunn"
17794
17795 #: src/Color.cpp:232
17796 msgid "branch label"
17797 msgstr "Greinetikett"
17798
17799 #: src/Color.cpp:233
17800 msgid "footnote label"
17801 msgstr "fotnoteetikett"
17802
17803 #: src/Color.cpp:234
17804 msgid "index label"
17805 msgstr "Indeksetikett"
17806
17807 #: src/Color.cpp:235
17808 msgid "margin note label"
17809 msgstr "Marg-notis-etikett"
17810
17811 #: src/Color.cpp:236
17812 msgid "URL label"
17813 msgstr "URL-Etikett"
17814
17815 #: src/Color.cpp:237
17816 msgid "URL text"
17817 msgstr "URL-tekst"
17818
17819 #: src/Color.cpp:238
17820 msgid "depth bar"
17821 msgstr "djupnmerke"
17822
17823 #: src/Color.cpp:239
17824 msgid "language"
17825 msgstr "språk"
17826
17827 #: src/Color.cpp:240
17828 msgid "command inset"
17829 msgstr "kommando innskot"
17830
17831 #: src/Color.cpp:241
17832 msgid "command inset background"
17833 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17834
17835 #: src/Color.cpp:242
17836 msgid "command inset frame"
17837 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17838
17839 #: src/Color.cpp:243
17840 msgid "special character"
17841 msgstr "spesialteikn"
17842
17843 #: src/Color.cpp:244
17844 msgid "math"
17845 msgstr "matte"
17846
17847 #: src/Color.cpp:245
17848 msgid "math background"
17849 msgstr "mattebakgrunn"
17850
17851 #: src/Color.cpp:246
17852 msgid "graphics background"
17853 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17854
17855 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17856 msgid "math macro background"
17857 msgstr "mattemakrobakgrunn"
17858
17859 #: src/Color.cpp:248
17860 msgid "math frame"
17861 msgstr "matteramme"
17862
17863 #: src/Color.cpp:249
17864 msgid "math corners"
17865 msgstr "mattehjørne"
17866
17867 #: src/Color.cpp:250
17868 msgid "math line"
17869 msgstr "mattelinje"
17870
17871 #: src/Color.cpp:252
17872 msgid "math macro hovered background"
17873 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
17874
17875 #: src/Color.cpp:253
17876 msgid "math macro label"
17877 msgstr "mattemakroetikett"
17878
17879 #: src/Color.cpp:254
17880 msgid "math macro frame"
17881 msgstr "mattemakro-ramme"
17882
17883 #: src/Color.cpp:255
17884 msgid "math macro blended out"
17885 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17886
17887 #: src/Color.cpp:256
17888 msgid "math macro old parameter"
17889 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17890
17891 #: src/Color.cpp:257
17892 msgid "math macro new parameter"
17893 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17894
17895 #: src/Color.cpp:258
17896 msgid "collapsable inset text"
17897 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17898
17899 #: src/Color.cpp:259
17900 msgid "collapsable inset frame"
17901 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17902
17903 #: src/Color.cpp:260
17904 msgid "inset background"
17905 msgstr "Innskot bakgrunn"
17906
17907 #: src/Color.cpp:261
17908 msgid "inset frame"
17909 msgstr "innskot ramme"
17910
17911 #: src/Color.cpp:262
17912 msgid "LaTeX error"
17913 msgstr "LaTeX-feil"
17914
17915 #: src/Color.cpp:263
17916 msgid "end-of-line marker"
17917 msgstr "linjesluttmerke"
17918
17919 #: src/Color.cpp:264
17920 msgid "appendix marker"
17921 msgstr "Vedegg merke"
17922
17923 #: src/Color.cpp:265
17924 msgid "change bar"
17925 msgstr "Linje for endring"
17926
17927 #: src/Color.cpp:266
17928 msgid "deleted text"
17929 msgstr "Sletta tekst"
17930
17931 #: src/Color.cpp:267
17932 msgid "added text"
17933 msgstr "Tekst lagt til"
17934
17935 #: src/Color.cpp:268
17936 msgid "changed text 1st author"
17937 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17938
17939 #: src/Color.cpp:269
17940 msgid "changed text 2nd author"
17941 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17942
17943 #: src/Color.cpp:270
17944 msgid "changed text 3rd author"
17945 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17946
17947 #: src/Color.cpp:271
17948 msgid "changed text 4th author"
17949 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17950
17951 #: src/Color.cpp:272
17952 msgid "changed text 5th author"
17953 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17954
17955 #: src/Color.cpp:273
17956 msgid "deleted text modifier"
17957 msgstr "Sletta tekst endring"
17958
17959 #: src/Color.cpp:274
17960 msgid "added space markers"
17961 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17962
17963 #: src/Color.cpp:275
17964 msgid "table line"
17965 msgstr "tabell-linje"
17966
17967 #: src/Color.cpp:276
17968 msgid "table on/off line"
17969 msgstr "Tabell linja av/på"
17970
17971 #: src/Color.cpp:278
17972 msgid "bottom area"
17973 msgstr "botnområde"
17974
17975 #: src/Color.cpp:279
17976 msgid "new page"
17977 msgstr "ny side"
17978
17979 #: src/Color.cpp:280
17980 msgid "page break / line break"
17981 msgstr "sideskift / linjeskift"
17982
17983 #: src/Color.cpp:281
17984 msgid "frame of button"
17985 msgstr "ramma til knappen"
17986
17987 #: src/Color.cpp:282
17988 msgid "button background"
17989 msgstr "bakgrunn på knappen"
17990
17991 #: src/Color.cpp:283
17992 msgid "button background under focus"
17993 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17994
17995 #: src/Color.cpp:284
17996 msgid "paragraph marker"
17997 msgstr "Avsnittmarkør"
17998
17999 #: src/Color.cpp:285
18000 msgid "preview frame"
18001 msgstr "ramme til førehandsvising"
18002
18003 #: src/Color.cpp:286
18004 msgid "inherit"
18005 msgstr "arv"
18006
18007 #: src/Color.cpp:287
18008 msgid "regexp frame"
18009 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
18010
18011 #: src/Color.cpp:288
18012 msgid "ignore"
18013 msgstr "ignorer"
18014
18015 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18016 #: src/Converter.cpp:592
18017 msgid "Cannot convert file"
18018 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
18019
18020 #: src/Converter.cpp:345
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18024 "Define a converter in the preferences."
18025 msgstr ""
18026 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
18027 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
18028
18029 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18030 msgid "Executing command: "
18031 msgstr "Køyrer kommando: "
18032
18033 #: src/Converter.cpp:521
18034 msgid "Build errors"
18035 msgstr "Byggjefeil"
18036
18037 #: src/Converter.cpp:522
18038 msgid "There were errors during the build process."
18039 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
18040
18041 #: src/Converter.cpp:527
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "An error occurred while running:\n"
18045 "%1$s"
18046 msgstr ""
18047 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
18048 "%1$s"
18049
18050 #: src/Converter.cpp:550
18051 #, c-format
18052 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18053 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
18054
18055 #: src/Converter.cpp:594
18056 #, c-format
18057 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18058 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
18059
18060 #: src/Converter.cpp:595
18061 #, c-format
18062 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18063 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
18064
18065 #: src/Converter.cpp:651
18066 msgid "Running LaTeX..."
18067 msgstr "Køyrer LaTeX..."
18068
18069 #: src/Converter.cpp:670
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18073 "log %1$s."
18074 msgstr ""
18075 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
18076 "loggen %1$s."
18077
18078 #: src/Converter.cpp:673
18079 msgid "LaTeX failed"
18080 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
18081
18082 #: src/Converter.cpp:675
18083 msgid "Output is empty"
18084 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
18085
18086 #: src/Converter.cpp:676
18087 msgid "An empty output file was generated."
18088 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
18089
18090 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18091 #, c-format
18092 msgid ""
18093 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18094 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18095 msgstr ""
18096 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
18097 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
18098
18099 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18100 msgid "Unknown branch"
18101 msgstr "Ukjend grein"
18102
18103 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18104 msgid "&Don't Add"
18105 msgstr "&Ikkje legg til"
18106
18107 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
18108 #, c-format
18109 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18110 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
18111
18112 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
18113 msgid "Layout Not Found"
18114 msgstr "Stil ikkje funnen"
18115
18116 #: src/CutAndPaste.cpp:694
18117 #, c-format
18118 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18119 msgstr ""
18120 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
18121 "%2$s."
18122
18123 #: src/CutAndPaste.cpp:697
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18127 "%3$s'."
18128 msgstr ""
18129 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
18130 "til %2$s til %3$s."
18131
18132 #: src/CutAndPaste.cpp:702
18133 msgid "Undefined flex inset"
18134 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
18135
18136 #: src/Exporter.cpp:50
18137 msgid "&Keep file"
18138 msgstr "&Ta vare på fila"
18139
18140 #: src/Exporter.cpp:51
18141 msgid "Overwrite &all"
18142 msgstr "Skrivover &alt"
18143
18144 #: src/Exporter.cpp:51
18145 msgid "&Cancel export"
18146 msgstr "&Avbryt eksport"
18147
18148 #: src/Exporter.cpp:96
18149 msgid "Couldn't copy file"
18150 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
18151
18152 #: src/Exporter.cpp:97
18153 #, c-format
18154 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18155 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
18156
18157 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18160 msgid "Roman"
18161 msgstr "Romansk"
18162
18163 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18166 msgid "Sans Serif"
18167 msgstr "Sans Serif"
18168
18169 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18172 msgid "Typewriter"
18173 msgstr "Typewriter"
18174
18175 #: src/Font.cpp:59
18176 msgid "Symbol"
18177 msgstr "Symbol"
18178
18179 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18180 #: src/Font.cpp:76
18181 msgid "Inherit"
18182 msgstr "Arv"
18183
18184 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18185 msgid "Medium"
18186 msgstr "Middels"
18187
18188 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18189 msgid "Bold"
18190 msgstr "Feit"
18191
18192 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18193 msgid "Upright"
18194 msgstr "Ståande"
18195
18196 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18197 msgid "Italic"
18198 msgstr "Kursiv"
18199
18200 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18201 msgid "Slanted"
18202 msgstr "Skråstilt"
18203
18204 #: src/Font.cpp:67
18205 msgid "Smallcaps"
18206 msgstr "Kapiteler"
18207
18208 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18209 msgid "Increase"
18210 msgstr "Auk"
18211
18212 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18213 msgid "Decrease"
18214 msgstr "Minsk"
18215
18216 #: src/Font.cpp:76
18217 msgid "Toggle"
18218 msgstr "Av/på"
18219
18220 #: src/Font.cpp:160
18221 #, c-format
18222 msgid "Emphasis %1$s, "
18223 msgstr "Utheva %1$s, "
18224
18225 #: src/Font.cpp:163
18226 #, c-format
18227 msgid "Underline %1$s, "
18228 msgstr "Strek under %1$s, "
18229
18230 #: src/Font.cpp:166
18231 #, c-format
18232 msgid "Strikeout %1$s, "
18233 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
18234
18235 #: src/Font.cpp:169
18236 #, c-format
18237 msgid "Double underline %1$s, "
18238 msgstr "To strek under %1$s, "
18239
18240 #: src/Font.cpp:172
18241 #, c-format
18242 msgid "Wavy underline %1$s, "
18243 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
18244
18245 #: src/Font.cpp:175
18246 #, c-format
18247 msgid "Noun %1$s, "
18248 msgstr "Kapitel %1$s, "
18249
18250 #: src/Font.cpp:189
18251 #, c-format
18252 msgid "Language: %1$s, "
18253 msgstr "Språk: %1$s, "
18254
18255 #: src/Font.cpp:192
18256 #, c-format
18257 msgid "Number %1$s"
18258 msgstr "Nummerering %1$s"
18259
18260 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
18261 msgid "Cannot view file"
18262 msgstr "Kan ikkje vise fila"
18263
18264 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
18265 #, c-format
18266 msgid "File does not exist: %1$s"
18267 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
18268
18269 #: src/Format.cpp:279
18270 #, c-format
18271 msgid "No information for viewing %1$s"
18272 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
18273
18274 #: src/Format.cpp:289
18275 #, c-format
18276 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18277 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
18278
18279 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
18280 msgid "Cannot edit file"
18281 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
18282
18283 #: src/Format.cpp:345
18284 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18285 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
18286
18287 #: src/Format.cpp:358
18288 #, c-format
18289 msgid "No information for editing %1$s"
18290 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
18291
18292 #: src/Format.cpp:369
18293 #, c-format
18294 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18295 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
18296
18297 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18298 msgid "Could not find bind file"
18299 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
18300
18301 #: src/KeyMap.cpp:228
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "Unable to find the bind file\n"
18305 "%1$s.\n"
18306 "Please check your installation."
18307 msgstr ""
18308 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18309 "%1$s.\n"
18310 "Sjekk LyX installasjonen din."
18311
18312 #: src/KeyMap.cpp:235
18313 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18314 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
18315
18316 #: src/KeyMap.cpp:236
18317 msgid ""
18318 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18319 "Please check your installation."
18320 msgstr ""
18321 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
18322 "Sjekk LyX installasjonen din."
18323
18324 #: src/KeyMap.cpp:243
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "Unable to find the bind file\n"
18328 "%1$s.\n"
18329 "Falling back to default."
18330 msgstr ""
18331 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18332 "%1$s.\n"
18333 "Brukar standardfila i staden."
18334
18335 #: src/KeySequence.cpp:182
18336 msgid "   options: "
18337 msgstr "   val: "
18338
18339 #: src/LaTeX.cpp:58
18340 #, c-format
18341 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18342 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18343
18344 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18345 msgid "Running Index Processor."
18346 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18347
18348 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18349 msgid "Running BibTeX."
18350 msgstr "BibTeX køyrer."
18351
18352 #: src/LaTeX.cpp:460
18353 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18354 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18355
18356 #: src/LyX.cpp:121
18357 msgid "Could not read configuration file"
18358 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:122
18361 #, c-format
18362 msgid ""
18363 "Error while reading the configuration file\n"
18364 "%1$s.\n"
18365 "Please check your installation."
18366 msgstr ""
18367 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18368 "%1$s.\n"
18369 "Sjekk LyX installasjonen din."
18370
18371 #: src/LyX.cpp:131
18372 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18373 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:135
18376 msgid "Done!"
18377 msgstr "Ferdig!"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:378
18380 msgid "The following files could not be loaded:"
18381 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:415
18384 #, c-format
18385 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18386 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:417
18389 msgid "Cannot remove temporary directory"
18390 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:423
18393 #, c-format
18394 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18395 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:425
18398 msgid "Unable to remove temporary directory"
18399 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:454
18402 #, c-format
18403 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18404 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18405
18406 #: src/LyX.cpp:528
18407 msgid "No textclass is found"
18408 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:529
18411 msgid ""
18412 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18413 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18414 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18415 msgstr ""
18416 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18417 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18418 "installasjonen, eller fortsetje."
18419
18420 #: src/LyX.cpp:533
18421 msgid "&Reconfigure"
18422 msgstr "&Set opp på nytt"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:534
18425 msgid "&Without LaTeX"
18426 msgstr "&utan LaTeX"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18429 msgid "&Continue"
18430 msgstr "&Fortsett"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:638
18433 msgid ""
18434 "SIGHUP signal caught!\n"
18435 "Bye."
18436 msgstr ""
18437 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18438 "Adjø."
18439
18440 #: src/LyX.cpp:642
18441 msgid ""
18442 "SIGFPE signal caught!\n"
18443 "Bye."
18444 msgstr ""
18445 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18446 "Adjø."
18447
18448 #: src/LyX.cpp:645
18449 msgid ""
18450 "SIGSEGV signal caught!\n"
18451 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18452 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18453 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18454 "Bye."
18455 msgstr ""
18456 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18457 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18458 "arbeid.\n"
18459 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18460 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18461 "førehand!\n"
18462 "Adjø."
18463
18464 #: src/LyX.cpp:661
18465 msgid "LyX crashed!"
18466 msgstr "LyX krasja!"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18469 msgid "LyX: "
18470 msgstr "LyX: "
18471
18472 #: src/LyX.cpp:826
18473 msgid "Could not create temporary directory"
18474 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:827
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "Could not create a temporary directory in\n"
18480 "\"%1$s\"\n"
18481 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18482 msgstr ""
18483 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18484 "%1$s.\n"
18485 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18486 "og er skrivbar og prøv igjen."
18487
18488 #: src/LyX.cpp:910
18489 msgid "Missing user LyX directory"
18490 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:911
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18496 "It is needed to keep your own configuration."
