1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
38 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
59 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Litteraturnøkkel"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Litteraturstil"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "&Standard(nummerert)"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
100 "parameters in document class options."
101 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Natbib&stil:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Litteraturstil"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Standardst&il:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Litteraturliste-generator"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
192 msgstr "&Bla gjennom..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Vel ein stil"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Legg &til innhaldslista"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 msgstr "&Legg til..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
324 msgid "Type and Size"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
345 msgstr "&Indre ramme:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Set inn ramme"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
367 msgstr "Avsnittramme"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Støtta rammer"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
493 msgid "Thickness value"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
498 msgid "&Line thickness:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "roter med vinkel"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Dekorasjon:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
513 msgstr "&Dekorasjon:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Skriftst&orleik:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Vel greina di"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr "&Ny:[[grein]]"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
555 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
558 msgid "Filename &Suffix"
559 msgstr "Filetterna&mn"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
562 msgid "Show undefined branches used in this document."
563 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
566 msgid "&Undefined Branches"
567 msgstr "&Udefinerte greiner"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
570 msgid "A&vailable Branches:"
571 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
574 msgid "Toggle the selected branch"
575 msgstr "Skru av/på den valde greina"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
578 msgid "(&De)activate"
579 msgstr "(&De)aktiver"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
582 msgid "Add a new branch to the list"
583 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 msgid "Define or change background color"
587 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
591 msgid "Alter Co&lor..."
592 msgstr "En&dra farge..."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
595 msgid "Remove the selected branch"
596 msgstr "Fjern den valde greina"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
599 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
600 #: src/Buffer.cpp:4377
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
605 msgid "Change the name of the selected branch"
606 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
610 msgstr "End&ra namn..."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
613 msgid "Add the selected branches to the list."
614 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
617 msgid "&Add Selected"
618 msgstr "&Legg til den valde"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
621 msgid "Add all unknown branches to the list."
622 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
626 msgstr "Legg til a&lle"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
629 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
630 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
634 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
635 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
651 msgid "Undefined branches used in this document."
652 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
655 msgid "&Undefined Branches:"
656 msgstr "&Udefinerte greiner:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
660 msgstr "Skri&fttypar:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
672 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
748 msgid "&Custom bullet:"
749 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
761 msgid "Go to previous change"
762 msgstr "Gå til førre endring"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
765 msgid "&Previous change"
766 msgstr "&Førre endring"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Gå til neste endring"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
774 msgstr "&Neste endring"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Godta endringa"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Forkast endringa"
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
795 msgstr "Skriftfamilie"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
818 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
819 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
820 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
829 msgstr "Farge på skrifta"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
832 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
847 msgid "Never Toggled"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
853 msgstr "Skriftstorleik"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andreskriftval"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
861 msgid "Always Toggled"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Bruk ending automatisk"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
881 msgid "Apply changes &immediately"
882 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
885 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
888 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
892 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
904 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
910 msgid "A&vailable Citations:"
911 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
914 msgid "S&elected Citations:"
915 msgstr "&Valt litteratur:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
918 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
919 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
922 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
923 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
926 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
927 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
930 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
931 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
935 msgid "&Search Citation"
936 msgstr "Leit i litteraturen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
946 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
950 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
951 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
959 msgid "Search &field:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
977 msgid "Entry t&ypes:"
978 msgstr "Type publikasjon:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
982 msgid "All entry types"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
986 msgid "Search as you &type"
987 msgstr "Lei&t medan du skriv"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
995 msgid "Citation st&yle:"
996 msgstr "&Litteraturstil:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
999 msgid "Natbib citation style to use"
1000 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1003 msgid "Text &before:"
1004 msgstr "Tekst &før:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1007 msgid "Text to place before citation"
1008 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1012 msgid "&Text after:"
1013 msgstr "&Tekst etter:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1016 msgid "Text to place after citation"
1017 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1020 msgid "List all authors"
1021 msgstr "Alle forfattarane"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1025 msgid "&Full author list"
1026 msgstr "&Heile forfattarlista"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1029 msgid "Force upper case in citation"
1030 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1033 msgid "Force u&pper case"
1034 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1043 msgstr "Gjenopp&rett"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1052 msgstr "Farge på skrifta"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1056 msgstr "Hovudtekst:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1060 msgid "Click to change the color"
