1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 11:56-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
38 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteraturnøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste-generator"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Bla gjennom..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:349
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vel ein stil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
218 msgid "all references"
219 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgstr "&Legg til..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Indre ramme:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasjon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 msgstr "Avsnittramme"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
443 msgid "&New:[[branch]]"
444 msgstr "&Ny:[[grein]]"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
495 #: src/Buffer.cpp:3928
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
505 msgstr "End&ra namn..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Legg til a&lle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
529 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Udefinerte greiner:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgstr "Skri&fttypar:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Gå til førre endring"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Førre endring"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Gå til neste endring"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Neste endring"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Godta endringa"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Forkast endringa"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Skriftfamilie"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
710 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgstr "Farge på skrifta"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Skriftstorleik"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Andreskriftval"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Bruk ending automatisk"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Valt litteratur:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgstr "Gjenopp&rett"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "&Litteraturstil:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgstr "&Tekst etter:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Alle forfattarane"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Heile forfattarlista"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Br&uk storebokstavar"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Leit i litteraturen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Type publikasjon:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
928 msgid "All entry types"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Lei&t medan du skriv"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
937 msgstr "Farge på skrifta"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Vel for å andre fargen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Tilbake til standard fargar"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
963 msgid "Greyed-out notes:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Skuggelagd ramme:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Samanlikne versjonane"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "&Revisjon tilbake"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "Me&llom versjonane"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "&Nytt dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1014 msgstr "B&la gjennom..."
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nytt dokum&ent"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1033 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1034 "ferdige dokumentet"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Like skiljeteikn"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Hald uendra"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Tilgjengelege malar"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1160 msgid "LaTeX Options"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1176 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1180 msgid "&Show in LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Origo for roteringa"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Klipp til &ramma"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Til venstre nede:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "Til høgre &oppe:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Hent frå fil"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "&Erstatt med:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "Finn &neste"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 msgid "W&hole words"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "Leit &bakover"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Erstatt a&lle"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1364 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 msgstr "Avgrensingane i søket"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 msgstr "&Avgrensing"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Dette &dokument"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "&Hovuddokumentet"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Alle opne dokument"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "&Opne dokument"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Alle ma&nualane"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Sjå bort frå &format"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "&Vern første bokstav"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "&Utvid makro"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Flytartype:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Bruk &standard plassering"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Avanserte val for plassering"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "&Øvst på sida"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Heilt &sikkert her"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "&Her, om det går"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "&Flytar side"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "&Nedst på sida"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "&Over fleire spaltar"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgstr "SkrifttypeUI"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1481 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default family:"
1490 msgstr "Stan&dard familie:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 msgstr "&Start storleik:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "&Sans Serif:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgstr "Stor&leik (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1532 "vanlege skrifttypen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "&Typewriter:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgstr "St&orleik (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1550 "vanlege skrifttypen"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Vel ei biletefil"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgstr "Set &breidd:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Roter grafikk"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Andre LaTeX-val"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "LaTeX-&val:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Biletegruppe"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgstr "Mellom&rom:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "Namn for URL-en"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Vel lenkja til målet"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Lenkje til ei fil"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Val for kodeliste"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgstr "L&edetekst:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Fleire &val"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marker mellomrom"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Førehandsvising"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Namnet på fila"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1881 msgstr "Underdokument"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1893 msgid "Program Listing"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Indeksmotor"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Val for indeksmotoren."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1935 msgid "&New:[[index]]"
1936 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1964 msgstr "End&ra namn..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Informasjontype:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Namn på informasjon:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Val for innskot"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endringane med det same"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 msgstr "Nytt innskot"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Dokumentklasse"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokal klasse..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Val for klassa"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "&Predefinert:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikk drivar:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2067 msgstr "&Fjern dato på første side"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Sitatstil:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Standar&d for språket"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Språ&k pakke:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2103 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2107 msgstr "Startp&unkt:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Kor tjukk linja er."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2119 msgstr "&Tjukkleik:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Kor tjukk linja er."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Val for kodelister"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Tilbakemeldingar"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Kodelister i teksten"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 msgstr "&Plassering:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Linjenummerering"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "Skrifts&torleik:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "Skriftst&orleik:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Brekk lange linjer"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vel programeringspråket"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "F&yrste linje:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgstr "Siste &linje:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2302 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2305 msgid "Document-specific layout information"
2306 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2314 msgid "Press button to check validity..."
2315 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2323 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 msgstr "Logg &Type:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2331 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2352 msgstr "Neste åt&varing"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Hopp til neste feil."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgstr "Neste f&eil"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Standard margar"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgstr "Topptekst av&stand:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Topptekst&høgd:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgstr "&Botntekst avstand:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Kolonne avstand:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2419 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "&Bruk alle barna"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Tal på rader"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Tal på kolonnar"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Loddrett justering"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2515 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "Bruk AMS &matte"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2535 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Bruk &esint"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2551 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2573 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2576 msgid "Use mhchem &package automatically"
2577 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2580 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2581 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2584 msgid "Use mh&chem package"
2585 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgstr "T&ilgjengelege:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatur"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2611 msgstr "Sorter s&om:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2615 msgstr "S&kildring:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "Berre for LyX internt"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 msgstr "Som &Grå-tekst"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2655 msgstr "&Nummerering"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2667 msgid "De&fault Output Format:"
2668 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2671 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2673 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2677 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "&Tilpass makro:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2688 msgid "XHTML Output Options"
2689 msgstr "XHTML resultat val"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2692 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2693 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2696 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2697 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2700 msgid "&Math output:"
2701 msgstr "&Matte resultat:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2704 msgid "Format to use for math output."
2705 msgstr "Format for matte"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2720 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2727 msgid "Math &image scaling:"
2728 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2731 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2735 msgid "&Use hyperref support"
2736 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2743 msgid "Header Information"
2744 msgstr "Hovud informasjon"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2752 msgstr "Forf&attar:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2760 msgstr "&Nøkkelord:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2764 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2765 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2768 msgid "Automatically fi&ll header"
2769 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2772 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2773 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2776 msgid "Load in &fullscreen mode"
2777 msgstr "Last i &fullskjerm"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlenkje"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Farga lenk&jer"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Lag Bokm&erke"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2820 msgid "&Open bookmarks"
2821 msgstr "&Opna bokmerke"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2824 msgid "Number of levels"
2825 msgstr "Kor mange nivå"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Papirformat"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2864 msgstr "Avsnittstil"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Hovud&stil:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Topp og botntekst stil"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Bruk to spaltar"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgstr "Etikettbreidd"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "&Lengste etikett"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "&Linjeavstand"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "V&assrettfantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "&Loddrettfantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Br&uk systemfargane"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Aut&omatisk retting"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3061 msgid "s inline completion dela&y"
3062 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3066 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3067 "if it is available."
3068 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3071 msgid "s popup d&elay"
3072 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3076 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3077 "It will be shown right away."
3079 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3083 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3084 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3087 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3088 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3091 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3092 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3096 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3099 msgid "E&xtra flag:"
3100 msgstr "&Ekstra flagg:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3103 msgid "&From format:"
3104 msgstr "&Frå format:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3108 msgstr "&Til format:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3122 msgid "Converter Defi&nitions"
3123 msgstr "Defi&ner eksport program"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3126 msgid "Converter File Cache"
3127 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "Vis &grafikk"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "Vis med det &same:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3152 msgstr "Ikkje matte"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3159 msgid "Preview Si&ze:"
3160 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3163 msgid "Factor for the preview size"
3164 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3167 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3168 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3171 msgid "&Mark end of paragraphs"
3172 msgstr "&Merk avsnitt"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3175 msgid "Session handling"
3176 msgstr "Handtering av økter"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3179 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3180 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3184 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3187 msgid "Restore cursor &positions"
3188 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3191 msgid "&Load opened files from last session"
3192 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3195 msgid "&Clear all session information"
3196 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3199 msgid "Backup && saving"
3200 msgstr "Reservekopi && lagring"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3203 msgid "Backup &original documents when saving"
3204 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3207 msgid "&Backup documents, every"
3208 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3215 msgid "&Save documents compressed by default"
3216 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3219 msgid "Windows && work area"
3220 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3223 msgid "Open documents in &tabs"
3224 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3227 msgid "Use s&ingle instance"
3228 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3231 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3232 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3235 msgid "Displa&y single close-tab button"
3236 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3243 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3244 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3248 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3249 "width used when set to 0."
3251 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3255 msgid "Cursor width (&pixels):"
3256 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3259 msgid "Scroll &below end of document"
3260 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3263 msgid "Sort &environments alphabetically"
3264 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3267 msgid "&Group environments by their category"
3268 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3271 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3272 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3275 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3276 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3279 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3280 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3283 msgid "Skip trailing non-word characters"
3284 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3287 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3288 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3295 msgid "&Hide toolbars"
3296 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3299 msgid "Hide scr&ollbar"
3300 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3303 msgid "Hide &tabbar"
3304 msgstr "Skru av &faner"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3307 msgid "Hide &menubar"
3308 msgstr "Skru av &menyfelt"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3311 msgid "&Limit text width"
3312 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3315 msgid "Screen used (&pixels):"
3316 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3327 msgid "&Document format"
3328 msgstr "&Dokumentformat"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3331 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3332 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3335 msgid "Sho&w in export menu"
3336 msgstr "Vis i eksport men¥"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3339 msgid "Vector &graphics format"
3340 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3343 msgid "S&hort Name:"
3344 msgstr "K&ort namn:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3348 msgstr "Fil E&tternamn:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3352 msgstr "&Snøggtast:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3356 msgstr "&Framsynar:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3360 msgstr "Ko&piprogram:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3364 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3367 msgid "Default Format"
3368 msgstr "Standardformat"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3372 msgstr "Skr&iveprogram:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "Di E-post adresse"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3401 msgstr "B&la gjennom..."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3412 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3413 "for å få det til å fungere."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3416 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3417 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3424 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3425 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3429 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3430 "speed it up, low values slow it down."
3432 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3436 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3470 msgid "Always Babel"
3471 msgstr "Alltid Babel"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3475 msgid "None[[language package]]"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3479 msgid "Command s&tart:"
3480 msgstr "S&tart kommando:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3483 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3484 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3487 msgid "Command e&nd:"
3488 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3491 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3492 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3495 msgid "Default Decimal &Point:"
3496 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3500 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3501 "the language package)"
3503 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3504 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3507 msgid "Set languages &globally"
3508 msgstr "Vel språk &globalt"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3512 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3514 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3518 msgstr "Start aut&omatisk"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3522 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3524 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3528 msgstr "Sl&utt automatisk"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3531 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3532 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3535 msgid "Mark &foreign languages"
3536 msgstr "Marker &framandespråk"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3539 msgid "Right-to-left language support"
3540 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3544 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3546 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3549 msgid "Enable RTL su&pport"
3550 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3553 msgid "Cursor movement:"
3554 msgstr "Peikar rørsle:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3566 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3568 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3571 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3572 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3575 msgid "Default paper si&ze:"
3576 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3590 msgid "US executive"
3591 msgstr "US Executive"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3615 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3618 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3619 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3622 msgid "BibTeX command and options"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3627 msgid "Processor for &Japanese:"
3628 msgstr "Motor for &Japansk:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3631 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3632 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3636 msgstr "Ha&ndsamar:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3645 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3648 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3652 msgid "&Nomenclature command:"
3653 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3656 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3657 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3660 msgid "Chec&kTeX command:"
3661 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3664 msgid "CheckTeX start options and flags"
3665 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3669 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3670 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3671 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3672 "Warning: Your changes here will not be saved."
3674 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3675 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3676 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
3677 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3681 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3684 msgid "Set class options to default on class change"
3685 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3688 msgid "R&eset class options when document class changes"
3689 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3692 msgid "Output &line length:"
3693 msgstr "Linje&lengd:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3697 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3698 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3699 "paragraphs are separated by a blank line."
3701 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3702 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3703 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3706 msgid "&Date format:"
3707 msgstr "&Datoformat:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3710 msgid "Date format for strftime output"
3711 msgstr "Datoformatet til strftime"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3714 msgid "&Overwrite on export:"
3715 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3718 msgid "Ask permission"
3719 msgstr "Spør om lov"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3722 msgid "Main file only"
3723 msgstr "Berre hovudfil"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3731 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3734 msgid "Forward search"
3735 msgstr "Leit framover"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3738 msgid "DV&I command:"
3739 msgstr "DV&I kommando:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3742 msgid "&PDF command:"
3743 msgstr "&PDF kommando:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3746 msgid "&PATH prefix:"
3747 msgstr "&Stig-prefiks:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3751 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3753 "Use the OS native format."
3755 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3759 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3760 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3764 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3765 "environment variable.\n"
3766 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3768 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3769 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3781 msgstr "Bla gjennom..."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3784 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3785 msgstr "S&ynonymordbok:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3788 msgid "&Temporary directory:"
3789 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3792 msgid "Ly&XServer pipe:"
3793 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3796 msgid "&Backup directory:"
3797 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3800 msgid "&Example files:"
3801 msgstr "Døm&e filer:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3804 msgid "&Document templates:"
3805 msgstr "Stig til &malar:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3808 msgid "&Working directory:"
3809 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3812 msgid "H&unspell dictionaries:"
3813 msgstr "H&unspellordbøker:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3816 msgid "Printer Command Options"
3817 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3820 msgid "Extension to be used when printing to file."
3821 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3824 msgid "File ex&tension:"
3825 msgstr "File&tternamn:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3828 msgid "Option used to print to a file."
3829 msgstr "Val for å skrive til fil"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3832 msgid "Print to &file:"
3833 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3836 msgid "Option used to print to non-default printer."
3837 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3840 msgid "Set &printer:"
3841 msgstr "Til sk&rivar:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3844 msgid "Option used with spool command to set printer."
3845 msgstr "Val for skrivar-kø."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3848 msgid "Spool &printer:"
3849 msgstr "Skriva&r-kø:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3853 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3855 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "&Kø-kommando:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3871 msgstr "Ligg&jande:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Utval av sider:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3899 msgstr "&Odde-sider:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "&Like-sider:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "Papir&type:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "&Papirstorleik:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "E&kstra val:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3931 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3932 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3935 msgid "Adapt &output to printer"
3936 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3939 msgid "Name of the default printer"
3940 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3943 msgid "Default &printer:"
3944 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3947 msgid "Printer co&mmand:"
3948 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3951 msgid "Sans Seri&f:"
3952 msgstr "&Sans Serif:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3955 msgid "T&ypewriter:"
3956 msgstr "T&ypewriter:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3964 msgstr "&Forstørring %:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3968 msgstr "Skriftstorleik"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3988 msgstr "&Gigantisk:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4008 msgstr "Svær&t liten:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4012 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4015 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4019 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4020 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4028 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4031 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4032 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4035 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4036 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4040 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4064 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4067 msgid "&Escape characters:"
4068 msgstr "Ve&rna teikn:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4072 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4075 msgid "Al&ternative language:"
4076 msgstr "Al&ternative språk:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4079 msgid "General Look && Feel"
4080 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4083 msgid "&User interface file:"
4084 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4088 msgstr "&Ikon tema:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4091 msgid "Context help"
4092 msgstr "Tematisk hjelp"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4096 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4097 "the main work area of an edited document"
4099 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4100 "medan du arbeidar."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4103 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4104 msgstr "Automatisk hj&elp"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4111 msgid "&Maximum last files:"
4112 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
4115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4120 msgid "Nomenclature settings"
4121 msgstr "Nomenklatur val"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4125 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4126 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4129 msgid "&List Indentation:"
4130 msgstr "&liste innrykk:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4133 msgid "Custom &Width:"
4134 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4137 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4139 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4140 "\"Spesialtilpassa\""
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4147 msgid "Page number to print from"
4148 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4151 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4155 msgid "Page number to print to"
4156 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4159 msgid "Print all pages"
4160 msgstr "Skriv ut alle sider"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4172 msgid "Print &odd-numbered pages"
4173 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4176 msgid "Print &even-numbered pages"
4177 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4180 msgid "Print in reverse order"
4181 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4184 msgid "Re&verse order"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4192 msgid "Number of copies"
4193 msgstr "Kor mange kopiar"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4196 msgid "Collate copies"
4197 msgstr "Samla kopiar"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4208 msgid "Print Destination"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4212 msgid "Send output to the printer"
4213 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4220 msgid "Send output to the given printer"
4221 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4224 msgid "Send output to a file"
4225 msgstr "Skriv til ei fil"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4228 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4229 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4233 msgstr "&Underindeks"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4236 msgid "A&vailable indexes:"
4237 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4240 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4241 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4246 msgstr "Eksportvegar"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4253 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4254 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4257 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4258 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4261 msgid "&Clear automatically"
4262 msgstr "&Rydd automatisk"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4265 msgid "Debug messages"
4266 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4269 msgid "Display no debug messages"
4270 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4277 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4278 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4285 msgid "Display all debug messages"
4286 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4289 msgid "Display statusbar messages?"
4290 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4293 msgid "&Statusbar messages"
4294 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4298 msgstr "E&tikettar i:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4302 msgstr "&Referansar"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4309 msgid "Enter string to filter the label list"
4310 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4313 msgid "Filter case-sensitively"
4314 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4317 msgid "Case-sensiti&ve"
4318 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4322 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4323 "sensitive option is checked)"
4325 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4326 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4333 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4335 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4339 msgid "Cas&e-sensitive"
4340 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4343 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4344 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4351 msgid "&Go to Label"
4352 msgstr "&Gå til etikett"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4355 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4356 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4360 msgstr "<referanse>"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4363 msgid "(<reference>)"
4364 msgstr "(<referanse>)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4371 msgid "on page <page>"
4372 msgstr "på side <side>"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4375 msgid "<reference> on page <page>"
4376 msgstr "<referanse> på side <side>"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4379 msgid "Formatted reference"
4380 msgstr "Formatert referanse"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4383 msgid "Textual reference"
4384 msgstr "Tekstuell referanse"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4387 msgid "Update the label list"
4388 msgstr "Oppdater referanselista"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4391 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4392 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4395 msgid "Match w&hole words only"
4396 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4399 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4401 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4404 msgid "&Export formats:"
4405 msgstr "Eks&portformat:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4408 msgid "&Send exported file to command:"
4409 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4412 msgid "Edit shortcut"
4413 msgstr "Endre Snøggtast"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4416 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4417 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4420 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4421 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4425 msgstr "&Slett knapp"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4428 msgid "Clear current shortcut"
4429 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4438 msgstr "&Snøggtast:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4446 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4447 "the 'Clear' button"
4449 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4450 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4456 msgid "Spell Checker"
4457 msgstr "Stavekontroll"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4461 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4462 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4465 msgid "Unknown word:"
4466 msgstr "Ukjent ord:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4469 msgid "Current word"
4470 msgstr "Noverande ord"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4474 msgstr "&Finn neste"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4477 msgid "Re&placement:"
4478 msgstr "E&rstatning:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4481 msgid "Replace with selected word"
4482 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4485 msgid "Replace word with current choice"
4486 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4489 msgid "S&uggestions:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4493 msgid "Ignore this word"
4494 msgstr "Ignorer dette ordet"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4501 msgid "Ignore this word throughout this session"
4502 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4506 msgstr "I&gnorer alle"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4509 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4510 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4514 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4517 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4524 msgid "Select this to display all available characters at once"
4525 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4528 msgid "&Display all"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4532 msgid "&Table Settings"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4536 msgid "Column settings"
4537 msgstr "Kolonne val"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4540 msgid "&Horizontal alignment:"
4541 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4544 msgid "Horizontal alignment in column"
4545 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4554 msgid "At Decimal Separator"
4555 msgstr "ved desimalteikn"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4558 msgid "&Decimal separator:"
4559 msgstr "&Desimalteikn:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4562 msgid "Fixed width of the column"
4563 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4566 msgid "&Vertical alignment in row:"
4567 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4571 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4573 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4576 msgid "Merge cells of different columns"
4577 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4580 msgid "&Multicolumn"
4581 msgstr "&Multikolonne"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4588 msgid "Merge cells of different rows"
4589 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4596 msgid "&Vertical Offset:"
4597 msgstr "L&oddrettavstand:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4600 msgid "Optional vertical offset"
4601 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4604 msgid "Cell setting"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4608 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4609 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4612 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4613 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4616 msgid "LaTe&X argument:"
4617 msgstr "LaTe&X argument:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4620 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4621 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4624 msgid "Table-wide settings"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4628 msgid "Table w&idth:"
4629 msgstr "Tabellbre&idd:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4632 msgid "Verti&cal alignment:"
4633 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4636 msgid "Vertical alignment of the table"
4637 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4640 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4641 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4644 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4645 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4649 msgstr "&Kantlinjer"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4653 msgstr "Endre kantlinjer"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4656 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4661 msgstr "Alle kantlinjer"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4676 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4677 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4684 msgid "Use default (grid-like) border style"
4685 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4692 msgid "Additional Space"
4693 msgstr "Ekstra mellomrom"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4696 msgid "T&op of row:"
4697 msgstr "Øvste ra&da:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4700 msgid "Botto&m of row:"
4701 msgstr "&Nedste rada:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4704 msgid "Bet&ween rows:"
4705 msgstr "Me&llom radane:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4709 msgstr "&Langtabell"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4713 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4716 msgid "&Use long table"
4717 msgstr "&Bruk langtabell"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4720 msgid "Row settings"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4728 msgid "Border above"
4729 msgstr "Kantlinje over"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4732 msgid "Border below"
4733 msgstr "Kantlinje under"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4741 msgstr "Overskrift:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4744 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4745 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4768 msgid "First header:"
4769 msgstr "Første overskrift:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4772 msgid "This row is the header of the first page"
4773 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4776 msgid "Don't output the first header"
4777 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4782 msgstr "Skal vere tom"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4789 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4790 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4793 msgid "Last footer:"
4794 msgstr "Siste botntekst:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4797 msgid "This row is the footer of the last page"
4798 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4801 msgid "Don't output the last footer"
4802 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4809 msgid "Set a page break on the current row"
4810 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4813 msgid "Page &break on current row"
4814 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4817 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4818 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4821 msgid "Longtable alignment"
4822 msgstr "Langtabell justering"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4825 msgid "Current cell:"
4826 msgstr "Noverande celle:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4829 msgid "Current row position"
4830 msgstr "Den noverande rada"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4833 msgid "Current column position"
4834 msgstr "Den noverande kolonna"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4837 msgid "Close this dialog"
4838 msgstr "Lukk dette vindauget"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4841 msgid "Rebuild the file lists"
4842 msgstr "Lag nye fil-lister"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4846 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4847 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4854 msgid "Selected classes or styles"
4855 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4858 msgid "LaTeX classes"
4859 msgstr "LaTeX-klassar"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4862 msgid "LaTeX styles"
4863 msgstr "LaTeX-stiler"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4866 msgid "BibTeX styles"
4867 msgstr "BibTeX-stiler"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4870 msgid "Toggles view of the file list"
4871 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4878 msgid "Separate paragraphs with"
4879 msgstr "Del avsnitta med"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4882 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4883 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4886 msgid "&Indentation:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4890 msgid "Size of the indentation"
4891 msgstr "Kor stort innrykk"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4894 msgid "&Vertical space:"
4895 msgstr "L&oddrettavstand:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4898 msgid "Size of the vertical space"
4899 msgstr "Loddrett avstand"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4906 msgid "&Line spacing:"
4907 msgstr "&Linjeavstand:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4910 msgid "Spacing type"
4911 msgstr "Avstandstype"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4914 msgid "Number of lines"
4915 msgstr "Talet på linjer"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4918 msgid "Format text into two columns"
4919 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4922 msgid "Two-&column document"
4923 msgstr "To &spalter"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4926 msgid "Language of the thesaurus"
4927 msgstr "Språk i synonymordlista"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4931 msgstr "Indeksnøkkel"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4935 msgstr "&Nøkkelord:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4938 msgid "Word to look up"
4939 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4947 msgid "The selected entry"
4948 msgstr "Det valde setelen"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4955 msgid "Replace the entry with the selection"
4956 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4959 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4960 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4967 msgid "Enter string to filter contents"
4968 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4972 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4973 "tables, and others)"
4975 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4976 "liste over figurar og andre)"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4989 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4990 msgstr "Auk djupna på elementet"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4993 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Mink djupna på elementet"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4997 msgid "Move selected item down by one"
4998 msgstr "Flytt elementet nedover"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5001 msgid "Move selected item up by one"
5002 msgstr "Flytt elementet oppover"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5009 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5010 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5017 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5018 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5021 msgid "LyX: Enter text"
5022 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5025 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5026 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5029 msgid "&Do not show this warning again!"
5030 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5033 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5034 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5038 msgstr "Standard avstand"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5042 msgstr "Liten avstand"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5046 msgstr "Medium avstand"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5050 msgstr "Stor avstand"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5054 msgstr "Fyll vertikalt"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5061 msgid "Select the output format"
5062 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5065 msgid "Current Paragraph"
5066 msgstr "Dette avsnittet"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5069 msgid "Complete Source"
5070 msgstr "Heile kjeldekoden"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5073 msgid "Preamble Only"
5074 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5078 msgstr "Berre tekstkroppen"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "Vis endringar automatisk"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5085 msgid "Unit of width value"
5086 msgstr "Breiddeining"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5089 msgid "number of needed lines"
5090 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5093 msgid "use number of lines"
5094 msgstr "bruk kor mange linjer"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5098 msgstr "&Linjeavstand:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5101 msgid "Outer (default)"
5102 msgstr "Ytre (standard)"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5109 msgid "use overhang"
5110 msgstr "bruk overheng"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5117 msgid "Overhang value"
5118 msgstr "Overheng storleik"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5121 msgid "Unit of overhang value"
5122 msgstr "Overhengeining"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5125 msgid "Check this to allow flexible placement"
5126 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5129 msgid "Allow &floating"
5130 msgstr "Tillat &flyting"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5133 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5135 msgstr "Kort_Tittel"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5140 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5141 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5142 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5149 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5150 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5151 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5152 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5155 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5157 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5158 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5159 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5174 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5175 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5181 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5189 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5190 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5195 msgid "Publication Month"
5196 msgstr "Publikasjonsmånad"
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5199 msgid "Publication Month:"
5200 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5203 msgid "Publication Year"
5204 msgstr "Publikasjonsår"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5207 msgid "Publication Year:"
5208 msgstr "Publikasjonsår:"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5211 msgid "Publication Volume"
5212 msgstr "Publikasjonsvolum"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5215 msgid "Publication Volume:"
5216 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5219 msgid "Publication Issue"
5220 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5223 msgid "Publication Issue:"
5224 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5227 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5228 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5233 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5235 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5236 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5239 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5249 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5250 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5251 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5256 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5261 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5262 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5263 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5264 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5275 msgid "Acknowledgement"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5281 msgid "Acknowledgement."
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5292 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5357 msgid "Case \\thecase."
5358 msgstr "Saka \\thecase."
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5363 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5431 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5525 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5579 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5620 msgid "Remark \\theremark."
5621 msgstr "Merknad \\theremark"
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5632 msgid "Solution \\thesolution."
5633 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5651 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5662 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5666 #: lib/layouts/initials.module:26
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5672 msgstr "Ledetekst: "
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5676 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5679 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5692 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5694 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5696 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5700 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5702 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5707 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5710 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5716 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5722 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5723 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5724 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
5726 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5736 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5745 msgid "IEEE membership"
5746 msgstr "IEEE-medlemskap"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5750 msgstr "Litenskrift"
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5754 msgstr "litenskrift"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5757 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5760 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5763 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5764 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
5766 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5769 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5771 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
5772 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5774 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5783 msgid "Special Paper Notice"
5784 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5787 msgid "After Title Text"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5791 msgid "Page headings"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
5797 msgstr "Markerbegge"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5800 msgid "Publication ID"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5805 msgstr "Samandrag---"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
5814 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5816 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5824 msgid "Index Terms---"
5825 msgstr "Indeksord---"
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5836 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5853 #: src/rowpainter.cpp:547
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5858 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
5861 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
5868 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5869 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5871 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5872 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5873 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
5880 msgid "Bibliography"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5887 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5903 msgid "Biography without photo"
5904 msgstr "Biografi utan foto"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5907 msgid "BiographyNoPhoto"
5908 msgstr "BiografiUtanBilete"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
5911 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
5914 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
5915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5919 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5923 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5940 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5941 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5949 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5952 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5953 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
5956 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5962 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5964 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5968 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5972 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5976 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5977 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
5982 msgid "Subsubsection"
5983 msgstr "Underunderbolk"
5985 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
5988 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
5989 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5990 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5994 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
5996 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
5997 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
5998 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6003 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6005 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6006 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6008 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6009 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6014 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6016 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6023 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6024 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6028 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6032 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6035 msgstr "Undertittel"
6037 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6039 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6051 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6054 msgstr "Ekstratrykk"
6056 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6060 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6064 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6065 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6068 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6069 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6074 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6075 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6076 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6080 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6081 msgid "Offprint Requests to:"
6082 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6084 #: lib/layouts/aa.layout:191
6085 msgid "Correspondence to:"
6086 msgstr "Brevbyt med:"
6088 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6089 msgid "Acknowledgements."
6092 #: lib/layouts/aa.layout:299
6093 msgid "institutemark"
6094 msgstr "instituttmerke"
6096 #: lib/layouts/aa.layout:303
6097 msgid "institute mark"
6098 msgstr "instituttmerke"
6100 #: lib/layouts/aa.layout:367
6104 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6105 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6106 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6110 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6114 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6119 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6127 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6134 msgstr "Synonym ordbok"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6141 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6143 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6145 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6151 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6152 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6162 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6167 msgid "Acknowledgements"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6172 msgstr "Plasser_Figuren"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6176 msgstr "Plasser_Tabellen"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6179 msgid "TableComments"
6180 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6184 msgstr "Tabell_Refar"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6188 msgstr "Matte_Bokstavar"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6191 msgid "NoteToEditor"
6192 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6207 msgid "Altaffilation"
6208 msgstr "Alt tilknyting"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6211 msgid "Alternative affiliation:"
6212 msgstr "Alternative tilknyting:"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6215 msgid "altaffilmark"
6216 msgstr "alt tilknytingmerke"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6219 msgid "altaffiliation mark"
6220 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6223 msgid "Subject headings:"
6224 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6227 msgid "[Acknowledgements]"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6238 msgid "Place Figure here:"
6239 msgstr "Sett figuren her:"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6242 msgid "Place Table here:"
6243 msgstr "Sett tabellen her:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6250 msgid "Note to Editor:"
6251 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6254 msgid "References. ---"
6255 msgstr "Referansar. ---"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6259 msgstr "Merknad. ---"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6263 msgstr "tabellnotis"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6267 msgstr "Tabellnotis:"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6270 msgid "tablenotemark"
6271 msgstr "tabellnotismerke"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6274 msgid "tablenote mark"
6275 msgstr "tabellnotismerke"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6298 msgid "Alt Affiliation"
6299 msgstr "Alt Tilknyting"
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6302 msgid "Also Affiliation"
6303 msgstr "Også Tilknyta"
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6306 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6307 #: lib/configure.py:669
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6312 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6321 msgid "List of Schemes"
6322 msgstr "Liste over skjema"
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6329 msgid "List of Charts"
6330 msgstr "Liste over diagram"
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6337 msgid "List of Graphs"
6338 msgstr "Liste over grafar"
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6361 msgid "Teaser image:"
6362 msgstr "Lokkar bilete:"
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6370 msgstr "CR kategori"
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6373 msgid "CR categories"
6374 msgstr "CR kategoriar"
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6377 msgid "Computing Review Categories"
6378 msgstr "Computing Review kategoriar"
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6382 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6384 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6386 #: lib/layouts/spie.layout:90
6387 msgid "Acknowledgments"
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6392 msgstr "Forfattarar"
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6395 msgid "Affiliation Mark"
6396 msgstr "Tilknytingsmerke"
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6399 msgid "Author affiliation"
6400 msgstr "Forfattar tilknyting"
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6403 msgid "Author affiliation:"
6404 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6409 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6414 msgid "Acknowledgments."