18497 msgstr ""
18498 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18499 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:916
18502 msgid "&Create directory"
18503 msgstr "&Lag katalog"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:917
18506 msgid "&Exit LyX"
18507 msgstr "&Skru av LyX"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:918
18510 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18511 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18512
18513 #: src/LyX.cpp:922
18514 #, c-format
18515 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18516 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:927
18519 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18520 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1000
18523 msgid "List of supported debug flags:"
18524 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1004
18527 #, c-format
18528 msgid "Setting debug level to %1$s"
18529 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1015
18532 msgid ""
18533 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18534 "Command line switches (case sensitive):\n"
18535 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18536 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18537 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18538 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18539 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18540 "                  select the features to debug.\n"
18541 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18542 "\t-x [--execute] command\n"
18543 "                  where command is a lyx command.\n"
18544 "\t-e [--export] fmt\n"
18545 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18546 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18547 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18548 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18549 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18550 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18551 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18552 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18553 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18554 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18555 "files,\n"
18556 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18557 "export.\n"
18558 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18559 "consumed.\n"
18560 "\t-n [--no-remote]\n"
18561 "                  open documents in a new instance\n"
18562 "\t-r [--remote]\n"
18563 "                  open documents in an already running instance\n"
18564 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18565 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18566 "\t-version  summarize version and build info\n"
18567 "Check the LyX man page for more details."
18568 msgstr ""
18569 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18570 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18571 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18572 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18573 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18574 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18575 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18576 "                  Vel del for avlusing.\n"
18577 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18578 "\t-x [--execute] kommando\n"
18579 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18580 "\t-e [--export] fmt\n"
18581 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18582 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18583 "for å få ei oversikt over format.\n"
18584 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18585 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18586 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18587 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18588 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18589 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18590 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18591 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18592 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18593 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18594 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18595 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18596 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18597 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18598
18599 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
18600 msgid "No system directory"
18601 msgstr "Ingen systemkatalog"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:1068
18604 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18605 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:1079
18608 msgid "No user directory"
18609 msgstr "Ingen brukar katalog"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:1080
18612 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18613 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:1091
18616 msgid "Incomplete command"
18617 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:1092
18620 msgid "Missing command string after --execute switch"
18621 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:1103
18624 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18625 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:1116
18628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18629 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:1121
18632 msgid "Missing filename for --import"
18633 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3082
18636 msgid ""
18637 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18638 "legal words?"
18639 msgstr ""
18640 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3086
18643 msgid ""
18644 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18645 "document."
18646 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3094
18649 msgid ""
18650 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18651 "automatically by what you type."
18652 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3098
18655 msgid ""
18656 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18657 "class change."
18658 msgstr ""
18659 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18660 "bytter klasse."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3102
18663 msgid ""
18664 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18665 msgstr ""
18666 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18667 "automatisk lagring."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3109
18670 msgid ""
18671 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18672 "the backup file in the same directory as the original file."
18673 msgstr ""
18674 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18675 "lagt i den same katalogen som original fila."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3113
18678 msgid ""
18679 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18680 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18681 msgstr ""
18682 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18683 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3117
18686 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18687 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3121
18690 msgid ""
18691 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18692 "its global and local bind/ directories."
18693 msgstr ""
18694 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18695 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3125
18698 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18699 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3129
18702 msgid ""
18703 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18704 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18705 msgstr ""
18706 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18707 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3139
18710 msgid ""
18711 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18712 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18713 msgstr ""
18714 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18715 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3147
18718 msgid ""
18719 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18720 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18721 "the top of the screen"
18722 msgstr ""
18723 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18724 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18725 "opp i vindauge vel du denne."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3151
18728 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18729 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3155
18732 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18733 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3159
18736 msgid ""
18737 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18738 "inside."
18739 msgstr ""
18740 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18741 "inne i."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3164
18744 #, no-c-format
18745 msgid ""
18746 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18747 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18748 msgstr ""
18749 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18750 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3168
18753 msgid ""
18754 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18755 "look in its global and local commands/ directories."
18756 msgstr ""
18757 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18758 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3172
18761 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18762 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3176
18765 msgid "New documents will be assigned this language."
18766 msgstr "Språket til nye dokument."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3180
18769 msgid "Specify the default paper size."
18770 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3184
18773 msgid ""
18774 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18775 "shown after the change has been made.)"
18776 msgstr ""
18777 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18778 "oppretta etter endringa)."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3188
18781 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18782 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3192
18785 msgid ""
18786 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18787 "LyX was started from."
18788 msgstr ""
18789 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18790 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3196
18793 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18794 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3200
18797 msgid ""
18798 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18799 "value selects the directory LyX was started from."
18800 msgstr ""
18801 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18802 "LyX vart starta i."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3204
18805 msgid ""
18806 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18807 "recommended for non-English languages."
18808 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3208
18811 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18812 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3215
18815 msgid ""
18816 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18817 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18818 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18819 msgstr ""
18820 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18821 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18822 "\"."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3219
18825 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18826 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3223
18829 msgid ""
18830 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18831 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18832 msgstr ""
18833 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18834 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3232
18837 msgid ""
18838 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18839 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18840 msgstr ""
18841 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18842 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3236
18845 msgid ""
18846 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18847 "document."
18848 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3240
18851 msgid ""
18852 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18853 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3244
18856 msgid ""
18857 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18858 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18859 "name of the second language."
18860 msgstr ""
18861 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18862 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18863 "med namnet på det alternative språket."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3248
18866 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18867 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3252
18870 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18871 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3256
18874 msgid ""
18875 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18876 "\\documentclass."
18877 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3260
18880 msgid ""
18881 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18882 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18883 msgstr ""
18884 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18885 "\"\\usepackage{omega}\"."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3264
18888 msgid ""
18889 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18890 "document is the default language."
18891 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3268
18894 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18895 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3272
18898 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18899 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3276
18902 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18903 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3280
18906 msgid ""
18907 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18908 "of the document."
18909 msgstr ""
18910 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3284
18913 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18914 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3289
18917 msgid "The completion popup delay."
18918 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3293
18921 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18922 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3297
18925 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18926 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3301
18929 msgid ""
18930 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18931 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3305
18934 msgid ""
18935 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18936 "available."
18937 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3309
18940 msgid "The inline completion delay."
18941 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3313
18944 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18945 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3317
18948 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18949 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3321
18952 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18953 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3325
18956 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18957 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3329
18960 #, c-format
18961 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18962 msgstr ""
18963 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3340
18966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18967 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3344
18970 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18971 msgstr ""
18972 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3348
18975 msgid "Scale the preview size to suit."
18976 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3352
18979 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18980 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3356
18983 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18984 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3360
18987 msgid ""
18988 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18989 "environment variable PRINTER."
18990 msgstr ""
18991 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18992 "\" frå operativsystemet."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3364
18995 msgid "The option to print only even pages."
18996 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3368
18999 msgid ""
19000 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19001 "the filename of the DVI file to be printed."
19002 msgstr ""
19003 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
19004 "fila."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3372
19007 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19008 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3376
19011 msgid "The option to print out in landscape."
19012 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3380
19015 msgid "The option to print only odd pages."
19016 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3384
19019 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19020 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3388
19023 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19024 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3392
19027 msgid "The option to specify paper type."
19028 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3396
19031 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19032 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3400
19035 msgid ""
19036 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19037 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19038 "arguments."
19039 msgstr ""
19040 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
19041 "programfor å skriva dokumentet ut."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3404
19044 msgid ""
19045 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19046 "prepended along with the printer name after the spool command."
19047 msgstr ""
19048 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3408
19051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19052 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3412
19055 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19056 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3416
19059 msgid ""
19060 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19061 "command."
19062 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3420
19065 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19066 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3428
19069 msgid ""
19070 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19071 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3432
19074 msgid ""
19075 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19076 "wrong, override the setting here."
19077 msgstr ""
19078 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
19079 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3438
19082 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19083 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3447
19086 msgid ""
19087 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19088 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19089 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19090 msgstr ""
19091 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
19092 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
19093 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3451
19096 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19097 msgstr ""
19098 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
19099 "skrifttypane."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3456
19102 #, no-c-format
19103 msgid ""
19104 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19105 "roughly the same size as on paper."
19106 msgstr ""
19107 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3460
19110 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19111 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3464
19114 msgid ""
19115 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19116 "\".out\". Only for advanced users."
19117 msgstr ""
19118 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
19119 "Mest for røynde brukarar."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3471
19122 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19123 msgstr "Vis startopp bilete."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3475
19126 msgid ""
19127 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19128 "when you quit LyX."
19129 msgstr ""
19130 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
19131 "stigen som LyX vart starta i."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3479
19134 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19135 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3483
19138 msgid ""
19139 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19140 "value selects the directory LyX was started from."
19141 msgstr ""
19142 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
19143 "vart starta i."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3500
19146 msgid ""
19147 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19148 "will look in its global and local ui/ directories."
19149 msgstr ""
19150 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
19151 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3510
19154 msgid ""
19155 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19156 "selection."
19157 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3514
19160 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19161 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3518
19164 msgid ""
19165 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19166 msgstr ""
19167 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3522
19170 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19171 msgstr ""
19172 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:86
19175 #, c-format
19176 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19177 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:88
19180 msgid "Retrieve from version control?"
19181 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:89
19184 msgid "&Retrieve"
19185 msgstr "&Hent inn"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:115
19188 msgid "Document not saved"
19189 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:116
19192 msgid "You must save the document before it can be registered."
19193 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:148
19196 msgid "LyX VC: Initial description"
19197 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19200 msgid "(no initial description)"
19201 msgstr "(ingen skildring)"
19202
19203 #: src/LyXVC.cpp:165
19204 msgid "(no log message)"
19205 msgstr "(Inga loggmelding)"
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
19208 msgid "LyX VC: Log Message"
19209 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:218
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19215 "changes.\n"
19216 "\n"
19217 "Do you want to revert to the older version?"
19218 msgstr ""
19219 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
19220 "alle endringane gå tapt\n"
19221 "\n"
19222 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
19223
19224 #: src/LyXVC.cpp:223
19225 msgid "Revert to stored version of document?"
19226 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
19227
19228 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
19229 msgid "&Revert"
19230 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
19231
19232 #: src/Paragraph.cpp:1967
19233 msgid "Senseless with this layout!"
19234 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
19235
19236 #: src/Paragraph.cpp:2029
19237 msgid "Alignment not permitted"
19238 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
19239
19240 #: src/Paragraph.cpp:2030
19241 msgid ""
19242 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19243 "Setting to default."
19244 msgstr ""
19245 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
19246 "Brukar standard."
19247
19248 #: src/Paragraph.cpp:3110
19249 msgid "Memory problem"
19250 msgstr "Minneproblem"
19251
19252 #: src/Paragraph.cpp:3110
19253 msgid "Paragraph not properly initialized"
19254 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
19255
19256 #: src/Text.cpp:393
19257 msgid "Unknown Inset"
19258 msgstr "Ukjend innskot"
19259
19260 #: src/Text.cpp:474
19261 msgid "Change tracking error"
19262 msgstr "Feil i spor endring"
19263
19264 #: src/Text.cpp:475
19265 #, c-format
19266 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19267 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
19268
19269 #: src/Text.cpp:486
19270 msgid "Unknown token"
19271 msgstr "Ukjent symbol"
19272
19273 #: src/Text.cpp:949
19274 msgid ""
19275 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19276 "Tutorial."
19277 msgstr ""
19278 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
19279 "å lese innføring i LyX."
19280
19281 #: src/Text.cpp:957
19282 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19283 msgstr ""
19284 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
19285 "innføring i LyX."
19286
19287 #: src/Text.cpp:1790
19288 msgid "[Change Tracking] "
19289 msgstr "[Spor endringar] "
19290
19291 #: src/Text.cpp:1796
19292 msgid "Change: "
19293 msgstr "Endring: "
19294
19295 #: src/Text.cpp:1800
19296 msgid " at "
19297 msgstr " til "
19298
19299 #: src/Text.cpp:1810
19300 #, c-format
19301 msgid "Font: %1$s"
19302 msgstr "Skrifttype:%1$s"
19303
19304 #: src/Text.cpp:1815
19305 #, c-format
19306 msgid ", Depth: %1$d"
19307 msgstr " Djupn: %1$d"
19308
19309 #: src/Text.cpp:1821
19310 msgid ", Spacing: "
19311 msgstr ", mellomrom: "
19312
19313 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19314 msgid "OneHalf"
19315 msgstr "Halvannan"
19316
19317 #: src/Text.cpp:1833
19318 msgid "Other ("
19319 msgstr "Anna ("
19320
19321 #: src/Text.cpp:1842
19322 msgid ", Inset: "
19323 msgstr ", Innskot: "
19324
19325 #: src/Text.cpp:1843
19326 msgid ", Paragraph: "
19327 msgstr ", Avsnitt: "
19328
19329 #: src/Text.cpp:1844
19330 msgid ", Id: "
19331 msgstr " Id: "
19332
19333 #: src/Text.cpp:1845
19334 msgid ", Position: "
19335 msgstr ", plass: "
19336
19337 #: src/Text.cpp:1851
19338 msgid ", Char: 0x"
19339 msgstr ", Teikn: 0x"
19340
19341 #: src/Text.cpp:1853
19342 msgid ", Boundary: "
19343 msgstr ", Grense: "
19344
19345 #: src/Text2.cpp:364
19346 msgid "No font change defined."
19347 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19348
19349 #: src/Text2.cpp:404
19350 msgid "Nothing to index!"
19351 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19352
19353 #: src/Text2.cpp:406
19354 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19355 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19356
19357 #: src/Text3.cpp:193
19358 msgid "Math editor mode"
19359 msgstr "Mattemodus"
19360
19361 #: src/Text3.cpp:195
19362 msgid "No valid math formula"
19363 msgstr "Ingen valid matteformel"
19364
19365 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
19366 msgid "Already in regular expression mode"
19367 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19368
19369 #: src/Text3.cpp:216
19370 msgid "Regexp editor mode"
19371 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19372
19373 #: src/Text3.cpp:1290
19374 msgid "Layout "
19375 msgstr "Stil "
19376
19377 #: src/Text3.cpp:1291
19378 msgid " not known"
19379 msgstr " ukjent"
19380
19381 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19382 msgid "Missing argument"
19383 msgstr "Manglande val"
19384
19385 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
19386 msgid "Character set"
19387 msgstr "Teiknsett"
19388
19389 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
19390 msgid "Paragraph layout set"
19391 msgstr "set avsnitt stil"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:155
19394 msgid "Plain Layout"
19395 msgstr "Utan stil"
19396
19397 #: src/TextClass.cpp:741
19398 msgid "Missing File"
19399 msgstr "Fila manglar"
19400
19401 #: src/TextClass.cpp:742
19402 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19403 msgstr ""
19404 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:745
19407 msgid "Corrupt File"
19408 msgstr "Feil i fila"
19409
19410 #: src/TextClass.cpp:746
19411 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19412 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19413
19414 #: src/TextClass.cpp:1326
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "The module %1$s has been requested by\n"
19418 "this document but has not been found in the list of\n"
19419 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19420 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19421 msgstr ""
19422 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19423 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19424 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19425 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19426
19427 #: src/TextClass.cpp:1330
19428 msgid "Module not available"
19429 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19430
19431 #: src/TextClass.cpp:1336
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19435 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19436 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19437 "Missing prerequisites:\n"
19438 "\t%2$s\n"
19439 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19440 msgstr ""
19441 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19442 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19443 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19444 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19445 "Du manglar:\n"
19446 "\t%2$s\n"
19447 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
19448
19449 #: src/TextClass.cpp:1343
19450 msgid "Package not available"
19451 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19452
19453 #: src/TextClass.cpp:1348
19454 #, c-format
19455 msgid "Error reading module %1$s\n"
19456 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19459 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19460 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19461 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
19463 msgid "Revision control error."
19464 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:61
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "Some problem occured while running the command:\n"
19470 "'%1$s'."
19471 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
19474 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
19475 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
19476 msgid "Error: Could not generate logfile."
19477 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:557
19480 msgid "Up-to-date"
19481 msgstr "Oppdatert"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:559
19484 msgid "Locally Modified"
19485 msgstr "endra lokalt"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:561
19488 msgid "Locally Added"
19489 msgstr "Lagt til lokalt"
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:563
19492 msgid "Needs Merge"
19493 msgstr "Treng å smelte saman"
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:565
19496 msgid "Needs Checkout"
19497 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:567
19500 msgid "No CVS file"
19501 msgstr "Inga CVS-fil"
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:569
19504 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19505 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:753
19508 msgid ""
19509 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19510 "You have to update from repository first or revert your changes."
19511 msgstr ""
19512 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19513 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:758
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "Bad status when checking in changes.\n"
19519 "\n"
19520 "'%1$s'\n"
19521 "\n"
19522 msgstr ""
19523 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19524 "\n"
19525 "'%1$s'\n"
19526 "\n"
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "Error when updating from repository.\n"
19532 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19533 "'%1$s'.\n"
19534 "\n"
19535 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19536 msgstr ""
19537 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19538 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19539 "'%1$s'.\n"
19540 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:840
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "There were detected changes in the working directory:\n"
19546 "%1$s\n"
19547 "\n"
19548 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19549 "revert back to the repository version."