1061 msgstr "Vel for å andre fargen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1065 msgstr "Standard..."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1069 msgid "Revert the color to the default"
1070 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1078 msgid "Greyed-out notes:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1089 msgid "Background Colors"
1090 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1097 msgid "Shaded boxes:"
1098 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1101 msgid "Compare Revisions"
1102 msgstr "Samanlikne versjonane"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1105 msgid "&Revisions back"
1106 msgstr "&Revisjon tilbake"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1109 msgid "&Between revisions"
1110 msgstr "Me&llom versjonane"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1121 msgid "&New Document:"
1122 msgstr "&Nytt dokument:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1125 msgid "&Old Document:"
1126 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1130 msgstr "B&la gjennom..."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1133 msgid "Copy Document Settings from:"
1134 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1137 msgid "N&ew Document"
1138 msgstr "Nytt dokum&ent"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1141 msgid "Ol&d Document"
1142 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1146 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1147 "resulting document"
1149 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1150 "ferdige dokumentet"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1153 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1154 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1162 msgid "Match delimiter types"
1163 msgstr "Like skiljeteikn"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1166 msgid "&Keep matched"
1167 msgstr "&Hald uendra"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1175 msgid "Insert the delimiters"
1176 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1183 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1184 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1187 msgid "Use Class Defaults"
1188 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1191 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1192 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1195 msgid "Save as Document Defaults"
1196 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1203 msgid "Show ERT button only"
1204 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1211 msgid "Show ERT contents"
1212 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1219 msgid "For more information, refer to the complete log."
1220 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1227 msgid "Description:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1231 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1232 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1235 msgid "View Complete &Log..."
1236 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1239 msgid "Show Output &Anyway"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1261 msgid "Select a file"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1273 msgid "Available templates"
1274 msgstr "Tilgjengelege malar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1278 msgid "LaTe&X and LyX options"
1279 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1282 msgid "LaTeX Options"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1295 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1296 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1302 msgid "&Show in LyX"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1309 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1310 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1313 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1314 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1317 msgid "Si&ze and Rotation"
1318 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1329 msgid "Angle to rotate image by"
1330 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1336 msgid "The origin of the rotation"
1337 msgstr "Origo for roteringa"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1354 msgid "Height of image in output"
1355 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1360 msgid "Width of image in output"
1361 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1364 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1365 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1369 msgid "&Maintain aspect ratio"
1370 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1378 msgid "Clip to bounding box values"
1379 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1383 msgid "Clip to &bounding box"
1384 msgstr "Klipp til &ramma"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1388 msgid "&Left bottom:"
1389 msgstr "&Til venstre nede:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1398 msgstr "Til høgre &oppe:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1402 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1403 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1407 msgid "&Get from File"
1408 msgstr "&Hent frå fil"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1429 msgid "Replace &with:"
1430 msgstr "&Erstatt med:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1433 msgid "Perform a case-sensitive search"
1434 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1437 msgid "Case &sensitive"
1438 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1441 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1442 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1447 msgstr "Finn &neste"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1450 msgid "Restrict search to whole words only"
1451 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1454 msgid "W&hole words"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1458 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1459 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1469 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1470 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1474 msgid "Search &backwards"
1475 msgstr "Leit &bakover"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1478 msgid "Replace all occurences at once"
1479 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1484 msgid "Replace &All"
1485 msgstr "Erstatt a&lle"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1492 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1493 msgstr "Avgrensingane i søket"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1501 msgid "C&urrent document"
1502 msgstr "Dette &dokument"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1506 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1508 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1511 msgid "&Master document"
1512 msgstr "&Hovuddokumentet"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1515 msgid "All open documents"
1516 msgstr "Alle opne dokument"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1519 msgid "&Open documents"
1520 msgstr "&Opne dokument"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1524 msgid "&All manuals"
1525 msgstr "Alle ma&nualane"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1529 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1530 "and paragraph style"
1532 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1537 msgid "I&gnore format"
1538 msgstr "Sjå bort frå &format"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1542 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1544 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1547 msgid "&Preserve first case on replace"
1548 msgstr "&Vern første bokstav"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1551 msgid "&Expand macros"
1552 msgstr "&Utvid makro"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1555 msgid "Restrict search to math environments only"
1556 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1560 msgid "Search on&ly in maths"
1561 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1571 msgstr "Flytartype:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1574 msgid "Use &default placement"
1575 msgstr "Bruk &standard plassering"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1578 msgid "Advanced Placement Options"
1579 msgstr "Avanserte val for plassering"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1582 msgid "&Top of page"
1583 msgstr "&Øvst på sida"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1586 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1587 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1590 msgid "Here de&finitely"
1591 msgstr "Heilt &sikkert her"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1594 msgid "&Here if possible"
1595 msgstr "&Her, om det går"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1598 msgid "&Page of floats"