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6419 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6426 msgid "SpecialSection"
6427 msgstr "Spesialbolk"
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6430 msgid "SpecialSection*"
6431 msgstr "Spesialbolk"
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6441 msgstr "Utan nummer"
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6446 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6454 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6455 msgid "Subsubsection*"
6456 msgstr "Underunderbolk*"
6458 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6459 msgid "Chapter Exercises"
6460 msgstr "Kapittel øving"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:51
6464 msgstr "Høgre_topptekst"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:60
6467 msgid "Right header:"
6468 msgstr "Høgre topptekst:"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6474 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6475 msgid "Short title:"
6476 msgstr "Kort tittel:"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6480 msgstr "To_Forfattarar"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6483 msgid "ThreeAuthors"
6484 msgstr "Tre_Forfattarar"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6488 msgstr "Fire_Forfattarar"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6491 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6493 msgid "Affiliation:"
6494 msgstr "Tilknyting:"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6497 msgid "TwoAffiliations"
6498 msgstr "To_Tilknytingar"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6501 msgid "ThreeAffiliations"
6502 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6505 msgid "FourAffiliations"
6506 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6508 #: lib/layouts/apa.layout:211
6509 msgid "Acknowledgements:"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6516 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6517 msgid "CenteredCaption"
6518 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6523 msgstr "Meiningslaust!"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6527 msgstr "Tilpass_Figur"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6531 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6534 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6536 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6538 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6539 msgid "Subparagraph"
6540 msgstr "Underavsnitt"
6542 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6544 msgstr "Punkt i teksten"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6549 msgid "(\\alph{enumii})"
6550 msgstr "(\\alph{enumii})"
6552 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6554 msgstr "FemForfattarar"
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6558 msgstr "SeksForfattarar"
6560 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6562 msgstr "VenstreTopptekst"
6564 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6565 msgid "Left header:"
6566 msgstr "VenstreTopptekst:"
6568 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6569 msgid "FiveAffiliations"
6570 msgstr "FemTilknytingar"
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6573 msgid "SixAffiliations"
6574 msgstr "SeksTilknytingar"
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6578 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6595 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6600 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6605 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6609 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6611 msgstr "ForfattarNotis"
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6614 msgid "Author Note:"
6615 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6617 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6624 msgstr "LaTeX fortekst"
6626 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6630 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6635 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6639 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6643 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6647 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6651 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6655 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6656 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6658 msgstr "Start lysark"
6660 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
6662 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6663 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6671 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6672 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6678 msgid "Section \\arabic{section}"
6679 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
6682 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6683 msgid "\\Alph{section}"
6684 msgstr "\\Alph{section}"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:199
6687 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6688 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:213
6691 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6692 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6696 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6698 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6701 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6702 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:421
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6715 msgid "BeginPlainFrame"
6716 msgstr "Start enkelt lysark"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6719 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6720 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6724 msgstr "Lysarket igjen"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6727 msgid "Again frame with label"
6728 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:391
6732 msgstr "Avslutt lysarket"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:405
6735 msgid "________________________________"
6736 msgstr "________________________________"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6739 msgid "FrameSubtitle"
6740 msgstr "Lysark undertittel"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
6750 msgstr "Start kolonnar"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6754 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:497
6757 msgid "ColumnsCenterAligned"
6758 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:509
6761 msgid "Columns (center aligned)"
6762 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:528
6765 msgid "ColumnsTopAligned"
6766 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6769 msgid "Columns (top aligned)"
6770 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6783 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6784 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6792 msgstr "Legg over område"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6796 msgstr "Legg over område"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6803 msgid "Uncovered on slides"
6804 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:665
6808 msgstr "Berre i framføring"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6811 msgid "Only on slides"
6812 msgstr "Vis berre i framføringar"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:749
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6828 msgid "ExampleBlock"
6829 msgstr "Ramme med døme"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:729
6832 msgid "Example Block:"
6833 msgstr "Ramme med døme:"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:748
6837 msgstr "Åtvaring ramme"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:759
6840 msgid "Alert Block:"
6841 msgstr "Åtvaring ramme:"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6850 msgid "Title (Plain Frame)"
6851 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6854 msgid "InstituteMark"
6855 msgstr "Institutt merke"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6858 msgid "Institute mark"
6859 msgstr "Instituttmerke"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6878 msgid "TitleGraphic"
6879 msgstr "Tittelgrafikk"
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6893 msgstr "Definisjon."
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6897 msgstr "Definisjonar"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6900 msgid "Definitions."
6901 msgstr "Definisjonar."
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
6926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
6949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6963 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
6969 msgstr "Artikkelmodus"
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
6976 msgid "PresentationMode"
6977 msgstr "Presentasjonmodus"
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
6980 msgid "Presentation"
6981 msgstr "Presentasjon"
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
6984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6985 #: src/insets/Inset.cpp:97
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
6990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6992 msgid "List of Tables"
6993 msgstr "Liste over tabellar"
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
6996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7003 msgid "List of Figures"
7004 msgstr "Liste over figurar"
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7019 msgid "ACT \\arabic{act}"
7020 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7027 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7028 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7036 msgstr "VED_OPPGANG:"
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7043 msgid "Parenthetical"
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7061 msgid "Right Address"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:35
7068 #: lib/layouts/chess.layout:42
7070 msgstr "Hovudlinje:"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:61
7076 #: lib/layouts/chess.layout:65
7080 #: lib/layouts/chess.layout:71
7081 msgid "SubVariation"
7082 msgstr "Undervariasjon"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:74
7085 msgid "Subvariation:"
7086 msgstr "Undervariasjon:"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:80
7089 msgid "SubVariation2"
7090 msgstr "Undervariasjon(2)"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:83
7093 msgid "Subvariation(2):"
7094 msgstr "Undervariasjon(2):"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:89
7097 msgid "SubVariation3"
7098 msgstr "Undervariasjon(3)"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:92
7101 msgid "Subvariation(3):"
7102 msgstr "Undervariasjon(3):"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:98
7105 msgid "SubVariation4"
7106 msgstr "Undervariasjon4"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:101
7109 msgid "Subvariation(4):"
7110 msgstr "Undervariasjon(4):"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:107
7113 msgid "SubVariation5"
7114 msgstr "Undervariasjon5"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:110
7117 msgid "Subvariation(5):"
7118 msgstr "Undervariasjon(5):"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:117
7124 #: lib/layouts/chess.layout:122
7128 #: lib/layouts/chess.layout:127
7132 #: lib/layouts/chess.layout:131
7133 msgid "[chessboard]"
7134 msgstr "[sjakkbrett]"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:140
7137 msgid "BoardCentered"
7138 msgstr "Sentrert brett"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:145
7141 msgid "[centered board]"
7142 msgstr "[sentrert brett]"
7144 #: lib/layouts/chess.layout:155
7148 #: lib/layouts/chess.layout:160
7152 #: lib/layouts/chess.layout:175
7156 #: lib/layouts/chess.layout:180
7160 #: lib/layouts/chess.layout:186
7162 msgstr "Knekt trekk"
7164 #: lib/layouts/chess.layout:191
7166 msgstr "Knekt trekk:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7173 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7175 msgid "Send To Address"
7176 msgstr "Send til adresse"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7188 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7194 msgid "Sender Address:"
7195 msgstr "SendarSinAdresse:"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7198 msgid "Return address"
7199 msgstr "Returadresse"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7203 msgid "Backaddress:"
7204 msgstr "Bakside-adresse:"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7207 msgid "Postal comment"
7208 msgstr "Post-kommentar "
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7211 msgid "Postal Remark:"
7212 msgstr "Post-kommentar:"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7220 msgstr "Handtering:"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7272 msgid "Bottom text:"
7273 msgstr "Tekst nedst:"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7277 msgstr "Retningsnummer"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7281 msgstr "Retningsnummer:"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7298 msgstr "Lokalisering"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7303 msgstr "Lokalisering:"
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7307 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7309 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7326 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7350 msgstr "Avslutning:"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7359 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7365 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7382 msgid "Post Scriptum:"
7383 msgstr "Post Scriptum:"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7386 msgid "SenderAddress"
7387 msgstr "SendarSinAdresse"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7392 msgstr "Bakside-adresse"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7395 msgid "RetourAdresse"
7396 msgstr "Returadresse"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7404 msgstr "Post-kommentar"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7412 msgstr "DinReferanse"
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7420 msgid "IhrSchreiben"
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7425 msgstr "MinReferanse"
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7428 msgid "Unterschrift"
7429 msgstr "Underskrift"
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7436 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7511 msgid "Running Title:"
7512 msgstr "Laupetittel:"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7516 msgstr "Løpeforfattar"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7519 msgid "Running Author:"
7520 msgstr "Laupeforfattar:"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7528 msgstr "Vev-adresse"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7531 msgid "Web address:"
7532 msgstr "Vev-adresse:"
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7535 msgid "Authors Block"
7536 msgstr "Forfattarramme"
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7539 msgid "Authors Block:"
7540 msgstr "Forfattarramme:"
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7553 msgid "Thanks \\theThanks:"
7554 msgstr "Takk \\theThanks:"
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7558 msgstr "Utheva skrift"
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7561 msgid "Thanks Reference"
7562 msgstr "Takk referanse"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7569 msgid "Internet Address Reference"
7570 msgstr "Internettadresse referanse"
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7573 msgid "Internet Addess Ref"
7574 msgstr "Internettadresse ref"
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7577 msgid "Corresponding Author"
7578 msgstr "Brevbytande forfattar"
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7581 msgid "Name (First Name)"
7582 msgstr "namn (Fornamn)"
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7589 msgid "Name (Surname)"
7590 msgstr "Namn (Etternamn)"
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7599 msgid "By Same Author (bib)"
7600 msgstr "Av same forfattar (bib)"
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7606 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7610 #: lib/layouts/egs.layout:270
7612 msgstr "LaTeX tittel"
7614 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7618 #: lib/layouts/egs.layout:313
7622 #: lib/layouts/egs.layout:348
7626 #: lib/layouts/egs.layout:357
7630 #: lib/layouts/egs.layout:371
7634 #: lib/layouts/egs.layout:381
7636 msgstr "Fyrsteforfattar"
7638 #: lib/layouts/egs.layout:394
7639 msgid "1st_author_surname:"
7640 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7642 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
7643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
7644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7649 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7654 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7659 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7664 #: lib/layouts/egs.layout:447
7668 #: lib/layouts/egs.layout:460
7669 msgid "reprint_reqs_to:"
7670 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7673 msgid "Author Address"
7674 msgstr "Forfattar adresse"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
7677 msgid "Author Email"
7678 msgstr "Forfattar E-post"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
7687 msgstr "Forfattar URL"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7700 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7708 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7712 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7716 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7720 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7724 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7728 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7732 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7736 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7740 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7744 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7748 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7752 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7756 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7757 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7760 msgid "Case \\arabic{case}"
7761 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7764 msgid "Titlenotemark"
7765 msgstr "Tittelnotismerke"
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
7768 msgid "Titlenote mark"
7769 msgstr "Tittel-notismerke"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
7772 msgid "Title footnote"
7773 msgstr "Tittelfotnote"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
7776 msgid "Title footnote:"
7777 msgstr "Tittelfotnote:"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7781 msgstr "Forfattarmerke "
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
7785 msgstr "Forfattarmerke"
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7788 msgid "Author footnote"
7789 msgstr "Forfattarfotnote"
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7792 msgid "Author footnote:"
7793 msgstr "Forfattarfotnote:"
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7796 msgid "CorAuthormark"
7797 msgstr "BByteforfattarmerke"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
7800 msgid "CorAuthor mark"
7801 msgstr "BByteforfattarmerke"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7804 msgid "Corresponding author"
7805 msgstr "Brevbytande forfattar"
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
7808 msgid "Corresponding author text:"
7809 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7811 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7824 msgid "BulletedItem"
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7828 msgid "Bulleted Item:"
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:74
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:86
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7840 msgid "PersonalInfo"
7841 msgstr "Personleginfo"
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:98
7844 msgid "Personal Info"
7845 msgstr "Personleg info"
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:101
7848 msgid "MotherTongue"
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7852 msgid "Mother Tongue:"
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:121
7857 msgstr "Språktittel"
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7860 msgid "Language Header:"
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:134
7868 msgid "LastLanguage"
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:137
7872 msgid "Last Language:"
7873 msgstr "Siste Språk:"
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:140
7877 msgstr "SpråkBotntekst"
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:143
7880 msgid "Language Footer:"
7881 msgstr "Språk-botntekst:"
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:146
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:157
7891 #: lib/layouts/foils.layout:42
7895 #: lib/layouts/foils.layout:61
7896 msgid "ShortFoilhead"
7897 msgstr "kortLysarkTopp"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:67
7900 msgid "Rotatefoilhead"
7901 msgstr "VriddLysarkTopp"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:73
7904 msgid "ShortRotatefoilhead"
7905 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:82
7909 msgstr "TjukkkListe"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:97
7915 #: lib/layouts/foils.layout:101
7919 #: lib/layouts/foils.layout:116
7923 #: lib/layouts/foils.layout:160
7927 #: lib/layouts/foils.layout:168
7931 #: lib/layouts/foils.layout:177
7935 #: lib/layouts/foils.layout:181
7936 msgid "Restriction:"
7937 msgstr "Avgrensing:"
7939 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7942 msgstr "Venstre topptekst"
7944 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7946 msgid "Left Header:"
7947 msgstr "Venstre topptekst:"
7949 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7951 msgid "Right Header"
7952 msgstr "Høgre topptekst"
7954 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7956 msgid "Right Header:"
7957 msgstr "Høgre topptekst:"
7959 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7960 msgid "Right Footer"
7961 msgstr "Høgre botntekst"
7963 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7964 msgid "Right Footer:"
7965 msgstr "Høgre botntekst:"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7972 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7977 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7979 msgid "Corollary #."
7980 msgstr "Korollar #."
7982 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7983 msgid "Proposition #."
7984 msgstr "Framlegg #."
7986 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7988 msgid "Definition #."
7989 msgstr "Definisjon #."
7991 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7996 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
7997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8001 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8005 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8010 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8012 msgid "Proposition*"
8015 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8016 msgid "Proposition."
8019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8022 msgstr "Definisjon*"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8071 msgid "ReturnAddress"
8072 msgstr "Returadresse"
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8075 msgid "ReturnAddress:"
8076 msgstr "Returadresse:"
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8084 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8090 msgstr "DinAdresse:"
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8149 msgid "BankAccount:"
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8153 msgid "PostalComment"
8154 msgstr "Post-kommentar "
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8157 msgid "PostalComment:"
8158 msgstr "Post-kommentar :"
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8162 msgstr "Referansen:"
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8226 msgstr "AdresseradA"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8229 msgid "AddressRowA:"
8230 msgstr "AdresseradA:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8234 msgstr "AdresseradB"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8237 msgid "AddressRowB:"
8238 msgstr "AdresseradB:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8242 msgstr "AdresseradC"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8245 msgid "AddressRowC:"
8246 msgstr "AdresseradC:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8250 msgstr "AdressefotD"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8253 msgid "AddressRowD:"
8254 msgstr "AdressefotD:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8258 msgstr "AdresseradE"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8261 msgid "AddressRowE:"
8262 msgstr "AdresseradE:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8266 msgstr "AdresseradF"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8269 msgid "AddressRowF:"
8270 msgstr "AdresseradF:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8273 msgid "TelephoneRowA"
8274 msgstr "TelefonradA"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8277 msgid "TelephoneRowA:"
8278 msgstr "TelefonradA:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8281 msgid "TelephoneRowB"
8282 msgstr "TelefonradB"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8285 msgid "TelephoneRowB:"
8286 msgstr "TelefonradB:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8289 msgid "TelephoneRowC"
8290 msgstr "TelefonradC"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8293 msgid "TelephoneRowC:"
8294 msgstr "TelefonradC:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8297 msgid "TelephoneRowD"
8298 msgstr "TelefonradD"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8301 msgid "TelephoneRowD:"
8302 msgstr "TelefonradD:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8305 msgid "TelephoneRowE"
8306 msgstr "TelefonradE"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8309 msgid "TelephoneRowE:"
8310 msgstr "TelefonradE:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8313 msgid "TelephoneRowF"
8314 msgstr "TelefonradF"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8317 msgid "TelephoneRowF:"
8318 msgstr "TelefonradF:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8321 msgid "InternetRowA"
8322 msgstr "InternetradA"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8325 msgid "InternetRowA:"
8326 msgstr "InternetradA:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8329 msgid "InternetRowB"
8330 msgstr "InternetradB"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8333 msgid "InternetRowB:"
8334 msgstr "InternetradB:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8337 msgid "InternetRowC"
8338 msgstr "InternetradC"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8341 msgid "InternetRowC:"
8342 msgstr "InternetradC:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8345 msgid "InternetRowD"
8346 msgstr "InternetradD"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8349 msgid "InternetRowD:"
8350 msgstr "InternetradD:"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8353 msgid "InternetRowE"
8354 msgstr "InternetradE"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8357 msgid "InternetRowE:"
8358 msgstr "InternetradE:"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8361 msgid "InternetRowF"
8362 msgstr "InternetradF"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8365 msgid "InternetRowF:"
8366 msgstr "InternetradF:"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8416 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8420 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8424 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8426 msgstr "Merknader #."
8428 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8457 msgid "(continuing)"
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8466 msgstr "TITTEL OVER:"
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8473 msgid "INTERCUT WITH:"
8474 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8501 msgid "Classification Codes"
8502 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8505 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8506 msgid "TableCaption"
8507 msgstr "TabellTekst"
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8510 msgid "Table caption"
8511 msgstr "Tabell tekst"
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8518 msgid "Cite reference"
8519 msgstr "Litteratur referanse"
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
8527 msgstr "Romanskliste"
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
8533 msgid "Theorem \\thetheorem."
8534 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8539 msgid "Corollary \\thecorollary."
8540 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8545 msgid "Lemma \\thelemma."
8546 msgstr "Lemma \\thelemma"
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8551 msgid "Proposition \\theproposition."
8552 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
8555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
8560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
8561 msgid "Prop \\theprop."
8562 msgstr "Framlegg \\theprop."
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8578 msgid "Question \\thequestion."
8579 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8583 msgid "Claim \\theclaim."
8584 msgstr "Påstand \\theclaim"
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8589 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8590 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
8593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8594 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
8598 msgstr "Kombinasjon"
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8602 msgstr "Sjå over endringar"
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8631 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8632 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8639 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8640 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8647 msgid "submit to paper:"
8648 msgstr "Sendt til journal:"
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8651 msgid "Bibliography (plain)"
8652 msgstr "Litteratur (enkel)"
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8655 msgid "Bibliography heading"
8656 msgstr "Litteraturoverskrift"
8658 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8662 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8666 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8671 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8674 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
8675 msgid "Alternative Affiliation"
8676 msgstr "Alternative tilknyting"
8678 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
8682 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
8683 msgid "PACS numbers:"
8684 msgstr "PACS nummer:"
8686 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
8687 msgid "Preprint number"
8688 msgstr "For-trykk nummer"
8690 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
8691 msgid "Preprint number:"
8692 msgstr "For-trykk nummer:"
8694 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
8695 msgid "Online citation"
8696 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
8698 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8699 msgid "AddressForOffprints"
8700 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8702 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8703 msgid "Address for Offprints:"
8704 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8706 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8707 msgid "RunningTitle"
8708 msgstr "Laupetittel"
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8711 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8712 msgid "Running title:"
8713 msgstr "Laupetittel:"
8715 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8716 msgid "RunningAuthor"
8717 msgstr "Laupeforfattar"
8719 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8720 msgid "Running author:"
8721 msgstr "Laupeforfattar:"
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8725 msgstr "UtanTelefon"
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8743 msgid "Post Scriptum"
8744 msgstr "Post Scriptum"
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8747 msgid "EndOfMessage"
8748 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8752 msgstr "SluttenPåFila"
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8786 msgstr "Avslutningar"
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8789 msgid "EndOfMessage."
8790 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8794 msgstr "SluttenPåFila."
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8804 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8805 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8810 msgid "Running LaTeX Title"
8811 msgstr "LaTeX laupetittel "
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8815 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8819 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8822 msgid "Author Running"
8823 msgstr "Laupeforfattar"
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8826 msgid "Author Running:"
8827 msgstr "Laupeforfatter:"
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8831 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8835 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8839 msgstr "Tilfelle #."
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8847 msgid "Conjecture #."
8848 msgstr "Konjektur #."
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8870 msgstr "Eigenskapar"
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8874 msgstr "Eigenskapar #."
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8878 msgstr "Spørsmål #."
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8888 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8893 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8894 msgid "Chapterprecis"
8895 msgstr "Kapittel_samandrag"
8897 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8899 msgstr "Kapittel_motto"
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
8905 #: lib/layouts/memoir.layout:141
8909 #: lib/layouts/memoir.layout:159
8911 msgstr "Dikttittel*"
8913 #: lib/layouts/memoir.layout:184
8915 msgstr "Figur_forklaring"
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
8925 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8929 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
8935 msgstr "Listepunkt:"
8937 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
8939 msgstr "Dobbeltpunkt"
8941 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
8942 msgid "Double Item:"
8943 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8945 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
8949 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
8953 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
8957 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
8959 msgstr "Datamaskin:"
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
8962 msgid "EmptySection"
8965 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
8966 msgid "Empty Section"
8969 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
8970 msgid "CloseSection"
8971 msgstr "LatattAvsnitt"
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
8974 msgid "Close Section"
8975 msgstr "Lat att avsnitt"
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
8978 msgid "--Separator--"
8979 msgstr "--Separator--"
8981 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
8982 msgid "--- Separate Environment ---"
8983 msgstr "--- Skilde miljø ---"
8985 #: lib/layouts/paper.layout:147
8987 msgstr "Undertittel"
8989 #: lib/layouts/paper.layout:159
8991 msgstr "Institutsjon"
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
8994 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9004 msgstr "AvsluttLysark"
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9019 msgid "Empty slide:"
9020 msgstr "Tomt lysark:"
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9023 msgid "\\arabic{section}"
9024 msgstr "\\arabic{section}"
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9027 msgid "ItemizeType1"
9028 msgstr "PunktlisteType1"
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9031 msgid "EnumerateType1"
9032 msgstr "NummerertlisteType1"
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9035 msgid "List of Algorithms"
9036 msgstr "Liste over algoritmer"
9038 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9039 msgid "\\thechapter"
9040 msgstr "\\thechapter"
9042 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9046 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9050 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9052 msgstr "Ingrediensar"
9054 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9055 msgid "Ingredients:"
9056 msgstr "Ingrediensar:"
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9063 msgid "AltAffiliation"
9064 msgstr "AltTilknyting"
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9070 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9071 msgid "Electronic Address:"
9072 msgstr "Elektronisk adresse:"
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9075 msgid "acknowledgments"
9078 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9079 msgid "PACS number:"
9080 msgstr "PACS nummer:"
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9083 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9084 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9086 msgstr "Etikettering"
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9106 msgstr "Spesial post"
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9109 msgid "Specialmail:"
9110 msgstr "Spesial post:"
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9125 msgid "Your letter of:"
9126 msgstr "Ditt brev den:"
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9137 msgid "Customer no.:"
9138 msgstr "Kunde num.:"
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9145 msgid "Invoice no.:"
9146 msgstr "Faktura num.:"
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9150 msgstr "NesteAdresse"
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9153 msgid "Next Address:"
9154 msgstr "Neste adresse:"
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9157 msgid "Sender Name:"
9158 msgstr "Sendaren sitt namn:"
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9161 msgid "Sender Phone:"
9162 msgstr "Sendaren sin telefon:"
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9166 msgstr "Sendaren sin fax:"
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9169 msgid "Sender E-Mail:"
9170 msgstr "Sendaren sin E-post:"
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9174 msgstr "Sendaren sin URL:"
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9189 msgid "End of letter"
9190 msgstr "Slutten på brevet"
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9193 msgid "LandscapeSlide"
9194 msgstr "LiggandeLysark"
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9197 msgid "Landscape Slide"
9198 msgstr "Liggande lysark"
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9201 msgid "PortraitSlide"
9202 msgstr "StåandeLysark"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9205 msgid "Portrait Slide"
9206 msgstr "Ståande lysark"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9209 msgid "SlideHeading"
9210 msgstr "Lysark_topptekst"
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9213 msgid "SlideSubHeading"
9214 msgstr "Lysark_underTopptekst"
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9217 msgid "ListOfSlides"
9218 msgstr "LysarkListe"
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9221 msgid "List of Slides"
9222 msgstr "Liste over lysark"
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9225 msgid "SlideContents"
9226 msgstr "LysarkInnhald"
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9229 msgid "Slide Contents"
9230 msgstr "LysarkInnhald"
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9233 msgid "ProgressContents"
9234 msgstr "ProgresjonInnhald"
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9237 msgid "Progress Contents"
9238 msgstr "ProgresjonInnhald"
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9241 msgid "Landscape Slide:"
9242 msgstr "Liggande lysark:"
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9245 msgid "Portrait Slide:"
9246 msgstr "Ståande lysark:"
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9252 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9254 msgstr "AvsluttLysark"
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9257 msgid "[List Of Slides]"
9258 msgstr "[Lysark liste]"
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9261 msgid "[Slide Contents]"
9262 msgstr "[Lysark Innhald]"
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9265 msgid "[Progress Contents]"
9266 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
9268 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9273 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9283 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9284 msgid "Subjectclass"
9285 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9287 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9288 msgid "AMS subject classifications:"
9289 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9297 msgstr "Konferanse:"
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9300 msgid "CopyrightYear"
9301 msgstr "OpphavsrettÅr"
9303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9304 msgid "Copyright year:"
9305 msgstr "Opphavsrett år:"
9307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9308 msgid "Copyrightdata"
9309 msgstr "Opphavsrettdata"
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9312 msgid "Copyright data:"
9313 msgstr "Opphavsrettdata:"
9315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9323 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9327 #: lib/layouts/slides.layout:105
9329 msgstr "Nytt lysark:"
9331 #: lib/layouts/slides.layout:127
9335 #: lib/layouts/slides.layout:142
9336 msgid "New Overlay:"
9337 msgstr "Ny overliggar:"
9339 #: lib/layouts/slides.layout:182
9341 msgstr "Nytt notis:"
9343 #: lib/layouts/slides.layout:207
9344 msgid "InvisibleText"
9345 msgstr "UsynlegTekst"
9347 #: lib/layouts/slides.layout:214
9348 msgid "<Invisible Text Follows>"
9349 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
9351 #: lib/layouts/slides.layout:231
9353 msgstr "SynlegTekst"
9355 #: lib/layouts/slides.layout:238
9356 msgid "<Visible Text Follows>"
9357 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
9359 #: lib/layouts/spie.layout:55
9361 msgstr "Forfattarinfo"
9363 #: lib/layouts/spie.layout:67
9365 msgstr "Forfattarinfo:"
9367 #: lib/layouts/spie.layout:80
9371 #: lib/layouts/spie.layout:95
9372 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9380 msgid "Mathematics Subject Classification"
9381 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
9383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9388 msgid "CR Subject Classification"
9389 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
9391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9392 msgid "Solution \\thesolution"
9393 msgstr "Løysinga \\thesolution"
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9400 msgid "Proof(smartQED)"
9401 msgstr "Prov(smartQED)"
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9412 msgid "Contributors"
9413 msgstr "Bidragsytarar"
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9416 msgid "List of Contributors"
9417 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9420 msgid "Contributor List"
9421 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9431 msgstr "For redaktørane"
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9434 msgid "PartBacktext"
9435 msgstr "Del-baktekst"
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9438 msgid "Running Chapter"
9439 msgstr "Laupekapittel"
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9443 msgstr "KapForfattar"
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9446 msgid "ChapSubtitle"
9447 msgstr "KapUndertittel"
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
9458 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9463 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9468 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9478 msgstr "Ved sidan av notis"
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9502 msgstr "StoreBokstavar"
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9506 msgstr "storebokstavar"
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9510 msgstr "Små bokstavar"
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9518 msgstr "Full breidd"
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9525 msgid "MarginFigure"
9528 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9532 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9533 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9534 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9562 msgid "Citation-number"
9563 msgstr "Litteraturnummer"
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9578 msgid "Issue-number"
9579 msgstr "Utgjevingnummer"
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9583 msgstr "Utgjevingsdag"
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9586 msgid "Issue-months"
9587 msgstr "Utgjevingsmånad"
9589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9590 msgid "Subsubparagraph"
9591 msgstr "Underunderavsnitt"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9598 msgid "-- Header --"
9599 msgstr "-- Topptekst --"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9602 msgid "Special-section"
9603 msgstr "Spesialbolk"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9606 msgid "Special-section:"
9607 msgstr "Spesialbolk:"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9611 msgstr "AGU-Tidskrift"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9614 msgid "AGU-journal:"
9615 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9618 msgid "Citation-number:"
9619 msgstr "Litteraturnummer:"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9635 msgstr "AGU-utgåve:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9639 msgstr "Opphavsrett:"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9646 msgid "Index-terms..."
9647 msgstr "Indeksord..."
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9651 msgstr "Indeksordet"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9655 msgstr "Indeksordet:"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9659 msgstr "Kryssreferanse"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9663 msgstr "Kryssreferanse:"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9666 msgid "Supplementary"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9670 msgid "Supplementary..."
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9675 msgstr "Tilleggnotis"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9678 msgid "Sup-mat-note:"
9679 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9683 msgstr "Vis til ein annan"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9687 msgstr "Vis til ein annan:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9695 msgstr "Ident-linje"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9699 msgstr "Ident-linje:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9710 msgid "Published-online:"
9711 msgstr "Nettpublikasjon:"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9719 msgstr "Litteratur:"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9722 msgid "Posting-order"
9723 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9726 msgid "Posting-order:"
9727 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9812 msgstr "Postnummmer"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9841 msgstr "ForfattarADR"
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9844 msgid "Author Address:"
9845 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9849 msgstr "SlugKommentar"
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9852 msgid "Slug Comment:"
9853 msgstr "SlugKommentar:"
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9861 msgstr "Plano-tabell"
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9864 msgid "Table Caption"
9865 msgstr "Tabell tekst"
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9868 msgid "Current Address"
9869 msgstr "Noverande adresse"
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9872 msgid "Current address:"
9873 msgstr "Noverande adresse:"
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9876 msgid "E-mail address:"
9877 msgstr "E-postadresse:"
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9880 msgid "Key words and phrases:"
9881 msgstr "Stikkord og fraser:"
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
9889 msgstr "Dedisering:"
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9897 msgstr "Oversetter:"
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9900 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9901 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9909 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9913 msgstr "Tastaturknapp"
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9921 msgstr "GuiMenyEining"
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9931 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9935 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9936 msgid "Subparagraph*"
9937 msgstr "Underavsnitt*"
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9941 msgstr "Forfattergruppe"
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9944 msgid "RevisionHistory"
9945 msgstr "Revisjonshistorie"
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9948 msgid "Revision History"
9949 msgstr "Revisjonshistorie"
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9956 msgid "RevisionRemark"
9957 msgstr "RevisjonsMerknad"
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9963 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9964 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9969 msgid "\\arabic{chapter}"
9970 msgstr "\\arabic{chapter}"
9972 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9973 msgid "\\Alph{chapter}"
9974 msgstr "\\Alph{chapter}"
9976 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9977 msgid "\\arabic{footnote}"
9978 msgstr "\\arabic{footnote}"
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9981 msgid "\\Roman{section}."