19550 msgstr ""
19551 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19552 "%1$s\n"
19553 "\n"
19554 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19555 "versjonen i kjeldebrønnen."
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19558 #: src/VCBackend.cpp:1309
19559 msgid "Changes detected"
19560 msgstr "Endringar oppdaga"
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19563 msgid "&Abort"
19564 msgstr "&Avbryt"
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19567 msgid "View &Log ..."
19568 msgstr "Sjå &loggen..."
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:867
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19574 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19575 "'%2$s'.\n"
19576 "\n"
19577 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19578 msgstr ""
19579 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19580 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19581 "'%2$s'.\n"
19582 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:928
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "The document %1$s is not in repository.\n"
19588 "You have to check in the first revision before you can revert."
19589 msgstr ""
19590 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19591 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:936
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19597 "The status '%2$s' is unexpected."
19598 msgstr ""
19599 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19600 "Statusen '%2$s' er uventa."
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:1144
19603 msgid ""
19604 "Error when committing to repository.\n"
19605 "You have to manually resolve the problem.\n"
19606 "LyX will reopen the document after you press OK."
19607 msgstr ""
19608 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19609 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19610 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:1237
19613 msgid ""
19614 "Error while acquiring write lock.\n"
19615 "Another user is most probably editing\n"
19616 "the current document now!\n"
19617 "Also check the access to the repository."
19618 msgstr ""
19619 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19620 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19621 "endrar dokumentet no.\n"
19622 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:1243
19625 msgid ""
19626 "Error while releasing write lock.\n"
19627 "Check the access to the repository."
19628 msgstr ""
19629 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19630 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19631
19632 #: src/VCBackend.cpp:1300
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "There were detected changes in the working directory:\n"
19636 "%1$s\n"
19637 "\n"
19638 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19639 "preferred.\n"
19640 "\n"
19641 "Continue?"
19642 msgstr ""
19643 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19644 "%1$s\n"
19645 "\n"
19646 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19647 "Skal vi halde fram?"
19648
19649 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19651 msgid "&Yes"
19652 msgstr "&Ja"
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19656 msgid "&No"
19657 msgstr "&Nei"
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:1372
19660 msgid "VCN File Locking"
19661 msgstr "VCN låsing av fila"
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:1373
19664 msgid "Locking property unset."
19665 msgstr "Ikkje lengre låst."
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19668 msgid "Locking property set."
19669 msgstr "Låst"
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:1374
19672 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19673 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19674
19675 #: src/VSpace.cpp:468
19676 msgid "Default skip"
19677 msgstr "Standard avstand"
19678
19679 #: src/VSpace.cpp:471
19680 msgid "Small skip"
19681 msgstr "Liten avstand"
19682
19683 #: src/VSpace.cpp:474
19684 msgid "Medium skip"
19685 msgstr "Medium avstand"
19686
19687 #: src/VSpace.cpp:477
19688 msgid "Big skip"
19689 msgstr "Stor avstand"
19690
19691 #: src/VSpace.cpp:480
19692 msgid "Vertical fill"
19693 msgstr "Fyll loddrett"
19694
19695 #: src/VSpace.cpp:487
19696 msgid "protected"
19697 msgstr "vern"
19698
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19703 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19704 msgstr ""
19705 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19706 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19707 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19710 msgid "Reload saved document?"
19711 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
19714 msgid "&Reload"
19715 msgstr "&Last på nytt"
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19718 msgid "&Keep Changes"
19719 msgstr "&Hald på endringane"
19720
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19722 #, c-format
19723 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19724 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19725
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19727 msgid "File not readable!"
19728 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19729
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19734 "\n"
19735 "Do you want to create a new document?"
19736 msgstr ""
19737 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19738 "\n"
19739 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19740
19741 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19742 msgid "Create new document?"
19743 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19744
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19746 msgid "&Create"
19747 msgstr "&Lag"
19748
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "The specified document template\n"
19753 "%1$s\n"
19754 "could not be read."
19755 msgstr ""
19756 "Dokumentmalen\n"
19757 "%1$s\n"
19758 "kunne ikkje bli lest."
19759
19760 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19761 msgid "Could not read template"
19762 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19765 msgid "Standard[[Bullets]]"
19766 msgstr "Standard"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19769 msgid "Maths"
19770 msgstr "Matte"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19773 msgid "Dings 1"
19774 msgstr "Dings 1"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19777 msgid "Dings 2"
19778 msgstr "Dings 2"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19781 msgid "Dings 3"
19782 msgstr "Dings 3"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19785 msgid "Dings 4"
19786 msgstr "Dings 4"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19789 msgid "Directories"
19790 msgstr "Katalogar"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19793 msgid "File"
19794 msgstr "Fil"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19797 msgid "Master document"
19798 msgstr "Hovuddokumentet"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19801 msgid "Open files"
19802 msgstr "Opna filer"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19805 msgid "Manuals"
19806 msgstr "Manualane"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19812 "Continue searching from the beginning?"
19813 msgstr ""
19814 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19815 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19821 "Continue searching from the end?"
19822 msgstr ""
19823 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19824 "skal vi fortsette frå slutten?"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19827 msgid "Wrap search?"
19828 msgstr "Leita rundt?"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19831 msgid "Nothing to search"
19832 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19835 msgid "No open document(s) in which to search"
19836 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
19839 msgid "Advanced Find and Replace"
19840 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19843 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19844 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19847 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19848 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19851 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19852 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19858 "1995--%1$s LyX Team"
19859 msgstr ""
19860 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19861 "1995--%1$s LyX Teamet"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19864 msgid ""
19865 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19866 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19867 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19868 "any later version."
19869 msgstr ""
19870 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19871 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19872 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19873 "versjonar om du ynskjer det."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19876 msgid ""
19877 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19878 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19879 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19880 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19881 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19882 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19883 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19884 msgstr ""
19885 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19886 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19887 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19888 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19889 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19890 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19891 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19892 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19893 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19896 msgid "not released yet"
19897 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "LyX Version %1$s\n"
19903 "(%2$s)"
19904 msgstr ""
19905 "LyX Versjon %1$s\n"
19906 "(%2$s)"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19909 msgid "Library directory: "
19910 msgstr "Bibliotekstig: "
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19913 msgid "User directory: "
19914 msgstr "Brukarstig: "
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19917 msgid "About LyX"
19918 msgstr "Om LyX"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19923 #, c-format
19924 msgid "LyX: %1$s"
19925 msgstr "LyX: %1$s"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19928 msgid "About %1"
19929 msgstr "Om %1"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
19933 msgid "Preferences"
19934 msgstr "LyX-Val"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19937 msgid "Reconfigure"
19938 msgstr "Set opp på nytt"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19941 msgid "Quit %1"
19942 msgstr "Skru av %1"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19945 msgid "Nothing to do"
19946 msgstr "Har ingenting å gjere"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19949 msgid "Unknown action"
19950 msgstr "Ukjend handling"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19953 msgid "Command not handled"
19954 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19957 msgid "Command disabled"
19958 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19961 msgid "Running configure..."
19962 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19965 msgid "Reloading configuration..."
19966 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19969 msgid "System reconfiguration failed"
19970 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19973 msgid ""
19974 "The system reconfiguration has failed.\n"
19975 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19976 "Please reconfigure again if needed."
19977 msgstr ""
19978 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19979 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19980 "fungere.\n"
19981 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19984 msgid "System reconfigured"
19985 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19988 msgid ""
19989 "The system has been reconfigured.\n"
19990 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19991 "updated document class specifications."
19992 msgstr ""
19993 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19994 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19995 "kunne nytte endringane."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
19998 msgid "Exiting."
19999 msgstr "Avsluttar."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20002 #, c-format
20003 msgid "Opening help file %1$s..."
20004 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20007 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20008 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20011 #, c-format
20012 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20013 msgstr ""
20014 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20017 #, c-format
20018 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20019 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20022 msgid "Unable to save document defaults"
20023 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20026 msgid "Unknown function."
20027 msgstr "Ukjent funksjon."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20030 msgid "The current document was closed."
20031 msgstr "Dette dokument vart lukka."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20034 msgid ""
20035 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20036 "documents and exit.\n"
20037 "\n"
20038 "Exception: "
20039 msgstr ""
20040 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
20041 "avslutte.\n"
20042 "\n"
20043 "Unntaket: "
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20047 msgid "Software exception Detected"
20048 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20051 msgid ""
20052 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20053 "unsaved documents and exit."
20054 msgstr ""
20055 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
20056 "og avslutte."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20060 msgid "Could not find UI definition file"
20061 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "Error while reading the included file\n"
20067 "%1$s\n"
20068 "Please check your installation."
20069 msgstr ""
20070 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
20071 "%1$s.\n"
20072 "Sjekk installasjonen din."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20075 msgid "Could not find default UI file"
20076 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
20079 msgid ""
20080 "LyX could not find the default UI file!\n"
20081 "Please check your installation."
20082 msgstr ""
20083 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
20084 "%1$s.\n"
20085 "Sjekk installasjonen din."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "Error while reading the configuration file\n"
20091 "%1$s\n"
20092 "Falling back to default.\n"
20093 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20094 "check which User Interface file you are using."
20095 msgstr ""
20096 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
20097 "%1$s.\n"
20098 "Går tilbake til standarden.\n"
20099 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
20100 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20103 msgid "BibTeX Bibliography"
20104 msgstr "BibTeX litteraturliste"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20113 msgid "Documents|#o#O"
20114 msgstr "Dokument|#o#O"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20117 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20118 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20121 msgid "Select a BibTeX database to add"
20122 msgstr "Vel ein BibTeX database"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20125 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20126 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20129 msgid "Select a BibTeX style"
20130 msgstr "Vel BibTeX stil"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20133 msgid "No frame"
20134 msgstr "Inga ramme"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20137 msgid "Simple rectangular frame"
20138 msgstr "Enkel rektangel ramme"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20141 msgid "Oval frame, thin"
20142 msgstr "Tynn, oval ramme"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20145 msgid "Oval frame, thick"
20146 msgstr "Tjukk oval ramme"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20149 msgid "Drop shadow"
20150 msgstr "Kastar skugge"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20153 msgid "Shaded background"
20154 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20157 msgid "Double rectangular frame"
20158 msgstr "dobbel rektangel ramme"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20161 msgid "Height"
20162 msgstr "Høgd"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20165 msgid "Depth"
20166 msgstr "Djupn"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20169 msgid "Total Height"
20170 msgstr "Heile høgda"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20173 msgid "Width"
20174 msgstr "Breidd"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20177 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20178 msgid "Makebox"
20179 msgstr "Lag ramme"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20182 msgid "Branch"
20183 msgstr "Grein"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20186 msgid "Activated"
20187 msgstr "Aktivert"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20190 msgid "Color"
20191 msgstr "Farge"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20194 msgid "Filename Suffix"
20195 msgstr "Filetternamn"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20203 msgid "Yes"
20204 msgstr "Ja"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20212 msgid "No"
20213 msgstr "Nei"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20216 msgid "Enter new branch name"
20217 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20223 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20224 msgstr ""
20225 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
20226 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20229 msgid "&Merge"
20230 msgstr "&Smelt saman"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20233 msgid "Renaming failed"
20234 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20237 msgid "The branch could not be renamed."
20238 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20241 msgid "Merge Changes"
20242 msgstr "Slå saman endringar"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20245 #, c-format
20246 msgid ""
20247 "Change by %1$s\n"
20248 "\n"
20249 msgstr ""
20250 "Endra av %1$s\n"
20251 "\n"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20254 #, c-format
20255 msgid "Change made at %1$s\n"
20256 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20263 msgid "No change"
20264 msgstr "Inga endring"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20267 msgid "Small Caps"
20268 msgstr "Lita skrifttype"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20276 msgid "Reset"
20277 msgstr "Nullstill"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20280 msgid "Underbar"
20281 msgstr "Understrek"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20284 msgid "Double underbar"
20285 msgstr "Dobbelunderstrek"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20288 msgid "Wavy underbar"
20289 msgstr "Bølgjaunderstrek"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20292 msgid "Strikeout"
20293 msgstr "Strek igjennom"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20296 msgid "No color"
20297 msgstr "Ingen fargar"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20300 msgid "Black"
20301 msgstr "Svart"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20304 msgid "White"
20305 msgstr "Kvit"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20308 msgid "Red"
20309 msgstr "Raud"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20312 msgid "Green"
20313 msgstr "Grøn"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20316 msgid "Blue"
20317 msgstr "Blå"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20320 msgid "Cyan"
20321 msgstr "Cyan"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20324 msgid "Magenta"
20325 msgstr "Magenta"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20328 msgid "Yellow"
20329 msgstr "Gul"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20332 msgid "Text Style"
20333 msgstr "Tekststil"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20336 msgid "Keys"
20337 msgstr "Nøklar"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20340 msgid "LinkBack PDF"
20341 msgstr "LinkBack PDF"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20344 msgid "PDF"
20345 msgstr "PDF"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20348 msgid "pasted"
20349 msgstr "Limt inn"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20352 #, c-format
20353 msgid "%1$s Files"
20354 msgstr "%1$s filer."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20357 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20358 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
20364 msgid "Canceled."
20365 msgstr "Avbroten."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20368 msgid "Overwrite external file?"
20369 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20372 #, c-format
20373 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20374 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20377 msgid "List of previous commands"
20378 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20381 msgid "Next command"
20382 msgstr "Neste kommando"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20385 msgid "Compare LyX files"
20386 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20389 msgid "Select document"
20390 msgstr "Vel dokument"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20395 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20396 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20401 msgid "Error"
20402 msgstr "Feil"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20405 msgid "Error while comparing documents."
20406 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20409 msgid "Aborted"
20410 msgstr "Avbrote"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20413 msgid "Finished"
20414 msgstr "Ferdig"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20417 msgid "Aborting process..."
20418 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20421 msgid "differences"
20422 msgstr "forskjellar"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20425 msgid "Compare different revisions"
20426 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20429 msgid "big[[delimiter size]]"
20430 msgstr "store[[delimiter size]]"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20433 msgid "Big[[delimiter size]]"
20434 msgstr "Store[[delimiter size]]"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20437 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20438 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20441 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20442 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20445 msgid "Math Delimiter"
20446 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20450 msgid "(None)"
20451 msgstr "(Ingen)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20454 msgid "Variable"
20455 msgstr "Variabel"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20458 msgid "Computer Modern Roman"
20459 msgstr "Computer Modern Romansk"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20462 msgid "Latin Modern Roman"
20463 msgstr "Latin Modern Romansk"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20466 msgid "AE (Almost European)"
20467 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20470 msgid "Times Roman"
20471 msgstr "Times-Romansk"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20474 msgid "Palatino"
20475 msgstr "Palatino"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20478 msgid "Bitstream Charter"
20479 msgstr "Bitstream Charter"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20482 msgid "New Century Schoolbook"
20483 msgstr "New Century Schoolbook"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20486 msgid "Bookman"
20487 msgstr "Bookman"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20490 msgid "Utopia"
20491 msgstr "Utopia"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20494 msgid "Bera Serif"
20495 msgstr "Bera Serif"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20498 msgid "Concrete Roman"
20499 msgstr "Concrete Romansk"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20502 msgid "Zapf Chancery"
20503 msgstr "Zapf Chancery"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20506 msgid "Computer Modern Sans"
20507 msgstr "Computer Modern Sans"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20510 msgid "Latin Modern Sans"
20511 msgstr "Latin Modern Sans"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20514 msgid "Helvetica"
20515 msgstr "Helvetica"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20518 msgid "Avant Garde"
20519 msgstr "Avant Garde"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20522 msgid "Bera Sans"
20523 msgstr "Bera Sans"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20526 msgid "CM Bright"
20527 msgstr "CM Bright"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20530 msgid "Computer Modern Typewriter"
20531 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20534 msgid "Latin Modern Typewriter"
20535 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20538 msgid "Courier"
20539 msgstr "Courier"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20542 msgid "Bera Mono"
20543 msgstr "Bera Mono"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20546 msgid "LuxiMono"
20547 msgstr "LuxiMono"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20550 msgid "CM Typewriter Light"
20551 msgstr "CM Typewriter Light"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20554 msgid "Page"
20555 msgstr "Side"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20558 msgid "Module not found!"
20559 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20562 msgid "Layout is valid!"
20563 msgstr "Stilen er gyldig!"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20566 msgid "Layout is invalid!"