1599 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1602 msgid "&Bottom of page"
1603 msgstr "&Nedst på sida"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1606 msgid "&Span columns"
1607 msgstr "&Over fleire spaltar"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1610 msgid "&Rotate sideways"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1615 msgstr "SkrifttypeUI"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1619 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1622 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1626 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1627 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1630 msgid "&Default family:"
1631 msgstr "Stan&dard familie:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1634 msgid "Select the default family for the document"
1635 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1640 msgstr "&Start storleik:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1643 msgid "LaTe&X font encoding:"
1644 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1647 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1648 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1655 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1656 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1659 msgid "&Sans Serif:"
1660 msgstr "&Sans Serif:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1663 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1664 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1668 msgstr "Stor&leik (%):"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1671 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1673 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1674 "vanlege skrifttypen"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1677 msgid "&Typewriter:"
1678 msgstr "&Typewriter:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1681 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1682 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1686 msgstr "St&orleik (%):"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1689 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1691 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1692 "vanlege skrifttypen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1699 msgid "Select the math typeface"
1700 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1707 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1709 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1713 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1714 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1718 msgid "Use true s&mall caps"
1719 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1722 msgid "Use old style instead of lining figures"
1723 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1727 msgid "Use &old style figures"
1728 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1735 msgid "Select an image file"
1736 msgstr "Vel ei biletefil"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1740 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1743 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1745 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1749 msgid "Set &height:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1754 msgid "&Scale graphics (%):"
1755 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1758 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1760 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1765 msgstr "Set &breidd:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1768 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1770 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1773 msgid "Rotate Graphics"
1774 msgstr "Roter grafikk"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1777 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1778 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1781 msgid "Ro&tate after scaling"
1782 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1790 msgid "A&ngle (degrees):"
1791 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1795 msgid "File name of image"
1796 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1814 msgid "Additional LaTeX options"
1815 msgstr "Andre LaTeX-val"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1818 msgid "LaTeX &options:"
1819 msgstr "LaTeX-&val:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1824 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1825 "at application level (see Preferences dialog)."
1827 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1831 msgid "Sho&w in LyX"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1836 msgid "Sca&le on screen (%):"
1837 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1840 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1841 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1844 msgid "Graphics Group"
1845 msgstr "Biletegruppe"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1848 msgid "A&ssigned to group:"
1849 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1852 msgid "Click to define a new graphics group."
1853 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1856 msgid "O&pen new group..."
1857 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1860 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1861 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1872 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1873 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1876 msgid "..............."
1877 msgstr "..............."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1884 msgid "<-----------"
1885 msgstr "<-----------"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1888 msgid "----------->"
1889 msgstr "----------->"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1892 msgid "\\-----v-----/"
1893 msgstr "\\-----v-----/"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1896 msgid "/-----^-----\\"
1897 msgstr "/-----^-----\\"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1901 msgstr "Mellom&rom:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1904 msgid "Supported spacing types"
1905 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1912 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1913 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1916 msgid "&Fill Pattern:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1924 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1925 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1940 msgid "Name associated with the URL"
1941 msgstr "Namn for URL-en"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1950 msgid "Specify the link target"
1951 msgstr "Vel lenkja til målet"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1958 msgid "Link to the web or to every other target"
1959 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1966 msgid "Link to an email address"
1967 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1974 msgid "Link to a file"
1975 msgstr "Lenkje til ei fil"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1982 msgid "Listing Parameters"
1983 msgstr "Val for kodeliste"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1988 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1989 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1994 msgid "&Bypass validation"
1995 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1999 msgstr "L&edetekst:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2006 msgid "Mo&re parameters"
2007 msgstr "Fleire &val"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2010 msgid "Underline spaces in generated output"
2011 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2014 msgid "&Mark spaces in output"
2015 msgstr "&Marker mellomrom"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2018 msgid "Show LaTeX preview"
2019 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2022 msgid "&Show preview"
2023 msgstr "&Førehandsvising"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2026 msgid "File name to include"
2027 msgstr "Namnet på fila"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2030 msgid "&Include Type:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2035 msgstr "Underdokument"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2047 msgid "Program Listing"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2051 msgid "Edit the file"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2059 msgid "A&vailable Indexes:"
2060 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2063 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2064 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2068 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2069 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2074 msgid "Index Generation"
2075 msgstr "Indeksmotor"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2078 msgid "Define program options of the selected processor."