9982 msgstr "\\Roman{section}."
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9986 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9989 msgid "\\Alph{subsection}."
9990 msgstr "\\Alph{subsection}."
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9993 msgid "\\arabic{subsection}."
9994 msgstr "\\arabic{subsection}."
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10001 msgid "\\alph{subsubsection}."
10002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10005 msgid "\\alph{paragraph}."
10006 msgstr "\\alph{paragraph}."
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10010 msgstr "Legg til del"
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10014 msgstr "Legg_til_kap"
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10018 msgstr "Legg_til_bolk "
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10022 msgstr "Legg_til_kap* "
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10026 msgstr "Legg_til_bolk*"
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10030 msgstr "Mini_bolk "
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10038 msgstr "Title_topptekst"
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10041 msgid "Uppertitleback"
10042 msgstr "Uppertitleback"
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10045 msgid "Lowertitleback"
10046 msgstr "Lowertitleback"
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10050 msgstr "Extratitle"
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10053 msgid "Captionabove"
10054 msgstr "Over_figurtekst"
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10058 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10061 msgid "Captionbelow"
10062 msgstr "Under_figurtekst"
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10068 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10084 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10088 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10093 msgid "\\Roman{part}"
10094 msgstr "\\Roman{part}"
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10097 msgid "Part \\Roman{part}"
10098 msgstr "Del \\Roman{part}"
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10102 msgstr "Kapittel ##"
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10110 msgid "Paragraph ##"
10111 msgstr "Avsnitt ##"
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10114 msgid "\\arabic{enumi}."
10115 msgstr "\\arabic{enumi}."
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10118 msgid "\\roman{enumiii}."
10119 msgstr "\\roman{enumiii}."
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10122 msgid "\\Alph{enumiv}."
10123 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10126 msgid "Equation ##"
10127 msgstr "Likning ##"
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10130 msgid "Footnote ##"
10131 msgstr "Fotnote ##"
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10146 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10164 msgstr "Førehandsvising"
10166 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10167 msgid "Part \\thepart"
10168 msgstr "Del \\thepart"
10170 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10171 msgid "Chapter \\thechapter"
10172 msgstr "Kapittel \\thechapter"
10174 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10175 msgid "Appendix \\thechapter"
10176 msgstr "Appendiks \\thechapter"
10178 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10179 msgid "Front Matter"
10180 msgstr "Front-ting"
10182 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10183 msgid "--- Front Matter ---"
10184 msgstr "--- Front-ting ---"
10186 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10187 msgid "Main Matter"
10188 msgstr "Hovudtekst"
10190 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10191 msgid "--- Main Matter ---"
10192 msgstr "--- Hovudtekst ---"
10194 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10195 msgid "Back Matter"
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10199 msgid "--- Back Matter ---"
10200 msgstr "--- Ting Bak ---"
10202 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10203 msgid "Run-in headings"
10204 msgstr "Innrykka overskrifter"
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10207 msgid "Sub-run-in headings"
10208 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10211 msgid "Author data:"
10212 msgstr "Forfattar data:"
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10215 msgid "TOC author:"
10216 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10219 msgid "Running Title"
10220 msgstr "Laupetittel"
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10223 msgid "Running Author"
10224 msgstr "Laupeforfattar"
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10227 msgid "Running chapter:"
10228 msgstr "Laupeforfattar:"
10230 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10231 msgid "Running Section"
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10235 msgid "Running section:"
10236 msgstr "Laupebolk:"
10238 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10240 msgstr "Samandrag*"
10242 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10243 msgid "Abstract* (not printed)"
10244 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
10246 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10250 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10256 msgid "Fact \\thefact."
10257 msgstr "Fakta \\thefact."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10261 msgid "Definition \\thedefinition."
10262 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10266 msgid "Example \\theexample."
10267 msgstr "Døme \\theexample"
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10271 msgid "Problem \\theproblem."
10272 msgstr " Problem \\theproblem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10276 msgid "Exercise \\theexercise."
10277 msgstr "Øving \\ theexercise."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10280 msgid "Corollary \\thetheorem."
10281 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10284 msgid "Lemma \\thetheorem."
10285 msgstr "Lemma \\thetheorem"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10288 msgid "Proposition \\thetheorem."
10289 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10292 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10293 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
10296 msgid "Fact \\thetheorem."
10297 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
10300 msgid "Definition \\thetheorem."
10301 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
10304 msgid "Example \\thetheorem."
10305 msgstr "Døme \\thetheorem"
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
10308 msgid "Problem \\thetheorem."
10309 msgstr "Problem \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
10312 msgid "Exercise \\thetheorem."
10313 msgstr "Øving \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
10316 msgid "Remark \\thetheorem."
10317 msgstr "Merknad \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
10320 msgid "Claim \\thetheorem."
10321 msgstr "Påstand \\thetheorem"
10323 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10324 msgid "Case \\arabic{casei}."
10325 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
10327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10328 msgid "Case \\roman{caseii}."
10329 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
10331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10332 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10333 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
10335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10336 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10337 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
10339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10360 msgid "Conjecture."
10361 msgstr "Konjektur."
10363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10385 msgstr "\\theprob."
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10392 msgid "# [number of Prob]"
10393 msgstr "#[talet på Prob]"
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10396 msgid "Property \\theproperty."
10397 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
10399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10401 msgid "Note \\thenote."
10402 msgstr "Notis \\thenote."
10404 #: lib/layouts/braille.module:2
10406 msgstr "Blindeskrift"
10408 #: lib/layouts/braille.module:6
10410 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10413 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10416 #: lib/layouts/braille.module:22
10417 msgid "Braille (default)"
10418 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10420 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10422 msgstr "Blindeskrift:"
10424 #: lib/layouts/braille.module:45
10425 msgid "Braille (textsize)"
10426 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10428 #: lib/layouts/braille.module:68
10429 msgid "Braille (dots on)"
10430 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10432 #: lib/layouts/braille.module:83
10433 msgid "Braille_dots_on"
10434 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10436 #: lib/layouts/braille.module:92
10437 msgid "Braille (dots off)"
10438 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10440 #: lib/layouts/braille.module:107
10441 msgid "Braille_dots_off"
10442 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10444 #: lib/layouts/braille.module:116
10445 msgid "Braille (mirror on)"
10446 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10448 #: lib/layouts/braille.module:131
10449 msgid "Braille_mirror_on"
10450 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10452 #: lib/layouts/braille.module:140
10453 msgid "Braille (mirror off)"
10454 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10456 #: lib/layouts/braille.module:155
10457 msgid "Braille_mirror_off"
10458 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10460 #: lib/layouts/braille.module:163
10462 msgstr "Blindeskriftramme"
10464 #: lib/layouts/braille.module:167
10465 msgid "Braille box"
10466 msgstr "Blindeskriftramme"
10468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10469 msgid "Custom Header/Footerlines"
10470 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10474 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10475 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10476 "Page Layout to 'fancy'!"
10478 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
10479 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10482 msgid "Header/Footer"
10485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10486 msgid "Center Header"
10487 msgstr "Midtstilt topptekst"
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10490 msgid "Center Header:"
10491 msgstr "Midtstilt topptekst:"
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10494 msgid "Left Footer"
10495 msgstr "Venstre botntekst"
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10498 msgid "Left Footer:"
10499 msgstr "Venstre botntekst:"
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10502 msgid "Center Footer"
10503 msgstr "Midtstilt botnekst"
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10506 msgid "Center Footer:"
10507 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10509 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10511 msgstr "Sluttnotar"
10513 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10515 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10516 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10518 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10519 "i ERT for at dei skal visast."
10521 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10523 msgstr "sluttnotar"
10525 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10526 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10527 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10529 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10531 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10532 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10534 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
10535 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
10537 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10538 msgid "Enumerate-Resume"
10539 msgstr "Fortset nummerert"
10541 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10542 msgid "Number Equations by Section"
10543 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10547 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10548 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10550 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10551 "føre, slik som (2.1)."
10553 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10554 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10555 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10558 msgid "Number Figures by Section"
10559 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10563 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10564 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10566 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10567 "føre, slik som Figur 2.1"
10569 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10573 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10575 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10576 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10577 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10579 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
10580 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10581 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10583 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10585 msgstr "Fiks LaTeX"
10587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10589 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10590 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10591 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10592 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10593 "may provide more bugfixes in future versions."
10595 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10596 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10597 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10598 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10600 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10601 msgid "Foot to End"
10602 msgstr "Botn til slutt"
10604 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10606 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10607 "code where you want the endnotes to appear."
10609 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10610 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10612 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10616 #: lib/layouts/hanging.module:6
10618 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10619 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10622 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10623 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10625 #: lib/layouts/initials.module:2
10627 msgstr "Forbokstavar"
10629 #: lib/layouts/initials.module:6
10631 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10632 "manual for a detailed description."
10634 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
10635 "tealjert skildring."
10637 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10638 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10640 msgstr "Forbokstav"
10642 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
10643 msgid "Rnw (knitr)"
10644 msgstr "Rnw (knitr)"
10646 #: lib/layouts/knitr.module:6
10648 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10649 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10650 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10652 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
10653 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
10654 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
10656 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10657 #: lib/layouts/sweave.module:6
10661 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10665 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10666 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
10670 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10671 msgid "Sweave Options"
10672 msgstr "Sweave val"
10674 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10675 msgid "Sweave opts"
10676 msgstr "Sweave val"
10678 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10679 msgid "S/R expression"
10680 msgstr "S/R uttrykk"
10682 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10684 msgstr "S/R uttrykk"
10686 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10687 msgid "LilyPond Book"
10688 msgstr "LilyPond bok"
10690 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10692 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10693 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10695 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10696 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10698 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10699 #: lib/external_templates:251
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
10704 msgid "Linguistics"
10705 msgstr "Lingvistikk"
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10710 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10713 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10714 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10717 msgid "Numbered Example (multiline)"
10718 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:38
10725 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10726 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:42
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:47
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:51
10737 msgid "Subexample:"
10738 msgstr "Underdøme:"
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
10746 msgstr "Tri-glosse"
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:123
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:125
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:138
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:140
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:153
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:155
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:169
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:174
10777 msgid "List of Tableaux"
10778 msgstr "Liste over tablå"
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10781 msgid "Logical Markup"
10782 msgstr "Logisk merking"
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10786 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10789 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10794 msgstr "Teiknstilar"
10796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10820 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10821 msgid "Minimalistic"
10822 msgstr "Minimalistisk"
10824 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10826 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10828 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
10830 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
10831 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
10832 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
10834 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite (litteraturstilen "
10835 "treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, apacitex, eller ein annan "
10836 "litteraturstil som fungerer saman med natbib og apacite pakkane)."
10838 #: lib/layouts/noweb.module:2
10842 #: lib/layouts/noweb.module:5
10843 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10844 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10846 #: lib/layouts/sweave.module:6
10848 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10849 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10851 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10852 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
10854 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10855 msgid "Sweave Input File"
10856 msgstr "Sweave innfil"
10858 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10859 msgid "Number Tables by Section"
10860 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10862 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10864 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10865 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10867 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10871 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10872 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10876 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10877 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10878 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10881 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10882 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10883 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10885 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10886 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10887 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10888 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10889 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10890 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10895 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10902 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10903 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10904 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10905 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10907 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10908 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10909 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10910 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10911 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10912 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10915 msgid "Criterion \\thecriterion."
10916 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10926 msgstr "Kriterium."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10929 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10930 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10935 msgstr "Algoritme."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10938 msgid "Axiom \\theaxiom."
10939 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10952 msgid "Condition \\thecondition."
10953 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10976 msgid "Notation \\thenotation."
10977 msgstr "Notasjon \\thenotation"
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10990 msgid "Summary \\thesummary."
10991 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10996 msgstr "Samandrag*"
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11001 msgstr "Samandrag."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11004 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11005 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11009 msgid "Acknowledgement*"
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11013 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11014 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11018 msgid "Conclusion*"
11019 msgstr "Konklusjon*"
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11023 msgid "Conclusion."
11024 msgstr "Konklusjon."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11040 msgid "Assumption \\theassumption."
11041 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11045 msgid "Assumption*"
11046 msgstr "Asumpsjon*"
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11050 msgid "Assumption."
11051 msgstr "Asumpsjon."
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11054 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11055 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11059 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11060 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11061 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11062 "in both numbered and non-numbered forms."
11064 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
11065 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
11066 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11069 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11071 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11076 msgid "Criterion \\thetheorem."
11077 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11080 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11081 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11084 msgid "Axiom \\thetheorem."
11085 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11088 msgid "Condition \\thetheorem."
11089 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11092 msgid "Note \\thetheorem."
11093 msgstr "Notis \\thetheorem."
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11096 msgid "Notation \\thetheorem."
11097 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11100 msgid "Summary \\thetheorem."
11101 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11104 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11105 msgstr "Takk \\thetheorem."
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11108 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11109 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11112 msgid "Assumption \\thetheorem."
11113 msgstr "Asumption \\thetheorem."
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11116 msgid "Question \\thetheorem."
11117 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11127 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11128 msgid "Theorems (AMS)"
11129 msgstr "Teorem (AMS)"
11131 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11133 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11134 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11135 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11136 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11138 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
11139 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
11140 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
11143 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11144 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11145 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
11147 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11150 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11153 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11154 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11155 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11157 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
11158 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
11159 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
11160 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
11161 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
11162 "eller \"innan Bolk\"."
11164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11165 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11166 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
11168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11170 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11171 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11172 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11173 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11174 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11176 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
11177 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
11178 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
11179 "Teorem 2, Lemma 3."
11181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11182 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11183 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
11185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11187 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11188 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11189 "chapter environment."
11191 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
11192 "berre brukast i klasser som har kapittel."
11194 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11195 msgid "Named Theorems"
11196 msgstr "Namngjevne Teorem"
11198 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11200 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11201 "'Short Title' inset."
11203 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
11204 "innskotet kort-tittel."
11206 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11207 msgid "Named Theorem"
11208 msgstr "Namngjevne teorem"
11210 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11211 msgid "Named Theorem."
11212 msgstr "Namngjevne Teorem."
11214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11215 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11216 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
11218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11221 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11224 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11226 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
11227 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
11228 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
11230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11231 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11232 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
11234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11236 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11238 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
11240 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11241 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11242 msgstr "Teorem (unummerert)"
11244 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11246 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11247 "using the extended AMS machinery."
11248 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
11250 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11252 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11253 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11254 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11256 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
11257 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
11258 "(Nummerert etter ...) modulane."
11260 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11261 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11265 #: lib/languages:79
11269 #: lib/languages:86
11273 #: lib/languages:94
11274 msgid "English (USA)"
11275 msgstr "Engelsk (USA)"
11277 #: lib/languages:113
11278 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11279 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
11281 #: lib/languages:122
11282 msgid "Arabic (Arabi)"
11283 msgstr "Arabisk (Arabi)"
11285 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11289 #: lib/languages:139
11290 msgid "German (Austria, old spelling)"
11291 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
11293 #: lib/languages:146
11294 msgid "German (Austria)"
11295 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
11297 #: lib/languages:153
11299 msgstr "Indonesisk"
11301 #: lib/languages:161
11305 #: lib/languages:169
11309 #: lib/languages:180
11311 msgstr "Kviterussisk"
11313 #: lib/languages:188
11314 msgid "Portuguese (Brazil)"
11315 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
11317 #: lib/languages:196
11321 #: lib/languages:204
11322 msgid "English (UK)"
11323 msgstr "Engelsk (UK)"
11325 #: lib/languages:213
11329 #: lib/languages:222
11330 msgid "English (Canada)"
11331 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
11333 #: lib/languages:232
11334 msgid "French (Canada)"
11335 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
11337 #: lib/languages:241
11341 #: lib/languages:251
11342 msgid "Chinese (simplified)"
11343 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
11345 #: lib/languages:258
11346 msgid "Chinese (traditional)"
11347 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
11349 #: lib/languages:271
11353 #: lib/languages:279
11357 #: lib/languages:287
11361 #: lib/languages:302
11363 msgstr "Nederlandsk"
11365 #: lib/languages:311
11369 #: lib/languages:321
11373 #: lib/languages:329
11377 #: lib/languages:342
11381 #: lib/languages:355
11385 #: lib/languages:364
11389 #: lib/languages:378
11393 #: lib/languages:390
11394 msgid "German (old spelling)"
11395 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
11397 #: lib/languages:400
11401 #: lib/languages:411
11402 msgid "German (Switzerland)"
11403 msgstr "Tysk (Sveits)"
11405 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11410 #: lib/languages:429
11411 msgid "Greek (polytonic)"
11412 msgstr "Gresk (polytonisk)"
11414 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11418 #: lib/languages:467
11422 #: lib/languages:477
11423 msgid "Interlingua"
11424 msgstr "Interlingua"
11426 #: lib/languages:485
11430 #: lib/languages:493
11434 #: lib/languages:504
11438 #: lib/languages:513
11439 msgid "Japanese (CJK)"
11440 msgstr "Japansk (CJK)"
11442 #: lib/languages:519
11444 msgstr "Kasakhstansk"
11446 #: lib/languages:526
11450 #: lib/languages:548
11454 #: lib/languages:558
11458 #: lib/languages:569
11462 #: lib/languages:578
11463 msgid "Lower Sorbian"
11464 msgstr "Låg Sorbisk"
11466 #: lib/languages:586
11470 #: lib/languages:603
11474 #: lib/languages:611
11475 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11476 msgstr "Norsk (Bokmål)"
11478 #: lib/languages:619
11479 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11480 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
11482 #: lib/languages:644
11486 #: lib/languages:652
11488 msgstr "Portugisisk"
11490 #: lib/languages:660
11494 #: lib/languages:668
11498 #: lib/languages:676
11500 msgstr "Nordsamisk"
11502 #: lib/languages:691
11506 #: lib/languages:699
11510 #: lib/languages:708
11511 msgid "Serbian (Latin)"
11512 msgstr "Serbisk (Latin)"
11514 #: lib/languages:717
11518 #: lib/languages:725
11522 #: lib/languages:733
11526 #: lib/languages:745
11527 msgid "Spanish (Mexico)"
11528 msgstr "Spansk (meksikansk)"
11530 #: lib/languages:756
11534 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11536 msgstr "Thailandsk"
11538 #: lib/languages:796
11542 #: lib/languages:809
11546 #: lib/languages:818
11550 #: lib/languages:826
11551 msgid "Upper Sorbian"
11552 msgstr "Øvre Sorbisk"
11554 #: lib/languages:844
11556 msgstr "Vietnamesisk"
11558 #: lib/languages:853
11562 #: lib/encodings:14
11563 msgid "Unicode (utf8)"
11564 msgstr "Unicode (utf8)"
11566 #: lib/encodings:19
11567 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11568 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11570 #: lib/encodings:23
11571 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11572 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11574 #: lib/encodings:26
11575 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11576 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11578 #: lib/encodings:29
11579 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11580 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11582 #: lib/encodings:32
11583 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11584 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11586 #: lib/encodings:35
11587 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11588 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11590 #: lib/encodings:38
11591 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11592 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11594 #: lib/encodings:42
11595 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11596 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11598 #: lib/encodings:45
11599 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11600 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11602 #: lib/encodings:48
11603 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11604 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11606 #: lib/encodings:51
11607 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11608 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11610 #: lib/encodings:55
11611 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11612 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11614 #: lib/encodings:58
11615 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11616 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11618 #: lib/encodings:61
11619 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11620 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11622 #: lib/encodings:64
11623 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11624 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11626 #: lib/encodings:67
11627 msgid "DOS (CP 437)"
11628 msgstr "DOS (CP 437)"
11630 #: lib/encodings:71
11631 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11632 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11634 #: lib/encodings:74
11635 msgid "Western European (CP 850)"
11636 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11638 #: lib/encodings:77
11639 msgid "Central European (CP 852)"
11640 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11642 #: lib/encodings:80
11643 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11644 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11646 #: lib/encodings:83
11647 msgid "Western European (CP 858)"
11648 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11650 #: lib/encodings:86
11651 msgid "Hebrew (CP 862)"
11652 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11654 #: lib/encodings:89
11655 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11656 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11658 #: lib/encodings:92
11659 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11660 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11662 #: lib/encodings:95
11663 msgid "Central European (CP 1250)"
11664 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11666 #: lib/encodings:98
11667 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11668 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11670 #: lib/encodings:102
11671 msgid "Western European (CP 1252)"
11672 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11674 #: lib/encodings:105
11675 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11676 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11678 #: lib/encodings:109
11679 msgid "Arabic (CP 1256)"
11680 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11682 #: lib/encodings:112
11683 msgid "Baltic (CP 1257)"
11684 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11686 #: lib/encodings:115
11687 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11688 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11690 #: lib/encodings:118
11691 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11692 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11694 #: lib/encodings:121
11695 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11696 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11698 #: lib/encodings:124
11699 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11700 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11702 #: lib/encodings:149
11703 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11704 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11706 #: lib/encodings:153
11707 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11708 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11710 #: lib/encodings:157
11711 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11712 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11714 #: lib/encodings:161
11715 msgid "Korean (EUC-KR)"
11716 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11718 #: lib/encodings:165
11719 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11720 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11722 #: lib/encodings:169
11723 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11724 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11726 #: lib/encodings:173
11727 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11728 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11730 #: lib/encodings:180
11731 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11732 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11734 #: lib/encodings:182
11735 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11736 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11738 #: lib/encodings:184
11739 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11740 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11742 #: lib/encodings:191
11743 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11744 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11746 #: lib/encodings:196
11747 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11748 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11750 #: lib/encodings:200
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11755 msgid "Array Environment|y"
11756 msgstr "Likningsmiljø|k"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11759 msgid "Cases Environment|C"
11760 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11763 msgid "Aligned Environment|l"
11764 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11767 msgid "AlignedAt Environment|v"
11768 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
11771 msgid "Gathered Environment|h"
11772 msgstr "Samla miljø|ø"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
11775 msgid "Split Environment|S"
11776 msgstr "Delt miljø|m"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
11779 msgid "Delimiters...|r"
11780 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
11783 msgid "Matrix...|x"
11784 msgstr "Matriser...|r"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11791 msgid "AMS align Environment|a"
11792 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11795 msgid "AMS alignat Environment|t"
11796 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11799 msgid "AMS flalign Environment|f"
11800 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11803 msgid "AMS gather Environment|g"
11804 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
11807 msgid "AMS multline Environment|m"
11808 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
11811 msgid "Inline Formula|I"
11812 msgstr "Formel i teksten|m"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
11815 msgid "Displayed Formula|D"
11816 msgstr "Eigen formel|E"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11819 msgid "Eqnarray Environment|E"
11820 msgstr "Sett med likningar|l"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11823 msgid "AMS Environment|A"
11824 msgstr "AMSmiljø|A"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
11827 msgid "Number Whole Formula|N"
11828 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
11831 msgid "Number This Line|u"
11832 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11835 msgid "Equation Label|L"
11836 msgstr "Etikett på likninga|g"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11839 msgid "Copy as Reference|R"
11840 msgstr "Kopier som referanse|r"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
11843 msgid "Split Cell|C"
11844 msgstr "Del cella|c"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11851 msgid "Add Line Above|o"
11852 msgstr "Ny linje over|o"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
11855 msgid "Add Line Below|B"
11856 msgstr "Ny linje under|j"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11859 msgid "Delete Line Above|v"
11860 msgstr "Fjern linja over|v"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11863 msgid "Delete Line Below|w"
11864 msgstr "Fjern linja under|F"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
11867 msgid "Add Line to Left"
11868 msgstr "Ny linje til venstre"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
11871 msgid "Add Line to Right"
11872 msgstr "Ny linje til høgre"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
11875 msgid "Delete Line to Left"
11876 msgstr "Fjern linja til venstre"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
11879 msgid "Delete Line to Right"
11880 msgstr "Fjern linja til høgre"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11883 msgid "Show Math Toolbar"
11884 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11887 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11888 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11891 msgid "Show Table Toolbar"
11892 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11895 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11896 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11899 msgid "Next Cross-Reference|N"
11900 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11903 msgid "Go to Label|G"
11904 msgstr "Gå til etikett|G"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11907 msgid "<Reference>|R"
11908 msgstr "<Referanse>|r"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11911 msgid "(<Reference>)|e"
11912 msgstr "(<Referanse>)|e"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11919 msgid "On Page <Page>|O"
11920 msgstr "på side <side>|p"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11923 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11924 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11927 msgid "Formatted Reference|t"
11928 msgstr "Formatert referanse|t"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11931 msgid "Textual Reference|x"
11932 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
11947 msgid "Settings...|S"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11952 msgstr "Gå tilbake|G"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
11955 msgid "Copy as Reference|C"
11956 msgstr "Kopier som referanse|r"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11959 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11960 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11963 msgid "Open Inset|O"
11964 msgstr "Opna innskot|O"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11967 msgid "Close Inset|C"
11968 msgstr "Lat att innskot|L"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11972 msgid "Dissolve Inset|D"
11973 msgstr "Løys opp innskot|k"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11976 msgid "Show Label|L"
11977 msgstr "Vis etikett|V"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
11980 msgid "Frameless|l"
11981 msgstr "Utan ramme|U"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
11984 msgid "Simple Frame|F"
11985 msgstr "Enkel ramme|E"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11988 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11989 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
11992 msgid "Oval, Thin|a"
11993 msgstr "Tynn, oval|a"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
11996 msgid "Oval, Thick|v"
11997 msgstr "Tjukk oval|v"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12000 msgid "Drop Shadow|w"
12001 msgstr "Kastar skugge|g"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12004 msgid "Shaded Background|B"
12005 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12008 msgid "Double Frame|u"