20567 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20570 msgid "Document Settings"
20571 msgstr "Dokumentval"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20575 msgid "Child Document"
20576 msgstr "Barnedokumentet"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20579 msgid "Include to Output"
20580 msgstr "Inkluder"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
20583 msgid "10"
20584 msgstr "10"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
20587 msgid "11"
20588 msgstr "11"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
20591 msgid "12"
20592 msgstr "12"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20595 msgid "None (no fontenc)"
20596 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
20599 msgid ""
20600 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20601 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20602 msgstr ""
20603 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
20604 "LuaTeX )\n"
20605 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20608 msgid "empty"
20609 msgstr "tom"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20612 msgid "plain"
20613 msgstr "enkel"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20616 msgid "headings"
20617 msgstr "hovud"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20620 msgid "fancy"
20621 msgstr "frodig"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20624 msgid "A0"
20625 msgstr "A0"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20628 msgid "A1"
20629 msgstr "A1"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20632 msgid "A2"
20633 msgstr "A2"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20636 msgid "A6"
20637 msgstr "A6"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20640 msgid "B0"
20641 msgstr "B0"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20644 msgid "B1"
20645 msgstr "B1"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20648 msgid "B2"
20649 msgstr "B2"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20652 msgid "B3"
20653 msgstr "B3"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20656 msgid "B4"
20657 msgstr "B4"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20660 msgid "B6"
20661 msgstr "B6"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20664 msgid "C0"
20665 msgstr "C0"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20668 msgid "C1"
20669 msgstr "C1"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20672 msgid "C2"
20673 msgstr "C2"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20676 msgid "C3"
20677 msgstr "C3"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20680 msgid "C4"
20681 msgstr "C4"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20684 msgid "C5"
20685 msgstr "C5"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20688 msgid "C6"
20689 msgstr "C6"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20692 msgid "JIS B0"
20693 msgstr "JIS B0"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20696 msgid "JIS B1"
20697 msgstr "JIS B1"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20700 msgid "JIS B2"
20701 msgstr "JIS B2"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20704 msgid "JIS B3"
20705 msgstr "JIS B3"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20708 msgid "JIS B4"
20709 msgstr "JIS B4"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20712 msgid "JIS B5"
20713 msgstr "JIS B5"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
20716 msgid "JIS B6"
20717 msgstr "JIS B6"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20720 msgid "Language Default (no inputenc)"
20721 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
20724 msgid "``text''"
20725 msgstr "“tekst”"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
20728 msgid "''text''"
20729 msgstr "”tekst”"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
20732 msgid ",,text``"
20733 msgstr "„tekst“"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
20736 msgid ",,text''"
20737 msgstr "„tekst”"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
20740 msgid "<<text>>"
20741 msgstr "«tekst»"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
20744 msgid ">>text<<"
20745 msgstr "»tekst«"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20748 msgid "Numbered"
20749 msgstr "Nummerering"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20752 msgid "Appears in TOC"
20753 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20756 msgid "Author-year"
20757 msgstr "Forfattar-år"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20760 msgid "Numerical"
20761 msgstr "Numerisk"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
20764 #, c-format
20765 msgid "Unavailable: %1$s"
20766 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
20770 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20771 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
20776 msgid "Document Class"
20777 msgstr "Dokumentklasse"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20783 msgid "Child Documents"
20784 msgstr "Barnedokument"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
20787 msgid "Modules"
20788 msgstr "Modular"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
20791 msgid "Local Layout"
20792 msgstr "Lokalstil"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20795 msgid "Text Layout"
20796 msgstr "Tekststil"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20799 msgid "Page Margins"
20800 msgstr "Sidemargar"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
20803 msgid "Colors"
20804 msgstr "Fargar"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20807 msgid "Numbering & TOC"
20808 msgstr "Tal og bolkar"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20811 msgid "Indexes"
20812 msgstr "Indeksar"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
20815 msgid "PDF Properties"
20816 msgstr "PDF Eigenskapar"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
20819 msgid "Math Options"
20820 msgstr "Matte val"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20823 msgid "Float Placement"
20824 msgstr "Flytar plassering"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20827 msgid "Bullets"
20828 msgstr "Punkt"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20831 msgid "Branches"
20832 msgstr "Greiner"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20835 msgid "LaTeX Preamble"
20836 msgstr "LaTeX fortekst"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20840 msgid "&Default..."
20841 msgstr "Stan&dard..."
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
20849 msgid " (not installed)"
20850 msgstr " (ikkje installert)"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20853 msgid "Layouts|#o#O"
20854 msgstr "Stiler|#o#O"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
20857 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20858 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20862 msgid "Local layout file"
20863 msgstr "lokal stilfil"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20866 msgid ""
20867 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20868 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20869 "document may not work with this layout if you do not\n"
20870 "keep the layout file in the document directory."
20871 msgstr ""
20872 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20873 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20874 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20875 "saman med dokumentet."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20878 msgid "&Set Layout"
20879 msgstr "&Set stil"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
20882 msgid "Unable to read local layout file."
20883 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20886 msgid "Select master document"
20887 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
20890 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20891 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
20895 msgid "Unapplied changes"
20896 msgstr "endringar"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
20900 msgid ""
20901 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20902 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20903 msgstr ""
20904 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20905 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20909 msgid "&Dismiss"
20910 msgstr "&Forkast"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20914 msgid "Unable to set document class."
20915 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
20918 #, c-format
20919 msgid "%1$s, %2$s"
20920 msgstr "%1$s, %2$s"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
20923 #, c-format
20924 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20925 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
20928 #, c-format
20929 msgid "%1$s (unavailable)"
20930 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
20933 msgid "Module provided by document class."
20934 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20937 #, c-format
20938 msgid "Package(s) required: %1$s."
20939 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
20942 msgid "or"
20943 msgstr "eller"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
20946 #, c-format
20947 msgid "Modules required: %1$s."
20948 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
20951 #, c-format
20952 msgid "Modules excluded: %1$s."
20953 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
20956 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20957 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20960 msgid "[No options predefined]"
20961 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20964 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
20965 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
20968 msgid "&Use Hyperref Support"
20969 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
20972 msgid "Can't set layout!"
20973 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
20976 #, c-format
20977 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20978 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
20981 msgid "Not Found"
20982 msgstr "Ikkje funnen"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
20985 msgid "Assigned master does not include this file"
20986 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "You must include this file in the document\n"
20992 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20993 "feature."
20994 msgstr ""
20995 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20996 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20997 "funksjonen."
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21000 msgid "Could not load master"
21001 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21004 #, c-format
21005 msgid ""
21006 "The master document '%1$s'\n"
21007 "could not be loaded."
21008 msgstr ""
21009 "Hovuddokumentet %1$s\n"
21010 "kunne ikkje bli lasta."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21013 msgid "Literate"
21014 msgstr "Litterært"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21017 msgid "pLaTeX"
21018 msgstr "pLaTeX"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21021 msgid "Error List"
21022 msgstr "Feillister"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21025 #, c-format
21026 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21027 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21030 msgid "Top left"
21031 msgstr "Øvst til venstre"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21034 msgid "Bottom left"
21035 msgstr "Nedst til venstre"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21038 msgid "Baseline left"
21039 msgstr "Venstre grunnlinje"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21042 msgid "Top center"
21043 msgstr "Øvst midtpå"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21046 msgid "Bottom center"
21047 msgstr "Nedst midtpå"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21050 msgid "Baseline center"
21051 msgstr "Midt på grunnlina"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21054 msgid "Top right"
21055 msgstr "Øvst til høgre"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21058 msgid "Bottom right"
21059 msgstr "Nedst til høgre"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21062 msgid "Baseline right"
21063 msgstr "Høgre grunnlinje"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21066 msgid "External Material"
21067 msgstr "Eksternt materiale"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21070 msgid "Scale%"
21071 msgstr "Storleik%"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21074 msgid "Select external file"
21075 msgstr "Vel ekstern fil"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21078 msgid "automatically"
21079 msgstr "automatisk"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21082 msgid "Graphics"
21083 msgstr "Grafikk"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21086 msgid "Dissolve previous group?"
21087 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21090 #, c-format
21091 msgid ""
21092 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21093 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21094 "because this graphic was its only member.\n"
21095 "How do you want to proceed?"
21096 msgstr ""
21097 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
21098 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
21099 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
21100 "Korleis vil du fortsette?"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21103 #, c-format
21104 msgid "Stick with group '%1$s'"
21105 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21108 #, c-format
21109 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21110 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21113 #, c-format
21114 msgid ""
21115 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21116 "the group will be dissolved,\n"
21117 "because this graphic was its only member.\n"
21118 "How do you want to proceed?"
21119 msgstr ""
21120 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
21121 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
21122 "Korleis vil du fortsette?"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21125 #, c-format
21126 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21127 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21130 msgid "Enter unique group name:"
21131 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21134 msgid "Group already defined!"
21135 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21138 #, c-format
21139 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21140 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21143 msgid "bp"
21144 msgstr "bp"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21147 msgid "cm"
21148 msgstr "cm"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21151 msgid "mm"
21152 msgstr "mm"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21155 msgid "in[[unit of measure]]"
21156 msgstr "in"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21159 msgid "Select graphics file"
21160 msgstr "Vel grafikkfil"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21163 msgid "Clipart|#C#c"
21164 msgstr "Biletesamling|#C#c"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21168 msgid "Thin Space"
21169 msgstr "Lite mellomrom"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21172 msgid "Medium Space"
21173 msgstr "Middels mellomrom"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21176 msgid "Thick Space"
21177 msgstr "Tjukt mellomrom"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21181 msgid "Negative Thin Space"
21182 msgstr "Negativt lite mellomrom"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21185 msgid "Negative Medium Space"
21186 msgstr "Negativt middels mellomrom"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21189 msgid "Negative Thick Space"
21190 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21193 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21194 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21197 msgid "Quad (1 em)"
21198 msgstr "Gefirt (1 em)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21201 msgid "Double Quad (2 em)"
21202 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21205 msgid "Interword Space"
21206 msgstr "Rom mellom bokstavar"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21209 msgid "Horizontal Fill"
21210 msgstr "Vassrettfyll"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21213 msgid ""
21214 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21215 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21216 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21217 msgstr ""
21218 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
21219 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
21220 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21225 msgid ""
21226 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21227 msgstr ""
21228 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21231 msgid "Select document to include"
21232 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21235 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21236 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21239 msgid "Index Entry Settings"
21240 msgstr "Indeksnøkkel val"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21243 msgid "Label Color"
21244 msgstr "Etikettfarge."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21247 msgid "Cannot remove standard index"
21248 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21251 msgid "The default index cannot be removed."
21252 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21255 msgid "Enter new index name"
21256 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21259 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21260 msgstr ""
21261 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21264 msgid "unknown"
21265 msgstr "ukjent"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21268 msgid "shortcut"
21269 msgstr "snøggtast"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21272 msgid "shortcuts"
21273 msgstr "snøggtastar"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21276 msgid "lyxrc"
21277 msgstr "lyxrc"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21280 msgid "package"
21281 msgstr "pakke"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21284 msgid "textclass"
21285 msgstr "tekstklasser"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21288 msgid "menu"
21289 msgstr "meny"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21292 msgid "icon"
21293 msgstr "ikon"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21296 msgid "buffer"
21297 msgstr "buffer"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21300 msgid "lyxinfo"
21301 msgstr "lyxinfo"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21304 msgid "Shift-"
21305 msgstr "Shift-"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21308 msgid "Control-"
21309 msgstr "Control-"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
21312 msgid "Option-"
21313 msgstr "Option-"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
21316 msgid "Command-"
21317 msgstr "Kommando-"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21320 msgid "No language"
21321 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21324 msgid "Program Listing Settings"
21325 msgstr "Val for Kodelister"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21328 msgid "No dialect"
21329 msgstr "Ingen dialekt"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21332 msgid "LaTeX Log"
21333 msgstr "LaTeX-logg"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21336 msgid "LyX2LyX"
21337 msgstr "LyX2LyX"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21340 msgid "Literate Programming Build Log"
21341 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21344 msgid "lyx2lyx Error Log"
21345 msgstr "lyx2lyx feillogg"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21348 msgid "Version Control Log"
21349 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21352 msgid "Log file not found."
21353 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21356 msgid "No literate programming build log file found."
21357 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21360 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21361 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21364 msgid "No version control log file found."
21365 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21368 msgid "Math Matrix"
21369 msgstr "Mattematrise"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21372 msgid "Note Settings"
21373 msgstr "Notis-val"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21376 msgid "Paragraph Settings"
21377 msgstr "Avsnittval"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21380 msgid ""
21381 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21382 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21383 "\n"
21384 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21385 "the items is used."
21386 msgstr ""
21387 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21388 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21389 "\n"
21390 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21391 "til å sette bredda på etikettane."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21394 msgid "Phantom Settings"
21395 msgstr "Fantomval"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21398 msgid "System files|#S#s"
21399 msgstr "System filer|#S#s"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21402 msgid "User files|#U#u"
21403 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21406 msgid "Look & Feel"
21407 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21410 msgid "Language Settings"
21411 msgstr "Språkval"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21414 msgid "File Handling"
21415 msgstr "Handsaming av filer"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21418 msgid "Keyboard/Mouse"
21419 msgstr "Tastatur/mus"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21422 msgid "Input Completion"
21423 msgstr "Tekstslutføring"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21427 msgid "Co&mmand:"
21428 msgstr "Ko&mmando:"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
21431 msgid "Screen Fonts"
21432 msgstr "Skjermskrift"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
21435 msgid "Paths"
21436 msgstr "Stigar"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21439 msgid "Select directory for example files"
21440 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21443 msgid "Select a document templates directory"
21444 msgstr "Vel ein stig til malar"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21447 msgid "Select a temporary directory"
21448 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21451 msgid "Select a backups directory"
21452 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
21455 msgid "Select a document directory"
21456 msgstr "Vel stig til dokument"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
21459 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21460 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
21463 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21464 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21467 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21468 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
21472 msgid "Spellchecker"
21473 msgstr "Stavekontroll"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21476 msgid "Native"
21477 msgstr "Innfødd"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21480 msgid "Aspell"
21481 msgstr "Aspell"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
21484 msgid "Enchant"
21485 msgstr "Enchant"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21488 msgid "Hunspell"
21489 msgstr "Hunspell"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
21492 msgid "Converters"
21493 msgstr "Eksportprogram"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21496 msgid "File Formats"
21497 msgstr "Filformat"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21500 msgid "Format in use"
21501 msgstr "Format som er i bruk"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21504 msgid ""
21505 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21506 "converter. Please remove the converter first."
21507 msgstr ""
21508 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21509 "programmet fyrst."
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21512 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21513 msgstr ""
21514 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21515 "programmet fyrst."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
21518 msgid "LyX needs to be restarted!"
21519 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21522 msgid ""
21523 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21524 "restart."
21525 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21528 msgid "Printer"
21529 msgstr "Skrivar"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21532 msgid "User Interface"
21533 msgstr "Brukargrensesnitt"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
21536 msgid "Classic"
21537 msgstr "Klassisk"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21540 msgid "Oxygen"
21541 msgstr "Oxygen"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
21544 msgid "Document Handling"
21545 msgstr "Dokument handtering"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21548 msgid "Control"
21549 msgstr "Kontroll"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
21552 msgid "Shortcuts"
21553 msgstr "Snøggtastar"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21556 msgid "Function"
21557 msgstr "Funksjon"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
21560 msgid "Shortcut"
21561 msgstr "Snøggtast"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21564 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21565 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21568 msgid "Mathematical Symbols"
21569 msgstr "Matematiske symbol"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21572 msgid "Document and Window"
21573 msgstr "Dokument og vindauge"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21576 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21577 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21580 msgid "System and Miscellaneous"
21581 msgstr "System og ymse"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21584 msgid "Res&tore"
21585 msgstr "Gjenoppre&tt"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21589 msgid "Failed to create shortcut"
21590 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21593 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21594 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21597 msgid "Invalid or empty key sequence"
21598 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21601 #, c-format
21602 msgid ""
21603 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21604 "%2$s\n"
21605 "You need to remove that binding before creating a new one."
21606 msgstr ""
21607 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21608 "%2$s\n"
21609 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
21612 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21613 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
21616 msgid "Identity"
21617 msgstr "Identitet"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
21620 msgid "Choose bind file"
21621 msgstr "Vel bindingsfil"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
21624 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21625 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
21628 msgid "Choose UI file"
21629 msgstr "Vel UI fil"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
21632 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21633 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
21636 msgid "Choose keyboard map"
21637 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
21640 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21641 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21644 msgid "Print Document"
21645 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21648 msgid "Print to file"
21649 msgstr "Skriv ut til fil"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21652 msgid "PostScript files (*.ps)"
21653 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21656 msgid "Longest label width"
21657 msgstr "Lengste etikett breidda"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21660 msgid "Index Settings"
21661 msgstr "Indeksval"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21664 msgid "<All indexes>"
21665 msgstr "<Alle indeksar>"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21668 msgid "Progress/Debug Messages"
21669 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21672 msgid "Debug Level"
21673 msgstr "avlusingnivå"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21676 msgid "Set"
21677 msgstr "Sett inn"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21680 msgid "Cross-reference"
21681 msgstr "Kryssreferanse"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
21684 msgid "&Go Back"
21685 msgstr "&Gå tilbake"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
21688 msgid "Jump back"
21689 msgstr "Hopp tilbake"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
21692 msgid "Jump to label"
21693 msgstr "Gå til referanse"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
21696 msgid "<No prefix>"
21697 msgstr "<ingen forstaving>"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21700 msgid "Find and Replace"
21701 msgstr "Søk og erstatt"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21704 msgid "Export or Send Document"
21705 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21708 msgid "Show File"
21709 msgstr "Vis fila"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21712 msgid "Error -> Cannot load file!"