2079 msgstr "Val for indeksmotoren."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2082 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2083 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2086 msgid "&Use multiple indexes"
2087 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2090 msgid "&New:[[index]]"
2091 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2095 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2097 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2101 msgid "Add a new index to the list"
2102 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2111 msgid "Remove the selected index"
2112 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2115 msgid "Rename the selected index"
2116 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2120 msgstr "End&ra namn..."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2123 msgid "Define or change button color"
2124 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2127 msgid "Information Type:"
2128 msgstr "Informasjontype:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2131 msgid "Information Name:"
2132 msgstr "Namn på informasjon:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2135 msgid "Inset Parameter Configuration"
2136 msgstr "Val for innskot"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2139 msgid "Update dialog when moving context"
2140 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2143 msgid "S&ynchronize Dialog"
2144 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2147 msgid "Apply settings immediately"
2148 msgstr "Bruk endringane med det same"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2152 msgid "I&mmediate Apply"
2153 msgstr "Bruk &med det same"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2156 msgid "Restore initial values in dialog"
2157 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2160 msgid "Push new inset into the document"
2161 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2165 msgstr "Nytt innskot"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2169 msgid "Document &Class"
2170 msgstr "Dokumentklasse"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2173 msgid "Click to select a local document class definition file"
2174 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2177 msgid "&Local Layout..."
2178 msgstr "&Lokal klasse..."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2182 msgid "Class Options"
2183 msgstr "Val for klassa"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2186 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2187 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2190 msgid "&Predefined:"
2191 msgstr "&Predefinert:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2195 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2197 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2204 msgid "&Graphics driver:"
2205 msgstr "&Grafikk drivar:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2208 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2209 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2212 msgid "Select de&fault master document"
2213 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2220 msgid "Enter the name of the default master document"
2221 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2224 msgid "&Suppress default date on front page"
2225 msgstr "&Fjern dato på første side"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2228 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2229 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2233 msgid "&Quote style:"
2234 msgstr "&Sitatstil:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2242 msgid "Language &default"
2243 msgstr "Standar&d for språket"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2250 msgid "Language pac&kage:"
2251 msgstr "Språ&k pakke:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2255 msgid "Select which language package LyX should use"
2256 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2261 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2262 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2266 msgstr "Startp&unkt:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2269 msgid "Value of the vertical line offset."
2270 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2273 msgid "Value of the line width."
2274 msgstr "Kor tjukk linja er."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2278 msgstr "&Tjukkleik:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2281 msgid "Value of the line thickness."
2282 msgstr "Kor tjukk linja er."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Val for kodelister"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2290 msgid "Feedback window"
2291 msgstr "Tilbakemeldingar"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2295 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2300 msgid "&Main Settings"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2308 msgid "Check for inline listings"
2309 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2312 msgid "&Inline listing"
2313 msgstr "&Kodelister i teksten"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2316 msgid "Check for floating listings"
2317 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2325 msgstr "&Plassering:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2328 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2329 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2332 msgid "Line numbering"
2333 msgstr "Linjenummerering"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2340 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2341 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2348 msgid "Difference between two numbered lines"
2349 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2353 msgstr "Skrifts&torleik:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2356 msgid "Choose the font size for line numbers"
2357 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2366 msgstr "Skriftst&orleik:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2369 msgid "The content's base font size"
2370 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2373 msgid "Font Famil&y:"
2374 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2377 msgid "The content's base font style"
2378 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2381 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2382 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2385 msgid "&Break long lines"
2386 msgstr "&Brekk lange linjer"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2389 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2390 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2393 msgid "S&pace as symbol"
2394 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2397 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2398 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Vel programeringspråket"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "F&yrste linje:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgstr "Siste &linje:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2462 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2465 msgid "Document-specific layout information"
2466 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2474 msgid "Errors reported in terminal."
2475 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2482 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2487 msgstr "Logg &Type:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2490 msgid "Update the display"
2491 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2500 msgid "&Open Containing Directory"
2501 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2508 msgid "Jump to the next warning message."
2509 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2512 msgid "Next &Warning"
2513 msgstr "Neste åt&varing"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2516 msgid "Jump to the next error message."