12009 msgstr "dobbel ramme|o"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12013 msgstr "LyX notis|n"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12017 msgstr "Kommentar|K"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12020 msgid "Greyed Out|G"
12021 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12024 msgid "Open All Notes|A"
12025 msgstr "Opna alle notisar|i"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12028 msgid "Close All Notes|l"
12029 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12036 msgid "Horizontal Phantom|H"
12037 msgstr "Vassrettfantom|V"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12040 msgid "Vertical Phantom|V"
12041 msgstr "Loddrettfantom|L"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12044 msgid "Interword Space|w"
12045 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12048 msgid "Protected Space|o"
12049 msgstr "Verna mellomrom|e"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12052 msgid "Thin Space|T"
12053 msgstr "Lite mellomrom|t"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12056 msgid "Negative Thin Space|N"
12057 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12060 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12061 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12064 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12065 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12068 msgid "Quad Space|Q"
12069 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12072 msgid "Double Quad Space|u"
12073 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12076 msgid "Horizontal Fill|F"
12077 msgstr "Vassrettfyll|y"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12080 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12081 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12084 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12085 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12088 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12089 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12092 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12093 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12096 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12097 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12100 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12101 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12104 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12105 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12108 msgid "Custom Length|C"
12109 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12112 msgid "Medium Space|M"
12113 msgstr "Middels mellomrom|M"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12116 msgid "Thick Space|h"
12117 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12120 msgid "Negative Medium Space|u"
12121 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12124 msgid "Negative Thick Space|i"
12125 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12129 msgstr "Standard avstand|S"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12132 msgid "SmallSkip|S"
12133 msgstr "Liten avstand|i"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12137 msgstr "Medium avstand|M"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12141 msgstr "Stor avstand|S"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12145 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12149 msgstr "Tilpassa|T"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12152 msgid "Settings...|e"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12157 msgstr "Underdokument|U"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12161 msgstr "Tekstfil|T"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12165 msgstr "Verbatim|V"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12168 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12169 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12173 msgstr "Kodeliste|l"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12176 msgid "Edit Included File...|E"
12177 msgstr "Endra underdokument...|u"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12184 msgid "Page Break|a"
12185 msgstr "Sideskift|e"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12188 msgid "Clear Page|C"
12189 msgstr "Klargjer sida|g"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12192 msgid "Clear Double Page|D"
12193 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12196 msgid "Ragged Line Break|R"
12197 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12200 msgid "Justified Line Break|J"
12201 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12204 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12209 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12214 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12220 msgid "Paste Recent|e"
12221 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12224 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12225 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12228 msgid "Forward search|F"
12229 msgstr "Leit framover|f"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
12232 msgid "Move Paragraph Up|o"
12233 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12236 msgid "Move Paragraph Down|v"
12237 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12240 msgid "Promote Section|r"
12241 msgstr "Hev bolken|r"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12244 msgid "Demote Section|m"
12245 msgstr "senk bolken|n"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12248 msgid "Move Section Down|D"
12249 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12252 msgid "Move Section Up|U"
12253 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12256 msgid "Insert Short Title|T"
12257 msgstr "Set inn kort tittel|t"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
12260 msgid "Insert Regular Expression"
12261 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12264 msgid "Accept Change|c"
12265 msgstr "Godta endring|G"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12268 msgid "Reject Change|j"
12269 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12272 msgid "Apply Last Text Style|A"
12273 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12276 msgid "Text Style|x"
12277 msgstr "Tekststil|s"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
12280 msgid "Paragraph Settings...|P"
12281 msgstr "Avsnittval...|n"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12284 msgid "Fullscreen Mode"
12285 msgstr "Bruk heile skjemen"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12289 msgstr "Kva som helst|a"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12292 msgid "Anything Non-Empty|o"
12293 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12297 msgstr "Kva som helst ord|h"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12300 msgid "Any Number|N"
12301 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12304 msgid "User Defined|U"
12305 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
12308 msgid "Append Argument"
12309 msgstr "Legg til argument"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12312 msgid "Remove Last Argument"
12313 msgstr "Fjern førre argument"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12316 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12317 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12320 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12321 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
12324 msgid "Insert Optional Argument"
12325 msgstr "Set inn valfritt argument"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12328 msgid "Remove Optional Argument"
12329 msgstr "Fjern valfritt argument"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
12332 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12333 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12336 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12337 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12340 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12341 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12345 msgstr "Last på nytt|L"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12349 msgid "Edit Externally...|x"
12350 msgstr "Endre eksternt...|k"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12353 msgid "Multicolumn|u"
12354 msgstr "Multikolonne|u"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12358 msgstr "Multirad|l"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12362 msgstr "Topplinje|o"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12365 msgid "Bottom Line|i"
12366 msgstr "Botnlinje|B"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
12369 msgid "Left Line|L"
12370 msgstr "Venstrelinje|V"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12373 msgid "Right Line|R"
12374 msgstr "Høgrelinje|H"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
12382 msgstr "Sentrert|S"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12405 msgid "Append Row|A"
12406 msgstr "Legg til rad|L"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
12409 msgid "Delete Row|D"
12410 msgstr "Fjern rad|F"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12414 msgstr "Kopier rad|o"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12417 msgid "Append Column|p"
12418 msgstr "Legg til kolonne|k"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
12421 msgid "Delete Column|e"
12422 msgstr "Fjern kolonne|j"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12425 msgid "Copy Column|y"
12426 msgstr "Kopier kolonne|p"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12429 msgid "Settings...|g"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12445 msgid "File Revision|R"
12446 msgstr "Fil revisjon|r"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12449 msgid "Tree Revision|T"
12450 msgstr "Tre revisjon|T"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12453 msgid "Revision Author|A"
12454 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12457 msgid "Revision Date|D"
12458 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12461 msgid "Revision Time|i"
12462 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12465 msgid "LyX Version|X"
12466 msgstr "LyX versjon|X"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12469 msgid "Document Info|D"
12470 msgstr "Dokument info|D"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12473 msgid "Copy Text|o"
12474 msgstr "Kopier tekst|o"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12477 msgid "Activate Branch|A"
12478 msgstr "Aktiver Grein|A"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12481 msgid "Deactivate Branch|e"
12482 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12485 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12486 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12489 msgid "All Indexes|A"
12490 msgstr "Alle indeksar|A"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12494 msgstr "Underindeks|d"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
12497 msgid "Reject Change|R"
12498 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12501 msgid "Promote Section|P"
12502 msgstr "Hev bolken|H"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12505 msgid "Demote Section|D"
12506 msgstr "Senk bolken|n"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12509 msgid "Move Section Down|w"
12510 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12513 msgid "Select Section|S"
12514 msgstr "Vel bolken|V"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12517 msgid "Wrap by Preview|y"
12518 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12538 msgstr "Dokument|D"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12553 msgid "New from Template...|m"
12554 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12561 msgid "Open Recent|t"
12562 msgstr "Nyleg opna|p"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12570 msgstr "Lat att alle"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12577 msgid "Save As...|A"
12578 msgstr "Lagra som ...|m"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12582 msgstr "Lagra alle|g"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12585 msgid "Revert to Saved|R"
12586 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12589 msgid "Version Control|V"
12590 msgstr "Versjonkontroll|j"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12594 msgstr "Importere|I"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12598 msgstr "Eksportere|E"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12602 msgstr "Skriv ut|S"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12609 msgid "New Window|W"
12610 msgstr "Nytt vindauge|v"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12613 msgid "Close Window|d"
12614 msgstr "Lat att vindauge|d"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12621 msgid "Register...|R"
12622 msgstr "Register...|R"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12625 msgid "Check In Changes...|I"
12626 msgstr "Registrer endringar...|e"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12629 msgid "Check Out for Edit|O"
12630 msgstr "Hent ut til editering|t"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12633 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12634 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12637 msgid "Revert to Repository Version|v"
12638 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12641 msgid "Undo Last Check In|U"
12642 msgstr "Angra siste registrering|A"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12645 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12646 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12649 msgid "Show History...|H"
12650 msgstr "Vis Historie...|H"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12653 msgid "Use Locking Property|L"
12654 msgstr "Bruk låsing|l"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12657 msgid "More Formats & Options...|O"
12658 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12669 msgid "Paste Special"
12670 msgstr "Tilpassa lim inn"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12673 msgid "Select Whole Inset"
12674 msgstr "Vel heile innskotet"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12681 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12682 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12685 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12686 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12689 msgid "Text Style|S"
12690 msgstr "Tekststil|k"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12701 msgid "Rows & Columns|C"
12702 msgstr "Radar og kolonner|a"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12705 msgid "Increase List Depth|I"
12706 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12709 msgid "Decrease List Depth|D"
12710 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12713 msgid "Dissolve Inset"
12714 msgstr "Løys opp innskot"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12717 msgid "TeX Code Settings...|C"
12718 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12721 msgid "Float Settings...|a"
12722 msgstr "Flytarval...|F"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12726 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12729 msgid "Note Settings...|N"
12730 msgstr "Notisval...|N"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12733 msgid "Phantom Settings...|h"
12734 msgstr "Fantomval...|F"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12737 msgid "Branch Settings...|B"
12738 msgstr "Greinval|G"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12741 msgid "Box Settings...|x"
12742 msgstr "Rammeval...|R"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12745 msgid "Index Entry Settings...|y"
12746 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12749 msgid "Index Settings...|x"
12750 msgstr "Indeksval...|I"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12753 msgid "Info Settings...|n"
12754 msgstr "Infoval...|f"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12757 msgid "Listings Settings...|g"
12758 msgstr "Val for kodelister...|k"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12761 msgid "Table Settings...|a"
12762 msgstr "Tabellval...|v"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12765 msgid "Plain Text|T"
12766 msgstr "Rein tekst|t"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12769 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12770 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12773 msgid "Selection|S"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12777 msgid "Selection, Join Lines|i"
12778 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12781 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12782 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12785 msgid "Paste as PDF"
12786 msgstr "Lim inn som PDF"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12789 msgid "Paste as PNG"
12790 msgstr "Lim inn som PNG"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12793 msgid "Paste as JPEG"
12794 msgstr "Lim inn som JPEG"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12797 msgid "Dissolve Text Style"
12798 msgstr "Løys opp tekststil"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12801 msgid "Customized...|C"
12802 msgstr "Tilpassa...|i"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12805 msgid "Capitalize|a"
12806 msgstr "Kapitelskrift|a"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12809 msgid "Uppercase|U"
12810 msgstr "Versalskrift|V"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12813 msgid "Lowercase|L"
12814 msgstr "Litenskrift|L"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12817 msgid "Multicolumn|M"
12818 msgstr "Multikolonne|u"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12822 msgstr "Multirad|i"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12826 msgstr "Topplinje|o"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12829 msgid "Bottom Line|B"
12830 msgstr "Botnlinje|B"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12854 msgstr "Legg til rad|L"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12857 msgid "Add Column|u"
12858 msgstr "Legg til kolonne|k"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12861 msgid "Copy Column|p"
12862 msgstr "Kopier kolonne|p"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12865 msgid "Change Limits Type|L"
12866 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12869 msgid "Macro Definition"
12870 msgstr "Makrodefinisjon"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12873 msgid "Change Formula Type|F"
12874 msgstr "Endra formel type|y"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12877 msgid "Text Style|T"
12878 msgstr "Tekststil|T"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12881 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12882 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12885 msgid "Add Line Above|A"
12886 msgstr "Ny linje over|o"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12889 msgid "Delete Line Above|D"
12890 msgstr "Fjern linja over|o"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12893 msgid "Delete Line Below|e"
12894 msgstr "Fjern linja under|F"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12897 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12898 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12901 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12902 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12906 msgstr "standard|t"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12914 msgstr "I teksten|I"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12917 msgid "Math Normal Font|N"
12918 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12921 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12922 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12925 msgid "Math Formal Script Family|o"
12926 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12929 msgid "Math Fraktur Family|F"
12930 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12933 msgid "Math Roman Family|R"
12934 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12937 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12938 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12941 msgid "Math Bold Series|B"
12942 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12945 msgid "Text Normal Font|T"
12946 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12949 msgid "Text Roman Family"
12950 msgstr "Romansk tekstfamilie"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12953 msgid "Text Sans Serif Family"
12954 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12957 msgid "Text Typewriter Family"
12958 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12961 msgid "Text Bold Series"
12962 msgstr "Feit tekstfamilie"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12965 msgid "Text Medium Series"
12966 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12969 msgid "Text Italic Shape"
12970 msgstr "Kursiv-tekst"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12973 msgid "Text Small Caps Shape"
12974 msgstr "Litenbokstav-tekst"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12977 msgid "Text Slanted Shape"
12978 msgstr "Skråstilt-tekst"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12981 msgid "Text Upright Shape"
12982 msgstr "Opprett-tekst"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12993 msgid "Mathematica|a"
12994 msgstr "Mathematica|a"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12997 msgid "Maple, Simplify|S"
12998 msgstr "Maple, simplify|s"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13001 msgid "Maple, Factor|F"
13002 msgstr "Maple, factor|f"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13005 msgid "Maple, Evalm|E"
13006 msgstr "Maple, evalm|e"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13009 msgid "Maple, Evalf|v"
13010 msgstr "Maple, evalf|v"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13013 msgid "Open All Insets|O"
13014 msgstr "Opna alle innskot|i"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13017 msgid "Close All Insets|C"
13018 msgstr "Lat att alle innskot|t"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13021 msgid "Unfold Math Macro|n"
13022 msgstr "opna mattemakro|n"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13025 msgid "Fold Math Macro|d"
13026 msgstr "lat att mattemakro|k"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13029 msgid "View Source|S"
13030 msgstr "Vis kjeldekode|V"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13033 msgid "View Messages|g"
13034 msgstr "Meldingar|g"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13037 msgid "View Master Document|M"
13038 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13041 msgid "Update Master Document|a"
13042 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13045 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13046 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13049 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13050 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13053 msgid "Close Current View|w"
13054 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13057 msgid "Fullscreen|l"
13058 msgstr "Fullskjerm|u"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13062 msgstr "Verktylinjer|y"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13069 msgid "Special Character|p"
13070 msgstr "Spesialteikn|S"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13073 msgid "Formatting|o"
13074 msgstr "Formatering|o"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13077 msgid "List / TOC|i"
13078 msgstr "Ulike Lister|l"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13093 msgid "Custom Insets"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13101 msgid "Box[[Menu]]"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13105 msgid "Citation...|C"
13106 msgstr "Litteratur...|i"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13109 msgid "Cross-Reference...|R"
13110 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13114 msgstr "Etikett...|i"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13117 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13118 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13122 msgstr "Tabell...|T"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13125 msgid "Graphics...|G"
13126 msgstr "Bilete...|B"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13133 msgid "Hyperlink...|k"
13134 msgstr "Lag lenke...|k"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13141 msgid "Marginal Note|M"
13142 msgstr "Margnotis|a"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13145 msgid "Short Title|S"
13146 msgstr "Kort tittel|K"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13153 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13154 msgstr "Kodelister"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13158 msgstr "Førehandsvising|F"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13161 msgid "Symbols...|b"
13162 msgstr "Symbol...|b"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13166 msgstr "Ellipsis|i"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13169 msgid "End of Sentence|E"
13170 msgstr "Slutt på setning|p"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13173 msgid "Ordinary Quote|Q"
13174 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13177 msgid "Single Quote|S"
13178 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13181 msgid "Protected Hyphen|y"
13182 msgstr "Vern bindestrek|k"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13185 msgid "Breakable Slash|a"
13186 msgstr "Brytande skråstrek|a"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13189 msgid "Menu Separator|M"
13190 msgstr "Meny delar|M"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13193 msgid "Phonetic Symbols|P"
13194 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13197 msgid "Superscript|S"
13198 msgstr "Heva skrift|k"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13201 msgid "Subscript|u"
13202 msgstr "Senka skrift|n"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13205 msgid "Protected Space|P"
13206 msgstr "Verna mellomrom|k"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13209 msgid "Horizontal Space...|o"
13210 msgstr "Vassrettavstand...|V"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13213 msgid "Horizontal Line...|L"
13214 msgstr "Vassrett linje...|l"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13217 msgid "Vertical Space...|V"
13218 msgstr "Loddrettavstand...|a"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13225 msgid "Hyphenation Point|H"
13226 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13229 msgid "Ligature Break|k"
13230 msgstr "Halvt mellomrom|r"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13233 msgid "Display Formula|D"
13234 msgstr "Vis formel|s"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13237 msgid "Numbered Formula|N"
13238 msgstr "Nummerert formel|f"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13241 msgid "Figure Wrap Float|F"
13242 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13245 msgid "Table Wrap Float|T"
13246 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13249 msgid "Table of Contents|C"
13250 msgstr "Innhaldsliste|I"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13253 msgid "Nomenclature|N"
13254 msgstr "Nomenklatur|N"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13257 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13258 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13261 msgid "LyX Document...|X"
13262 msgstr "LyX dokument...|X"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13265 msgid "Plain Text...|T"
13266 msgstr "Rein tekst...|t"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13269 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13270 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13273 msgid "External Material...|M"
13274 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13277 msgid "Child Document...|d"
13278 msgstr "Barnedokument...|d"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13282 msgstr "Kommentar|K"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13285 msgid "Insert New Branch...|I"
13286 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13289 msgid "Change Tracking|C"
13290 msgstr "Spor endring|e"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13293 msgid "Build Program|B"
13294 msgstr "Lag program|B"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13297 msgid "LaTeX Log|L"
13298 msgstr "LaTeX-logg|L"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13302 msgstr "Disposisjon|i"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13305 msgid "Start Appendix Here|A"
13306 msgstr "Start vedlegga her|S"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13309 msgid "Save in Bundled Format|F"
13310 msgstr "Lagre filene samla|f"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13313 msgid "Compressed|m"
13314 msgstr "Komprimert|o"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13317 msgid "Track Changes|T"
13318 msgstr "Registrer endringar|r"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13321 msgid "Merge Changes...|M"
13322 msgstr "Flett endringar...|l"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13325 msgid "Accept Change|A"
13326 msgstr "Godta endring|G"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13329 msgid "Accept All Changes|c"
13330 msgstr "Godta alle endringar|a"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13333 msgid "Reject All Changes|e"
13334 msgstr "Forkast alle endringar|e"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13337 msgid "Show Changes in Output|S"
13338 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13341 msgid "Bookmarks|B"
13342 msgstr "Bokmerke|B"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13345 msgid "Next Note|N"
13346 msgstr "Neste notis|n"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13349 msgid "Next Change|C"
13350 msgstr "Neste endring|e"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13353 msgid "Next Cross-Reference|R"
13354 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13357 msgid "Go to Label|L"
13358 msgstr "Gå til etikett|G"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13361 msgid "Save Bookmark 1|S"
13362 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13365 msgid "Save Bookmark 2"
13366 msgstr "Lagra bokmerke 2"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13369 msgid "Save Bookmark 3"
13370 msgstr "Lagra bokmerke 3"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13373 msgid "Save Bookmark 4"
13374 msgstr "Lagra bokmerke 4"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13377 msgid "Save Bookmark 5"
13378 msgstr "Lagra bokmerke 5"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13381 msgid "Clear Bookmarks|C"
13382 msgstr "Fjern bokmerke|B"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13385 msgid "Navigate Back|B"
13386 msgstr "Naviger tilbake|N"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13389 msgid "Spellchecker...|S"
13390 msgstr "Stavekontroll...|S"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13393 msgid "Thesaurus...|T"
13394 msgstr "Synonymordbok...|y"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13397 msgid "Statistics...|a"
13398 msgstr "Statistikk...|a"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13401 msgid "Check TeX|h"
13402 msgstr "Sjekk TeX|X"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13405 msgid "TeX Information|I"
13406 msgstr "TeX informasjon|T"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13409 msgid "Compare...|C"
13410 msgstr "Samanlike...|k"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13413 msgid "Reconfigure|R"
13414 msgstr "Set opp på nytt|n"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13417 msgid "Preferences...|P"
13418 msgstr "LyX-val...|L"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13421 msgid "Introduction|I"
13422 msgstr "Introduksjon|I"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13429 msgid "User's Guide|U"
13430 msgstr "Brukarhandbok|B"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13433 msgid "Additional Features|F"
13434 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13437 msgid "Embedded Objects|O"
13438 msgstr "Innlemma objekt|o"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13441 msgid "Customization|C"
13442 msgstr "Tilpassing|p"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13445 msgid "Shortcuts|S"
13446 msgstr "Snøggtastar|S"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13449 msgid "LyX Functions|y"
13450 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13453 msgid "LaTeX Configuration|L"
13454 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13457 msgid "Specific Manuals|p"
13458 msgstr "Spesifikke manualar|r"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13461 msgid "About LyX|X"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13465 msgid "Braille Manual|B"
13466 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13469 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13470 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13473 msgid "Knitr Manual|K"
13474 msgstr "Knitr manual|K"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13477 msgid "LilyPond Manual|P"
13478 msgstr "LilyPond manual|P"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13481 msgid "Linguistics Manual|L"
13482 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13485 msgid "Multicolumn Manual|M"
13486 msgstr "Multikolonne manual|M"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13489 msgid "Sweave Manual|S"
13490 msgstr "Sweave Manualen|S"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13493 msgid "XY-pic Manual|X"
13494 msgstr "XY-pic manual|X"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13497 msgid "New document"
13498 msgstr "Nytt dokument"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13501 msgid "Open document"
13502 msgstr "Opna eit dokument"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13505 msgid "Save document"
13506 msgstr "Lagre dokumentet"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13509 msgid "Print document"
13510 msgstr "Skriv ut dokumentet"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13513 msgid "Check spelling"
13514 msgstr "Sjekk rettskriving"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13525 msgid "Find and replace"
13526 msgstr "Søk og erstatt"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13529 msgid "Find and replace (advanced)"
13530 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13533 msgid "Navigate back"
13534 msgstr "Naviger tilbake"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13537 msgid "Toggle emphasis"
13538 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13541 msgid "Toggle noun"
13542 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13546 msgstr "Bruk den førre"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13549 msgid "Insert math"
13550 msgstr "Set inn matte"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13553 msgid "Insert graphics"
13554 msgstr "Set inn grafikk"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13557 msgid "Insert table"
13558 msgstr "Set inn tabell"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13561 msgid "Toggle outline"
13562 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13565 msgid "Toggle math toolbar"
13566 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13569 msgid "Toggle table toolbar"
13570 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13573 msgid "View/Update"
13574 msgstr "Vis/Oppdater"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13585 msgid "View master document"
13586 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13589 msgid "Update master document"
13590 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13593 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13594 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13597 msgid "View other formats"
13598 msgstr "Vis andre format"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13601 msgid "Update other formats"
13602 msgstr "Oppdater andre format"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13609 msgid "Numbered list"
13610 msgstr "Nummerertliste"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13613 msgid "Itemized list"
13614 msgstr "Punktliste"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13617 msgid "Increase depth"
13618 msgstr "Auk djupna"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13621 msgid "Decrease depth"
13622 msgstr "Minsk djupna"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13625 msgid "Insert figure float"
13626 msgstr "Set inn ein figurflytar"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13629 msgid "Insert table float"
13630 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13633 msgid "Insert label"
13634 msgstr "Set inn ein etikett"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13637 msgid "Insert cross-reference"
13638 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13641 msgid "Insert citation"
13642 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13645 msgid "Insert index entry"
13646 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13649 msgid "Insert nomenclature entry"
13650 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13653 msgid "Insert footnote"
13654 msgstr "Set inn fotnote"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13657 msgid "Insert margin note"
13658 msgstr "Set inn marg-notis"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13661 msgid "Insert note"
13662 msgstr "Set inn notis"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13666 msgstr "Set inn ramme"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13669 msgid "Insert hyperlink"
13670 msgstr "Set inn lenkje"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13673 msgid "Insert TeX code"
13674 msgstr "Set inn TeX"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13677 msgid "Insert math macro"
13678 msgstr "Set inn mattemakro"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13681 msgid "Include file"
13682 msgstr "Set inn underdokument"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13689 msgid "Paragraph settings"
13690 msgstr "avsnittval"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13694 msgstr "Legg til rad"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13698 msgstr "Legg til kolonne"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13705 msgid "Delete column"
13706 msgstr "Fjern kolonne"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13709 msgid "Set top line"
13710 msgstr "Lag topplinje"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13713 msgid "Set bottom line"
13714 msgstr "Lag botnlinje"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13717 msgid "Set left line"
13718 msgstr "Lag venstrelinje"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13721 msgid "Set right line"
13722 msgstr "Lag høgrelinje"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13725 msgid "Set border lines"
13726 msgstr "Set inn kantlinjer"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13729 msgid "Set all lines"
13730 msgstr "Lag kantlinjer"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13733 msgid "Unset all lines"
13734 msgstr "Fjern kantlinjer"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13738 msgstr "Venstrejuster"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13741 msgid "Align center"
13742 msgstr "Set i sentrum"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13745 msgid "Align right"
13746 msgstr "Høgrejuster"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13749 msgid "Align on decimal"
13750 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13754 msgstr "Toppjuster"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13757 msgid "Align middle"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13761 msgid "Align bottom"
13762 msgstr "Botnjuster"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13765 msgid "Rotate cell"
13766 msgstr "Rotèr cella"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13769 msgid "Rotate table"
13770 msgstr "Rotèr tabell"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13773 msgid "Set multi-column"
13774 msgstr "Spesiell multikolonne"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13777 msgid "Set multi-row"
13778 msgstr "Spesiell multirad"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13785 msgid "Set display mode"
13786 msgstr "Byt matte modus"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13790 msgstr "Senka skrift"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13793 msgid "Superscript"
13794 msgstr "Heva skrift"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13797 msgid "Insert square root"
13798 msgstr "Set inn rotteikn"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13801 msgid "Insert root"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13805 msgid "Insert standard fraction"
13806 msgstr "Set inn brøk"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13810 msgstr "Set inn sum"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13813 msgid "Insert integral"
13814 msgstr "Set inn integral"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13817 msgid "Insert product"
13818 msgstr "Set produkt"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13822 msgstr "Set inn ( )"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13826 msgstr "Set inn [ ]"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13830 msgstr "Set inn { }"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13833 msgid "Insert delimiters"
13834 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13837 msgid "Insert matrix"
13838 msgstr "Sett inn matrise"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13841 msgid "Insert cases environment"
13842 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13845 msgid "Toggle math panels"
13846 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13849 msgid "Math Macros"
13850 msgstr "Mattemakroar"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13853 msgid "Remove last argument"
13854 msgstr "Fjern førre argument"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13857 msgid "Append argument"
13858 msgstr "Legg til argument"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13861 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13862 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13865 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13866 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13869 msgid "Remove optional argument"
13870 msgstr "Fjern valfritt argument"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13873 msgid "Insert optional argument"
13874 msgstr "Set inn valfritt argument"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13877 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13878 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13881 msgid "Append argument eating from the right"
13882 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13885 msgid "Append optional argument eating from the right"
13886 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13889 msgid "Command Buffer"
13890 msgstr "Kommandobuffer"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13893 msgid "Review[[Toolbar]]"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13897 msgid "Track changes"
13898 msgstr "Registrer endringar"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13901 msgid "Show changes in output"
13902 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13905 msgid "Next change"
13906 msgstr "Neste endring"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13909 msgid "Accept change inside selection"
13910 msgstr "Godta endring i utvalet"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13913 msgid "Reject change inside selection"
13914 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13917 msgid "Merge changes"
13918 msgstr "Slå saman endringar"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13921 msgid "Accept all changes"
13922 msgstr "Godta alle endringar"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13925 msgid "Reject all changes"
13926 msgstr "Forkast alle endringar"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13930 msgstr "Neste notis"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13933 msgid "View Other Formats"
13934 msgstr "Vis andre format"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13937 msgid "Update Other Formats"
13938 msgstr "Oppdater andre format"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13941 msgid "Version Control"
13942 msgstr "Versjonkontroll"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13949 msgid "Check-out for edit"
13950 msgstr "Hent ut for å endring"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13953 msgid "Check-in changes"
13954 msgstr "Registrer endringar"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13957 msgid "View revision log"
13958 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13961 msgid "Revert changes"
13962 msgstr "Gå tilbake"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13965 msgid "Compare with older revision"
13966 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13969 msgid "Compare with last revision"
13970 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13973 msgid "Insert Version Info"
13974 msgstr "Set inn info om versjonen"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13977 msgid "Use SVN file locking property"
13978 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13981 msgid "Update local directory from repository"
13982 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13985 msgid "Math Panels"
13986 msgstr "Matte dialogar"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13989 msgid "Math spacings"
13990 msgstr "Matte-mellomrom"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14003 msgstr "Skrifttypar"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14007 msgstr "Funksjonar"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14010 msgid "Frame decorations"
14011 msgstr "Rammedekorasjon"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14014 msgid "Big operators"
14015 msgstr "Store operatorar"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14018 msgid "Miscellaneous"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14032 msgstr "Operatorar"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14036 msgstr "Relasjonar"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14039 msgid "AMS relations"
14040 msgstr "AMS relasjonar"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14043 msgid "AMS negative relations"
14044 msgstr "AMS negerte relasjonar"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14051 msgid "AMS operators"
14052 msgstr "AMS operatorar"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14055 msgid "AMS miscellaneous"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14195 msgid "Thin space\t\\,"
14196 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14199 msgid "Medium space\t\\:"
14200 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14203 msgid "Thick space\t\\;"
14204 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14207 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14208 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14211 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14212 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14215 msgid "Negative space\t\\!"