21713 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
21716 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21717 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
21720 msgid ""
21721 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21722 "beginning?"
21723 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
21726 msgid "Spell checker has no dictionaries."
21727 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21730 msgid "Basic Latin"
21731 msgstr "Enkel latin"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21734 msgid "Latin-1 Supplement"
21735 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21738 msgid "Latin Extended-A"
21739 msgstr "Latin utviding-A"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21742 msgid "Latin Extended-B"
21743 msgstr "Latin utviding-B"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21746 msgid "IPA Extensions"
21747 msgstr "IPA utvidingar"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21750 msgid "Spacing Modifier Letters"
21751 msgstr "Avstandendrande teikn"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21754 msgid "Combining Diacritical Marks"
21755 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21758 msgid "Cyrillic"
21759 msgstr "Kyrillisk"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21762 msgid "Arabic"
21763 msgstr "Arabisk"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21766 msgid "Devanagari"
21767 msgstr "Devanagari"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21770 msgid "Bengali"
21771 msgstr "Bengali"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21774 msgid "Gurmukhi"
21775 msgstr "Gurmukhi"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21778 msgid "Gujarati"
21779 msgstr "Gujarati"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21782 msgid "Oriya"
21783 msgstr "Oriya"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21786 msgid "Tamil"
21787 msgstr "Tamil"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21790 msgid "Telugu"
21791 msgstr "Telugu"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21794 msgid "Kannada"
21795 msgstr "Kannada"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21798 msgid "Malayalam"
21799 msgstr "Malayalam"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21802 msgid "Lao"
21803 msgstr "Lao"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21806 msgid "Tibetan"
21807 msgstr "Tibetansk"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21810 msgid "Georgian"
21811 msgstr "Georgis"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21814 msgid "Hangul Jamo"
21815 msgstr "Hangul Jamo"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21818 msgid "Phonetic Extensions"
21819 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21822 msgid "Latin Extended Additional"
21823 msgstr "Latin utviding tillegg"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21826 msgid "Greek Extended"
21827 msgstr "Gresk utvida"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21830 msgid "General Punctuation"
21831 msgstr "Generell teiknsetjing"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21834 msgid "Superscripts and Subscripts"
21835 msgstr "Heva og senka skrift"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21838 msgid "Currency Symbols"
21839 msgstr "Valutasymbol"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21842 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21843 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21846 msgid "Letterlike Symbols"
21847 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21850 msgid "Number Forms"
21851 msgstr "Talsymbol"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21854 msgid "Mathematical Operators"
21855 msgstr "Matematiske operatorar"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21858 msgid "Miscellaneous Technical"
21859 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21862 msgid "Control Pictures"
21863 msgstr "Kontrollbilete"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21866 msgid "Optical Character Recognition"
21867 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21870 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21871 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21874 msgid "Box Drawing"
21875 msgstr "Ramme"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21878 msgid "Block Elements"
21879 msgstr "Blokkelement"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21882 msgid "Geometric Shapes"
21883 msgstr "Geometriske symbol"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21886 msgid "Miscellaneous Symbols"
21887 msgstr "Ymse symbol"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21890 msgid "Dingbats"
21891 msgstr "Dingbats"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21894 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21895 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21898 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21899 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21902 msgid "Hiragana"
21903 msgstr "Hiragana"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21906 msgid "Katakana"
21907 msgstr "Katakana"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21910 msgid "Bopomofo"
21911 msgstr "Bopomofo"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21914 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21915 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21918 msgid "Kanbun"
21919 msgstr "Kanbun"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21922 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21923 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21926 msgid "CJK Compatibility"
21927 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21930 msgid "CJK Unified Ideographs"
21931 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21934 msgid "Hangul Syllables"
21935 msgstr "Hangul-stavingar"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21938 msgid "High Surrogates"
21939 msgstr "Høge surrogat"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21942 msgid "Private Use High Surrogates"
21943 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21946 msgid "Low Surrogates"
21947 msgstr "Låge surrogat"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21950 msgid "Private Use Area"
21951 msgstr "Område til privat bruk"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21954 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21955 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21958 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21959 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21962 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21963 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21966 msgid "Combining Half Marks"
21967 msgstr "Samansette halvmerker"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21970 msgid "CJK Compatibility Forms"
21971 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21974 msgid "Small Form Variants"
21975 msgstr "Små formvariantar"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21978 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21979 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21982 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21983 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21986 msgid "Specials"
21987 msgstr "Spesielle"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21990 msgid "Linear B Syllabary"
21991 msgstr "Lineær B syllabar"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21994 msgid "Linear B Ideograms"
21995 msgstr "Lineær B ordteikn"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21998 msgid "Aegean Numbers"
21999 msgstr "Aegeiske nummer"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22002 msgid "Ancient Greek Numbers"
22003 msgstr "Gamle greske tal"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22006 msgid "Old Italic"
22007 msgstr "Gamal italiensk"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22010 msgid "Gothic"
22011 msgstr "Gotisk"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22014 msgid "Ugaritic"
22015 msgstr "Ugaritisk"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22018 msgid "Old Persian"
22019 msgstr "Gammelpersisk"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22022 msgid "Deseret"
22023 msgstr "Deseret"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22026 msgid "Shavian"
22027 msgstr "Shavisk"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22030 msgid "Osmanya"
22031 msgstr "Osmanya"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22034 msgid "Cypriot Syllabary"
22035 msgstr "Kypriotiske stavingar"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22038 msgid "Kharoshthi"
22039 msgstr "Kharoshthi"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22042 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22043 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22046 msgid "Musical Symbols"
22047 msgstr "Musikksymbol"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22050 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22051 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22054 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22055 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22058 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22059 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22062 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22063 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22066 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22067 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22070 msgid "Tags"
22071 msgstr "Merke"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22074 msgid "Variation Selectors Supplement"
22075 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22078 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22079 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22082 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22083 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22086 msgid "Character: "
22087 msgstr "Teikn: "
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22090 msgid "Code Point: "
22091 msgstr "Kodepunkt: "
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22094 msgid "Symbols"
22095 msgstr "Symbol"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22098 msgid "Insert Table"
22099 msgstr "Set inn tabell"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22102 msgid "TeX Information"
22103 msgstr "TeX informasjon"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
22106 msgid "No thesaurus available for this language!"
22107 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22110 msgid "Outline"
22111 msgstr "Disposisjon"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22114 msgid "auto"
22115 msgstr "auto"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
22118 msgid "off"
22119 msgstr "Av"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
22122 #, c-format
22123 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22124 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22127 msgid "version "
22128 msgstr "versjon "
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22131 msgid "unknown version"
22132 msgstr "ukjent versjon"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22135 msgid "Small-sized icons"
22136 msgstr "Små ikon"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22139 msgid "Normal-sized icons"
22140 msgstr "Normale ikon"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22143 msgid "Big-sized icons"
22144 msgstr "Store ikon"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22147 msgid "Exit LyX"
22148 msgstr "Skru av LyX"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22151 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22152 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22155 msgid "Welcome to LyX!"
22156 msgstr "Velkomen til LyX!"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22159 msgid "Automatic save done."
22160 msgstr "Automatisk lagring utført."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22163 msgid "Automatic save failed!"
22164 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22167 msgid "Command not allowed without any document open"
22168 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22171 #, c-format
22172 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22173 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22176 msgid "Select template file"
22177 msgstr "Vel mal"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22180 msgid "Templates|#T#t"
22181 msgstr "Malar|#M#m"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22184 msgid "Document not loaded."
22185 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22188 msgid "Select document to open"
22189 msgstr "Vel dokument"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22193 msgid "Examples|#E#e"
22194 msgstr "Eksempla|#E#e"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22197 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22198 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22201 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22202 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22205 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22206 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22209 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22210 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22213 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22215 msgid "Invalid filename"
22216 msgstr "Ugyldig filnamn"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22219 #, c-format
22220 msgid ""
22221 "The directory in the given path\n"
22222 "%1$s\n"
22223 "does not exist."
22224 msgstr ""
22225 "Katalogen i stigen\n"
22226 "%1$s\n"
22227 "finst ikkje."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22230 #, c-format
22231 msgid "Opening document %1$s..."
22232 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22235 #, c-format
22236 msgid "Document %1$s opened."
22237 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22240 msgid "Version control detected."
22241 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22244 #, c-format
22245 msgid "Could not open document %1$s"
22246 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22249 msgid "Couldn't import file"
22250 msgstr "Kan ikkje importere fila"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22253 #, c-format
22254 msgid "No information for importing the format %1$s."
22255 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22258 #, c-format
22259 msgid "Select %1$s file to import"
22260 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
22263 #, c-format
22264 msgid ""
22265 "The document %1$s already exists.\n"
22266 "\n"
22267 "Do you want to overwrite that document?"
22268 msgstr ""
22269 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22270 "\n"
22271 "Vil du skriva over dokumentet?"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
22274 msgid "Overwrite document?"
22275 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22278 #, c-format
22279 msgid "Importing %1$s..."
22280 msgstr "Importerer %1$s..."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
22283 msgid "imported."
22284 msgstr "importert."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
22287 msgid "file not imported!"
22288 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22291 msgid "newfile"
22292 msgstr "nyfil"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
22295 msgid "Select LyX document to insert"
22296 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22299 msgid "Choose a filename to save document as"
22300 msgstr "Vel eit anna filnamn"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
22303 #, c-format
22304 msgid ""
22305 "The file\n"
22306 "%1$s\n"
22307 "is already open in your current session.\n"
22308 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22309 "Do you want to choose a new filename?"
22310 msgstr ""
22311 "Fila\n"
22312 "%1$s\n"
22313 "er open frå før.\n"
22314 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
22315 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22318 msgid "Chosen File Already Open"
22319 msgstr "Fila er open frå før"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22323 msgid "&Rename"
22324 msgstr "End&ra namn"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
22327 #, c-format
22328 msgid ""
22329 "The document %1$s could not be saved.\n"
22330 "\n"
22331 "Do you want to rename the document and try again?"
22332 msgstr ""
22333 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
22334 "\n"
22335 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22338 msgid "Rename and save?"
22339 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22342 msgid "&Retry"
22343 msgstr "&Prøv på nytt"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22346 msgid "Close document"
22347 msgstr "Lat att dokumentet"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
22350 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22351 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22357 "\n"
22358 "Do you want to save the document?"
22359 msgstr ""
22360 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22361 "\n"
22362 "Vil du lagra dokumentet?"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22365 msgid "Save new document?"
22366 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
22369 #, c-format
22370 msgid ""
22371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22372 "\n"
22373 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22374 msgstr ""
22375 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22376 "\n"
22377 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
22380 msgid "Save changed document?"
22381 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
22384 msgid "&Discard"
22385 msgstr "&Forkast"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22391 "\n"
22392 "Do you want to save the document?"
22393 msgstr ""
22394 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22395 "\n"
22396 "Vil du lagra dokumentet?"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "Document \n"
22402 "%1$s\n"
22403 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22404 msgstr ""
22405 "Dokumentet\n"
22406 "%1$s\n"
22407 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22408 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22411 msgid "Reload externally changed document?"
22412 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
22415 msgid "Error when setting the locking property."
22416 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22419 msgid "Directory is not accessible."
22420 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
22423 #, c-format
22424 msgid "Opening child document %1$s..."
22425 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22428 #, c-format
22429 msgid "No buffer for file: %1$s."
22430 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
22433 #, c-format
22434 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22435 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
22438 #, c-format
22439 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22440 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22443 #, c-format
22444 msgid "Successful export to format: %1$s"
22445 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22448 #, c-format
22449 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22450 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150
22453 msgid "Exporting ..."
22454 msgstr "Eksporterer..."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22457 msgid "Previewing ..."
22458 msgstr "Førehandvisar ..."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
22461 msgid "Document not loaded"
22462 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
22465 msgid "Select file to insert"
22466 msgstr "Vel fil å setje inn"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3271
22469 msgid "All Files (*)"
22470 msgstr "Alle filer (*)"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22473 #, c-format
22474 msgid ""
22475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22476 "version of the document %1$s?"
22477 msgstr ""
22478 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22479 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3298
22482 msgid "Revert to saved document?"
22483 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
22486 msgid "Saving all documents..."
22487 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22490 msgid "All documents saved."
22491 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
22494 #, c-format
22495 msgid "%1$s unknown command!"
22496 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
22499 msgid "Please, preview the document first."
22500 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
22503 msgid "Couldn't proceed."
22504 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
22507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
22508 msgid "LaTeX Source"
22509 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22512 msgid "DocBook Source"
22513 msgstr "DocBook kjelde"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22516 msgid "Literate Source"
22517 msgstr "Litterært kjelde"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22520 msgid " (version control, locking)"
22521 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22524 msgid " (version control)"
22525 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22528 msgid " (changed)"
22529 msgstr " (endra)"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22532 msgid " (read only)"
22533 msgstr " (berre lesing)"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
22536 msgid "Close File"
22537 msgstr "Lat att fil"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22540 msgid "Hide tab"
22541 msgstr "Skjul fana"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22544 msgid "Close tab"
22545 msgstr "Skru av fana"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22548 msgid "Wrap Float Settings"
22549 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22552 msgid "Click to detach"
22553 msgstr "Vel for å frigjere"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22556 #, c-format
22557 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22558 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22559
22560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22561 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22562 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22563
22564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22565 msgid " (unknown)"
22566 msgstr " (ukjent)"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22569 msgid "More...|M"
22570 msgstr "Meir...|M"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22573 msgid "No Group"
22574 msgstr "Inga gruppe"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22577 msgid "More Spelling Suggestions"
22578 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22581 msgid "Add to personal dictionary|n"
22582 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22585 msgid "Ignore all|I"
22586 msgstr "Ignorer alle|l"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22589 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22590 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
22593 msgid "Language|L"
22594 msgstr "Språk|p"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
22597 msgid "More Languages ...|M"
22598 msgstr "Fleire språk...|F"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22601 msgid "Hidden|H"
22602 msgstr "Skjult|S"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
22605 msgid "<No Documents Open>"
22606 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
22609 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22610 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22613 msgid "View (Other Formats)|F"
22614 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22617 msgid "Update (Other Formats)|p"
22618 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22621 #, c-format
22622 msgid "View [%1$s]|V"
22623 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22626 #, c-format
22627 msgid "Update [%1$s]|U"
22628 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22631 msgid "No Custom Insets Defined!"
22632 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22635 msgid "<No Document Open>"
22636 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22639 msgid "Master Document"
22640 msgstr "Hovuddokumentet"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22643 msgid "Open Navigator..."
22644 msgstr "Opna navigatør..."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22647 msgid "Other Lists"
22648 msgstr "Andre lister."
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22651 msgid "<Empty Table of Contents>"
22652 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22655 msgid "Other Toolbars"
22656 msgstr "Andre verktylinjer"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22659 msgid "No Branches Set for Document!"
22660 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22663 msgid "Index List|I"
22664 msgstr "Indeks liste|l"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22667 msgid "Index Entry|d"
22668 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22671 #, c-format
22672 msgid "Index: %1$s"
22673 msgstr "Index:%1$s"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22676 #, c-format
22677 msgid "Index Entry (%1$s)"
22678 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22681 msgid "No Citation in Scope!"
22682 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22685 msgid "No Action Defined!"
22686 msgstr "Ingen handling definert!"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22689 #, c-format
22690 msgid "Export %1$s"
22691 msgstr "Eksporter %1$s"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22694 #, c-format
22695 msgid "Import %1$s"
22696 msgstr "Importer %1$s"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22699 #, c-format
22700 msgid "Update %1$s"
22701 msgstr "Oppdater %1$s"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22704 #, c-format
22705 msgid "View %1$s"
22706 msgstr "Sjå %1$s."
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22709 msgid "space"
22710 msgstr "avstand"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22713 msgid ""
22714 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22715 "characters:\n"
22716 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22719 msgid "Could not update TeX information"
22720 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22723 #, c-format
22724 msgid "The script `%1$s' failed."