2517 msgstr "Hopp til neste feil."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2521 msgstr "Neste f&eil"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2529 msgid "&Default margins"
2530 msgstr "&Standard margar"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2550 msgstr "Topptekst av&stand:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2553 msgid "Head &height:"
2554 msgstr "Topptekst&høgd:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2558 msgstr "&Botntekst avstand:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2562 msgid "&Column sep:"
2563 msgstr "&Kolonne avstand:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2566 msgid "Master Document Output"
2567 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2570 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2571 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2574 msgid "Include only &selected children"
2575 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2579 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2582 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2586 msgid "&Maintain counters and references"
2587 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2590 msgid "Include all subdocuments in the output"
2591 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2594 msgid "&Include all children"
2595 msgstr "&Bruk alle barna"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2601 msgid "Number of rows"
2602 msgstr "Tal på rader"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2613 msgid "Number of columns"
2614 msgstr "Tal på kolonnar"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2623 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2624 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2628 msgid "Vertical alignment"
2629 msgstr "Loddrett justering"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2636 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2637 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2640 msgid "&Horizontal:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2648 msgid "decoration type / matrix border"
2649 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2652 msgid "All packages:"
2653 msgstr "Alle pakkane:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2657 msgid "Load A&utomatically"
2658 msgstr "Last automatisk"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2662 msgid "Load Alwa&ys"
2663 msgstr "Last allt&id"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2667 msgid "Do &Not Load"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2672 msgstr "T&ilgjengelege:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2689 msgid "Nomenclature"
2690 msgstr "Nomenklatur"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2694 msgstr "Sorter s&om:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2697 msgid "&Description:"
2698 msgstr "S&kildring:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2709 msgid "LyX internal only"
2710 msgstr "Berre for LyX internt"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2717 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2718 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2725 msgid "Print as grey text"
2726 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2730 msgstr "Som &Grå-tekst"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2733 msgid "&List in Table of Contents"
2734 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2738 msgstr "&Nummerering"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2745 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2746 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2750 msgid "De&fault output format:"
2751 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2754 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2756 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2760 msgid "S&ynchronize with output"
2761 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2765 msgid "C&ustom macro:"
2766 msgstr "&Tilpass makro:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2769 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2770 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2773 msgid "XHTML Output Options"
2774 msgstr "XHTML resultat val"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2777 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2778 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2781 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2782 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2785 msgid "&Math output:"
2786 msgstr "&Matte resultat:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2789 msgid "Format to use for math output."
2790 msgstr "Format for matte"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2805 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2813 msgid "Math &image scaling:"
2814 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2817 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2821 msgid "Write CSS to File"
2822 msgstr "Skriv CSS til fil"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2825 msgid "&Use hyperref support"
2826 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "Hovud informasjon"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2842 msgstr "Forf&attar:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2850 msgstr "&Nøkkelord:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2854 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2855 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2858 msgid "Automatically fi&ll header"
2859 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2862 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2863 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2866 msgid "Load in &fullscreen mode"
2867 msgstr "Last i &fullskjerm"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2871 msgstr "H&yperlenkje"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2875 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2878 msgid "B&reak links over lines"
2879 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2882 msgid "No &frames around links"
2883 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2886 msgid "C&olor links"
2887 msgstr "Farga lenk&jer"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2890 msgid "Bibliographical backreferences"
2891 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2894 msgid "B&ackreferences:"
2895 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2903 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2904 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2907 msgid "&Numbered bookmarks"
2908 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2911 msgid "&Open bookmark tree"
2912 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2915 msgid "Number of levels"
2916 msgstr "Kor mange nivå"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2920 msgid "Additional O&ptions"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2924 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2925 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2928 msgid "Paper Format"
2929 msgstr "Papirformat"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2939 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2942 msgid "&Orientation:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2959 msgid "Page &style:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2963 msgid "Style used for the page header and footer"
2964 msgstr "Topp og botntekst stil"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2967 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2968 msgstr "Bruk to spaltar"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2971 msgid "&Two-sided document"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2976 msgstr "Etikettbreidd"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2980 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2981 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2984 msgid "Lo&ngest label"
2985 msgstr "&Lengste etikett"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2988 msgid "Line &spacing"
2989 msgstr "&Linjeavstand"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3023 msgid "&Indent Paragraph"
3024 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3043 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3044 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3059 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3060 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3063 msgid "&Horizontal Phantom"
3064 msgstr "V&assrettfantom"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3067 msgid "Vertical space of the phantom content"
3068 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3071 msgid "&Vertical Phantom"