14216 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14219 msgid "Phantom\t\\phantom"
14220 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14223 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14224 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14227 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14228 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14235 msgid "Square root\t\\sqrt"
14236 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14239 msgid "Other root\t\\root"
14240 msgstr "Anna rot\t\\root"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14243 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14244 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14247 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14248 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14251 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14252 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14255 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14256 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14259 msgid "Standard\t\\frac"
14260 msgstr "Standard\t\\frac"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14263 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14264 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14267 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14268 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14271 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14272 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14275 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14276 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14279 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14280 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14283 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14284 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14287 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14288 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14291 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14292 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14295 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14296 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14299 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14300 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14303 msgid "Binomial\t\\binom"
14304 msgstr "Binomial\t\\binom"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14307 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14308 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14311 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14312 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14315 msgid "Roman\t\\mathrm"
14316 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14319 msgid "Bold\t\\mathbf"
14320 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14323 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14324 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14327 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14328 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14331 msgid "Italic\t\\mathit"
14332 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14335 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14336 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14339 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14340 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14343 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14344 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14347 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14348 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14351 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14352 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14355 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14356 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14379 msgid "Frame Decorations"
14380 msgstr "Rammedekorasjon"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14396 msgstr "stengttrykk"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14416 msgstr "kort høgrepilover"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14444 msgstr "overparentes"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14447 msgid "overleftarrow"
14448 msgstr "venstrepilover"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14451 msgid "overrightarrow"
14452 msgstr "høgrepilover"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14455 msgid "overleftrightarrow"
14456 msgstr "høgre-venstrepilover"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14464 msgstr "strekunder"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14468 msgstr "underparentes"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14471 msgid "underleftarrow"
14472 msgstr "venstrepilunder"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14475 msgid "underrightarrow"
14476 msgstr "høgrepilunder"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14479 msgid "underleftrightarrow"
14480 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14488 msgstr "venstrepil"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14496 msgstr "nedoverpil"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14500 msgstr "oppoverpil"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14503 msgid "updownarrow"
14504 msgstr "oppover-nedoverpil"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14507 msgid "leftrightarrow"
14508 msgstr "høgre-venstrepil"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14512 msgstr "Venstrepil"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14520 msgstr "Nedoverpil"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14524 msgstr "Oppoverpil"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14527 msgid "Updownarrow"
14528 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14531 msgid "Leftrightarrow"
14532 msgstr "Høgre-venstrepil"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14535 msgid "Longleftrightarrow"
14536 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14539 msgid "Longleftarrow"
14540 msgstr "Lang venstrepil"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14543 msgid "Longrightarrow"
14544 msgstr "Lang høgrepil"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14547 msgid "longleftrightarrow"
14548 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14551 msgid "longleftarrow"
14552 msgstr "Lang venstrepil"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14555 msgid "longrightarrow"
14556 msgstr "Lang høgrepil"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14559 msgid "leftharpoondown"
14560 msgstr "Venstreharpun nedover"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14563 msgid "rightharpoondown"
14564 msgstr "Høgreharpun nedover"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14572 msgstr "longmapsto"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14583 msgid "leftharpoonup"
14584 msgstr "Venstreharpun oppover"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14587 msgid "rightharpoonup"
14588 msgstr "Høgreharpun oppover"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14591 msgid "hookleftarrow"
14592 msgstr "hookleftarrow"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14595 msgid "hookrightarrow"
14596 msgstr "hookrightarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14607 msgid "rightleftharpoons"
14608 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14635 msgid "bigtriangleup"
14636 msgstr "bigtriangleup"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14651 msgid "bigtriangledown"
14652 msgstr "bigtriangledown"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14667 msgid "triangleright"
14668 msgstr "trekanthøgre"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14683 msgid "triangleleft"
14684 msgstr "trekantvenstre"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14832 msgstr "sqsubseteq"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14836 msgstr "sqsupseteq"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14847 msgid "in[[math relation]]"
14848 msgstr "in[[matterelasjon]]"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14896 msgstr "varepsilon"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15135 msgid "diamondsuit"
15136 msgstr "diamondsuit"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15151 msgid "textrm \\AA"
15152 msgstr "textrm \\AA"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15156 msgstr "textrm \\O"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15159 msgid "mathcircumflex"
15160 msgstr "mathcircumflex"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15211 msgid "Big Operators"
15212 msgstr "Store operatorar"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15271 msgid "ointctrclockwiseop"
15272 msgstr "ointctrclockwiseop"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15275 msgid "ointctrclockwise"
15276 msgstr "ointctrclockwise"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15279 msgid "ointclockwiseop"
15280 msgstr "ointclockwiseop"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15283 msgid "ointclockwise"
15284 msgstr "ointclockwise"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15315 msgid "landupintop"
15316 msgstr "landupintop"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15319 msgid "landdownint"
15320 msgstr "landdownint"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15323 msgid "landdownintop"
15324 msgstr "landdownintop"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15375 msgid "AMS Miscellaneous"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15419 msgid "vartriangle"
15420 msgstr "vartriangle"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15423 msgid "triangledown"
15424 msgstr "triangledown"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15439 msgid "measuredangle"
15440 msgstr "measuredangle"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15468 msgstr "varnothing"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15475 msgid "blacktriangle"
15476 msgstr "blacktriangle"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15479 msgid "blacktriangledown"
15480 msgstr "blacktriangledown"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15483 msgid "blacksquare"
15484 msgstr "blacksquare"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15487 msgid "blacklozenge"
15488 msgstr "blacklozenge"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15495 msgid "sphericalangle"
15496 msgstr "sphericalangle"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15500 msgstr "complement"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15519 msgid "dashleftarrow"
15520 msgstr "dashleftarrow"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15523 msgid "dashrightarrow"
15524 msgstr "dashrightarrow"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15527 msgid "leftleftarrows"
15528 msgstr "leftleftarrows"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15531 msgid "leftrightarrows"
15532 msgstr "leftrightarrows"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15535 msgid "rightrightarrows"
15536 msgstr "rightrightarrows"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15539 msgid "rightleftarrows"
15540 msgstr "rightleftarrows"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15544 msgstr "Lleftarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15547 msgid "Rrightarrow"
15548 msgstr "Rrightarrow"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15551 msgid "twoheadleftarrow"
15552 msgstr "twoheadleftarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15555 msgid "twoheadrightarrow"
15556 msgstr "twoheadrightarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15559 msgid "leftarrowtail"
15560 msgstr "leftarrowtail"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15563 msgid "rightarrowtail"
15564 msgstr "rightarrowtail"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15567 msgid "looparrowleft"
15568 msgstr "looparrowleft"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15571 msgid "looparrowright"
15572 msgstr "looparrowright"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15575 msgid "curvearrowleft"
15576 msgstr "curvearrowleft"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15579 msgid "curvearrowright"
15580 msgstr "curvearrowright"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15583 msgid "circlearrowleft"
15584 msgstr "circlearrowleft"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15587 msgid "circlearrowright"
15588 msgstr "circlearrowright"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15600 msgstr "upuparrows"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15603 msgid "downdownarrows"
15604 msgstr "nedover-nedoverpil"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15607 msgid "upharpoonleft"
15608 msgstr "upharpoonleft"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15611 msgid "upharpoonright"
15612 msgstr "upharpoonright"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15615 msgid "downharpoonleft"
15616 msgstr "downharpoonleft"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15619 msgid "downharpoonright"
15620 msgstr "downharpoonright"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15623 msgid "leftrightharpoons"
15624 msgstr "leftrightharpoons"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15627 msgid "rightsquigarrow"
15628 msgstr "rightsquigarrow"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15631 msgid "leftrightsquigarrow"
15632 msgstr "leftrightsquigarrow"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15636 msgstr "nleftarrow"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15639 msgid "nrightarrow"
15640 msgstr "nrightarrow"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15643 msgid "nleftrightarrow"
15644 msgstr "nleftrightarrow"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15648 msgstr "nLeftarrow"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15651 msgid "nRightarrow"
15652 msgstr "nRightarrow"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15655 msgid "nLeftrightarrow"
15656 msgstr "nLeftrightarrow"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15663 msgid "AMS Relations"
15664 msgstr "AMS relasjonar"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15683 msgid "eqslantless"
15684 msgstr "eqslantless"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15688 msgstr "eqslantgtr"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15700 msgstr "lessapprox"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15748 msgstr "lesseqqgtr"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15752 msgstr "gtreqqless"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15767 msgid "thickapprox"
15768 msgstr "thickapprox"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15803 msgid "preccurlyeq"
15804 msgstr "preccurlyeq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15807 msgid "succcurlyeq"
15808 msgstr "succcurlyeq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15811 msgid "curlyeqprec"
15812 msgstr "curlyeqprec"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15815 msgid "curlyeqsucc"
15816 msgstr "curlyeqsucc"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15828 msgstr "precapprox"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15832 msgstr "succapprox"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15835 msgid "vartriangleleft"
15836 msgstr "vartriangleleft"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15839 msgid "vartriangleright"
15840 msgstr "vartriangleright"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15843 msgid "trianglelefteq"
15844 msgstr "trianglelefteq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15847 msgid "trianglerighteq"
15848 msgstr "trianglerighteq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15863 msgid "risingdotseq"
15864 msgstr "risingdotseq"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15867 msgid "fallingdotseq"
15868 msgstr "fallingdotseq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15887 msgid "shortparallel"
15888 msgstr "shortparallel"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15892 msgstr "smallsmile"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15896 msgstr "smallfrown"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15899 msgid "blacktriangleleft"
15900 msgstr "blacktriangleleft"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15903 msgid "blacktriangleright"
15904 msgstr "blacktriangleright"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15915 msgid "backepsilon"
15916 msgstr "backepsilon"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15931 msgid "AMS Negative Relations"
15932 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16031 msgid "precnapprox"
16032 msgstr "precnapprox"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16035 msgid "succnapprox"
16036 msgstr "succnapprox"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16048 msgstr "subsetneqq"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16052 msgstr "supsetneqq"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16064 msgstr "nsupseteqq"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16079 msgid "varsubsetneq"
16080 msgstr "varsubsetneq"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16083 msgid "varsupsetneq"
16084 msgstr "varsupsetneq"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16087 msgid "varsubsetneqq"
16088 msgstr "varsubsetneqq"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16091 msgid "varsupsetneqq"
16092 msgstr "varsupsetneqq"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16095 msgid "ntriangleleft"
16096 msgstr "ntriangleleft"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16099 msgid "ntriangleright"
16100 msgstr "ntriangleright"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16103 msgid "ntrianglelefteq"
16104 msgstr "ntrianglelefteq"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16107 msgid "ntrianglerighteq"
16108 msgstr "ntrianglerighteq"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16131 msgid "nshortparallel"
16132 msgstr "nshortparallel"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16135 msgid "AMS Operators"
16136 msgstr "AMS operatorar"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16143 msgid "smallsetminus"
16144 msgstr "smallsetminus"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16163 msgid "doublebarwedge"
16164 msgstr "doublebarwedge"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16183 msgid "divideontimes"
16184 msgstr "divideontimes"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16195 msgid "leftthreetimes"
16196 msgstr "leftthreetimes"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16199 msgid "rightthreetimes"
16200 msgstr "rightthreetimes"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16204 msgstr "curlywedge"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16211 msgid "circleddash"
16212 msgstr "circleddash"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16216 msgstr "circledast"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16219 msgid "circledcirc"
16220 msgstr "circledcirc"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16230 #: lib/external_templates:36
16231 msgid "GnumericSpreadsheet"
16232 msgstr "GnumericRekneark"
16234 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16235 msgid "Spreadsheet"
16238 #: lib/external_templates:39
16240 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16241 "It imports as a long table, so any length\n"
16242 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16243 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16244 "both for gnumeric and excel files.\n"
16246 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
16247 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
16248 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
16249 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
16251 #: lib/external_templates:76
16252 msgid "RasterImage"
16253 msgstr "Rasterbilete"
16255 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16256 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16257 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16259 #: lib/external_templates:84
16260 msgid "A bitmap file.\n"
16261 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
16263 #: lib/external_templates:148
16267 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16268 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16271 #: lib/external_templates:151
16272 msgid "An Xfig figure.\n"
16273 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16275 #: lib/external_templates:201
16276 msgid "ChessDiagram"
16277 msgstr "Sjakkbrett"
16279 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16280 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16281 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283 #: lib/external_templates:204
16285 "A chess position diagram.\n"
16286 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16287 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16288 "the position that you want to display.\n"
16289 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16290 "and remember to type in a relative path\n"
16291 "to the LyX document location.\n"
16292 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16293 "to enable general editing of the board.\n"
16294 "You might also check out the\n"
16295 "'Options->Test legality' option, and\n"
16296 "remember to middle and right click to\n"
16297 "insert new material in the board.\n"
16298 "In order for this to work, you have to\n"
16299 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16300 "that TeX will find it, and you will need\n"
16301 "to install the skak package from CTAN.\n"
16303 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16304 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16305 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16306 "posisjonen som du vil vise.\n"
16307 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16308 "og hugs å gi relativ sti \n"
16309 "til LyX-dokumentet.\n"
16310 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16311 "for å kunne endre brettet.\n"
16312 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16313 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16314 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16315 "For at dette skal fungere, må du\n"
16316 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16317 "kan finne dei, og du må installere \n"
16318 "skak pakken frå CTAN\n"
16320 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16321 msgid "Lilypond typeset music"
16322 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16324 #: lib/external_templates:254
16326 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16327 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16328 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16329 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16331 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16332 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16333 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16334 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16336 #: lib/external_templates:300
16340 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16341 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 #: lib/external_templates:303
16346 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16347 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16348 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16350 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16351 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16352 "* pages=- (to include all pages)\n"
16353 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16354 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16355 "inserted in their original size. \n"
16356 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16357 "for further options and details.\n"
16359 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16360 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16361 "Som må leggjast inn i val.\n"
16363 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16364 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16365 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16366 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
16367 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
16368 "brukte i orginalstorleik. \n"
16369 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16370 "for fleire val og detaljar.\n"
16372 #: lib/external_templates:346
16375 "Read 'info date' for more information.\n"
16378 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16380 #: lib/external_templates:375
16384 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16385 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16386 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388 #: lib/external_templates:378
16389 msgid "Dia diagram.\n"
16390 msgstr "Dia diagram.\n"
16392 #: lib/configure.py:533
16396 #: lib/configure.py:536
16400 #: lib/configure.py:539
16404 #: lib/configure.py:542
16408 #: lib/configure.py:545
16412 #: lib/configure.py:548
16416 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
16420 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
16424 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
16425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16429 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
16433 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
16437 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
16438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16442 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
16446 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
16450 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
16454 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
16458 #: lib/configure.py:587
16459 msgid "Plain text (chess output)"
16460 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16462 #: lib/configure.py:588
16463 msgid "Plain text (image)"
16464 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16466 #: lib/configure.py:589
16467 msgid "Plain text (Xfig output)"
16468 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16470 #: lib/configure.py:590
16471 msgid "date (output)"
16474 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16478 #: lib/configure.py:591
16482 #: lib/configure.py:592
16483 msgid "DocBook (XML)"
16484 msgstr "DocBook (XML)"
16486 #: lib/configure.py:593
16487 msgid "Graphviz Dot"
16488 msgstr "Graphviz Dot"
16490 #: lib/configure.py:594
16491 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16492 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16494 #: lib/configure.py:595
16498 #: lib/configure.py:595
16502 #: lib/configure.py:596
16506 #: lib/configure.py:597
16510 #: lib/configure.py:599
16511 msgid "LilyPond music"
16512 msgstr "LilyPond musikk"
16514 #: lib/configure.py:600
16515 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16516 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16518 #: lib/configure.py:601
16519 msgid "LaTeX (plain)"
16520 msgstr "LaTeX (enkel)"
16522 #: lib/configure.py:601
16523 msgid "LaTeX (plain)|L"
16524 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16526 #: lib/configure.py:602
16527 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16528 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16530 #: lib/configure.py:603
16531 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16532 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16534 #: lib/configure.py:604
16535 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16536 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16538 #: lib/configure.py:605
16539 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16540 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16542 #: lib/configure.py:606
16544 msgstr "Rein tekst"
16546 #: lib/configure.py:606
16547 msgid "Plain text|a"
16548 msgstr "Rein tekst|e"
16550 #: lib/configure.py:607
16551 msgid "Plain text (pstotext)"
16552 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16554 #: lib/configure.py:608
16555 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16556 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16558 #: lib/configure.py:609
16559 msgid "Plain text (catdvi)"
16560 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16562 #: lib/configure.py:610
16563 msgid "Plain Text, Join Lines"
16564 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
16566 #: lib/configure.py:611
16567 msgid "Info (Beamer)"
16568 msgstr "Info (Beamer)"
16570 #: lib/configure.py:614
16571 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16572 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16574 #: lib/configure.py:615
16575 msgid "Excel spreadsheet"
16576 msgstr "Excel-rekneark"
16578 #: lib/configure.py:616
16579 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16580 msgstr "Openoffice-rekneark"
16582 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16586 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16590 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16594 #: lib/configure.py:634
16598 #: lib/configure.py:635
16600 msgstr "Postscript"
16602 #: lib/configure.py:635
16603 msgid "Postscript|t"
16604 msgstr "Postscript|t"
16606 #: lib/configure.py:639
16607 msgid "PDF (ps2pdf)"
16608 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16610 #: lib/configure.py:639
16611 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16612 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16614 #: lib/configure.py:640
16615 msgid "PDF (pdflatex)"
16616 msgstr "PDF (pdflatex)"
16618 #: lib/configure.py:640
16619 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16620 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16622 #: lib/configure.py:641
16623 msgid "PDF (dvipdfm)"
16624 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16626 #: lib/configure.py:641
16627 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16628 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16630 #: lib/configure.py:642
16631 msgid "PDF (XeTeX)"
16632 msgstr "PDF (XeTeX)"
16634 #: lib/configure.py:642
16635 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16636 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16638 #: lib/configure.py:643
16639 msgid "PDF (LuaTeX)"
16640 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16642 #: lib/configure.py:643
16643 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16644 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16646 #: lib/configure.py:646
16650 #: lib/configure.py:646
16654 #: lib/configure.py:647
16655 msgid "DVI (LuaTeX)"
16656 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16658 #: lib/configure.py:647
16659 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16660 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16662 #: lib/configure.py:650
16666 #: lib/configure.py:653
16670 #: lib/configure.py:656
16674 #: lib/configure.py:659
16675 msgid "OpenDocument"
16676 msgstr "OpenDocument"
16678 #: lib/configure.py:660
16679 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16680 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16682 #: lib/configure.py:663
16683 msgid "Rich Text Format"
16684 msgstr "Rikt tekst format"
16686 #: lib/configure.py:664
16690 #: lib/configure.py:664
16694 #: lib/configure.py:667
16695 msgid "date command"
16696 msgstr "Dato kommando"
16698 #: lib/configure.py:668
16699 msgid "Table (CSV)"
16700 msgstr "Tabell (CSV)"
16702 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16707 #: lib/configure.py:671
16711 #: lib/configure.py:672
16715 #: lib/configure.py:673
16719 #: lib/configure.py:674
16723 #: lib/configure.py:675
16724 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16727 #: lib/configure.py:676
16728 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16731 #: lib/configure.py:677
16732 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16733 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16735 #: lib/configure.py:678
16736 msgid "LyX Preview"
16737 msgstr "LyX førehandsvising"
16739 #: lib/configure.py:679
16740 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16741 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16743 #: lib/configure.py:680
16744 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16745 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16747 #: lib/configure.py:681
16751 #: lib/configure.py:682
16755 #: lib/configure.py:683
16759 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16760 msgid "Windows Metafile"
16761 msgstr "Windows Metafile"
16763 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16764 msgid "Enhanced Metafile"
16765 msgstr "Enhanced Metafile"
16767 #: lib/configure.py:686
16768 msgid "HTML (MS Word)"
16769 msgstr "HTML (MS Word)"
16771 #: lib/configure.py:782
16773 msgstr "LyXBlogger"
16775 #: lib/configure.py:991
16776 msgid "LyX Archive (zip)"
16777 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16779 #: lib/configure.py:994
16780 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16781 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16783 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
16785 msgid "%1$s and %2$s"
16786 msgstr "%1$s og %2$s"
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:268
16790 msgid "%1$s et al."
16791 msgstr "%1$s et al."
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
16798 #: src/BiblioInfo.cpp:703
16802 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
16803 msgid "Add to bibliography only."
16804 msgstr "Legg berre til litteratur."
16806 #: src/BiblioInfo.cpp:827
16810 #: src/Buffer.cpp:139
16813 "Could not print the document %1$s.\n"
16814 "Check that your printer is set up correctly."
16816 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16817 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16819 #: src/Buffer.cpp:142
16820 msgid "Print document failed"
16821 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16823 #: src/Buffer.cpp:356
16824 msgid "Disk Error: "
16825 msgstr "Diskfeil: "
16827 #: src/Buffer.cpp:357
16830 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16831 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16833 #: src/Buffer.cpp:469
16834 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16836 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16838 #: src/Buffer.cpp:471
16839 msgid "Attempting to close changed document!"
16840 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16842 #: src/Buffer.cpp:480
16843 msgid "Could not remove temporary directory"
16844 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16846 #: src/Buffer.cpp:481
16848 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16849 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16851 #: src/Buffer.cpp:853
16852 msgid "Unknown document class"
16853 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16855 #: src/Buffer.cpp:854
16857 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16858 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16860 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
16862 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16863 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16865 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
16866 msgid "Document header error"
16867 msgstr "Filhovud-feil"
16869 #: src/Buffer.cpp:868
16870 msgid "\\begin_header is missing"
16871 msgstr "\\begin_header manglar"
16873 #: src/Buffer.cpp:891
16874 msgid "\\begin_document is missing"
16875 msgstr "\\begin_document manglar"
16877 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
16878 #: src/BufferView.cpp:1446
16879 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16880 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16882 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
16884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16885 "xcolor/ulem are installed.\n"
16886 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16889 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16890 "ulem er installert.\n"
16891 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16894 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
16896 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16897 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16898 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16901 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16902 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16903 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16906 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
16907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
16908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16912 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
16913 msgid "Document format failure"
16914 msgstr "Dokumentformat feil"
16916 #: src/Buffer.cpp:1023
16918 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16919 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16921 #: src/Buffer.cpp:1067
16923 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16924 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16926 #: src/Buffer.cpp:1092
16927 msgid "Conversion failed"
16928 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16930 #: src/Buffer.cpp:1093
16933 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16934 "it could not be created."
16936 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16937 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16939 #: src/Buffer.cpp:1103
16940 msgid "Conversion script not found"
16941 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16943 #: src/Buffer.cpp:1104
16946 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16947 "could not be found."
16949 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16950 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16952 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
16953 msgid "Conversion script failed"
16954 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16956 #: src/Buffer.cpp:1128
16959 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16962 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16965 #: src/Buffer.cpp:1135
16968 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16971 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16974 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
16975 msgid "File is read-only"
16976 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16978 #: src/Buffer.cpp:1157
16980 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16981 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16983 #: src/Buffer.cpp:1166
16986 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16987 "overwrite this file?"
16989 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16992 #: src/Buffer.cpp:1168
16993 msgid "Overwrite modified file?"
16994 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16996 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
16997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
17000 msgstr "Skriv&over"
17002 #: src/Buffer.cpp:1198
17003 msgid "Backup failure"
17004 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
17006 #: src/Buffer.cpp:1199
17009 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17010 "Please check whether the directory exists and is writable."
17012 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
17013 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
17015 #: src/Buffer.cpp:1225
17017 msgid "Saving document %1$s..."
17018 msgstr "Lagrar %1$s..."
17020 #: src/Buffer.cpp:1240
17021 msgid " could not write file!"
17022 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
17024 #: src/Buffer.cpp:1248
17028 #: src/Buffer.cpp:1263
17030 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17031 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
17033 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17035 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17036 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
17038 #: src/Buffer.cpp:1276
17039 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17040 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
17042 #: src/Buffer.cpp:1290
17043 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17044 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
17046 #: src/Buffer.cpp:1304
17047 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17048 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
17050 #: src/Buffer.cpp:1391
17051 msgid "Iconv software exception Detected"
17052 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
17054 #: src/Buffer.cpp:1391
17057 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17059 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
17061 #: src/Buffer.cpp:1413
17063 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17064 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
17066 #: src/Buffer.cpp:1416
17068 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17069 "chosen encoding.\n"
17070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17072 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
17073 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
17075 #: src/Buffer.cpp:1423
17076 msgid "iconv conversion failed"
17077 msgstr "feil med iconv konverteringa"
17079 #: src/Buffer.cpp:1428
17080 msgid "conversion failed"
17081 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
17083 #: src/Buffer.cpp:1536
17084 msgid "Uncodable character in file path"
17085 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
17087 #: src/Buffer.cpp:1538
17090 "The path of your document\n"
17092 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17093 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17094 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17095 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17097 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17098 "(such as utf8) or change the file path name."
17100 "Stigen til dokumentet\n"
17102 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
17103 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
17104 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
17105 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
17106 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
17108 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
17109 " eller vel ein anna stig."
17111 #: src/Buffer.cpp:1850
17112 msgid "Running chktex..."
17113 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
17115 #: src/Buffer.cpp:1864
17116 msgid "chktex failure"
17117 msgstr "ChkTeX feil"
17119 #: src/Buffer.cpp:1865
17120 msgid "Could not run chktex successfully."
17121 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
17123 #: src/Buffer.cpp:2141
17125 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17126 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
17128 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
17130 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17131 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
17133 #: src/Buffer.cpp:2288
17135 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17136 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
17138 #: src/Buffer.cpp:2353
17140 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17141 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
17143 #: src/Buffer.cpp:2360
17145 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17146 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
17148 #: src/Buffer.cpp:2370
17149 msgid "Error exporting to DVI."
17150 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
17152 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
17155 "The file %1$s already exists.\n"
17157 "Do you want to overwrite that file?"
17159 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
17161 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
17163 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
17164 msgid "Overwrite file?"
17165 msgstr "Skriv over dokumentet?"
17167 #: src/Buffer.cpp:2455
17168 msgid "Error running external commands."
17169 msgstr "Generell informasjon"
17171 #: src/Buffer.cpp:3262
17173 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17174 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
17176 #: src/Buffer.cpp:3266
17178 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17179 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
17181 #: src/Buffer.cpp:3319
17182 msgid "Preview source code"
17183 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
17185 #: src/Buffer.cpp:3321
17186 msgid "Preview preamble"
17187 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
17189 #: src/Buffer.cpp:3323
17190 msgid "Preview body"
17191 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
17193 #: src/Buffer.cpp:3338
17194 msgid "Plain text does not have a preamble."
17195 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
17197 #: src/Buffer.cpp:3450
17199 msgid "Auto-saving %1$s"
17200 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
17202 #: src/Buffer.cpp:3504
17203 msgid "Autosave failed!"
17204 msgstr "Automatisk lagring feila!"
17206 #: src/Buffer.cpp:3565
17207 msgid "Autosaving current document..."
17208 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
17210 #: src/Buffer.cpp:3655
17211 msgid "Couldn't export file"
17212 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
17214 #: src/Buffer.cpp:3656
17216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17217 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
17219 #: src/Buffer.cpp:3712
17220 msgid "File name error"
17221 msgstr "Feil på filnamn"
17223 #: src/Buffer.cpp:3713
17224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17225 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
17227 #: src/Buffer.cpp:3797
17228 msgid "Document export cancelled."
17229 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
17231 #: src/Buffer.cpp:3807
17233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17234 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
17236 #: src/Buffer.cpp:3813
17238 msgid "Document exported as %1$s"
17239 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
17241 #: src/Buffer.cpp:3886
17244 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17246 "Recover emergency save?"
17248 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
17250 "Gå tilbake til nødkopien?"
17252 #: src/Buffer.cpp:3889
17253 msgid "Load emergency save?"
17254 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
17256 #: src/Buffer.cpp:3890
17258 msgstr "&Gå tilbake"
17260 #: src/Buffer.cpp:3890
17261 msgid "&Load Original"
17262 msgstr "&Last Original"
17264 #: src/Buffer.cpp:3901
17267 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17268 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17270 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
17271 "dokumentet med eit anna namn."
17273 #: src/Buffer.cpp:3907
17274 msgid "Document was successfully recovered."
17275 msgstr "Dokumentet vart redda."
17277 #: src/Buffer.cpp:3909
17278 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17279 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
17281 #: src/Buffer.cpp:3910
17284 "Remove emergency file now?\n"
17287 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
17290 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
17291 msgid "Delete emergency file?"
17292 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
17294 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
17296 msgstr "&Hald fast"
17298 #: src/Buffer.cpp:3919
17299 msgid "Emergency file deleted"
17300 msgstr "Nødkopien sletta"
17302 #: src/Buffer.cpp:3920
17303 msgid "Do not forget to save your file now!"
17304 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17306 #: src/Buffer.cpp:3927
17307 msgid "Remove emergency file now?"
17308 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17310 #: src/Buffer.cpp:3950
17313 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17315 "Load the backup instead?"
17317 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17319 "Skal vi opna det istaden?"
17321 #: src/Buffer.cpp:3952
17322 msgid "Load backup?"
17323 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17325 #: src/Buffer.cpp:3953
17326 msgid "&Load backup"
17327 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17329 #: src/Buffer.cpp:3953
17330 msgid "Load &original"
17331 msgstr "Last &original"
17333 #: src/Buffer.cpp:3963
17336 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17337 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17339 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
17340 "derfor dokumentet under eit anna namn."
17342 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17343 msgid "Senseless!!! "
17344 msgstr "Meiningslaust! "
17346 #: src/Buffer.cpp:4505
17348 msgid "Document %1$s reloaded."
17349 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17351 #: src/Buffer.cpp:4508
17353 msgid "Could not reload document %1$s."
17354 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17356 #: src/Buffer.cpp:4575
17357 msgid "Included File Invalid"
17358 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17360 #: src/Buffer.cpp:4576
17363 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17365 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17367 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17369 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17371 #: src/BufferParams.cpp:571
17374 "The selected document class\n"
17376 "requires external files that are not available.\n"
17377 "The document class can still be used, but the\n"
17378 "document cannot be compiled until the following\n"
17379 "prerequisites are installed:\n"
17381 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17382 "User's Guide for more information."
17384 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17386 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17387 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17388 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17389 "desse er installert:\n"
17391 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17392 "for meir informasjon."
17394 #: src/BufferParams.cpp:580
17395 msgid "Document class not available"
17396 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17398 #: src/BufferParams.cpp:2000
17401 "The layout file:\n"
17403 "could not be found. A default textclass with default\n"
17404 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17409 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17410 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17413 #: src/BufferParams.cpp:2006
17414 msgid "Document class not found"
17415 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17417 #: src/BufferParams.cpp:2013
17420 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17422 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17423 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17426 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17428 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17429 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17432 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
17433 msgid "Could not load class"
17434 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17436 #: src/BufferParams.cpp:2053
17437 msgid "Error reading internal layout information"
17438 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17440 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
17444 #: src/BufferView.cpp:188
17445 msgid "No more insets"
17446 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17448 #: src/BufferView.cpp:731
17449 msgid "Save bookmark"
17450 msgstr "Lagra bokmerke"
17452 #: src/BufferView.cpp:948
17453 msgid "Converting document to new document class..."
17454 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17456 #: src/BufferView.cpp:991
17457 msgid "Document is read-only"
17458 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17460 #: src/BufferView.cpp:1000
17461 msgid "This portion of the document is deleted."
17462 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17464 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3261
17466 msgid "Absolute filename expected."
17467 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
17469 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
17471 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17472 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17474 #: src/BufferView.cpp:1338
17475 msgid "No further undo information"
17476 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17478 #: src/BufferView.cpp:1348
17479 msgid "No further redo information"
17480 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17482 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17483 msgid "String not found!"
17484 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17486 #: src/BufferView.cpp:1580
17488 msgstr "Merke slått av"
17490 #: src/BufferView.cpp:1586
17494 #: src/BufferView.cpp:1593
17495 msgid "Mark removed"
17496 msgstr "Fjerna merke"
17498 #: src/BufferView.cpp:1596
17500 msgstr "Merke sett"
17502 #: src/BufferView.cpp:1652
17503 msgid "Statistics for the selection:"
17504 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17506 #: src/BufferView.cpp:1654
17507 msgid "Statistics for the document:"
17508 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17510 #: src/BufferView.cpp:1657
17515 #: src/BufferView.cpp:1659
17519 #: src/BufferView.cpp:1662
17521 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17522 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17524 #: src/BufferView.cpp:1665
17525 msgid "One character (including blanks)"
17526 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17528 #: src/BufferView.cpp:1668
17530 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17531 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17533 #: src/BufferView.cpp:1671
17534 msgid "One character (excluding blanks)"
17535 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17537 #: src/BufferView.cpp:1673
17539 msgstr "Statistikk"
17541 #: src/BufferView.cpp:1809
17544 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17545 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17547 #: src/BufferView.cpp:1811
17549 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17550 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17552 #: src/BufferView.cpp:1819
17553 msgid "Branch name"
17556 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
17557 msgid "Branch already exists"
17558 msgstr "Grein finst frå før"
17560 #: src/BufferView.cpp:1958
17562 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17563 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
17565 #: src/BufferView.cpp:2307
17566 msgid "Inverse Search Failed"
17567 msgstr "Leit tilbake feila"
17569 #: src/BufferView.cpp:2308
17571 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17572 "You need to update the viewed document."
17574 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
17575 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
17577 #: src/BufferView.cpp:2689
17579 msgid "Inserting document %1$s..."
17580 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17582 #: src/BufferView.cpp:2700
17584 msgid "Document %1$s inserted."
17585 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17587 #: src/BufferView.cpp:2702
17589 msgid "Could not insert document %1$s"
17590 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17592 #: src/BufferView.cpp:2967
17595 "Could not read the specified document\n"
17597 "due to the error: %2$s"
17599 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17601 "på grunn av feilen: %2$s"
17603 #: src/BufferView.cpp:2969
17604 msgid "Could not read file"
17605 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17607 #: src/BufferView.cpp:2976
17611 " is not readable."
17612 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17614 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
17615 msgid "Could not open file"
17616 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17618 #: src/BufferView.cpp:2984
17619 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17620 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17622 #: src/BufferView.cpp:2985
17624 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17625 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17626 "If this does not give the correct result\n"
17627 "then please change the encoding of the file\n"
17628 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17630 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17631 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17632 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17633 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17635 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
17636 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
17638 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
17639 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
17640 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17641 msgid "LyX Warning: "
17642 msgstr "LyX åtvaring: "
17644 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
17646 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17648 msgid "uncodable character"
17649 msgstr "Umogeleg teikn"
17651 #: src/Changes.cpp:379
17652 msgid "Uncodable character in author name"
17653 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17655 #: src/Changes.cpp:380
17658 "The author name '%1$s',\n"
17659 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17660 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17661 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17663 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17664 "or change the spelling of the author name."
17666 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17667 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17668 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17670 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17671 "eller endra namnet på forfattaren."
17673 #: src/Chktex.cpp:63
17675 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17676 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17678 #: src/Chktex.cpp:65
17679 msgid "ChkTeX warning id # "
17680 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17682 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
17683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
17687 #: src/Color.cpp:202
17691 #: src/Color.cpp:203
17695 #: src/Color.cpp:204
17699 #: src/Color.cpp:205
17703 #: src/Color.cpp:206
17707 #: src/Color.cpp:207
17711 #: src/Color.cpp:208
17715 #: src/Color.cpp:209
17719 #: src/Color.cpp:210
17721 msgstr "skrivemerke"
17723 #: src/Color.cpp:211
17727 #: src/Color.cpp:212
17731 #: src/Color.cpp:213
17735 #: src/Color.cpp:214
17736 msgid "selected text"
17737 msgstr "Valt tekst"
17739 #: src/Color.cpp:216
17741 msgstr "LaTeX tekst"
17743 #: src/Color.cpp:217
17744 msgid "inline completion"
17745 msgstr "sluttføring i teksten"
17747 #: src/Color.cpp:219
17748 msgid "non-unique inline completion"
17749 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17751 #: src/Color.cpp:221
17752 msgid "previewed snippet"
17753 msgstr "Førehandvist bit"
17755 #: src/Color.cpp:222
17757 msgstr "Notisetikett"
17759 #: src/Color.cpp:223
17760 msgid "note background"
17761 msgstr "notis bakgrunn"
17763 #: src/Color.cpp:224
17764 msgid "comment label"
17765 msgstr "Kommentaretikett"
17767 #: src/Color.cpp:225
17768 msgid "comment background"
17769 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17771 #: src/Color.cpp:226
17772 msgid "greyedout inset label"
17773 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17775 #: src/Color.cpp:227
17776 msgid "greyedout inset text"
17777 msgstr "gråfarga-innskot"
17779 #: src/Color.cpp:228
17780 msgid "greyedout inset background"
17781 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17783 #: src/Color.cpp:229
17784 msgid "phantom inset text"
17785 msgstr "Fantom innskotekst"
17787 #: src/Color.cpp:230
17789 msgstr "Skuggelagd ramme"
17791 #: src/Color.cpp:231
17792 msgid "listings background"
17793 msgstr "kodelistebakgrunn"
17795 #: src/Color.cpp:232
17796 msgid "branch label"
17797 msgstr "Greinetikett"
17799 #: src/Color.cpp:233
17800 msgid "footnote label"
17801 msgstr "fotnoteetikett"
17803 #: src/Color.cpp:234
17804 msgid "index label"
17805 msgstr "Indeksetikett"
17807 #: src/Color.cpp:235
17808 msgid "margin note label"
17809 msgstr "Marg-notis-etikett"
17811 #: src/Color.cpp:236
17813 msgstr "URL-Etikett"
17815 #: src/Color.cpp:237
17819 #: src/Color.cpp:238
17821 msgstr "djupnmerke"
17823 #: src/Color.cpp:239
17827 #: src/Color.cpp:240
17828 msgid "command inset"
17829 msgstr "kommando innskot"
17831 #: src/Color.cpp:241
17832 msgid "command inset background"
17833 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17835 #: src/Color.cpp:242
17836 msgid "command inset frame"
17837 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17839 #: src/Color.cpp:243
17840 msgid "special character"
17841 msgstr "spesialteikn"
17843 #: src/Color.cpp:244
17847 #: src/Color.cpp:245
17848 msgid "math background"
17849 msgstr "mattebakgrunn"
17851 #: src/Color.cpp:246
17852 msgid "graphics background"
17853 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17855 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17856 msgid "math macro background"
17857 msgstr "mattemakrobakgrunn"
17859 #: src/Color.cpp:248
17861 msgstr "matteramme"
17863 #: src/Color.cpp:249
17864 msgid "math corners"
17865 msgstr "mattehjørne"
17867 #: src/Color.cpp:250
17869 msgstr "mattelinje"
17871 #: src/Color.cpp:252
17872 msgid "math macro hovered background"
17873 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
17875 #: src/Color.cpp:253
17876 msgid "math macro label"
17877 msgstr "mattemakroetikett"
17879 #: src/Color.cpp:254
17880 msgid "math macro frame"
17881 msgstr "mattemakro-ramme"
17883 #: src/Color.cpp:255
17884 msgid "math macro blended out"
17885 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17887 #: src/Color.cpp:256
17888 msgid "math macro old parameter"
17889 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17891 #: src/Color.cpp:257
17892 msgid "math macro new parameter"
17893 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17895 #: src/Color.cpp:258
17896 msgid "collapsable inset text"
17897 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17899 #: src/Color.cpp:259
17900 msgid "collapsable inset frame"
17901 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17903 #: src/Color.cpp:260
17904 msgid "inset background"
17905 msgstr "Innskot bakgrunn"
17907 #: src/Color.cpp:261
17908 msgid "inset frame"
17909 msgstr "innskot ramme"
17911 #: src/Color.cpp:262
17912 msgid "LaTeX error"
17913 msgstr "LaTeX-feil"
17915 #: src/Color.cpp:263
17916 msgid "end-of-line marker"
17917 msgstr "linjesluttmerke"
17919 #: src/Color.cpp:264
17920 msgid "appendix marker"
17921 msgstr "Vedegg merke"
17923 #: src/Color.cpp:265
17925 msgstr "Linje for endring"
17927 #: src/Color.cpp:266
17928 msgid "deleted text"
17929 msgstr "Sletta tekst"
17931 #: src/Color.cpp:267
17933 msgstr "Tekst lagt til"
17935 #: src/Color.cpp:268
17936 msgid "changed text 1st author"
17937 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17939 #: src/Color.cpp:269
17940 msgid "changed text 2nd author"
17941 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17943 #: src/Color.cpp:270
17944 msgid "changed text 3rd author"
17945 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17947 #: src/Color.cpp:271
17948 msgid "changed text 4th author"
17949 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17951 #: src/Color.cpp:272
17952 msgid "changed text 5th author"
17953 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17955 #: src/Color.cpp:273
17956 msgid "deleted text modifier"
17957 msgstr "Sletta tekst endring"
17959 #: src/Color.cpp:274
17960 msgid "added space markers"
17961 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17963 #: src/Color.cpp:275
17965 msgstr "tabell-linje"
17967 #: src/Color.cpp:276
17968 msgid "table on/off line"
17969 msgstr "Tabell linja av/på"
17971 #: src/Color.cpp:278
17972 msgid "bottom area"
17973 msgstr "botnområde"
17975 #: src/Color.cpp:279
17979 #: src/Color.cpp:280
17980 msgid "page break / line break"
17981 msgstr "sideskift / linjeskift"
17983 #: src/Color.cpp:281
17984 msgid "frame of button"
17985 msgstr "ramma til knappen"
17987 #: src/Color.cpp:282
17988 msgid "button background"
17989 msgstr "bakgrunn på knappen"
17991 #: src/Color.cpp:283
17992 msgid "button background under focus"
17993 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17995 #: src/Color.cpp:284
17996 msgid "paragraph marker"
17997 msgstr "Avsnittmarkør"
17999 #: src/Color.cpp:285
18000 msgid "preview frame"
18001 msgstr "ramme til førehandsvising"
18003 #: src/Color.cpp:286
18007 #: src/Color.cpp:287
18008 msgid "regexp frame"
18009 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
18011 #: src/Color.cpp:288
18015 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18016 #: src/Converter.cpp:592
18017 msgid "Cannot convert file"
18018 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
18020 #: src/Converter.cpp:345
18023 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18024 "Define a converter in the preferences."