22725 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22726
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22728 msgid "All Files "
22729 msgstr "Alle filer "
22730
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22732 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22733 msgid "Table of Contents"
22734 msgstr "Innhaldsliste"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22737 msgid "List of Graphics"
22738 msgstr "Liste over bilete"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22741 msgid "List of Equations"
22742 msgstr "Liste over likningar"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22745 msgid "List of Footnotes"
22746 msgstr "Liste over fotnotar"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22749 msgid "List of Listings"
22750 msgstr "Liste over kodelister"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22753 msgid "List of Index Entries"
22754 msgstr "Liste over indekspunkt"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22757 msgid "List of Marginal notes"
22758 msgstr "Liste over margnotisar"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22761 msgid "List of Notes"
22762 msgstr "Liste over Notisar"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22765 msgid "List of Citations"
22766 msgstr "Liste over Litteratur"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22769 msgid "Labels and References"
22770 msgstr "Etikettar og Referansar"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22773 msgid "List of Branches"
22774 msgstr "Liste over greiner"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22777 msgid "List of Changes"
22778 msgstr "Liste over endringar"
22779
22780 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22782 msgid ""
22783 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22784 "through LaTeX: "
22785 msgstr ""
22786 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22787
22788 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
22790 msgid "Problematic filename for DVI"
22791 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22792
22793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22795 msgid ""
22796 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22797 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22798 msgstr ""
22799 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22800 "og opnar det som DVI: "
22801
22802 #: src/insets/Inset.cpp:88
22803 msgid "Bibliography Entry"
22804 msgstr "Litteratur"
22805
22806 #: src/insets/Inset.cpp:91
22807 msgid "TeX Code"
22808 msgstr "TeX"
22809
22810 #: src/insets/Inset.cpp:94
22811 msgid "Float"
22812 msgstr "Flytar"
22813
22814 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22815 msgid "Box"
22816 msgstr "Ramme"
22817
22818 #: src/insets/Inset.cpp:111
22819 msgid "Horizontal Space"
22820 msgstr "Vassrett-mellomrom"
22821
22822 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22823 msgid "Vertical Space"
22824 msgstr "Loddrettavstand"
22825
22826 #: src/insets/Inset.cpp:115
22827 msgid "Info"
22828 msgstr "Info"
22829
22830 #: src/insets/Inset.cpp:158
22831 msgid "Horizontal Math Space"
22832 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22833
22834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22835 msgid "Keys must be unique!"
22836 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22837
22838 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "The key %1$s already exists,\n"
22842 "it will be changed to %2$s."
22843 msgstr ""
22844 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22845 "og vil bli endra til %2$s."
22846
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22851 "If you proceed, all of them will be opened."
22852 msgstr ""
22853 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22854 "Om du held fram vil alle bli opna."
22855
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
22857 msgid "Open Databases?"
22858 msgstr "Opna databasar?"
22859
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
22861 msgid "&Proceed"
22862 msgstr "&Hald fram"
22863
22864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22865 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22866 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
22867
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
22869 msgid "Databases:"
22870 msgstr "Databasar:"
22871
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22873 msgid "Style File:"
22874 msgstr "Stilfil:"
22875
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
22877 msgid "Lists:"
22878 msgstr "Lister:"
22879
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
22881 msgid "included in TOC"
22882 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22883
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22885 msgid "Export Warning!"
22886 msgstr "Eksport åtvaring!"
22887
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
22889 msgid ""
22890 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22891 "BibTeX will be unable to find them."
22892 msgstr ""
22893 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22894 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22895
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22897 msgid ""
22898 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22899 "BibTeX will be unable to find it."
22900 msgstr ""
22901 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22902 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22903
22904 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22905 msgid "simple frame"
22906 msgstr "Enkel ramme"
22907
22908 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22909 msgid "frameless"
22910 msgstr "Utan ramme"
22911
22912 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22913 msgid "simple frame, page breaks"
22914 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22915
22916 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22917 msgid "oval, thin"
22918 msgstr "Tynn, oval"
22919
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22921 msgid "oval, thick"
22922 msgstr "Tjukk oval"
22923
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22925 msgid "drop shadow"
22926 msgstr "Kastar skugge"
22927
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22929 msgid "shaded background"
22930 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22931
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22933 msgid "double frame"
22934 msgstr "dobbel ramme"
22935
22936 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22937 #, c-format
22938 msgid "%1$s (%2$s)"
22939 msgstr "%1$s (%2$s)"
22940
22941 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22942 #, c-format
22943 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22944 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22945
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22947 msgid "active"
22948 msgstr "aktiv"
22949
22950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22951 msgid "non-active"
22952 msgstr "ikkje aktiv"
22953
22954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22955 #, c-format
22956 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22957 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22958
22959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22960 msgid "Branch: "
22961 msgstr "Grein: "
22962
22963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22964 msgid "Branch (child only): "
22965 msgstr "Grein (berre barn): "
22966
22967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22968 msgid "Branch (undefined): "
22969 msgstr "Grein (udefinert): "
22970
22971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22972 msgid "Undef: "
22973 msgstr "Udefin: "
22974
22975 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22976 #, c-format
22977 msgid "Sub-%1$s"
22978 msgstr "Under-%1$s"
22979
22980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
22981 msgid "No bibliography defined!"
22982 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22983
22984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
22985 msgid "No citations selected!"
22986 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22987
22988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
22989 msgid "not cited"
22990 msgstr "ikkje nytta"
22991
22992 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22993 msgid "LaTeX Command: "
22994 msgstr "LaTeX kommando: "
22995
22996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22997 msgid "InsetCommand Error: "
22998 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22999
23000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23001 msgid "Incompatible command name."
23002 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
23003
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23005 msgid "InsetCommandParams Error: "
23006 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
23007
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23009 msgid "InsetCommandParams: "
23010 msgstr "Val til innskotkommando: "
23011
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23013 msgid "Unknown parameter name: "
23014 msgstr "Ukjent valnamn: "
23015
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23017 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23018 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
23019
23020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
23021 msgid "Uncodable characters"
23022 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
23023
23024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23028 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23029 "%2$s."
23030 msgstr ""
23031 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
23032 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
23033 "%2$s."
23034
23035 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23036 #, c-format
23037 msgid "External template %1$s is not installed"
23038 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
23039
23040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23041 msgid "float: "
23042 msgstr "flytar: "
23043
23044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23045 #, c-format
23046 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23047 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
23048
23049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23050 msgid "float"
23051 msgstr "flytar"
23052
23053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23054 msgid "subfloat: "
23055 msgstr "underflytar: "
23056
23057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23058 msgid " (sideways)"
23059 msgstr " (rotert)"
23060
23061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23062 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23063 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
23064
23065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23066 #, c-format
23067 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23068 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
23069
23070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23071 msgid "footnote"
23072 msgstr "fotnote"
23073
23074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "Could not copy the file\n"
23078 "%1$s\n"
23079 "into the temporary directory."
23080 msgstr ""
23081 "Kan ikkje kopiere fila\n"
23082 "%1$s\n"
23083 "til den mellombelse katalogen."
23084
23085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23086 #, c-format
23087 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23088 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
23089
23090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23091 #, c-format
23092 msgid "Graphics file: %1$s"
23093 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
23094
23095 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
23096 #, c-format
23097 msgid ""
23098 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
23099 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23100 "%1$s."
23101 msgstr ""
23102 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
23103 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
23104 "%1$s."
23105
23106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
23107 msgid "www"
23108 msgstr "www"
23109
23110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
23111 msgid "file"
23112 msgstr "fil"
23113
23114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
23115 #, c-format
23116 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23117 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
23118
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23120 msgid "Verbatim Input"
23121 msgstr "Set inn Verbatim"
23122
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23124 msgid "Verbatim Input*"
23125 msgstr "Set inn Verbatim*"
23126
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23128 msgid "Include (excluded)"
23129 msgstr "Set inn (ekskludert)"
23130
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
23133 msgid "Recursive input"
23134 msgstr "Rekursiv"
23135
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
23138 #, c-format
23139 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23140 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
23141
23142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
23143 #, c-format
23144 msgid ""
23145 "Could not load included file\n"
23146 "`%1$s'\n"
23147 "Please, check whether it actually exists."
23148 msgstr ""
23149 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
23150 "Er du sikker at den finst?"
23151
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
23153 msgid "Missing included file"
23154 msgstr "Manglande underdokument"
23155
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "Included file `%1$s'\n"
23160 "has textclass `%2$s'\n"
23161 "while parent file has textclass `%3$s'."
23162 msgstr ""
23163 "Underdokumentet %1$s'\n"
23164 "har tekstklassa %2$s'\n"
23165 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
23166
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
23168 msgid "Different textclasses"
23169 msgstr "Ulike tekstklassar"
23170
23171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
23172 #, c-format
23173 msgid ""
23174 "Included file `%1$s'\n"
23175 "uses module `%2$s'\n"
23176 "which is not used in parent file."
23177 msgstr ""
23178 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
23179 "brukar modulen %2$s'\n"
23180 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
23181
23182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
23183 msgid "Module not found"
23184 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
23185
23186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23190 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23191 msgstr ""
23192 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
23193 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
23194
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
23196 msgid "Export failure"
23197 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
23198
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
23200 msgid "Unsupported Inclusion"
23201 msgstr "Ukjent inkludering"
23202
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23207 "Offending file:\n"
23208 "%1$s"
23209 msgstr ""
23210 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
23211 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
23212 "%1$s"
23213
23214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23215 msgid "Index sorting failed"
23216 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
23217
23218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23219 #, c-format
23220 msgid ""
23221 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23222 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23223 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23224 "explained in the User Guide."
23225 msgstr ""
23226 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
23227 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
23228 "rett manuelt i brukarmanualen."
23229
23230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23231 msgid "Index Entry"
23232 msgstr "Indeksnøkkel"
23233
23234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23235 msgid "unknown type!"
23236 msgstr "Ukjent type!"
23237
23238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23239 msgid "Unknown index type!"
23240 msgstr "Ukjent indekstype"
23241
23242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23243 msgid "All indexes"
23244 msgstr "Alle indeksar"
23245
23246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23247 msgid "subindex"
23248 msgstr "underindeks"
23249
23250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23251 #, c-format
23252 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23253 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
23254
23255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23256 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23257 msgstr "Manglar \\end_inset her."
23258
23259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23261 msgid "undefined"
23262 msgstr "udefinert"
23263
23264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23265 msgid "yes"
23266 msgstr "Ja"
23267
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23269 msgid "no"
23270 msgstr "nei"
23271
23272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23273 msgid "No version control"
23274 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
23275
23276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
23277 msgid "Label names must be unique!"
23278 msgstr "Etikettar må vere unike!"
23279
23280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "The label %1$s already exists,\n"
23284 "it will be changed to %2$s."
23285 msgstr ""
23286 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
23287 "og vil bli endra til %2$s."
23288
23289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
23290 msgid "DUPLICATE: "
23291 msgstr "DUPLIKAT: "
23292
23293 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23294 msgid "Horizontal line"
23295 msgstr "Vassrettlinje"
23296
23297 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23298 msgid "no more lstline delimiters available"
23299 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
23300
23301 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23302 msgid "Running out of delimiters"
23303 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
23304
23305 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23306 msgid ""
23307 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23308 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23309 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23310 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23311 "must investigate!"
23312 msgstr ""
23313 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
23314 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
23315 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
23316 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
23317
23318 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23319 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23320 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
23321
23322 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23323 #, c-format
23324 msgid ""
23325 "The following characters in one of the program listings are\n"
23326 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23327 "%1$s."
23328 msgstr ""
23329 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
23330 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
23331 "%1$s."
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23334 msgid "A value is expected."
23335 msgstr "Eg venta ein verdi."
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23343 msgid "Unbalanced braces!"
23344 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23347 msgid "Please specify true or false."
23348 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23351 msgid "Only true or false is allowed."
23352 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23355 msgid "Please specify an integer value."
23356 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23359 msgid "An integer is expected."
23360 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23363 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23364 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
23365
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23367 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23368 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23371 #, c-format
23372 msgid "Please specify one of %1$s."
23373 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23376 #, c-format
23377 msgid "Try one of %1$s."
23378 msgstr "Prøv ein av %1$s."
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23381 #, c-format
23382 msgid "I guess you mean %1$s."
23383 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23386 #, c-format
23387 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23388 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23391 #, c-format
23392 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23393 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23396 msgid ""
23397 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23398 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23399
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23401 msgid ""
23402 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23403 "trblTRBL"
23404 msgstr ""
23405 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23406 "trblTRBL"
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23409 msgid ""
23410 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23411 "right, bottom left and top left corner."
23412 msgstr ""
23413 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
23414 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23417 msgid "Enter something like \\color{white}"
23418 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23421 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23422 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
23423
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23425 msgid "auto, last or a number"
23426 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23429 msgid ""
23430 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23431 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23432 "defining a listing inset)"
23433 msgstr ""
23434 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23435 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23436 "definerer listeinnskot)"
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23439 msgid ""
23440 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23441 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23442 "a listing inset)"
23443 msgstr ""
23444 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23445 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23446 "listeinnskot)"
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23449 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23450 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23451
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23453 #, c-format
23454 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23455 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23456
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23458 #, c-format
23459 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23460 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23463 #, c-format
23464 msgid "Parameter %1$s: "
23465 msgstr "Val %1$s: "
23466
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23468 #, c-format
23469 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23470 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23473 #, c-format
23474 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23475 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23476
23477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23478 msgid "New Page"
23479 msgstr "Ny side"
23480
23481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23482 msgid "Page Break"
23483 msgstr "Sideskift"
23484
23485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23486 msgid "Clear Page"
23487 msgstr "Klargjer sida"
23488
23489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23490 msgid "Clear Double Page"
23491 msgstr "Klargjer dobbelside"
23492
23493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23494 msgid "Nom: "
23495 msgstr "Nom: "
23496
23497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23498 msgid "Nomenclature Symbol: "
23499 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23500
23501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23502 msgid "Description: "
23503 msgstr "Skildring: "
23504
23505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23506 msgid "Sorting: "
23507 msgstr "Sortering: "
23508
23509 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23510 msgid "note"
23511 msgstr "notis"
23512
23513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23514 msgid "Phantom"
23515 msgstr "Fantom"
23516
23517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23518 msgid "HPhantom"
23519 msgstr "HFantom"
23520
23521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23522 msgid "VPhantom"
23523 msgstr "VFantom"
23524
23525 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23526 msgid "phantom"
23527 msgstr "fantom"
23528
23529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23530 msgid "hphantom"
23531 msgstr "hfhantom"
23532
23533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23534 msgid "vphantom"
23535 msgstr "vfantom"
23536
23537 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23538 msgid "BROKEN: "
23539 msgstr "ØYDELAG: "
23540
23541 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23542 msgid "Ref: "
23543 msgstr "Ref: "
23544
23545 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23546 msgid "Equation"
23547 msgstr "Likninga"
23548
23549 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23550 msgid "EqRef: "
23551 msgstr "LiknRef: "
23552
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23554 msgid "Page Number"
23555 msgstr "Sidetal"
23556
23557 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23558 msgid "Page: "
23559 msgstr "Side: "
23560
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23562 msgid "Textual Page Number"
23563 msgstr "Sidetal i teksten"
23564
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23566 msgid "TextPage: "
23567 msgstr "Tekstside: "
23568
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23570 msgid "Standard+Textual Page"
23571 msgstr "Standard+tekstside"
23572
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23574 msgid "Ref+Text: "
23575 msgstr "Ref+Tekst: "
23576
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23578 msgid "Formatted"
23579 msgstr "Formatert"
23580
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23582 msgid "Format: "
23583 msgstr "Format: "
23584
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23586 msgid "Reference to Name"
23587 msgstr "Referanse til namnet"
23588
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23590 msgid "NameRef:"
23591 msgstr "NamnRef:"
23592
23593 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23594 msgid "subscript"
23595 msgstr "senka skrift"
23596
23597 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23598 msgid "superscript"
23599 msgstr "heva skrift"
23600
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23602 msgid "Protected Space"
23603 msgstr "Verna mellomrom"
23604
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23606 msgid "Quad Space"
23607 msgstr "Gefirt-mellomrom"
23608
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23610 msgid "Double Quad Space"
23611 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
23612
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23614 msgid "Enspace"
23615 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
23616
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23618 msgid "Enskip"
23619 msgstr "halvgefirthopp"
23620
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23622 msgid "Protected Horizontal Fill"
23623 msgstr "Verna vassrettfyll"
23624
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23626 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23627 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
23628
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23630 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23631 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
23632
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23634 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23635 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
23636
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23639 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
23640
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23643 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
23644
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23646 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23647 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
23648
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23650 #, c-format
23651 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23652 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23653
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23655 #, c-format
23656 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23657 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23658
23659 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23660 msgid "Unknown TOC type"
23661 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23662
23663 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
23664 msgid "Selection size should match clipboard content."
23665 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23666
23667 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23668 msgid "wrap: "
23669 msgstr "Tekstbrekking: "
23670
23671 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23672 msgid "wrap"
23673 msgstr "Brekk tekst"
23674
23675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23676 msgid "Not shown."
23677 msgstr "Ikkje vist."
23678
23679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23680 msgid "Loading..."
23681 msgstr "Lastar ..."
23682
23683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23684 msgid "Converting to loadable format..."
23685 msgstr "Feil ved konvertering..."
23686
23687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23688 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23689 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23690
23691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23692 msgid "Scaling etc..."
23693 msgstr "Storleik etc..."
23694
23695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23696 msgid "Ready to display"
23697 msgstr "Klar til vising"
23698
23699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23700 msgid "No file found!"
23701 msgstr "Fann ikkje fila!"