18026 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
18027 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
18029 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18030 msgid "Executing command: "
18031 msgstr "Køyrer kommando: "
18033 #: src/Converter.cpp:521
18034 msgid "Build errors"
18035 msgstr "Byggjefeil"
18037 #: src/Converter.cpp:522
18038 msgid "There were errors during the build process."
18039 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
18041 #: src/Converter.cpp:527
18044 "An error occurred while running:\n"
18047 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
18050 #: src/Converter.cpp:550
18052 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18053 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
18055 #: src/Converter.cpp:594
18057 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18058 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
18060 #: src/Converter.cpp:595
18062 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18063 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
18065 #: src/Converter.cpp:651
18066 msgid "Running LaTeX..."
18067 msgstr "Køyrer LaTeX..."
18069 #: src/Converter.cpp:670
18072 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18075 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
18078 #: src/Converter.cpp:673
18079 msgid "LaTeX failed"
18080 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
18082 #: src/Converter.cpp:675
18083 msgid "Output is empty"
18084 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
18086 #: src/Converter.cpp:676
18087 msgid "An empty output file was generated."
18088 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
18090 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18093 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18094 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18096 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
18097 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
18099 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18100 msgid "Unknown branch"
18101 msgstr "Ukjend grein"
18103 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18105 msgstr "&Ikkje legg til"
18107 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
18109 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18110 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
18112 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
18113 msgid "Layout Not Found"
18114 msgstr "Stil ikkje funnen"
18116 #: src/CutAndPaste.cpp:694
18118 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18120 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
18123 #: src/CutAndPaste.cpp:697
18126 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18129 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
18130 "til %2$s til %3$s."
18132 #: src/CutAndPaste.cpp:702
18133 msgid "Undefined flex inset"
18134 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
18136 #: src/Exporter.cpp:50
18138 msgstr "&Ta vare på fila"
18140 #: src/Exporter.cpp:51
18141 msgid "Overwrite &all"
18142 msgstr "Skrivover &alt"
18144 #: src/Exporter.cpp:51
18145 msgid "&Cancel export"
18146 msgstr "&Avbryt eksport"
18148 #: src/Exporter.cpp:96
18149 msgid "Couldn't copy file"
18150 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
18152 #: src/Exporter.cpp:97
18154 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18155 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
18157 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18163 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18167 msgstr "Sans Serif"
18169 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18173 msgstr "Typewriter"
18179 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18184 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18188 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18192 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18196 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18200 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18208 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18212 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18220 #: src/Font.cpp:160
18222 msgid "Emphasis %1$s, "
18223 msgstr "Utheva %1$s, "
18225 #: src/Font.cpp:163
18227 msgid "Underline %1$s, "
18228 msgstr "Strek under %1$s, "
18230 #: src/Font.cpp:166
18232 msgid "Strikeout %1$s, "
18233 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
18235 #: src/Font.cpp:169
18237 msgid "Double underline %1$s, "
18238 msgstr "To strek under %1$s, "
18240 #: src/Font.cpp:172
18242 msgid "Wavy underline %1$s, "
18243 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
18245 #: src/Font.cpp:175
18247 msgid "Noun %1$s, "
18248 msgstr "Kapitel %1$s, "
18250 #: src/Font.cpp:189
18252 msgid "Language: %1$s, "
18253 msgstr "Språk: %1$s, "
18255 #: src/Font.cpp:192
18257 msgid "Number %1$s"
18258 msgstr "Nummerering %1$s"
18260 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
18261 msgid "Cannot view file"
18262 msgstr "Kan ikkje vise fila"
18264 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
18266 msgid "File does not exist: %1$s"
18267 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
18269 #: src/Format.cpp:279
18271 msgid "No information for viewing %1$s"
18272 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
18274 #: src/Format.cpp:289
18276 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18277 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
18279 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
18280 msgid "Cannot edit file"
18281 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
18283 #: src/Format.cpp:345
18284 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18285 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
18287 #: src/Format.cpp:358
18289 msgid "No information for editing %1$s"
18290 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
18292 #: src/Format.cpp:369
18294 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18295 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
18297 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18298 msgid "Could not find bind file"
18299 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
18301 #: src/KeyMap.cpp:228
18304 "Unable to find the bind file\n"
18306 "Please check your installation."
18308 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18310 "Sjekk LyX installasjonen din."
18312 #: src/KeyMap.cpp:235
18313 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18314 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
18316 #: src/KeyMap.cpp:236
18318 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18319 "Please check your installation."
18321 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
18322 "Sjekk LyX installasjonen din."
18324 #: src/KeyMap.cpp:243
18327 "Unable to find the bind file\n"
18329 "Falling back to default."
18331 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18333 "Brukar standardfila i staden."
18335 #: src/KeySequence.cpp:182
18339 #: src/LaTeX.cpp:58
18341 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18342 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18344 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18345 msgid "Running Index Processor."
18346 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18348 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18349 msgid "Running BibTeX."
18350 msgstr "BibTeX køyrer."
18352 #: src/LaTeX.cpp:460
18353 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18354 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18357 msgid "Could not read configuration file"
18358 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18363 "Error while reading the configuration file\n"
18365 "Please check your installation."
18367 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18369 "Sjekk LyX installasjonen din."
18372 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18373 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18380 msgid "The following files could not be loaded:"
18381 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18385 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18386 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18389 msgid "Cannot remove temporary directory"
18390 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18394 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18395 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18398 msgid "Unable to remove temporary directory"
18399 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18403 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18404 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18407 msgid "No textclass is found"
18408 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18412 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18413 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18414 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18416 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18417 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18418 "installasjonen, eller fortsetje."
18421 msgid "&Reconfigure"
18422 msgstr "&Set opp på nytt"
18425 msgid "&Without LaTeX"
18426 msgstr "&utan LaTeX"
18428 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18434 "SIGHUP signal caught!\n"
18437 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18442 "SIGFPE signal caught!\n"
18445 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18450 "SIGSEGV signal caught!\n"
18451 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18452 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18453 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18456 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18457 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18459 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18460 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18465 msgid "LyX crashed!"
18466 msgstr "LyX krasja!"
18468 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18473 msgid "Could not create temporary directory"
18474 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18479 "Could not create a temporary directory in\n"
18481 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18483 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18485 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18486 "og er skrivbar og prøv igjen."
18489 msgid "Missing user LyX directory"
18490 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18495 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18496 "It is needed to keep your own configuration."
18498 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18499 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18502 msgid "&Create directory"
18503 msgstr "&Lag katalog"
18507 msgstr "&Skru av LyX"
18510 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18511 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18515 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18516 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18519 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18520 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18522 #: src/LyX.cpp:1000
18523 msgid "List of supported debug flags:"
18524 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18526 #: src/LyX.cpp:1004
18528 msgid "Setting debug level to %1$s"
18529 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18531 #: src/LyX.cpp:1015
18533 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18534 "Command line switches (case sensitive):\n"
18535 "\t-help summarize LyX usage\n"
18536 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18537 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18538 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18539 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18540 " select the features to debug.\n"
18541 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18542 "\t-x [--execute] command\n"
18543 " where command is a lyx command.\n"
18544 "\t-e [--export] fmt\n"
18545 " where fmt is the export format of choice.\n"
18546 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18547 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18548 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18549 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18550 " where fmt is the import format of choice\n"
18551 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18552 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18553 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18554 " specifying whether all files, main file only, or no "
18556 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18558 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18560 "\t-n [--no-remote]\n"
18561 " open documents in a new instance\n"
18562 "\t-r [--remote]\n"
18563 " open documents in an already running instance\n"
18564 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18565 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18566 "\t-version summarize version and build info\n"
18567 "Check the LyX man page for more details."
18569 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18570 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18571 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18572 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18573 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18574 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18575 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18576 " Vel del for avlusing.\n"
18577 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18578 "\t-x [--execute] kommando\n"
18579 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18580 "\t-e [--export] fmt\n"
18581 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18582 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18583 "for å få ei oversikt over format.\n"
18584 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18585 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18586 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18587 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18588 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18589 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18590 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18591 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18592 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18593 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18594 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18595 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18596 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18597 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18599 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
18600 msgid "No system directory"
18601 msgstr "Ingen systemkatalog"
18603 #: src/LyX.cpp:1068
18604 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18605 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18607 #: src/LyX.cpp:1079
18608 msgid "No user directory"
18609 msgstr "Ingen brukar katalog"
18611 #: src/LyX.cpp:1080
18612 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18613 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18615 #: src/LyX.cpp:1091
18616 msgid "Incomplete command"
18617 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18619 #: src/LyX.cpp:1092
18620 msgid "Missing command string after --execute switch"
18621 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18623 #: src/LyX.cpp:1103
18624 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18625 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18627 #: src/LyX.cpp:1116
18628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18629 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18631 #: src/LyX.cpp:1121
18632 msgid "Missing filename for --import"
18633 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3082
18637 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18640 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18642 #: src/LyXRC.cpp:3086
18644 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18646 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3094
18650 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18651 "automatically by what you type."
18652 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18654 #: src/LyXRC.cpp:3098
18656 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18659 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18662 #: src/LyXRC.cpp:3102
18664 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18666 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18667 "automatisk lagring."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3109
18671 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18672 "the backup file in the same directory as the original file."
18674 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18675 "lagt i den same katalogen som original fila."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3113
18679 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18680 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18682 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18683 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3117
18686 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18687 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3121
18691 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18692 "its global and local bind/ directories."
18694 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18695 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3125
18698 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18699 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3129
18703 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18704 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18706 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18707 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3139
18711 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18712 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18714 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18715 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3147
18719 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18720 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18721 "the top of the screen"
18723 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18724 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18725 "opp i vindauge vel du denne."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3151
18728 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18729 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18731 #: src/LyXRC.cpp:3155
18732 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18733 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18735 #: src/LyXRC.cpp:3159
18737 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18740 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18743 #: src/LyXRC.cpp:3164
18746 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18747 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18749 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18750 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3168
18754 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18755 "look in its global and local commands/ directories."
18757 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18758 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3172
18761 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18762 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3176
18765 msgid "New documents will be assigned this language."
18766 msgstr "Språket til nye dokument."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3180
18769 msgid "Specify the default paper size."
18770 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3184
18774 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18775 "shown after the change has been made.)"
18777 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18778 "oppretta etter endringa)."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3188
18781 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18782 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3192
18786 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18787 "LyX was started from."
18789 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18790 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3196
18793 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18794 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3200
18798 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18799 "value selects the directory LyX was started from."
18801 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18802 "LyX vart starta i."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3204
18806 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18807 "recommended for non-English languages."
18808 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3208
18811 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18812 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3215
18816 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18817 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18818 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18820 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18821 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18824 #: src/LyXRC.cpp:3219
18825 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18826 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3223
18830 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18831 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18833 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18834 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3232
18838 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18839 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18841 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18842 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3236
18846 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18848 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18850 #: src/LyXRC.cpp:3240
18852 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18853 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18855 #: src/LyXRC.cpp:3244
18857 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18858 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18859 "name of the second language."
18861 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18862 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18863 "med namnet på det alternative språket."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3248
18866 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18867 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3252
18870 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18871 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3256
18875 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18877 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3260
18881 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18882 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18884 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18885 "\"\\usepackage{omega}\"."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3264
18889 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18890 "document is the default language."
18891 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3268
18894 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18895 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3272
18898 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18899 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3276
18902 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18903 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3280
18907 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18910 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3284
18913 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18914 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18916 #: src/LyXRC.cpp:3289
18917 msgid "The completion popup delay."
18918 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18920 #: src/LyXRC.cpp:3293
18921 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18922 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18924 #: src/LyXRC.cpp:3297
18925 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18926 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18928 #: src/LyXRC.cpp:3301
18930 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18931 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3305
18935 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18937 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3309
18940 msgid "The inline completion delay."
18941 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18943 #: src/LyXRC.cpp:3313
18944 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18945 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18947 #: src/LyXRC.cpp:3317
18948 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18949 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18951 #: src/LyXRC.cpp:3321
18952 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18953 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3325
18956 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18957 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18959 #: src/LyXRC.cpp:3329
18961 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18963 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3340
18966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18967 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18969 #: src/LyXRC.cpp:3344
18970 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18972 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3348
18975 msgid "Scale the preview size to suit."
18976 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3352
18979 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18980 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3356
18983 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18984 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3360
18988 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18989 "environment variable PRINTER."
18991 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18992 "\" frå operativsystemet."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3364
18995 msgid "The option to print only even pages."
18996 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3368
19000 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19001 "the filename of the DVI file to be printed."
19003 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
19006 #: src/LyXRC.cpp:3372
19007 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19008 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3376
19011 msgid "The option to print out in landscape."
19012 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3380
19015 msgid "The option to print only odd pages."
19016 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3384
19019 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19020 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3388
19023 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19024 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3392
19027 msgid "The option to specify paper type."
19028 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3396
19031 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19032 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3400
19036 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19037 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19040 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
19041 "programfor å skriva dokumentet ut."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3404
19045 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19046 "prepended along with the printer name after the spool command."
19048 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3408
19051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19052 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3412
19055 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19056 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3416
19060 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19062 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3420
19065 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19066 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3428
19070 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19071 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3432
19075 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19076 "wrong, override the setting here."
19078 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
19079 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3438
19082 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19083 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3447
19087 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19088 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19089 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19091 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
19092 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
19093 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3451
19096 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19098 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
19101 #: src/LyXRC.cpp:3456
19104 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19105 "roughly the same size as on paper."
19107 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3460
19110 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19111 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3464
19115 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19116 "\".out\". Only for advanced users."
19118 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
19119 "Mest for røynde brukarar."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3471
19122 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19123 msgstr "Vis startopp bilete."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3475
19127 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19128 "when you quit LyX."
19130 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
19131 "stigen som LyX vart starta i."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3479
19134 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19135 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3483
19139 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19140 "value selects the directory LyX was started from."
19142 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
19145 #: src/LyXRC.cpp:3500
19147 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19148 "will look in its global and local ui/ directories."
19150 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
19151 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3510
19155 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19157 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
19159 #: src/LyXRC.cpp:3514
19160 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19161 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3518
19165 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19167 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3522
19170 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19172 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
19174 #: src/LyXVC.cpp:86
19176 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19177 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
19179 #: src/LyXVC.cpp:88
19180 msgid "Retrieve from version control?"
19181 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
19183 #: src/LyXVC.cpp:89
19187 #: src/LyXVC.cpp:115
19188 msgid "Document not saved"
19189 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
19191 #: src/LyXVC.cpp:116
19192 msgid "You must save the document before it can be registered."
19193 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
19195 #: src/LyXVC.cpp:148
19196 msgid "LyX VC: Initial description"
19197 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
19199 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19200 msgid "(no initial description)"
19201 msgstr "(ingen skildring)"
19203 #: src/LyXVC.cpp:165
19204 msgid "(no log message)"
19205 msgstr "(Inga loggmelding)"
19207 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
19208 msgid "LyX VC: Log Message"
19209 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
19211 #: src/LyXVC.cpp:218
19214 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19217 "Do you want to revert to the older version?"
19219 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
19220 "alle endringane gå tapt\n"
19222 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
19224 #: src/LyXVC.cpp:223
19225 msgid "Revert to stored version of document?"
19226 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
19228 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
19230 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
19232 #: src/Paragraph.cpp:1967
19233 msgid "Senseless with this layout!"
19234 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
19236 #: src/Paragraph.cpp:2029
19237 msgid "Alignment not permitted"
19238 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
19240 #: src/Paragraph.cpp:2030
19242 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19243 "Setting to default."
19245 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
19248 #: src/Paragraph.cpp:3110
19249 msgid "Memory problem"
19250 msgstr "Minneproblem"
19252 #: src/Paragraph.cpp:3110
19253 msgid "Paragraph not properly initialized"
19254 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
19256 #: src/Text.cpp:393
19257 msgid "Unknown Inset"
19258 msgstr "Ukjend innskot"
19260 #: src/Text.cpp:474
19261 msgid "Change tracking error"
19262 msgstr "Feil i spor endring"
19264 #: src/Text.cpp:475
19266 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19267 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
19269 #: src/Text.cpp:486
19270 msgid "Unknown token"
19271 msgstr "Ukjent symbol"
19273 #: src/Text.cpp:949
19275 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19278 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
19279 "å lese innføring i LyX."
19281 #: src/Text.cpp:957
19282 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19284 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
19287 #: src/Text.cpp:1790
19288 msgid "[Change Tracking] "
19289 msgstr "[Spor endringar] "
19291 #: src/Text.cpp:1796
19295 #: src/Text.cpp:1800
19299 #: src/Text.cpp:1810
19302 msgstr "Skrifttype:%1$s"
19304 #: src/Text.cpp:1815
19306 msgid ", Depth: %1$d"
19307 msgstr " Djupn: %1$d"
19309 #: src/Text.cpp:1821
19310 msgid ", Spacing: "
19311 msgstr ", mellomrom: "
19313 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19317 #: src/Text.cpp:1833
19321 #: src/Text.cpp:1842
19323 msgstr ", Innskot: "
19325 #: src/Text.cpp:1843
19326 msgid ", Paragraph: "
19327 msgstr ", Avsnitt: "
19329 #: src/Text.cpp:1844
19333 #: src/Text.cpp:1845
19334 msgid ", Position: "
19337 #: src/Text.cpp:1851
19339 msgstr ", Teikn: 0x"
19341 #: src/Text.cpp:1853
19342 msgid ", Boundary: "
19343 msgstr ", Grense: "
19345 #: src/Text2.cpp:364
19346 msgid "No font change defined."
19347 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19349 #: src/Text2.cpp:404
19350 msgid "Nothing to index!"
19351 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19353 #: src/Text2.cpp:406
19354 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19355 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19357 #: src/Text3.cpp:193
19358 msgid "Math editor mode"
19359 msgstr "Mattemodus"
19361 #: src/Text3.cpp:195
19362 msgid "No valid math formula"
19363 msgstr "Ingen valid matteformel"
19365 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
19366 msgid "Already in regular expression mode"
19367 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19369 #: src/Text3.cpp:216
19370 msgid "Regexp editor mode"
19371 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19373 #: src/Text3.cpp:1290
19377 #: src/Text3.cpp:1291
19381 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19382 msgid "Missing argument"
19383 msgstr "Manglande val"
19385 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
19386 msgid "Character set"
19389 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
19390 msgid "Paragraph layout set"
19391 msgstr "set avsnitt stil"
19393 #: src/TextClass.cpp:155
19394 msgid "Plain Layout"
19397 #: src/TextClass.cpp:741
19398 msgid "Missing File"
19399 msgstr "Fila manglar"
19401 #: src/TextClass.cpp:742
19402 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19404 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19406 #: src/TextClass.cpp:745
19407 msgid "Corrupt File"
19408 msgstr "Feil i fila"
19410 #: src/TextClass.cpp:746
19411 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19412 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19414 #: src/TextClass.cpp:1326
19417 "The module %1$s has been requested by\n"
19418 "this document but has not been found in the list of\n"
19419 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19420 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19422 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19423 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19424 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19425 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19427 #: src/TextClass.cpp:1330
19428 msgid "Module not available"
19429 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19431 #: src/TextClass.cpp:1336
19434 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19435 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19436 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19437 "Missing prerequisites:\n"
19439 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19441 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19442 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19443 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19444 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19447 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
19449 #: src/TextClass.cpp:1343
19450 msgid "Package not available"
19451 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19453 #: src/TextClass.cpp:1348
19455 msgid "Error reading module %1$s\n"
19456 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19458 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19459 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19460 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19461 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
19463 msgid "Revision control error."
19464 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19466 #: src/VCBackend.cpp:61
19469 "Some problem occured while running the command:\n"
19471 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19473 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
19474 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
19475 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
19476 msgid "Error: Could not generate logfile."
19477 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19479 #: src/VCBackend.cpp:557
19483 #: src/VCBackend.cpp:559
19484 msgid "Locally Modified"
19485 msgstr "endra lokalt"
19487 #: src/VCBackend.cpp:561
19488 msgid "Locally Added"
19489 msgstr "Lagt til lokalt"
19491 #: src/VCBackend.cpp:563
19492 msgid "Needs Merge"
19493 msgstr "Treng å smelte saman"
19495 #: src/VCBackend.cpp:565
19496 msgid "Needs Checkout"
19497 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19499 #: src/VCBackend.cpp:567
19500 msgid "No CVS file"
19501 msgstr "Inga CVS-fil"
19503 #: src/VCBackend.cpp:569
19504 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19505 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19507 #: src/VCBackend.cpp:753
19509 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19510 "You have to update from repository first or revert your changes."
19512 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19513 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19515 #: src/VCBackend.cpp:758
19518 "Bad status when checking in changes.\n"
19523 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19528 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19531 "Error when updating from repository.\n"
19532 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19535 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19537 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19538 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19540 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19542 #: src/VCBackend.cpp:840
19545 "There were detected changes in the working directory:\n"
19548 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19549 "revert back to the repository version."
19551 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19554 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19555 "versjonen i kjeldebrønnen."
19557 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19558 #: src/VCBackend.cpp:1309
19559 msgid "Changes detected"
19560 msgstr "Endringar oppdaga"
19562 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19566 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19567 msgid "View &Log ..."
19568 msgstr "Sjå &loggen..."
19570 #: src/VCBackend.cpp:867
19573 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19574 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19577 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19579 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19580 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19582 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19584 #: src/VCBackend.cpp:928
19587 "The document %1$s is not in repository.\n"
19588 "You have to check in the first revision before you can revert."
19590 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19591 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19593 #: src/VCBackend.cpp:936
19596 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19597 "The status '%2$s' is unexpected."
19599 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19600 "Statusen '%2$s' er uventa."
19602 #: src/VCBackend.cpp:1144
19604 "Error when committing to repository.\n"
19605 "You have to manually resolve the problem.\n"
19606 "LyX will reopen the document after you press OK."
19608 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19609 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19610 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19612 #: src/VCBackend.cpp:1237
19614 "Error while acquiring write lock.\n"
19615 "Another user is most probably editing\n"
19616 "the current document now!\n"
19617 "Also check the access to the repository."
19619 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19620 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19621 "endrar dokumentet no.\n"
19622 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19624 #: src/VCBackend.cpp:1243
19626 "Error while releasing write lock.\n"
19627 "Check the access to the repository."
19629 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19630 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19632 #: src/VCBackend.cpp:1300
19635 "There were detected changes in the working directory:\n"
19638 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19643 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19646 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19647 "Skal vi halde fram?"
19649 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19654 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19659 #: src/VCBackend.cpp:1372
19660 msgid "VCN File Locking"
19661 msgstr "VCN låsing av fila"
19663 #: src/VCBackend.cpp:1373
19664 msgid "Locking property unset."
19665 msgstr "Ikkje lengre låst."
19667 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19668 msgid "Locking property set."
19671 #: src/VCBackend.cpp:1374
19672 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19673 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19675 #: src/VSpace.cpp:468
19676 msgid "Default skip"
19677 msgstr "Standard avstand"
19679 #: src/VSpace.cpp:471
19681 msgstr "Liten avstand"
19683 #: src/VSpace.cpp:474
19684 msgid "Medium skip"
19685 msgstr "Medium avstand"
19687 #: src/VSpace.cpp:477
19689 msgstr "Stor avstand"
19691 #: src/VSpace.cpp:480
19692 msgid "Vertical fill"
19693 msgstr "Fyll loddrett"
19695 #: src/VSpace.cpp:487
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19702 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19703 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19705 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19706 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19707 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19710 msgid "Reload saved document?"
19711 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
19715 msgstr "&Last på nytt"
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19718 msgid "&Keep Changes"
19719 msgstr "&Hald på endringane"
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19723 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19724 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19727 msgid "File not readable!"
19728 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19733 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19735 "Do you want to create a new document?"
19737 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19739 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19741 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19742 msgid "Create new document?"
19743 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19752 "The specified document template\n"
19754 "could not be read."
19758 "kunne ikkje bli lest."
19760 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19761 msgid "Could not read template"
19762 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19765 msgid "Standard[[Bullets]]"
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19788 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19789 msgid "Directories"
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19797 msgid "Master document"
19798 msgstr "Hovuddokumentet"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19802 msgstr "Opna filer"
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19811 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19812 "Continue searching from the beginning?"
19814 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19815 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19820 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19821 "Continue searching from the end?"
19823 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19824 "skal vi fortsette frå slutten?"
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19827 msgid "Wrap search?"
19828 msgstr "Leita rundt?"
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19831 msgid "Nothing to search"
19832 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19835 msgid "No open document(s) in which to search"
19836 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
19839 msgid "Advanced Find and Replace"
19840 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19843 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19844 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19847 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19848 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19851 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19852 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19857 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19858 "1995--%1$s LyX Team"
19860 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19861 "1995--%1$s LyX Teamet"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19865 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19866 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19867 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19868 "any later version."
19870 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19871 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19872 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19873 "versjonar om du ynskjer det."
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19877 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19878 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19879 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19880 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19881 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19882 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19883 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19885 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19886 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19887 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19888 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19889 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19890 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19891 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19892 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19893 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19896 msgid "not released yet"
19897 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19902 "LyX Version %1$s\n"
19905 "LyX Versjon %1$s\n"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19909 msgid "Library directory: "
19910 msgstr "Bibliotekstig: "
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19913 msgid "User directory: "
19914 msgstr "Brukarstig: "
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
19933 msgid "Preferences"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19937 msgid "Reconfigure"
19938 msgstr "Set opp på nytt"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19942 msgstr "Skru av %1"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19945 msgid "Nothing to do"
19946 msgstr "Har ingenting å gjere"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19949 msgid "Unknown action"
19950 msgstr "Ukjend handling"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19953 msgid "Command not handled"
19954 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19957 msgid "Command disabled"
19958 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19961 msgid "Running configure..."
19962 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19965 msgid "Reloading configuration..."
19966 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19969 msgid "System reconfiguration failed"
19970 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19974 "The system reconfiguration has failed.\n"
19975 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19976 "Please reconfigure again if needed."
19978 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19979 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19981 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19984 msgid "System reconfigured"
19985 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19989 "The system has been reconfigured.\n"
19990 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19991 "updated document class specifications."
19993 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19994 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19995 "kunne nytte endringane."
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
19999 msgstr "Avsluttar."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20003 msgid "Opening help file %1$s..."
20004 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20007 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20008 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20012 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20014 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20018 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20019 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20022 msgid "Unable to save document defaults"
20023 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20026 msgid "Unknown function."
20027 msgstr "Ukjent funksjon."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20030 msgid "The current document was closed."
20031 msgstr "Dette dokument vart lukka."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20035 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20036 "documents and exit.\n"
20040 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20047 msgid "Software exception Detected"
20048 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20052 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20053 "unsaved documents and exit."
20055 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20060 msgid "Could not find UI definition file"
20061 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20066 "Error while reading the included file\n"
20068 "Please check your installation."
20070 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
20072 "Sjekk installasjonen din."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20075 msgid "Could not find default UI file"
20076 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
20080 "LyX could not find the default UI file!\n"
20081 "Please check your installation."
20083 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
20085 "Sjekk installasjonen din."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
20090 "Error while reading the configuration file\n"
20092 "Falling back to default.\n"
20093 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20094 "check which User Interface file you are using."
20096 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
20098 "Går tilbake til standarden.\n"
20099 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
20100 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20103 msgid "BibTeX Bibliography"
20104 msgstr "BibTeX litteraturliste"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20113 msgid "Documents|#o#O"
20114 msgstr "Dokument|#o#O"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20117 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20118 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20121 msgid "Select a BibTeX database to add"
20122 msgstr "Vel ein BibTeX database"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20125 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20126 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20129 msgid "Select a BibTeX style"
20130 msgstr "Vel BibTeX stil"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20134 msgstr "Inga ramme"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20137 msgid "Simple rectangular frame"
20138 msgstr "Enkel rektangel ramme"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20141 msgid "Oval frame, thin"
20142 msgstr "Tynn, oval ramme"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20145 msgid "Oval frame, thick"
20146 msgstr "Tjukk oval ramme"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20149 msgid "Drop shadow"
20150 msgstr "Kastar skugge"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20153 msgid "Shaded background"
20154 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20157 msgid "Double rectangular frame"
20158 msgstr "dobbel rektangel ramme"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20169 msgid "Total Height"
20170 msgstr "Heile høgda"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20177 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20194 msgid "Filename Suffix"
20195 msgstr "Filetternamn"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20216 msgid "Enter new branch name"
20217 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20222 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20223 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20225 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
20226 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20230 msgstr "&Smelt saman"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20233 msgid "Renaming failed"
20234 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20237 msgid "The branch could not be renamed."
20238 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20241 msgid "Merge Changes"
20242 msgstr "Slå saman endringar"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20253 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20255 msgid "Change made at %1$s\n"
20256 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20264 msgstr "Inga endring"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20268 msgstr "Lita skrifttype"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20281 msgstr "Understrek"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20284 msgid "Double underbar"
20285 msgstr "Dobbelunderstrek"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20288 msgid "Wavy underbar"
20289 msgstr "Bølgjaunderstrek"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20293 msgstr "Strek igjennom"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20297 msgstr "Ingen fargar"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20340 msgid "LinkBack PDF"
20341 msgstr "LinkBack PDF"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20354 msgstr "%1$s filer."
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20357 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20358 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
20367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20368 msgid "Overwrite external file?"
20369 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20373 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20374 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20377 msgid "List of previous commands"
20378 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20381 msgid "Next command"
20382 msgstr "Neste kommando"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20385 msgid "Compare LyX files"
20386 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20389 msgid "Select document"
20390 msgstr "Vel dokument"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20395 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20396 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20405 msgid "Error while comparing documents."
20406 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20417 msgid "Aborting process..."
20418 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20421 msgid "differences"
20422 msgstr "forskjellar"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20425 msgid "Compare different revisions"
20426 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20429 msgid "big[[delimiter size]]"
20430 msgstr "store[[delimiter size]]"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20433 msgid "Big[[delimiter size]]"
20434 msgstr "Store[[delimiter size]]"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20437 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20438 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20441 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20442 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20445 msgid "Math Delimiter"
20446 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20458 msgid "Computer Modern Roman"
20459 msgstr "Computer Modern Romansk"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20462 msgid "Latin Modern Roman"
20463 msgstr "Latin Modern Romansk"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20466 msgid "AE (Almost European)"
20467 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20470 msgid "Times Roman"
20471 msgstr "Times-Romansk"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20478 msgid "Bitstream Charter"
20479 msgstr "Bitstream Charter"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20482 msgid "New Century Schoolbook"
20483 msgstr "New Century Schoolbook"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20495 msgstr "Bera Serif"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20498 msgid "Concrete Roman"
20499 msgstr "Concrete Romansk"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20502 msgid "Zapf Chancery"
20503 msgstr "Zapf Chancery"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20506 msgid "Computer Modern Sans"
20507 msgstr "Computer Modern Sans"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20510 msgid "Latin Modern Sans"
20511 msgstr "Latin Modern Sans"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20518 msgid "Avant Garde"
20519 msgstr "Avant Garde"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20530 msgid "Computer Modern Typewriter"
20531 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20534 msgid "Latin Modern Typewriter"
20535 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20550 msgid "CM Typewriter Light"
20551 msgstr "CM Typewriter Light"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20558 msgid "Module not found!"
20559 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20562 msgid "Layout is valid!"
20563 msgstr "Stilen er gyldig!"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20566 msgid "Layout is invalid!"
20567 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20570 msgid "Document Settings"
20571 msgstr "Dokumentval"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20575 msgid "Child Document"
20576 msgstr "Barnedokumentet"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20579 msgid "Include to Output"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20595 msgid "None (no fontenc)"
20596 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
20600 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20601 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20603 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
20605 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20720 msgid "Language Default (no inputenc)"
20721 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20749 msgstr "Nummerering"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20752 msgid "Appears in TOC"
20753 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20756 msgid "Author-year"
20757 msgstr "Forfattar-år"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
20765 msgid "Unavailable: %1$s"
20766 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
20770 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20771 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
20776 msgid "Document Class"
20777 msgstr "Dokumentklasse"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20783 msgid "Child Documents"
20784 msgstr "Barnedokument"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
20791 msgid "Local Layout"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20795 msgid "Text Layout"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20799 msgid "Page Margins"
20800 msgstr "Sidemargar"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20807 msgid "Numbering & TOC"
20808 msgstr "Tal og bolkar"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
20815 msgid "PDF Properties"
20816 msgstr "PDF Eigenskapar"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
20819 msgid "Math Options"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20823 msgid "Float Placement"
20824 msgstr "Flytar plassering"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20835 msgid "LaTeX Preamble"
20836 msgstr "LaTeX fortekst"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20840 msgid "&Default..."
20841 msgstr "Stan&dard..."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
20849 msgid " (not installed)"
20850 msgstr " (ikkje installert)"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20853 msgid "Layouts|#o#O"
20854 msgstr "Stiler|#o#O"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
20857 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20858 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20862 msgid "Local layout file"
20863 msgstr "lokal stilfil"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20867 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20868 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20869 "document may not work with this layout if you do not\n"
20870 "keep the layout file in the document directory."
20872 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20873 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20874 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20875 "saman med dokumentet."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20878 msgid "&Set Layout"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
20882 msgid "Unable to read local layout file."
20883 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20886 msgid "Select master document"
20887 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
20890 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20891 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
20895 msgid "Unapplied changes"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
20901 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20902 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20904 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20905 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20914 msgid "Unable to set document class."
20915 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
20920 msgstr "%1$s, %2$s"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
20924 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20925 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
20929 msgid "%1$s (unavailable)"
20930 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
20933 msgid "Module provided by document class."
20934 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20938 msgid "Package(s) required: %1$s."
20939 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
20947 msgid "Modules required: %1$s."
20948 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
20952 msgid "Modules excluded: %1$s."
20953 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
20956 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20957 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20960 msgid "[No options predefined]"
20961 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20964 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
20965 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
20968 msgid "&Use Hyperref Support"
20969 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
20972 msgid "Can't set layout!"
20973 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
20977 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20978 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
20982 msgstr "Ikkje funnen"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
20985 msgid "Assigned master does not include this file"
20986 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
20991 "You must include this file in the document\n"
20992 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20995 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20996 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21000 msgid "Could not load master"
21001 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21006 "The master document '%1$s'\n"
21007 "could not be loaded."
21009 "Hovuddokumentet %1$s\n"
21010 "kunne ikkje bli lasta."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21022 msgstr "Feillister"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21026 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21027 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21031 msgstr "Øvst til venstre"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21034 msgid "Bottom left"
21035 msgstr "Nedst til venstre"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21038 msgid "Baseline left"
21039 msgstr "Venstre grunnlinje"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21043 msgstr "Øvst midtpå"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21046 msgid "Bottom center"
21047 msgstr "Nedst midtpå"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21050 msgid "Baseline center"
21051 msgstr "Midt på grunnlina"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21055 msgstr "Øvst til høgre"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21058 msgid "Bottom right"
21059 msgstr "Nedst til høgre"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21062 msgid "Baseline right"
21063 msgstr "Høgre grunnlinje"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21066 msgid "External Material"
21067 msgstr "Eksternt materiale"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21074 msgid "Select external file"
21075 msgstr "Vel ekstern fil"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21078 msgid "automatically"
21079 msgstr "automatisk"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21086 msgid "Dissolve previous group?"
21087 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21092 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21093 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21094 "because this graphic was its only member.\n"
21095 "How do you want to proceed?"
21097 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
21098 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
21099 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
21100 "Korleis vil du fortsette?"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21104 msgid "Stick with group '%1$s'"
21105 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21109 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21110 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21115 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21116 "the group will be dissolved,\n"
21117 "because this graphic was its only member.\n"
21118 "How do you want to proceed?"
21120 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
21121 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
21122 "Korleis vil du fortsette?"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21126 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21127 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21130 msgid "Enter unique group name:"
21131 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21134 msgid "Group already defined!"
21135 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21139 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21140 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21155 msgid "in[[unit of measure]]"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21159 msgid "Select graphics file"
21160 msgstr "Vel grafikkfil"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21163 msgid "Clipart|#C#c"
21164 msgstr "Biletesamling|#C#c"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21169 msgstr "Lite mellomrom"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21172 msgid "Medium Space"
21173 msgstr "Middels mellomrom"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21176 msgid "Thick Space"
21177 msgstr "Tjukt mellomrom"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21181 msgid "Negative Thin Space"
21182 msgstr "Negativt lite mellomrom"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21185 msgid "Negative Medium Space"
21186 msgstr "Negativt middels mellomrom"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21189 msgid "Negative Thick Space"
21190 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21193 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21194 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21197 msgid "Quad (1 em)"
21198 msgstr "Gefirt (1 em)"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21201 msgid "Double Quad (2 em)"
21202 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21205 msgid "Interword Space"
21206 msgstr "Rom mellom bokstavar"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21209 msgid "Horizontal Fill"
21210 msgstr "Vassrettfyll"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21214 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21215 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21216 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21218 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
21219 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
21220 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21226 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21228 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21231 msgid "Select document to include"
21232 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21235 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21236 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21239 msgid "Index Entry Settings"
21240 msgstr "Indeksnøkkel val"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21243 msgid "Label Color"
21244 msgstr "Etikettfarge."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21247 msgid "Cannot remove standard index"
21248 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21251 msgid "The default index cannot be removed."
21252 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21255 msgid "Enter new index name"
21256 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21259 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21261 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21273 msgstr "snøggtastar"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21285 msgstr "tekstklasser"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
21315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
21319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21320 msgid "No language"
21321 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21324 msgid "Program Listing Settings"
21325 msgstr "Val for Kodelister"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21329 msgstr "Ingen dialekt"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21333 msgstr "LaTeX-logg"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21340 msgid "Literate Programming Build Log"
21341 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21344 msgid "lyx2lyx Error Log"
21345 msgstr "lyx2lyx feillogg"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21348 msgid "Version Control Log"
21349 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21352 msgid "Log file not found."
21353 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21356 msgid "No literate programming build log file found."
21357 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21360 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21361 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21364 msgid "No version control log file found."
21365 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21368 msgid "Math Matrix"
21369 msgstr "Mattematrise"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21372 msgid "Note Settings"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21376 msgid "Paragraph Settings"
21377 msgstr "Avsnittval"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21381 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21382 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21384 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21385 "the items is used."
21387 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21388 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21390 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21391 "til å sette bredda på etikettane."
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21394 msgid "Phantom Settings"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21398 msgid "System files|#S#s"
21399 msgstr "System filer|#S#s"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21402 msgid "User files|#U#u"
21403 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21406 msgid "Look & Feel"
21407 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21410 msgid "Language Settings"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21414 msgid "File Handling"
21415 msgstr "Handsaming av filer"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21418 msgid "Keyboard/Mouse"
21419 msgstr "Tastatur/mus"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21422 msgid "Input Completion"
21423 msgstr "Tekstslutføring"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21428 msgstr "Ko&mmando:"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
21431 msgid "Screen Fonts"
21432 msgstr "Skjermskrift"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21439 msgid "Select directory for example files"
21440 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21443 msgid "Select a document templates directory"
21444 msgstr "Vel ein stig til malar"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21447 msgid "Select a temporary directory"
21448 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21451 msgid "Select a backups directory"
21452 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
21455 msgid "Select a document directory"
21456 msgstr "Vel stig til dokument"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
21459 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21460 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
21463 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21464 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21467 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21468 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
21472 msgid "Spellchecker"
21473 msgstr "Stavekontroll"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
21493 msgstr "Eksportprogram"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21496 msgid "File Formats"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21500 msgid "Format in use"
21501 msgstr "Format som er i bruk"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21505 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21506 "converter. Please remove the converter first."
21508 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21509 "programmet fyrst."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21512 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21514 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21515 "programmet fyrst."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
21518 msgid "LyX needs to be restarted!"
21519 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21523 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21525 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21532 msgid "User Interface"
21533 msgstr "Brukargrensesnitt"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
21544 msgid "Document Handling"
21545 msgstr "Dokument handtering"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
21553 msgstr "Snøggtastar"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21564 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21565 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21568 msgid "Mathematical Symbols"
21569 msgstr "Matematiske symbol"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21572 msgid "Document and Window"
21573 msgstr "Dokument og vindauge"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21576 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21577 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21580 msgid "System and Miscellaneous"
21581 msgstr "System og ymse"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21585 msgstr "Gjenoppre&tt"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21589 msgid "Failed to create shortcut"
21590 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21593 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21594 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21597 msgid "Invalid or empty key sequence"
21598 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21603 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21605 "You need to remove that binding before creating a new one."
21607 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21609 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
21612 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21613 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
21620 msgid "Choose bind file"
21621 msgstr "Vel bindingsfil"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
21624 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21625 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
21628 msgid "Choose UI file"
21629 msgstr "Vel UI fil"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
21632 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21633 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
21636 msgid "Choose keyboard map"
21637 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
21640 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21641 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21644 msgid "Print Document"
21645 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21648 msgid "Print to file"
21649 msgstr "Skriv ut til fil"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21652 msgid "PostScript files (*.ps)"
21653 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21656 msgid "Longest label width"
21657 msgstr "Lengste etikett breidda"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21660 msgid "Index Settings"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21664 msgid "<All indexes>"
21665 msgstr "<Alle indeksar>"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21668 msgid "Progress/Debug Messages"
21669 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21672 msgid "Debug Level"
21673 msgstr "avlusingnivå"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21680 msgid "Cross-reference"
21681 msgstr "Kryssreferanse"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
21685 msgstr "&Gå tilbake"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
21689 msgstr "Hopp tilbake"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
21692 msgid "Jump to label"
21693 msgstr "Gå til referanse"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
21696 msgid "<No prefix>"
21697 msgstr "<ingen forstaving>"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21700 msgid "Find and Replace"
21701 msgstr "Søk og erstatt"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21704 msgid "Export or Send Document"
21705 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21712 msgid "Error -> Cannot load file!"
21713 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
21716 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21717 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
21721 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21723 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
21726 msgid "Spell checker has no dictionaries."
21727 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21730 msgid "Basic Latin"
21731 msgstr "Enkel latin"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21734 msgid "Latin-1 Supplement"
21735 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21738 msgid "Latin Extended-A"
21739 msgstr "Latin utviding-A"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21742 msgid "Latin Extended-B"
21743 msgstr "Latin utviding-B"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21746 msgid "IPA Extensions"
21747 msgstr "IPA utvidingar"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21750 msgid "Spacing Modifier Letters"
21751 msgstr "Avstandendrande teikn"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21754 msgid "Combining Diacritical Marks"
21755 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21767 msgstr "Devanagari"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21814 msgid "Hangul Jamo"
21815 msgstr "Hangul Jamo"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21818 msgid "Phonetic Extensions"
21819 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21822 msgid "Latin Extended Additional"
21823 msgstr "Latin utviding tillegg"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21826 msgid "Greek Extended"
21827 msgstr "Gresk utvida"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21830 msgid "General Punctuation"
21831 msgstr "Generell teiknsetjing"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21834 msgid "Superscripts and Subscripts"
21835 msgstr "Heva og senka skrift"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21838 msgid "Currency Symbols"
21839 msgstr "Valutasymbol"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21842 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21843 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21846 msgid "Letterlike Symbols"
21847 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21850 msgid "Number Forms"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21854 msgid "Mathematical Operators"
21855 msgstr "Matematiske operatorar"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21858 msgid "Miscellaneous Technical"
21859 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21862 msgid "Control Pictures"
21863 msgstr "Kontrollbilete"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21866 msgid "Optical Character Recognition"
21867 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21870 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21871 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21874 msgid "Box Drawing"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21878 msgid "Block Elements"
21879 msgstr "Blokkelement"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21882 msgid "Geometric Shapes"
21883 msgstr "Geometriske symbol"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21886 msgid "Miscellaneous Symbols"
21887 msgstr "Ymse symbol"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21894 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21895 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21898 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21899 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21914 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21915 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21922 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21923 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21926 msgid "CJK Compatibility"
21927 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21930 msgid "CJK Unified Ideographs"
21931 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21934 msgid "Hangul Syllables"
21935 msgstr "Hangul-stavingar"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21938 msgid "High Surrogates"
21939 msgstr "Høge surrogat"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21942 msgid "Private Use High Surrogates"
21943 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21946 msgid "Low Surrogates"
21947 msgstr "Låge surrogat"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21950 msgid "Private Use Area"
21951 msgstr "Område til privat bruk"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21954 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21955 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21958 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21959 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21962 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21963 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21966 msgid "Combining Half Marks"
21967 msgstr "Samansette halvmerker"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21970 msgid "CJK Compatibility Forms"
21971 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21974 msgid "Small Form Variants"
21975 msgstr "Små formvariantar"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21978 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21979 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21982 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21983 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21990 msgid "Linear B Syllabary"
21991 msgstr "Lineær B syllabar"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21994 msgid "Linear B Ideograms"
21995 msgstr "Lineær B ordteikn"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21998 msgid "Aegean Numbers"
21999 msgstr "Aegeiske nummer"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22002 msgid "Ancient Greek Numbers"
22003 msgstr "Gamle greske tal"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22007 msgstr "Gamal italiensk"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22018 msgid "Old Persian"
22019 msgstr "Gammelpersisk"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22034 msgid "Cypriot Syllabary"
22035 msgstr "Kypriotiske stavingar"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22039 msgstr "Kharoshthi"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22042 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22043 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22046 msgid "Musical Symbols"
22047 msgstr "Musikksymbol"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22050 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22051 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22054 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22055 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22058 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22059 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22062 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22063 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22066 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22067 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22074 msgid "Variation Selectors Supplement"
22075 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22078 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22079 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22082 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22083 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22086 msgid "Character: "
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22090 msgid "Code Point: "
22091 msgstr "Kodepunkt: "
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22097 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22098 msgid "Insert Table"
22099 msgstr "Set inn tabell"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22102 msgid "TeX Information"
22103 msgstr "TeX informasjon"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
22106 msgid "No thesaurus available for this language!"
22107 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22111 msgstr "Disposisjon"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
22121 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
22123 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22124 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22131 msgid "unknown version"
22132 msgstr "ukjent versjon"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22135 msgid "Small-sized icons"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22139 msgid "Normal-sized icons"
22140 msgstr "Normale ikon"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22143 msgid "Big-sized icons"
22144 msgstr "Store ikon"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22148 msgstr "Skru av LyX"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22151 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22152 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22155 msgid "Welcome to LyX!"
22156 msgstr "Velkomen til LyX!"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22159 msgid "Automatic save done."
22160 msgstr "Automatisk lagring utført."
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22163 msgid "Automatic save failed!"
22164 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22167 msgid "Command not allowed without any document open"
22168 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22172 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22173 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22176 msgid "Select template file"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22180 msgid "Templates|#T#t"
22181 msgstr "Malar|#M#m"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22184 msgid "Document not loaded."
22185 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22188 msgid "Select document to open"
22189 msgstr "Vel dokument"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22193 msgid "Examples|#E#e"
22194 msgstr "Eksempla|#E#e"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22197 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22198 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22201 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22202 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22205 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22206 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22209 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22210 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22213 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22215 msgid "Invalid filename"
22216 msgstr "Ugyldig filnamn"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22221 "The directory in the given path\n"
22225 "Katalogen i stigen\n"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22231 msgid "Opening document %1$s..."
22232 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22236 msgid "Document %1$s opened."
22237 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22240 msgid "Version control detected."
22241 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22245 msgid "Could not open document %1$s"
22246 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22249 msgid "Couldn't import file"
22250 msgstr "Kan ikkje importere fila"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22254 msgid "No information for importing the format %1$s."
22255 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22259 msgid "Select %1$s file to import"
22260 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
22265 "The document %1$s already exists.\n"
22267 "Do you want to overwrite that document?"
22269 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22271 "Vil du skriva over dokumentet?"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
22274 msgid "Overwrite document?"
22275 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22279 msgid "Importing %1$s..."
22280 msgstr "Importerer %1$s..."
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
22284 msgstr "importert."
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
22287 msgid "file not imported!"
22288 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
22295 msgid "Select LyX document to insert"
22296 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22299 msgid "Choose a filename to save document as"
22300 msgstr "Vel eit anna filnamn"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
22307 "is already open in your current session.\n"
22308 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22309 "Do you want to choose a new filename?"
22313 "er open frå før.\n"
22314 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
22315 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22318 msgid "Chosen File Already Open"
22319 msgstr "Fila er open frå før"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22324 msgstr "End&ra namn"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
22329 "The document %1$s could not be saved.\n"
22331 "Do you want to rename the document and try again?"
22333 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
22335 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22338 msgid "Rename and save?"
22339 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22343 msgstr "&Prøv på nytt"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22346 msgid "Close document"
22347 msgstr "Lat att dokumentet"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
22350 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22351 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22356 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22358 "Do you want to save the document?"
22360 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22362 "Vil du lagra dokumentet?"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22365 msgid "Save new document?"
22366 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
22371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22373 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22375 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22377 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
22380 msgid "Save changed document?"
22381 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22390 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22392 "Do you want to save the document?"
22394 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22396 "Vil du lagra dokumentet?"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22403 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22407 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22408 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22411 msgid "Reload externally changed document?"
22412 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
22415 msgid "Error when setting the locking property."
22416 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22419 msgid "Directory is not accessible."
22420 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
22424 msgid "Opening child document %1$s..."
22425 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22429 msgid "No buffer for file: %1$s."
22430 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
22434 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22435 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
22439 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22440 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22444 msgid "Successful export to format: %1$s"
22445 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22449 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22450 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150
22453 msgid "Exporting ..."
22454 msgstr "Eksporterer..."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22457 msgid "Previewing ..."
22458 msgstr "Førehandvisar ..."
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
22461 msgid "Document not loaded"
22462 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
22465 msgid "Select file to insert"
22466 msgstr "Vel fil å setje inn"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3271
22469 msgid "All Files (*)"
22470 msgstr "Alle filer (*)"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22476 "version of the document %1$s?"
22478 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22479 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3298
22482 msgid "Revert to saved document?"
22483 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
22486 msgid "Saving all documents..."
22487 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22490 msgid "All documents saved."
22491 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
22495 msgid "%1$s unknown command!"
22496 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
22499 msgid "Please, preview the document first."
22500 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
22503 msgid "Couldn't proceed."
22504 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
22507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
22508 msgid "LaTeX Source"
22509 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22512 msgid "DocBook Source"
22513 msgstr "DocBook kjelde"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22516 msgid "Literate Source"
22517 msgstr "Litterært kjelde"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22520 msgid " (version control, locking)"
22521 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22524 msgid " (version control)"
22525 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22532 msgid " (read only)"
22533 msgstr " (berre lesing)"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
22537 msgstr "Lat att fil"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22541 msgstr "Skjul fana"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22545 msgstr "Skru av fana"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22548 msgid "Wrap Float Settings"
22549 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22551 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22552 msgid "Click to detach"
22553 msgstr "Vel for å frigjere"
22555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22557 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22558 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22561 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22562 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22574 msgstr "Inga gruppe"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22577 msgid "More Spelling Suggestions"
22578 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22581 msgid "Add to personal dictionary|n"
22582 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22585 msgid "Ignore all|I"
22586 msgstr "Ignorer alle|l"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22589 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22590 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
22597 msgid "More Languages ...|M"
22598 msgstr "Fleire språk...|F"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
22605 msgid "<No Documents Open>"
22606 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
22609 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22610 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22613 msgid "View (Other Formats)|F"
22614 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22617 msgid "Update (Other Formats)|p"
22618 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22622 msgid "View [%1$s]|V"
22623 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22627 msgid "Update [%1$s]|U"
22628 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22631 msgid "No Custom Insets Defined!"
22632 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22635 msgid "<No Document Open>"
22636 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22639 msgid "Master Document"
22640 msgstr "Hovuddokumentet"
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22643 msgid "Open Navigator..."
22644 msgstr "Opna navigatør..."
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22647 msgid "Other Lists"
22648 msgstr "Andre lister."
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22651 msgid "<Empty Table of Contents>"
22652 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22655 msgid "Other Toolbars"
22656 msgstr "Andre verktylinjer"
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22659 msgid "No Branches Set for Document!"
22660 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22663 msgid "Index List|I"
22664 msgstr "Indeks liste|l"
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22667 msgid "Index Entry|d"
22668 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22672 msgid "Index: %1$s"
22673 msgstr "Index:%1$s"
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22677 msgid "Index Entry (%1$s)"
22678 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22681 msgid "No Citation in Scope!"
22682 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22685 msgid "No Action Defined!"
22686 msgstr "Ingen handling definert!"
22688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22690 msgid "Export %1$s"
22691 msgstr "Eksporter %1$s"
22693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22695 msgid "Import %1$s"
22696 msgstr "Importer %1$s"
22698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22700 msgid "Update %1$s"
22701 msgstr "Oppdater %1$s"
22703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22708 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22712 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22714 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22716 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22719 msgid "Could not update TeX information"
22720 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22724 msgid "The script `%1$s' failed."
22725 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22729 msgstr "Alle filer "
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22732 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22733 msgid "Table of Contents"
22734 msgstr "Innhaldsliste"
22736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22737 msgid "List of Graphics"
22738 msgstr "Liste over bilete"
22740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22741 msgid "List of Equations"
22742 msgstr "Liste over likningar"
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22745 msgid "List of Footnotes"
22746 msgstr "Liste over fotnotar"
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22749 msgid "List of Listings"
22750 msgstr "Liste over kodelister"
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22753 msgid "List of Index Entries"
22754 msgstr "Liste over indekspunkt"
22756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22757 msgid "List of Marginal notes"
22758 msgstr "Liste over margnotisar"
22760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22761 msgid "List of Notes"
22762 msgstr "Liste over Notisar"
22764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22765 msgid "List of Citations"
22766 msgstr "Liste over Litteratur"
22768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22769 msgid "Labels and References"
22770 msgstr "Etikettar og Referansar"
22772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22773 msgid "List of Branches"
22774 msgstr "Liste over greiner"
22776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22777 msgid "List of Changes"
22778 msgstr "Liste over endringar"
22780 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22783 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22786 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22788 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
22790 msgid "Problematic filename for DVI"
22791 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22796 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22797 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22799 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22800 "og opnar det som DVI: "
22802 #: src/insets/Inset.cpp:88
22803 msgid "Bibliography Entry"
22804 msgstr "Litteratur"
22806 #: src/insets/Inset.cpp:91
22810 #: src/insets/Inset.cpp:94
22814 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22818 #: src/insets/Inset.cpp:111
22819 msgid "Horizontal Space"
22820 msgstr "Vassrett-mellomrom"
22822 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22823 msgid "Vertical Space"
22824 msgstr "Loddrettavstand"
22826 #: src/insets/Inset.cpp:115
22830 #: src/insets/Inset.cpp:158
22831 msgid "Horizontal Math Space"
22832 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22835 msgid "Keys must be unique!"
22836 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22838 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22841 "The key %1$s already exists,\n"
22842 "it will be changed to %2$s."
22844 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22845 "og vil bli endra til %2$s."
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22850 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22851 "If you proceed, all of them will be opened."
22853 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22854 "Om du held fram vil alle bli opna."
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
22857 msgid "Open Databases?"
22858 msgstr "Opna databasar?"
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
22862 msgstr "&Hald fram"
22864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22865 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22866 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
22870 msgstr "Databasar:"
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22873 msgid "Style File:"
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
22881 msgid "included in TOC"
22882 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22885 msgid "Export Warning!"
22886 msgstr "Eksport åtvaring!"
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
22890 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22891 "BibTeX will be unable to find them."
22893 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22894 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22898 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22899 "BibTeX will be unable to find it."
22901 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22902 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22904 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22905 msgid "simple frame"
22906 msgstr "Enkel ramme"
22908 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22910 msgstr "Utan ramme"
22912 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22913 msgid "simple frame, page breaks"
22914 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22916 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22918 msgstr "Tynn, oval"
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22921 msgid "oval, thick"
22922 msgstr "Tjukk oval"
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22925 msgid "drop shadow"
22926 msgstr "Kastar skugge"
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22929 msgid "shaded background"
22930 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22933 msgid "double frame"
22934 msgstr "dobbel ramme"
22936 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22938 msgid "%1$s (%2$s)"
22939 msgstr "%1$s (%2$s)"
22941 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22943 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22944 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22952 msgstr "ikkje aktiv"
22954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22956 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22957 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22964 msgid "Branch (child only): "
22965 msgstr "Grein (berre barn): "
22967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22968 msgid "Branch (undefined): "
22969 msgstr "Grein (udefinert): "
22971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22975 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22978 msgstr "Under-%1$s"
22980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
22981 msgid "No bibliography defined!"
22982 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
22985 msgid "No citations selected!"
22986 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
22990 msgstr "ikkje nytta"
22992 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22993 msgid "LaTeX Command: "
22994 msgstr "LaTeX kommando: "
22996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22997 msgid "InsetCommand Error: "
22998 msgstr "Feil med innskotkommando: "
23000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23001 msgid "Incompatible command name."
23002 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23005 msgid "InsetCommandParams Error: "
23006 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23009 msgid "InsetCommandParams: "
23010 msgstr "Val til innskotkommando: "
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23013 msgid "Unknown parameter name: "
23014 msgstr "Ukjent valnamn: "
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23017 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23018 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
23020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
23021 msgid "Uncodable characters"
23022 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
23024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23027 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23028 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23031 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
23032 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
23035 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23037 msgid "External template %1$s is not installed"
23038 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
23040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23046 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23047 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
23049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23055 msgstr "underflytar: "
23057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23058 msgid " (sideways)"
23061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23062 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23063 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
23065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23067 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23068 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
23070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23077 "Could not copy the file\n"
23079 "into the temporary directory."
23081 "Kan ikkje kopiere fila\n"
23083 "til den mellombelse katalogen."
23085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23087 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23088 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
23090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23092 msgid "Graphics file: %1$s"
23093 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
23095 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
23098 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
23099 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23102 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
23103 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
23106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
23110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
23114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
23116 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23117 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23120 msgid "Verbatim Input"
23121 msgstr "Set inn Verbatim"
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23124 msgid "Verbatim Input*"
23125 msgstr "Set inn Verbatim*"
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23128 msgid "Include (excluded)"
23129 msgstr "Set inn (ekskludert)"
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
23133 msgid "Recursive input"
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
23139 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23140 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
23142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
23145 "Could not load included file\n"
23147 "Please, check whether it actually exists."
23149 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
23150 "Er du sikker at den finst?"
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
23153 msgid "Missing included file"
23154 msgstr "Manglande underdokument"
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
23159 "Included file `%1$s'\n"
23160 "has textclass `%2$s'\n"
23161 "while parent file has textclass `%3$s'."
23163 "Underdokumentet %1$s'\n"
23164 "har tekstklassa %2$s'\n"
23165 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
23168 msgid "Different textclasses"
23169 msgstr "Ulike tekstklassar"
23171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
23174 "Included file `%1$s'\n"
23175 "uses module `%2$s'\n"
23176 "which is not used in parent file."
23178 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
23179 "brukar modulen %2$s'\n"
23180 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
23182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
23183 msgid "Module not found"
23184 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
23186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23189 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23190 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23192 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
23193 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
23196 msgid "Export failure"
23197 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
23200 msgid "Unsupported Inclusion"
23201 msgstr "Ukjent inkludering"
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23206 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23207 "Offending file:\n"
23210 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
23211 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
23214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23215 msgid "Index sorting failed"
23216 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
23218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23221 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23222 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23223 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23224 "explained in the User Guide."
23226 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
23227 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
23228 "rett manuelt i brukarmanualen."
23230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23231 msgid "Index Entry"
23232 msgstr "Indeksnøkkel"
23234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23235 msgid "unknown type!"
23236 msgstr "Ukjent type!"
23238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23239 msgid "Unknown index type!"
23240 msgstr "Ukjent indekstype"
23242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23243 msgid "All indexes"
23244 msgstr "Alle indeksar"
23246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23248 msgstr "underindeks"
23250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23252 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23253 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
23255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23256 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23257 msgstr "Manglar \\end_inset her."
23259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23273 msgid "No version control"
23274 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
23276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
23277 msgid "Label names must be unique!"
23278 msgstr "Etikettar må vere unike!"
23280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
23283 "The label %1$s already exists,\n"
23284 "it will be changed to %2$s."
23286 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
23287 "og vil bli endra til %2$s."
23289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
23290 msgid "DUPLICATE: "
23291 msgstr "DUPLIKAT: "
23293 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23294 msgid "Horizontal line"
23295 msgstr "Vassrettlinje"
23297 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23298 msgid "no more lstline delimiters available"
23299 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
23301 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23302 msgid "Running out of delimiters"
23303 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
23305 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23307 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23308 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23309 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23310 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23311 "must investigate!"