23702
23703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23704 msgid "Error converting to loadable format"
23705 msgstr "Feil ved konvertering"
23706
23707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23708 msgid "Error loading file into memory"
23709 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23710
23711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23712 msgid "Error generating the pixmap"
23713 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23714
23715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23716 msgid "No image"
23717 msgstr "Fann ingen bilete"
23718
23719 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23720 msgid "Preview loading"
23721 msgstr "Lasting av førehandvising"
23722
23723 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23724 msgid "Preview ready"
23725 msgstr "Førehandsvising klar"
23726
23727 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23728 msgid "Preview failed"
23729 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23730
23731 #: src/lengthcommon.cpp:37
23732 msgid "cc[[unit of measure]]"
23733 msgstr "cc"
23734
23735 #: src/lengthcommon.cpp:37
23736 msgid "dd"
23737 msgstr "dd"
23738
23739 #: src/lengthcommon.cpp:37
23740 msgid "em"
23741 msgstr "em"
23742
23743 #: src/lengthcommon.cpp:38
23744 msgid "ex"
23745 msgstr "ex"
23746
23747 #: src/lengthcommon.cpp:38
23748 msgid "mu[[unit of measure]]"
23749 msgstr "mu"
23750
23751 #: src/lengthcommon.cpp:38
23752 msgid "pc"
23753 msgstr "pc"
23754
23755 #: src/lengthcommon.cpp:39
23756 msgid "pt"
23757 msgstr "pt"
23758
23759 #: src/lengthcommon.cpp:39
23760 msgid "sp"
23761 msgstr "sp"
23762
23763 #: src/lengthcommon.cpp:39
23764 msgid "Text Width %"
23765 msgstr "Tekstbreidd %"
23766
23767 #: src/lengthcommon.cpp:40
23768 msgid "Column Width %"
23769 msgstr "Kolonnebreidd %"
23770
23771 #: src/lengthcommon.cpp:40
23772 msgid "Page Width %"
23773 msgstr "Sidebreidd %"
23774
23775 #: src/lengthcommon.cpp:40
23776 msgid "Line Width %"
23777 msgstr "Linjebreidd %"
23778
23779 #: src/lengthcommon.cpp:41
23780 msgid "Text Height %"
23781 msgstr "Teksthøgd %"
23782
23783 #: src/lengthcommon.cpp:41
23784 msgid "Page Height %"
23785 msgstr "Sidehøgd %"
23786
23787 #: src/lyxfind.cpp:144
23788 msgid "Search error"
23789 msgstr "Søk feil"
23790
23791 #: src/lyxfind.cpp:144
23792 msgid "Search string is empty"
23793 msgstr "Søkje strengen er tom"
23794
23795 #: src/lyxfind.cpp:380
23796 msgid "String found."
23797 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23798
23799 #: src/lyxfind.cpp:382
23800 msgid "String has been replaced."
23801 msgstr "Teksten er bytta ut."
23802
23803 #: src/lyxfind.cpp:385
23804 #, c-format
23805 msgid "%1$d strings have been replaced."
23806 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23807
23808 #: src/lyxfind.cpp:1436
23809 msgid "Invalid regular expression!"
23810 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23811
23812 #: src/lyxfind.cpp:1441
23813 msgid "Match not found!"
23814 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23815
23816 #: src/lyxfind.cpp:1445
23817 msgid "Match found!"
23818 msgstr "Fann treff!"
23819
23820 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23821 #, c-format
23822 msgid " Macro: %1$s: "
23823 msgstr "Makro: %1$s: "
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
23826 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23827 #, c-format
23828 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23829 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23832 #, c-format
23833 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23834 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23837 #, c-format
23838 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23839 msgstr ""
23840 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23841 "'%1$s'"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23844 msgid "Cursor not in table"
23845 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23846
23847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23848 msgid "Only one row"
23849 msgstr "Berre ei rad"
23850
23851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23852 msgid "Only one column"
23853 msgstr "Berre ei kolonne"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23856 msgid "No hline to delete"
23857 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23860 msgid "No vline to delete"
23861 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23864 #, c-format
23865 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23866 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23867
23868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
23869 msgid "Bad math environment"
23870 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
23873 msgid ""
23874 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23875 "Change the math formula type and try again."
23876 msgstr ""
23877 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23878 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23881 msgid "No number"
23882 msgstr "Ingen nummer"
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23885 msgid "Number"
23886 msgstr "Nummer"
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
23889 #, c-format
23890 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23891 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23892
23893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
23894 #, c-format
23895 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23896 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23897
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23899 #, c-format
23900 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23901 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23902
23903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
23904 msgid "create new math text environment ($...$)"
23905 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23906
23907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23908 msgid "entered math text mode (textrm)"
23909 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23910
23911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
23912 msgid "Regular expression editor mode"
23913 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
23916 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23917 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
23920 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23921 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23924 msgid "Standard[[mathref]]"
23925 msgstr "Standard"
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23928 msgid "PrettyRef"
23929 msgstr "Pen_ Ref"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23932 msgid "FormatRef: "
23933 msgstr "FormatRef: "
23934
23935 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23936 #, c-format
23937 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23938 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23939
23940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23941 msgid "optional"
23942 msgstr "valfritt"
23943
23944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23945 msgid "TeX"
23946 msgstr "TeX"
23947
23948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23949 msgid "math macro"
23950 msgstr "mattemakroar"
23951
23952 #: src/output.cpp:37
23953 #, c-format
23954 msgid ""
23955 "Could not open the specified document\n"
23956 "%1$s."
23957 msgstr ""
23958 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23959 "%1$s."
23960
23961 #: src/output_plaintext.cpp:136
23962 msgid "Abstract: "
23963 msgstr "Samandrag: "
23964
23965 #: src/output_plaintext.cpp:148
23966 msgid "References: "
23967 msgstr "Referansar: "
23968
23969 #: src/support/Messages.cpp:108
23970 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23971 msgstr "nn"
23972
23973 #: src/support/Package.cpp:444
23974 msgid "LyX binary not found"
23975 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23976
23977 #: src/support/Package.cpp:445
23978 #, c-format
23979 msgid ""
23980 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23981 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23982
23983 #: src/support/Package.cpp:564
23984 #, c-format
23985 msgid ""
23986 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23987 "\t%1$s\n"
23988 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23989 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23990 msgstr ""
23991 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23992 "\t%1$s\n"
23993 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23994 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23995
23996 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
23997 msgid "File not found"
23998 msgstr "Kan ikkje finne fila"
23999
24000 #: src/support/Package.cpp:646
24001 #, c-format
24002 msgid ""
24003 "Invalid %1$s switch.\n"
24004 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24005 msgstr ""
24006 "Ulovleg %1$s val.\n"
24007 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
24008
24009 #: src/support/Package.cpp:673
24010 #, c-format
24011 msgid ""
24012 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24013 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24014 msgstr ""
24015 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
24016 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
24017
24018 #: src/support/Package.cpp:697
24019 #, c-format
24020 msgid ""
24021 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24022 "%2$s is not a directory."
24023 msgstr ""
24024 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
24025 "%2$s er ikkje ein katalog."
24026
24027 #: src/support/Package.cpp:699
24028 msgid "Directory not found"
24029 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
24030
24031 #: src/support/Systemcall.cpp:374
24032 #, c-format
24033 msgid ""
24034 "The command\n"
24035 "%1$s\n"
24036 "has not yet completed.\n"
24037 "\n"
24038 "Do you want to stop it?"
24039 msgstr ""
24040 "Kommandoen\n"
24041 " %1$s\n"
24042 "er ikkje ferdig enno.\n"
24043 "\n"
24044 "Vil du stoppe det?"
24045
24046 #: src/support/Systemcall.cpp:376
24047 msgid "Stop command?"
24048 msgstr "Stopp kommandoen?"
24049
24050 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24051 msgid "&Stop it"
24052 msgstr "&Stopp den"
24053
24054 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24055 msgid "Let it &run"
24056 msgstr "La den Køy&re"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:42
24059 msgid "No debugging messages"
24060 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:43
24063 msgid "General information"
24064 msgstr "Generell informasjon"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:44
24067 msgid "Program initialisation"
24068 msgstr "Startar opp programmet"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:45
24071 msgid "Keyboard events handling"
24072 msgstr "Tastaturhandtering"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:46
24075 msgid "GUI handling"
24076 msgstr "GUI handtering"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:47
24079 msgid "Lyxlex grammar parser"
24080 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:48
24083 msgid "Configuration files reading"
24084 msgstr "Les innstillingar frå fil"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:49
24087 msgid "Custom keyboard definition"
24088 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:50
24091 msgid "LaTeX generation/execution"
24092 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:51
24095 msgid "Math editor"
24096 msgstr "Redigere matte"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:52
24099 msgid "Font handling"
24100 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:53
24103 msgid "Textclass files reading"
24104 msgstr "Les tekstklasser"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:54
24107 msgid "Version control"
24108 msgstr "Versjonkontroll"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:55
24111 msgid "External control interface"
24112 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:56
24115 msgid "Undo/Redo mechanism"
24116 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:57
24119 msgid "User commands"
24120 msgstr "Brukarkommandoar"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:58
24123 msgid "The LyX Lexer"
24124 msgstr "Lex for LyX"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:59
24127 msgid "Dependency information"
24128 msgstr "Informasjon om bindingar"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:60
24131 msgid "LyX Insets"
24132 msgstr "LyX innskot"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:61
24135 msgid "Files used by LyX"
24136 msgstr "Filer brukt av LyX"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:62
24139 msgid "Workarea events"
24140 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:63
24143 msgid "Insettext/tabular messages"
24144 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:64
24147 msgid "Graphics conversion and loading"
24148 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:65
24151 msgid "Change tracking"
24152 msgstr "Spor endring"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:66
24155 msgid "External template/inset messages"
24156 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:67
24159 msgid "RowPainter profiling"
24160 msgstr "Profilering av RadMålar"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:68
24163 msgid "Scrolling debugging"
24164 msgstr "Rullefelt avlusing"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:69
24167 msgid "Math macros"
24168 msgstr "mattemakroar"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:70
24171 msgid "RTL/Bidi"
24172 msgstr "RTL/Bidi"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:71
24175 msgid "Locale/Internationalisation"
24176 msgstr "Lokale/i10n"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:72
24179 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24180 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:73
24183 msgid "Find and replace mechanism"
24184 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:74
24187 msgid "Developers' general debug messages"
24188 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:75
24191 msgid "All debugging messages"
24192 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:154
24195 #, c-format
24196 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24197 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
24198
24199 #: src/support/os_win32.cpp:482
24200 msgid "System file not found"
24201 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
24202
24203 #: src/support/os_win32.cpp:483
24204 msgid ""
24205 "Unable to load shfolder.dll\n"
24206 "Please install."
24207 msgstr ""
24208 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
24209 "Ver venleg å innstaler denne."
24210
24211 #: src/support/os_win32.cpp:488
24212 msgid "System function not found"
24213 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
24214
24215 #: src/support/os_win32.cpp:489
24216 msgid ""
24217 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24218 "Don't know how to proceed. Sorry."
24219 msgstr ""
24220 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
24221 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24222 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
24223
24224 #: src/support/userinfo.cpp:45
24225 msgid "Unknown user"
24226 msgstr "Ukjend brukar"
24227
24228 #~ msgid ""
24229 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
24230 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
24233 #~ "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
24234
24235 #~ msgid "Automatic help"
24236 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
24237
24238 #~ msgid "Session"
24239 #~ msgstr "Økta"
24240
24241 #~ msgid "Documents"
24242 #~ msgstr "Dokument"
24243
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
24246 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
24249 #~ "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Abbreviations"
24253 #~ msgstr "AMS relasjonar"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Abbreviations:"
24257 #~ msgstr "Variasjon:"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "SupplementalInfo"
24261 #~ msgstr "Tillegg"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "TOC entry"
24265 #~ msgstr "Forfatter på innhaldslista"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "CVStyle"
24269 #~ msgstr "Stil"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "CV style:"
24273 #~ msgstr "&Litteraturstil:"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "CVColor"
24277 #~ msgstr "Farge"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "FamilyName"
24281 #~ msgstr "&Familie:"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Family Name:"
24285 #~ msgstr "&Familie:"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Mobile:"
24289 #~ msgstr "&Fil:"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Homepage:"
24293 #~ msgstr "Heimeside"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "ExtraInfo"
24297 #~ msgstr "Ekstra"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Extra Info:"
24301 #~ msgstr "&Ekstra flagg:"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "ItemWithComment"
24305 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "DoubleListItem"
24309 #~ msgstr "Dobbeltpunkt"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Double List Item:"
24313 #~ msgstr "Dobbeltpunkt:"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "MakeCVtitle"
24317 #~ msgstr "Dikttittel"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Make CV title"
24321 #~ msgstr "Namn på innhaldsliste:"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "MakeLetterTitle"
24325 #~ msgstr "Matte_Bokstavar"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "MakeLetterClosing"
24329 #~ msgstr "Matte_Bokstavar"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Close Letter"
24333 #~ msgstr "Brev"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Recipient"
24337 #~ msgstr "Oppskrift"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Enclosing"
24341 #~ msgstr "Avslutning"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Enclosing:"
24345 #~ msgstr "Avslutning:"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
24349 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
24350
24351 #~ msgid "elsewhere"
24352 #~ msgstr "andreplassar"
24353
24354 #~ msgid "&Output Format:"
24355 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
24356
24357 #~ msgid "MM"
24358 #~ msgstr "MM"
24359
24360 #~ msgid "MMMMM"
24361 #~ msgstr "MMMMM"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24365 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24369 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24373 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24377 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24381 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24385 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Example \\theexample"
24389 #~ msgstr "Døme \\theexample"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24393 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24397 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Remark \\theremark"
24401 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Case \\thecase"
24405 #~ msgstr "Saka \\thecase."
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Question \\thequestion"
24409 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Note \\thenote"
24413 #~ msgstr "Notis \\thenote."
24414
24415 #~ msgid "&New:"
24416 #~ msgstr "&Ny:"
24417
24418 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24419 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
24420
24421 #~ msgid "Preface:"
24422 #~ msgstr "Forord:"
24423
24424 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24425 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
24426
24427 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24428 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
24429
24430 #~ msgid "MiniTOC"
24431 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
24432
24433 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24434 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
24435
24436 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24437 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
24438
24439 #~ msgid "Inst"
24440 #~ msgstr "inst"
24441
24442 #~ msgid "Institute #"
24443 #~ msgstr "Institutt #"
24444
24445 #~ msgid "Headnote"
24446 #~ msgstr "Topptekst"
24447
24448 #~ msgid "Headnote (optional):"
24449 #~ msgstr "Topptekst (frivillig):"
24450
24451 #~ msgid "Corr Author:"
24452 #~ msgstr "Brevbytande forfattar:"
24453
24454 #~ msgid "Offprints"
24455 #~ msgstr "Ekstra_kopiar"
24456
24457 #~ msgid "Offprints:"
24458 #~ msgstr "Ekstra_kopiar:"
24459
24460 #~ msgid ""
24461 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24462 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24463 #~ msgstr ""
24464 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
24465 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
24466
24467 #~ msgid "branch"
24468 #~ msgstr "Grein"
24469
24470 #~ msgid "Step"
24471 #~ msgstr "Steg"
24472
24473 #~ msgid "Step \\thestep."
24474 #~ msgstr "Steg \\thestep"
24475
24476 #~ msgid "Appendices Section"
24477 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
24478
24479 #~ msgid "--- Appendices ---"
24480 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24484 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24485 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
24488 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
24489
24490 #~ msgid "List of %1$s"
24491 #~ msgstr "Liste over %1$s"
24492
24493 #~ msgid "%1$s unknown"
24494 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
24495
24496 #~ msgid "Layout|L"
24497 #~ msgstr "Oppsett|O"
24498
24499 #~ msgid "Documents|D"
24500 #~ msgstr "Dokument|D"
24501
24502 #~ msgid "New from Template...|T"
24503 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
24504
24505 #~ msgid "Revert|R"
24506 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
24507
24508 #~ msgid "Custom...|C"
24509 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
24510
24511 #~ msgid "Redo|d"
24512 #~ msgstr "Gjer om|G"
24513
24514 #~ msgid "Cut|C"
24515 #~ msgstr "Klipp ut|K"
24516
24517 #~ msgid "Copy|o"
24518 #~ msgstr "Kopier|o"
24519
24520 #~ msgid "Paste|a"
24521 #~ msgstr "Lim inn|L"
24522
24523 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24524 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
24525
24526 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24527 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
24528
24529 #~ msgid "Tabular|T"
24530 #~ msgstr "Tabell|T"
24531
24532 #~ msgid "Thesaurus..."
24533 #~ msgstr "Synonymordbok..."
24534
24535 #~ msgid "Statistics...|i"
24536 #~ msgstr "Statistikk...|i"
24537
24538 #~ msgid "Change Tracking|g"
24539 #~ msgstr "Endra sporing|g"
24540
24541 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24542 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
24543
24544 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24545 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
24546
24547 #~ msgid "Line Top|T"
24548 #~ msgstr "Topp linje| T"
24549
24550 #~ msgid "Line Bottom|B"
24551 #~ msgstr "Botn linje|B"
24552
24553 #~ msgid "Line Left|L"
24554 #~ msgstr "Venstre linje|V"
24555
24556 #~ msgid "Line Right|R"
24557 #~ msgstr "Høgre linje|H"
24558
24559 #~ msgid "Alignment|i"
24560 #~ msgstr "Justering|J"
24561
24562 #~ msgid "Delete Row|w"
24563 #~ msgstr "Fjern rad|F"
24564
24565 #~ msgid "Copy Row"
24566 #~ msgstr "Kopier rad|K"
24567
24568 #~ msgid "Swap Rows"
24569 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
24570
24571 #~ msgid "Delete Column|D"
24572 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
24573
24574 #~ msgid "Copy Column"
24575 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
24576
24577 #~ msgid "Swap Columns"
24578 #~ msgstr "Byt kolonner"
24579
24580 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24581 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
24582
24583 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24584 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
24585
24586 #~ msgid "Alignment|A"
24587 #~ msgstr "Justering|J"
24588
24589 #~ msgid "Add Row|R"
24590 #~ msgstr "Legg til rad|L"
24591
24592 #~ msgid "Add Column|C"
24593 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
24594
24595 #~ msgid "Octave"
24596 #~ msgstr "Octave"
24597
24598 #~ msgid "Maxima"
24599 #~ msgstr "Maxima"
24600
24601 #~ msgid "Mathematica"
24602 #~ msgstr "Mathematica"
24603
24604 #~ msgid "Maple, simplify"
24605 #~ msgstr "Maple, simplify"
24606
24607 #~ msgid "Maple, factor"
24608 #~ msgstr "Maple, factor"
24609
24610 #~ msgid "Maple, evalm"
24611 #~ msgstr "Maple,evalm"
24612
24613 #~ msgid "Maple, evalf"
24614 #~ msgstr "Maple, evalf"
24615
24616 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24617 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
24618
24619 #~ msgid "Align Environment|A"
24620 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
24621
24622 #~ msgid "AlignAt Environment"
24623 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
24624
24625 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24626 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
24627
24628 #~ msgid "Gather Environment"
24629 #~ msgstr "Samla miljø"
24630
24631 #~ msgid "Multline Environment"
24632 #~ msgstr "Multilinje miljø"
24633
24634 #~ msgid "Special Character|S"
24635 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
24636
24637 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24638 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
24639
24640 #~ msgid "Short Title"
24641 #~ msgstr "Kort tittel"
24642
24643 #~ msgid "Index Entry|I"
24644 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
24645
24646 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24647 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
24648
24649 #~ msgid "URL...|U"
24650 #~ msgstr "URL...|U"
24651
24652 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24653 #~ msgstr "Ulike lister"
24654
24655 #~ msgid "TeX Code|T"
24656 #~ msgstr "TeX|X"
24657
24658 #~ msgid "Minipage|p"
24659 #~ msgstr "Miniside|d"
24660
24661 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24662 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
24663
24664 #~ msgid "Floats|a"
24665 #~ msgstr "Flytarar|y"
24666
24667 #~ msgid "Include File...|d"
24668 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
24669
24670 #~ msgid "Insert File|e"
24671 #~ msgstr "Set inn fil|n"
24672
24673 #~ msgid "External Material...|x"
24674 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
24675
24676 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24677 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
24678
24679 #~ msgid "Protected Space|r"
24680 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
24681
24682 #~ msgid "Vertical Space..."
24683 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
24684
24685 #~ msgid "Line Break|L"
24686 #~ msgstr "Ny linje|L"
24687
24688 #~ msgid "Protected Dash|D"
24689 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
24690
24691 #~ msgid "Single Quote|Q"
24692 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
24693
24694 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24695 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
24696
24697 #~ msgid "Horizontal Line"
24698 #~ msgstr "Vassrett linje"
24699
24700 #~ msgid "Font Change|o"
24701 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
24702
24703 #~ msgid "Math Normal Font"
24704 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
24705
24706 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24707 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
24708
24709 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24710 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
24711
24712 #~ msgid "Math Roman Family"
24713 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
24714
24715 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24716 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
24717
24718 #~ msgid "Math Bold Series"
24719 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
24720
24721 #~ msgid "Text Normal Font"
24722 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
24723
24724 #~ msgid "Floatflt Figure"
24725 #~ msgstr "Flytar figur"
24726
24727 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24728 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
24729
24730 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24731 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
24732
24733 #~ msgid "Character...|C"
24734 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
24735
24736 #~ msgid "Paragraph...|P"
24737 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
24738
24739 #~ msgid "Document...|D"
24740 #~ msgstr "Dokument...|D"
24741
24742 #~ msgid "Tabular...|T"
24743 #~ msgstr "Tabell...|T"
24744
24745 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24746 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
24747
24748 #~ msgid "Noun Style|N"
24749 #~ msgstr "Kapitelar|K"
24750
24751 #~ msgid "Bold Style|B"
24752 #~ msgstr "Feit skrift|F"
24753
24754 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24755 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
24756
24757 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24758 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
24759
24760 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24761 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
24762
24763 #~ msgid "Update|U"
24764 #~ msgstr "Oppdater|O"
24765
24766 #~ msgid "TeX Information|X"
24767 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
24768
24769 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24770 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
24771
24772 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24773 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
24774
24775 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24776 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
24777
24778 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24779 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
24780
24781 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24782 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
24783
24784 #~ msgid "Extended Features|E"
24785 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
24786
24787 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24788 #~ msgstr "Innlemma object|m"
24789
24790 #~ msgid "Preferences..."
24791 #~ msgstr "LyX-Val..."
24792
24793 #~ msgid "Quit LyX"
24794 #~ msgstr "Skru av LyX"
24795
24796 #~ msgid "%1$d words checked."
24797 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
24798
24799 #~ msgid "One word checked."
24800 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
24801
24802 #~ msgid "Spelling check completed"
24803 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
24804
24805 #~ msgid "Basi&c"
24806 #~ msgstr "Enke&l"
24807
24808 #~ msgid "&Command:"
24809 #~ msgstr "&Kommando:"
24810
24811 #~ msgid "Search text is empty!"
24812 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
24813
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24816 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24817 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
24820 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
24821 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
24822
24823 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
24826 #~ "spesialtilpassa&quot;."
24827
24828 #~ msgid "Affilation:"
24829 #~ msgstr "Tilknyting:"
24830
24831 #~ msgid "varGamma"
24832 #~ msgstr "varGamma"
24833
24834 #~ msgid "varDelta"
24835 #~ msgstr "varDelta"
24836
24837 #~ msgid "varTheta"
24838 #~ msgstr "varTheta"
24839
24840 #~ msgid "varLambda"
24841 #~ msgstr "varLambda"
24842
24843 #~ msgid "varXi"
24844 #~ msgstr "varXi"
24845
24846 #~ msgid "varPi"
24847 #~ msgstr "varPi"
24848
24849 #~ msgid "varSigma"
24850 #~ msgstr "varSigma"
24851
24852 #~ msgid "varUpsilon"
24853 #~ msgstr "varUpsilon"
24854
24855 #~ msgid "varPhi"
24856 #~ msgstr "varPhi"
24857
24858 #~ msgid "varPsi"
24859 #~ msgstr "varPsi"
24860
24861 #~ msgid "varOmega"
24862 #~ msgstr "varOmega"
24863
24864 #~ msgid "DockWidget"
24865 #~ msgstr "Fest vindauget"
24866
24867 #~ msgid "X; "
24868 #~ msgstr "X; "
24869
24870 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24871 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
24872
24873 #~ msgid "comment"
24874 #~ msgstr "kommentar"
24875
24876 #~ msgid "greyedout"
24877 #~ msgstr "Grå-tekst"
24878
24879 #~ msgid "Open Target...|O"
24880 #~ msgstr "Opna mål...|O"
24881
24882 #~ msgid "&Use Defaults"
24883 #~ msgstr "&Bruk standardar"
24884
24885 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24886 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
24887
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24890 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24891 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24892 #~ "%[[, %pages%]]}."
24893 #~ msgstr ""
24894 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24895 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24896 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24897 #~ "%[[, %pages%]]}."
24898
24899 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24900 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
24901
24902 #~ msgid "Use &XeTeX"
24903 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
24904
24905 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24906 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
24907
24908 #~ msgid "&Use babel"
24909 #~ msgstr "Br&uk babel"
24910
24911 #~ msgid "&Global"
24912 #~ msgstr "&Global"
24913
24914 #~ msgid "Flex:Institute"
24915 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
24916
24917 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24918 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24919
24920 #~ msgid "scheme"
24921 #~ msgstr "skjema"
24922
24923 #~ msgid "chart"
24924 #~ msgstr "diagram"
24925
24926 #~ msgid "graph"
24927 #~ msgstr "grafar"
24928
24929 #~ msgid "Flex:Alert"
24930 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
24931
24932 #~ msgid "Flex:Structure"
24933 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
24934
24935 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24936 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
24937
24938 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24939 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
24940
24941 #~ msgid "Flex:Firstname"
24942 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24943
24944 #~ msgid "Flex:Fname"
24945 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24946
24947 #~ msgid "Flex:Surname"
24948 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24949
24950 #~ msgid "Flex:Filename"
24951 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24952
24953 #~ msgid "Flex:Literal"
24954 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24955
24956 #~ msgid "Flex:Emph"
24957 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24958
24959 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24960 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24961
24962 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24963 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24964
24965 #~ msgid "Flex:Volume"
24966 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24967
24968 #~ msgid "Flex:Day"
24969 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24970
24971 #~ msgid "Flex:Month"
24972 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24973
24974 #~ msgid "Flex:Year"
24975 #~ msgstr "Fleks:År"
24976
24977 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24978 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24979
24980 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24981 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24982
24983 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24984 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24985
24986 #~ msgid "Flex:ISSN"
24987 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24988
24989 #~ msgid "Flex:CODEN"
24990 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24991
24992 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24993 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24994
24995 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24996 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24997
24998 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24999 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
25000
25001 #~ msgid "Flex:Code"
25002 #~ msgstr "Fleks:Kode"
25003
25004 #~ msgid "Flex:Dscr"
25005 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
25006
25007 #~ msgid "Flex:Keyword"
25008 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
25009
25010 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25011 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
25012
25013 #~ msgid "Flex:Orgname"
25014 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
25015
25016 #~ msgid "Flex:Street"
25017 #~ msgstr "Fleks:Gate"
25018
25019 #~ msgid "Flex:City"
25020 #~ msgstr "Fleks:by"
25021
25022 #~ msgid "Flex:State"
25023 #~ msgstr "Fleks:Stat"
25024
25025 #~ msgid "Flex:Postcode"
25026 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
25027
25028 #~ msgid "Flex:Country"
25029 #~ msgstr "Fleks:Land"
25030
25031 #~ msgid "Flex:Directory"
25032 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
25033
25034 #~ msgid "Flex:Email"
25035 #~ msgstr "Fleks:E-post"
25036
25037 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25038 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
25039
25040 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25041 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
25042
25043 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25044 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
25045
25046 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25047 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
25048
25049 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25050 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
25051
25052 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25053 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
25054
25055 #~ msgid "Flex"
25056 #~ msgstr "Fleks"
25057
25058 #~ msgid "Foot"
25059 #~ msgstr "Botn"
25060
25061 #~ msgid "Note:Note"
25062 #~ msgstr "Notis:Notis"
25063
25064 #~ msgid "Note:Greyedout"
25065 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
25066
25067 #~ msgid "Box:Shaded"
25068 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
25069
25070 #~ msgid "Wrap"
25071 #~ msgstr "Brekk"
25072
25073 #~ msgid "Argument"
25074 #~ msgstr "Argument"
25075
25076 #~ msgid "Info:menu"
25077 #~ msgstr "Info:meny"
25078
25079 #~ msgid "Info:shortcut"
25080 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
25081
25082 #~ msgid "Info:shortcuts"
25083 #~ msgstr "Info:snøggtast"
25084
25085 #~ msgid "Flex:Endnote"
25086 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
25087
25088 #~ msgid "Flex:Initial"
25089 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
25090
25091 #~ msgid "Flex:Glosse"
25092 #~ msgstr "Fleks:Glose"
25093
25094 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25095 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
25096
25097 #~ msgid "Flex:Expression"
25098 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
25099
25100 #~ msgid "Flex:Concepts"
25101 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
25102
25103 #~ msgid "Flex:Meaning"
25104 #~ msgstr "Fleks:Meining"
25105
25106 #~ msgid "Flex:Noun"
25107 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
25108
25109 #~ msgid "Flex:Strong"
25110 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
25111
25112 #~ msgid "Noweb literate programming"
25113 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
25114
25115 #~ msgid "Norsk"
25116 #~ msgstr "Bokmål"
25117
25118 #~ msgid "Nynorsk"
25119 #~ msgstr "Nynorsk"
25120
25121 #~ msgid "file[[scope]]"
25122 #~ msgstr "fil[[scope]]"
25123
25124 #~ msgid "master document[[scope]]"
25125 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
25126
25127 #~ msgid "open files[[scope]]"
25128 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
25129
25130 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25131 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
25132
25133 #~ msgid "Keywordsr"
25134 #~ msgstr "Stikkord"
25135
25136 #~ msgid "ColorUi"
25137 #~ msgstr "FargeUI"
25138
25139 #~ msgid "Current &paragraph"
25140 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
25141
25142 #~ msgid "A&vailable indices:"
25143 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
25144
25145 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25146 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
25147
25148 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25149 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
25150
25151 #~ msgid "Screen &DPI:"
25152 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
25153
25154 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25155 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
25156
25157 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25158 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
25159
25160 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25161 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
25162
25163 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25164 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
25165
25166 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25167 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
25168
25169 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25170 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
25171
25172 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25173 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
25174
25175 #~ msgid "Element:Firstname"
25176 #~ msgstr "Element:Fornamn"
25177
25178 #~ msgid "Element:Fname"
25179 #~ msgstr "Element:Fnamn"
25180
25181 #~ msgid "Element:Filename"
25182 #~ msgstr "Element:Filnamn"
25183
25184 #~ msgid "Element:Citation-number"
25185 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
25186
25187 #~ msgid "Element:Issue-number"
25188 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
25189
25190 #~ msgid "Element:Issue-day"
25191 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
25192
25193 #~ msgid "Element:Issue-months"
25194 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
25195
25196 #~ msgid "Element:SS-Title"
25197 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
25198
25199 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25200 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25201
25202 #~ msgid "Element:Postcode"
25203 #~ msgstr "Element:Postnummer"
25204
25205 #~ msgid "Element:Directory"
25206 #~ msgstr "Element:Katalog"
25207
25208 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25209 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
25210
25211 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25212 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
25213
25214 #~ msgid "Element:GuiButton"
25215 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
25216
25217 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25218 #~ msgstr "Element:MenyVal"
25219
25220 #~ msgid "CharStyle"
25221 #~ msgstr "Teiknstil"
25222
25223 #~ msgid "OptArg"
25224 #~ msgstr "Valfri"
25225
25226 #~ msgid "Custom:Endnote"
25227 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
25228
25229 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25230 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
25231
25232 #~ msgid "Custom:Glosse"
25233 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
25234
25235 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25236 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
25237
25238 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25239 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
25240
25241 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25242 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
25243
25244 #~ msgid "CharStyle:Code"
25245 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
25246
25247 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25248 #~ msgstr "Horis. fantom"
25249
25250 #~ msgid "Vert. Phantom"
25251 #~ msgstr "Vert. fantom"
25252
25253 #~ msgid "Middle|d"
25254 #~ msgstr "Midten|M"
25255
25256 #~ msgid ""
25257 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25258 #~ "lyx2lyx script."
25259 #~ msgstr ""
25260 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
25261 #~ "ikkje å konvertere det."
25262
25263 #~ msgid ""
25264 #~ "The specified document\n"
25265 #~ "%1$s\n"
25266 #~ "could not be read."
25267 #~ msgstr ""
25268 #~ "Dokumentet\n"
25269 #~ "%1$s\n"
25270 #~ "kunne ikkje bli lest."
25271
25272 #~ msgid "Could not read document"
25273 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
25274
25275 #~ msgid "caption frame"
25276 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
25277
25278 #~ msgid "top/bottom line"
25279 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
25280
25281 #~ msgid "Hyperlink"
25282 #~ msgstr "Hyperlenkje"
25283
25284 #~ msgid "Label"
25285 #~ msgstr "Etikett"
25286
25287 #~ msgid "Invisible"
25288 #~ msgstr "Usynleg"
25289
25290 #~ msgid "All indices"
25291 #~ msgstr "Alle indeksar"
25292
25293 #~ msgid "FrmtRef: "
25294 #~ msgstr "FormatRef: "