23313 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
23314 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
23315 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
23316 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
23318 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23319 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23320 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
23322 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23325 "The following characters in one of the program listings are\n"
23326 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23329 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
23330 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23334 msgid "A value is expected."
23335 msgstr "Eg venta ein verdi."
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23343 msgid "Unbalanced braces!"
23344 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23347 msgid "Please specify true or false."
23348 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23351 msgid "Only true or false is allowed."
23352 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23355 msgid "Please specify an integer value."
23356 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23359 msgid "An integer is expected."
23360 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23363 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23364 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23367 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23368 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23372 msgid "Please specify one of %1$s."
23373 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23377 msgid "Try one of %1$s."
23378 msgstr "Prøv ein av %1$s."
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23382 msgid "I guess you mean %1$s."
23383 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23387 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23388 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23392 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23393 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23397 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23398 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23402 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23405 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23410 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23411 "right, bottom left and top left corner."
23413 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
23414 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23417 msgid "Enter something like \\color{white}"
23418 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23421 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23422 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23425 msgid "auto, last or a number"
23426 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23430 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23431 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23432 "defining a listing inset)"
23434 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23435 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23436 "definerer listeinnskot)"
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23440 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23441 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23444 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23445 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23449 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23450 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23454 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23455 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23459 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23460 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23464 msgid "Parameter %1$s: "
23465 msgstr "Val %1$s: "
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23469 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23470 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23474 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23475 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23487 msgstr "Klargjer sida"
23489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23490 msgid "Clear Double Page"
23491 msgstr "Klargjer dobbelside"
23493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23498 msgid "Nomenclature Symbol: "
23499 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23502 msgid "Description: "
23503 msgstr "Skildring: "
23505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23507 msgstr "Sortering: "
23509 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23525 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23537 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23541 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23545 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23549 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23554 msgid "Page Number"
23557 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23562 msgid "Textual Page Number"
23563 msgstr "Sidetal i teksten"
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23567 msgstr "Tekstside: "
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23570 msgid "Standard+Textual Page"
23571 msgstr "Standard+tekstside"
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23575 msgstr "Ref+Tekst: "
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23586 msgid "Reference to Name"
23587 msgstr "Referanse til namnet"
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23593 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23595 msgstr "senka skrift"
23597 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23598 msgid "superscript"
23599 msgstr "heva skrift"
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23602 msgid "Protected Space"
23603 msgstr "Verna mellomrom"
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23607 msgstr "Gefirt-mellomrom"
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23610 msgid "Double Quad Space"
23611 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23615 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23619 msgstr "halvgefirthopp"
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23622 msgid "Protected Horizontal Fill"
23623 msgstr "Verna vassrettfyll"
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23626 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23627 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23630 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23631 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23634 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23635 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23639 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23642 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23643 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23646 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23647 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23651 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23652 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23656 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23657 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23659 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23660 msgid "Unknown TOC type"
23661 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23663 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
23664 msgid "Selection size should match clipboard content."
23665 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23667 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23669 msgstr "Tekstbrekking: "
23671 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23673 msgstr "Brekk tekst"
23675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23677 msgstr "Ikkje vist."
23679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23681 msgstr "Lastar ..."
23683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23684 msgid "Converting to loadable format..."
23685 msgstr "Feil ved konvertering..."
23687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23688 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23689 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23692 msgid "Scaling etc..."
23693 msgstr "Storleik etc..."
23695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23696 msgid "Ready to display"
23697 msgstr "Klar til vising"
23699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23700 msgid "No file found!"
23701 msgstr "Fann ikkje fila!"
23703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23704 msgid "Error converting to loadable format"
23705 msgstr "Feil ved konvertering"
23707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23708 msgid "Error loading file into memory"
23709 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23712 msgid "Error generating the pixmap"
23713 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23717 msgstr "Fann ingen bilete"
23719 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23720 msgid "Preview loading"
23721 msgstr "Lasting av førehandvising"
23723 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23724 msgid "Preview ready"
23725 msgstr "Førehandsvising klar"
23727 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23728 msgid "Preview failed"
23729 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23731 #: src/lengthcommon.cpp:37
23732 msgid "cc[[unit of measure]]"
23735 #: src/lengthcommon.cpp:37
23739 #: src/lengthcommon.cpp:37
23743 #: src/lengthcommon.cpp:38
23747 #: src/lengthcommon.cpp:38
23748 msgid "mu[[unit of measure]]"
23751 #: src/lengthcommon.cpp:38
23755 #: src/lengthcommon.cpp:39
23759 #: src/lengthcommon.cpp:39
23763 #: src/lengthcommon.cpp:39
23764 msgid "Text Width %"
23765 msgstr "Tekstbreidd %"
23767 #: src/lengthcommon.cpp:40
23768 msgid "Column Width %"
23769 msgstr "Kolonnebreidd %"
23771 #: src/lengthcommon.cpp:40
23772 msgid "Page Width %"
23773 msgstr "Sidebreidd %"
23775 #: src/lengthcommon.cpp:40
23776 msgid "Line Width %"
23777 msgstr "Linjebreidd %"
23779 #: src/lengthcommon.cpp:41
23780 msgid "Text Height %"
23781 msgstr "Teksthøgd %"
23783 #: src/lengthcommon.cpp:41
23784 msgid "Page Height %"
23785 msgstr "Sidehøgd %"
23787 #: src/lyxfind.cpp:144
23788 msgid "Search error"
23791 #: src/lyxfind.cpp:144
23792 msgid "Search string is empty"
23793 msgstr "Søkje strengen er tom"
23795 #: src/lyxfind.cpp:380
23796 msgid "String found."
23797 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23799 #: src/lyxfind.cpp:382
23800 msgid "String has been replaced."
23801 msgstr "Teksten er bytta ut."
23803 #: src/lyxfind.cpp:385
23805 msgid "%1$d strings have been replaced."
23806 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23808 #: src/lyxfind.cpp:1436
23809 msgid "Invalid regular expression!"
23810 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23812 #: src/lyxfind.cpp:1441
23813 msgid "Match not found!"
23814 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23816 #: src/lyxfind.cpp:1445
23817 msgid "Match found!"
23818 msgstr "Fann treff!"
23820 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23822 msgid " Macro: %1$s: "
23823 msgstr "Makro: %1$s: "
23825 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
23826 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23828 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23829 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23831 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23833 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23834 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23836 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23838 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23840 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23844 msgid "Cursor not in table"
23845 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23848 msgid "Only one row"
23849 msgstr "Berre ei rad"
23851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23852 msgid "Only one column"
23853 msgstr "Berre ei kolonne"
23855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23856 msgid "No hline to delete"
23857 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23860 msgid "No vline to delete"
23861 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23865 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23866 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
23869 msgid "Bad math environment"
23870 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
23874 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23875 "Change the math formula type and try again."
23877 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23878 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23882 msgstr "Ingen nummer"
23884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
23890 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23891 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
23895 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23896 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23900 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23901 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
23904 msgid "create new math text environment ($...$)"
23905 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23908 msgid "entered math text mode (textrm)"
23909 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
23912 msgid "Regular expression editor mode"
23913 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
23916 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23917 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
23920 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23921 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23924 msgid "Standard[[mathref]]"
23927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23932 msgid "FormatRef: "
23933 msgstr "FormatRef: "
23935 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23937 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23938 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23950 msgstr "mattemakroar"
23952 #: src/output.cpp:37
23955 "Could not open the specified document\n"
23958 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23961 #: src/output_plaintext.cpp:136
23963 msgstr "Samandrag: "
23965 #: src/output_plaintext.cpp:148
23966 msgid "References: "
23967 msgstr "Referansar: "
23969 #: src/support/Messages.cpp:108
23970 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23973 #: src/support/Package.cpp:444
23974 msgid "LyX binary not found"
23975 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23977 #: src/support/Package.cpp:445
23980 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23981 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23983 #: src/support/Package.cpp:564
23986 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23988 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23989 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23991 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23993 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23994 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23996 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
23997 msgid "File not found"
23998 msgstr "Kan ikkje finne fila"
24000 #: src/support/Package.cpp:646
24003 "Invalid %1$s switch.\n"
24004 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24006 "Ulovleg %1$s val.\n"
24007 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
24009 #: src/support/Package.cpp:673
24012 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24013 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24015 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
24016 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
24018 #: src/support/Package.cpp:697
24021 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24022 "%2$s is not a directory."
24024 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
24025 "%2$s er ikkje ein katalog."
24027 #: src/support/Package.cpp:699
24028 msgid "Directory not found"
24029 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
24031 #: src/support/Systemcall.cpp:374
24036 "has not yet completed.\n"
24038 "Do you want to stop it?"
24042 "er ikkje ferdig enno.\n"
24044 "Vil du stoppe det?"
24046 #: src/support/Systemcall.cpp:376
24047 msgid "Stop command?"
24048 msgstr "Stopp kommandoen?"
24050 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24052 msgstr "&Stopp den"
24054 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24055 msgid "Let it &run"
24056 msgstr "La den Køy&re"
24058 #: src/support/debug.cpp:42
24059 msgid "No debugging messages"
24060 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
24062 #: src/support/debug.cpp:43
24063 msgid "General information"
24064 msgstr "Generell informasjon"
24066 #: src/support/debug.cpp:44
24067 msgid "Program initialisation"
24068 msgstr "Startar opp programmet"
24070 #: src/support/debug.cpp:45
24071 msgid "Keyboard events handling"
24072 msgstr "Tastaturhandtering"
24074 #: src/support/debug.cpp:46
24075 msgid "GUI handling"
24076 msgstr "GUI handtering"
24078 #: src/support/debug.cpp:47
24079 msgid "Lyxlex grammar parser"
24080 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
24082 #: src/support/debug.cpp:48
24083 msgid "Configuration files reading"
24084 msgstr "Les innstillingar frå fil"
24086 #: src/support/debug.cpp:49
24087 msgid "Custom keyboard definition"
24088 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
24090 #: src/support/debug.cpp:50
24091 msgid "LaTeX generation/execution"
24092 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
24094 #: src/support/debug.cpp:51
24095 msgid "Math editor"
24096 msgstr "Redigere matte"
24098 #: src/support/debug.cpp:52
24099 msgid "Font handling"
24100 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
24102 #: src/support/debug.cpp:53
24103 msgid "Textclass files reading"
24104 msgstr "Les tekstklasser"
24106 #: src/support/debug.cpp:54
24107 msgid "Version control"
24108 msgstr "Versjonkontroll"
24110 #: src/support/debug.cpp:55
24111 msgid "External control interface"
24112 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
24114 #: src/support/debug.cpp:56
24115 msgid "Undo/Redo mechanism"
24116 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
24118 #: src/support/debug.cpp:57
24119 msgid "User commands"
24120 msgstr "Brukarkommandoar"
24122 #: src/support/debug.cpp:58
24123 msgid "The LyX Lexer"
24124 msgstr "Lex for LyX"
24126 #: src/support/debug.cpp:59
24127 msgid "Dependency information"
24128 msgstr "Informasjon om bindingar"
24130 #: src/support/debug.cpp:60
24132 msgstr "LyX innskot"
24134 #: src/support/debug.cpp:61
24135 msgid "Files used by LyX"
24136 msgstr "Filer brukt av LyX"
24138 #: src/support/debug.cpp:62
24139 msgid "Workarea events"
24140 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
24142 #: src/support/debug.cpp:63
24143 msgid "Insettext/tabular messages"
24144 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
24146 #: src/support/debug.cpp:64
24147 msgid "Graphics conversion and loading"
24148 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
24150 #: src/support/debug.cpp:65
24151 msgid "Change tracking"
24152 msgstr "Spor endring"
24154 #: src/support/debug.cpp:66
24155 msgid "External template/inset messages"
24156 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
24158 #: src/support/debug.cpp:67
24159 msgid "RowPainter profiling"
24160 msgstr "Profilering av RadMålar"
24162 #: src/support/debug.cpp:68
24163 msgid "Scrolling debugging"
24164 msgstr "Rullefelt avlusing"
24166 #: src/support/debug.cpp:69
24167 msgid "Math macros"
24168 msgstr "mattemakroar"
24170 #: src/support/debug.cpp:70
24174 #: src/support/debug.cpp:71
24175 msgid "Locale/Internationalisation"
24176 msgstr "Lokale/i10n"
24178 #: src/support/debug.cpp:72
24179 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24180 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
24182 #: src/support/debug.cpp:73
24183 msgid "Find and replace mechanism"
24184 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
24186 #: src/support/debug.cpp:74
24187 msgid "Developers' general debug messages"
24188 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
24190 #: src/support/debug.cpp:75
24191 msgid "All debugging messages"
24192 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
24194 #: src/support/debug.cpp:154
24196 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24197 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
24199 #: src/support/os_win32.cpp:482
24200 msgid "System file not found"
24201 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
24203 #: src/support/os_win32.cpp:483
24205 "Unable to load shfolder.dll\n"
24208 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
24209 "Ver venleg å innstaler denne."
24211 #: src/support/os_win32.cpp:488
24212 msgid "System function not found"
24213 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
24215 #: src/support/os_win32.cpp:489
24217 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24218 "Don't know how to proceed. Sorry."
24220 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
24221 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24222 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
24224 #: src/support/userinfo.cpp:45
24225 msgid "Unknown user"
24226 msgstr "Ukjend brukar"
24229 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
24230 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
24232 #~ "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
24233 #~ "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
24235 #~ msgid "Automatic help"
24236 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
24241 #~ msgid "Documents"
24242 #~ msgstr "Dokument"
24245 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
24246 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
24248 #~ "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
24249 #~ "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
24252 #~ msgid "Abbreviations"
24253 #~ msgstr "AMS relasjonar"
24256 #~ msgid "Abbreviations:"
24257 #~ msgstr "Variasjon:"
24260 #~ msgid "SupplementalInfo"
24261 #~ msgstr "Tillegg"
24264 #~ msgid "TOC entry"
24265 #~ msgstr "Forfatter på innhaldslista"
24272 #~ msgid "CV style:"
24273 #~ msgstr "&Litteraturstil:"
24280 #~ msgid "FamilyName"
24281 #~ msgstr "&Familie:"
24284 #~ msgid "Family Name:"
24285 #~ msgstr "&Familie:"
24292 #~ msgid "Homepage:"
24293 #~ msgstr "Heimeside"
24296 #~ msgid "ExtraInfo"
24300 #~ msgid "Extra Info:"
24301 #~ msgstr "&Ekstra flagg:"
24304 #~ msgid "ItemWithComment"
24305 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24308 #~ msgid "DoubleListItem"
24309 #~ msgstr "Dobbeltpunkt"
24312 #~ msgid "Double List Item:"
24313 #~ msgstr "Dobbeltpunkt:"
24316 #~ msgid "MakeCVtitle"
24317 #~ msgstr "Dikttittel"
24320 #~ msgid "Make CV title"
24321 #~ msgstr "Namn på innhaldsliste:"
24324 #~ msgid "MakeLetterTitle"
24325 #~ msgstr "Matte_Bokstavar"
24328 #~ msgid "MakeLetterClosing"
24329 #~ msgstr "Matte_Bokstavar"
24332 #~ msgid "Close Letter"
24336 #~ msgid "Recipient"
24337 #~ msgstr "Oppskrift"
24340 #~ msgid "Enclosing"
24341 #~ msgstr "Avslutning"
24344 #~ msgid "Enclosing:"
24345 #~ msgstr "Avslutning:"
24348 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
24349 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
24351 #~ msgid "elsewhere"
24352 #~ msgstr "andreplassar"
24354 #~ msgid "&Output Format:"
24355 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
24364 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24365 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
24368 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24369 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
24372 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24373 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24376 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24377 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
24380 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24381 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
24384 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24385 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
24388 #~ msgid "Example \\theexample"
24389 #~ msgstr "Døme \\theexample"
24392 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24393 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
24396 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24397 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
24400 #~ msgid "Remark \\theremark"
24401 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
24404 #~ msgid "Case \\thecase"
24405 #~ msgstr "Saka \\thecase."
24408 #~ msgid "Question \\thequestion"
24409 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
24412 #~ msgid "Note \\thenote"
24413 #~ msgstr "Notis \\thenote."
24418 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24419 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
24421 #~ msgid "Preface:"
24422 #~ msgstr "Forord:"
24424 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24425 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
24427 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24428 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
24431 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
24433 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24434 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
24436 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24437 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
24442 #~ msgid "Institute #"
24443 #~ msgstr "Institutt #"
24445 #~ msgid "Headnote"
24446 #~ msgstr "Topptekst"
24448 #~ msgid "Headnote (optional):"
24449 #~ msgstr "Topptekst (frivillig):"
24451 #~ msgid "Corr Author:"
24452 #~ msgstr "Brevbytande forfattar:"
24454 #~ msgid "Offprints"
24455 #~ msgstr "Ekstra_kopiar"
24457 #~ msgid "Offprints:"
24458 #~ msgstr "Ekstra_kopiar:"
24461 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24462 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24464 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
24465 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
24473 #~ msgid "Step \\thestep."
24474 #~ msgstr "Steg \\thestep"
24476 #~ msgid "Appendices Section"
24477 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
24479 #~ msgid "--- Appendices ---"
24480 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
24483 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24484 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24485 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24487 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
24488 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
24490 #~ msgid "List of %1$s"
24491 #~ msgstr "Liste over %1$s"
24493 #~ msgid "%1$s unknown"
24494 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
24496 #~ msgid "Layout|L"
24497 #~ msgstr "Oppsett|O"
24499 #~ msgid "Documents|D"
24500 #~ msgstr "Dokument|D"
24502 #~ msgid "New from Template...|T"
24503 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
24505 #~ msgid "Revert|R"
24506 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
24508 #~ msgid "Custom...|C"
24509 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
24512 #~ msgstr "Gjer om|G"
24515 #~ msgstr "Klipp ut|K"
24518 #~ msgstr "Kopier|o"
24521 #~ msgstr "Lim inn|L"
24523 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24524 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
24526 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24527 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
24529 #~ msgid "Tabular|T"
24530 #~ msgstr "Tabell|T"
24532 #~ msgid "Thesaurus..."
24533 #~ msgstr "Synonymordbok..."
24535 #~ msgid "Statistics...|i"
24536 #~ msgstr "Statistikk...|i"
24538 #~ msgid "Change Tracking|g"
24539 #~ msgstr "Endra sporing|g"
24541 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24542 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
24544 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24545 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
24547 #~ msgid "Line Top|T"
24548 #~ msgstr "Topp linje| T"
24550 #~ msgid "Line Bottom|B"
24551 #~ msgstr "Botn linje|B"
24553 #~ msgid "Line Left|L"
24554 #~ msgstr "Venstre linje|V"
24556 #~ msgid "Line Right|R"
24557 #~ msgstr "Høgre linje|H"
24559 #~ msgid "Alignment|i"
24560 #~ msgstr "Justering|J"
24562 #~ msgid "Delete Row|w"
24563 #~ msgstr "Fjern rad|F"
24565 #~ msgid "Copy Row"
24566 #~ msgstr "Kopier rad|K"
24568 #~ msgid "Swap Rows"
24569 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
24571 #~ msgid "Delete Column|D"
24572 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
24574 #~ msgid "Copy Column"
24575 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
24577 #~ msgid "Swap Columns"
24578 #~ msgstr "Byt kolonner"
24580 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24581 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
24583 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24584 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
24586 #~ msgid "Alignment|A"
24587 #~ msgstr "Justering|J"
24589 #~ msgid "Add Row|R"
24590 #~ msgstr "Legg til rad|L"
24592 #~ msgid "Add Column|C"
24593 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
24601 #~ msgid "Mathematica"
24602 #~ msgstr "Mathematica"
24604 #~ msgid "Maple, simplify"
24605 #~ msgstr "Maple, simplify"
24607 #~ msgid "Maple, factor"
24608 #~ msgstr "Maple, factor"
24610 #~ msgid "Maple, evalm"
24611 #~ msgstr "Maple,evalm"
24613 #~ msgid "Maple, evalf"
24614 #~ msgstr "Maple, evalf"
24616 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24617 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
24619 #~ msgid "Align Environment|A"
24620 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
24622 #~ msgid "AlignAt Environment"
24623 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
24625 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24626 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
24628 #~ msgid "Gather Environment"
24629 #~ msgstr "Samla miljø"
24631 #~ msgid "Multline Environment"
24632 #~ msgstr "Multilinje miljø"
24634 #~ msgid "Special Character|S"
24635 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
24637 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24638 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
24640 #~ msgid "Short Title"
24641 #~ msgstr "Kort tittel"
24643 #~ msgid "Index Entry|I"
24644 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
24646 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24647 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
24649 #~ msgid "URL...|U"
24650 #~ msgstr "URL...|U"
24652 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24653 #~ msgstr "Ulike lister"
24655 #~ msgid "TeX Code|T"
24658 #~ msgid "Minipage|p"
24659 #~ msgstr "Miniside|d"
24661 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24662 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
24664 #~ msgid "Floats|a"
24665 #~ msgstr "Flytarar|y"
24667 #~ msgid "Include File...|d"
24668 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
24670 #~ msgid "Insert File|e"
24671 #~ msgstr "Set inn fil|n"
24673 #~ msgid "External Material...|x"
24674 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
24676 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24677 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
24679 #~ msgid "Protected Space|r"
24680 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
24682 #~ msgid "Vertical Space..."
24683 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
24685 #~ msgid "Line Break|L"
24686 #~ msgstr "Ny linje|L"
24688 #~ msgid "Protected Dash|D"
24689 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
24691 #~ msgid "Single Quote|Q"
24692 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
24694 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24695 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
24697 #~ msgid "Horizontal Line"
24698 #~ msgstr "Vassrett linje"
24700 #~ msgid "Font Change|o"
24701 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
24703 #~ msgid "Math Normal Font"
24704 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
24706 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24707 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
24709 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24710 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
24712 #~ msgid "Math Roman Family"
24713 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
24715 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24716 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
24718 #~ msgid "Math Bold Series"
24719 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
24721 #~ msgid "Text Normal Font"
24722 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
24724 #~ msgid "Floatflt Figure"
24725 #~ msgstr "Flytar figur"
24727 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24728 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
24730 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24731 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
24733 #~ msgid "Character...|C"
24734 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
24736 #~ msgid "Paragraph...|P"
24737 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
24739 #~ msgid "Document...|D"
24740 #~ msgstr "Dokument...|D"
24742 #~ msgid "Tabular...|T"
24743 #~ msgstr "Tabell...|T"
24745 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24746 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
24748 #~ msgid "Noun Style|N"
24749 #~ msgstr "Kapitelar|K"
24751 #~ msgid "Bold Style|B"
24752 #~ msgstr "Feit skrift|F"
24754 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24755 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
24757 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24758 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
24760 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24761 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
24763 #~ msgid "Update|U"
24764 #~ msgstr "Oppdater|O"
24766 #~ msgid "TeX Information|X"
24767 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
24769 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24770 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
24772 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24773 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
24775 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24776 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
24778 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24779 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
24781 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24782 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
24784 #~ msgid "Extended Features|E"
24785 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
24787 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24788 #~ msgstr "Innlemma object|m"
24790 #~ msgid "Preferences..."
24791 #~ msgstr "LyX-Val..."
24793 #~ msgid "Quit LyX"
24794 #~ msgstr "Skru av LyX"
24796 #~ msgid "%1$d words checked."
24797 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
24799 #~ msgid "One word checked."
24800 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
24802 #~ msgid "Spelling check completed"
24803 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
24808 #~ msgid "&Command:"
24809 #~ msgstr "&Kommando:"
24811 #~ msgid "Search text is empty!"
24812 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
24815 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24816 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24817 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24819 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
24820 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
24821 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
24823 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24825 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
24826 #~ "spesialtilpassa"."
24828 #~ msgid "Affilation:"
24829 #~ msgstr "Tilknyting:"
24831 #~ msgid "varGamma"
24832 #~ msgstr "varGamma"
24834 #~ msgid "varDelta"
24835 #~ msgstr "varDelta"
24837 #~ msgid "varTheta"
24838 #~ msgstr "varTheta"
24840 #~ msgid "varLambda"
24841 #~ msgstr "varLambda"
24849 #~ msgid "varSigma"
24850 #~ msgstr "varSigma"
24852 #~ msgid "varUpsilon"
24853 #~ msgstr "varUpsilon"
24861 #~ msgid "varOmega"
24862 #~ msgstr "varOmega"
24864 #~ msgid "DockWidget"
24865 #~ msgstr "Fest vindauget"
24870 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24871 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
24874 #~ msgstr "kommentar"
24876 #~ msgid "greyedout"
24877 #~ msgstr "Grå-tekst"
24879 #~ msgid "Open Target...|O"
24880 #~ msgstr "Opna mål...|O"
24882 #~ msgid "&Use Defaults"
24883 #~ msgstr "&Bruk standardar"
24885 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24886 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
24889 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24890 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24891 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24892 #~ "%[[, %pages%]]}."
24894 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24895 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24896 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24897 #~ "%[[, %pages%]]}."
24899 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24900 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
24902 #~ msgid "Use &XeTeX"
24903 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
24905 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24906 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
24908 #~ msgid "&Use babel"
24909 #~ msgstr "Br&uk babel"
24912 #~ msgstr "&Global"
24914 #~ msgid "Flex:Institute"
24915 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
24917 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24918 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24924 #~ msgstr "diagram"
24929 #~ msgid "Flex:Alert"
24930 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
24932 #~ msgid "Flex:Structure"
24933 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
24935 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24936 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
24938 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24939 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
24941 #~ msgid "Flex:Firstname"
24942 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24944 #~ msgid "Flex:Fname"
24945 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24947 #~ msgid "Flex:Surname"
24948 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24950 #~ msgid "Flex:Filename"
24951 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24953 #~ msgid "Flex:Literal"
24954 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24956 #~ msgid "Flex:Emph"
24957 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24959 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24960 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24962 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24963 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24965 #~ msgid "Flex:Volume"
24966 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24968 #~ msgid "Flex:Day"
24969 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24971 #~ msgid "Flex:Month"
24972 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24974 #~ msgid "Flex:Year"
24975 #~ msgstr "Fleks:År"
24977 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24978 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24980 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24981 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24983 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24984 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24986 #~ msgid "Flex:ISSN"
24987 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24989 #~ msgid "Flex:CODEN"
24990 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24992 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24993 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24995 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24996 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24998 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24999 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
25001 #~ msgid "Flex:Code"
25002 #~ msgstr "Fleks:Kode"
25004 #~ msgid "Flex:Dscr"
25005 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
25007 #~ msgid "Flex:Keyword"
25008 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
25010 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25011 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
25013 #~ msgid "Flex:Orgname"
25014 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
25016 #~ msgid "Flex:Street"
25017 #~ msgstr "Fleks:Gate"
25019 #~ msgid "Flex:City"
25020 #~ msgstr "Fleks:by"
25022 #~ msgid "Flex:State"
25023 #~ msgstr "Fleks:Stat"
25025 #~ msgid "Flex:Postcode"
25026 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
25028 #~ msgid "Flex:Country"
25029 #~ msgstr "Fleks:Land"
25031 #~ msgid "Flex:Directory"
25032 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
25034 #~ msgid "Flex:Email"
25035 #~ msgstr "Fleks:E-post"
25037 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25038 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
25040 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25041 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
25043 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25044 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
25046 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25047 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
25049 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25050 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
25052 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25053 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
25061 #~ msgid "Note:Note"
25062 #~ msgstr "Notis:Notis"
25064 #~ msgid "Note:Greyedout"
25065 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
25067 #~ msgid "Box:Shaded"
25068 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
25073 #~ msgid "Argument"
25074 #~ msgstr "Argument"
25076 #~ msgid "Info:menu"
25077 #~ msgstr "Info:meny"
25079 #~ msgid "Info:shortcut"
25080 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
25082 #~ msgid "Info:shortcuts"
25083 #~ msgstr "Info:snøggtast"
25085 #~ msgid "Flex:Endnote"
25086 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
25088 #~ msgid "Flex:Initial"
25089 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
25091 #~ msgid "Flex:Glosse"
25092 #~ msgstr "Fleks:Glose"
25094 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25095 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
25097 #~ msgid "Flex:Expression"
25098 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
25100 #~ msgid "Flex:Concepts"
25101 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
25103 #~ msgid "Flex:Meaning"
25104 #~ msgstr "Fleks:Meining"
25106 #~ msgid "Flex:Noun"
25107 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
25109 #~ msgid "Flex:Strong"
25110 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
25112 #~ msgid "Noweb literate programming"
25113 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
25119 #~ msgstr "Nynorsk"
25121 #~ msgid "file[[scope]]"
25122 #~ msgstr "fil[[scope]]"
25124 #~ msgid "master document[[scope]]"
25125 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
25127 #~ msgid "open files[[scope]]"
25128 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
25130 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25131 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
25133 #~ msgid "Keywordsr"
25134 #~ msgstr "Stikkord"
25137 #~ msgstr "FargeUI"
25139 #~ msgid "Current ¶graph"
25140 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
25142 #~ msgid "A&vailable indices:"
25143 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
25145 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25146 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
25148 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25149 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
25151 #~ msgid "Screen &DPI:"
25152 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
25154 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25155 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
25157 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25158 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
25160 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25161 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
25163 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25164 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
25166 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25167 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
25169 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25170 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
25172 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25173 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
25175 #~ msgid "Element:Firstname"
25176 #~ msgstr "Element:Fornamn"
25178 #~ msgid "Element:Fname"
25179 #~ msgstr "Element:Fnamn"
25181 #~ msgid "Element:Filename"
25182 #~ msgstr "Element:Filnamn"
25184 #~ msgid "Element:Citation-number"
25185 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
25187 #~ msgid "Element:Issue-number"
25188 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
25190 #~ msgid "Element:Issue-day"
25191 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
25193 #~ msgid "Element:Issue-months"
25194 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
25196 #~ msgid "Element:SS-Title"
25197 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
25199 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25200 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25202 #~ msgid "Element:Postcode"
25203 #~ msgstr "Element:Postnummer"
25205 #~ msgid "Element:Directory"
25206 #~ msgstr "Element:Katalog"
25208 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25209 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
25211 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25212 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
25214 #~ msgid "Element:GuiButton"
25215 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
25217 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25218 #~ msgstr "Element:MenyVal"
25220 #~ msgid "CharStyle"
25221 #~ msgstr "Teiknstil"
25226 #~ msgid "Custom:Endnote"
25227 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
25229 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25230 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
25232 #~ msgid "Custom:Glosse"
25233 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
25235 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25236 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
25238 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25239 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
25241 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25242 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
25244 #~ msgid "CharStyle:Code"
25245 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
25247 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25248 #~ msgstr "Horis. fantom"
25250 #~ msgid "Vert. Phantom"
25251 #~ msgstr "Vert. fantom"
25253 #~ msgid "Middle|d"
25254 #~ msgstr "Midten|M"
25257 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25258 #~ "lyx2lyx script."
25260 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
25261 #~ "ikkje å konvertere det."
25264 #~ "The specified document\n"
25266 #~ "could not be read."
25270 #~ "kunne ikkje bli lest."
25272 #~ msgid "Could not read document"
25273 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
25275 #~ msgid "caption frame"
25276 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
25278 #~ msgid "top/bottom line"
25279 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
25281 #~ msgid "Hyperlink"
25282 #~ msgstr "Hyperlenkje"
25285 #~ msgstr "Etikett"
25287 #~ msgid "Invisible"
25288 #~ msgstr "Usynleg"
25290 #~ msgid "All indices"
25291 #~ msgstr "Alle indeksar"
25293 #~ msgid "FrmtRef: "
25294 #~ msgstr "FormatRef: "