3072 msgstr "&Loddrettfantom"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3079 msgid "&Use system colors"
3080 msgstr "Br&uk systemfargane"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3088 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3091 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3094 msgid "Automatic in&line completion"
3095 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3098 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3099 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3102 msgid "Automatic p&opup"
3103 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3106 msgid "Autoco&rrection"
3107 msgstr "Aut&omatisk retting"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3118 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3121 msgid "Automatic &inline completion"
3122 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3125 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3126 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3129 msgid "Automatic &popup"
3130 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3134 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3151 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3164 msgid "s popup d&elay"
3165 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3169 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3174 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3182 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3199 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "&Ekstra flagg:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "&Frå format:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3211 msgstr "&Til format:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "Defi&ner eksport program"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3238 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3239 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3243 msgid "Display &graphics"
3244 msgstr "Vis &grafikk"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3248 msgid "Instant &preview:"
3249 msgstr "Vis med det &same:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3258 msgstr "Ikkje matte"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3266 msgid "Preview si&ze:"
3267 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3270 msgid "Factor for the preview size"
3271 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3274 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3275 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3278 msgid "&Mark end of paragraphs"
3279 msgstr "&Merk avsnitt"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3283 msgid "Session Handling"
3284 msgstr "Handtering av økter"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3287 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3288 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3291 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3292 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3295 msgid "Restore cursor &positions"
3296 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3299 msgid "&Load opened files from last session"
3300 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3303 msgid "&Clear all session information"
3304 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3308 msgid "Backup && Saving"
3309 msgstr "Reservekopi && lagring"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3312 msgid "Backup &original documents when saving"
3313 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3316 msgid "&Backup documents, every"
3317 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3325 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3326 "format by default.\n"
3327 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3333 msgid "&Save new documents compressed by default"
3334 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3338 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3340 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3346 msgid "Save the &document directory path"
3347 msgstr "Vel stig til dokument"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3351 msgid "Windows && Work Area"
3352 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3355 msgid "Open documents in &tabs"
3356 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3360 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3361 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3363 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3364 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3367 msgid "Use s&ingle instance"
3368 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3371 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3372 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3375 msgid "Displa&y single close-tab button"
3376 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3379 msgid "Closing last &view:"
3380 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3383 msgid "Closes document"
3384 msgstr "Let att dokumentet"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3387 msgid "Hides document"
3388 msgstr "Skjuler dokumentet"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3391 msgid "Ask the user"
3392 msgstr "Spør brukaren"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3399 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3400 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3404 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3405 "width used when set to 0."
3407 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3411 msgid "Cursor width (&pixels):"
3412 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3415 msgid "Scroll &below end of document"
3416 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3419 msgid "Skip trailing non-word characters"
3420 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3423 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3424 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3427 msgid "Sort &environments alphabetically"
3428 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3431 msgid "&Group environments by their category"
3432 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3435 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3436 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3439 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3440 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3443 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3444 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3451 msgid "&Hide toolbars"
3452 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3455 msgid "Hide scr&ollbar"
3456 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3459 msgid "Hide &tabbar"
3460 msgstr "Skru av &faner"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3463 msgid "Hide &menubar"
3464 msgstr "Skru av &menyfelt"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3468 msgid "Hide sta&tusbar"
3469 msgstr "Skru av &faner"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3472 msgid "&Limit text width"
3473 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3476 msgid "Screen used (&pixels):"
3477 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3488 msgid "&Document format"
3489 msgstr "&Dokumentformat"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3492 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3493 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3496 msgid "Sho&w in export menu"
3497 msgstr "Vis i eksport men¥"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3500 msgid "Vector &graphics format"
3501 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3505 msgid "S&hort name:"
3506 msgstr "K&ort namn:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3509 msgid "E&xtensions:"
3510 msgstr "File&tternamn:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3518 msgstr "&Snøggtast:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3522 msgstr "Skr&iveprogram:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3526 msgstr "&Framsynar:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3530 msgstr "Ko&piprogram:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3533 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3534 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3537 msgid "Default Output Formats"
3538 msgstr "Standard format"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3541 msgid "With &TeX fonts:"
3542 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3545 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3546 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3549 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3550 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3553 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3554 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3565 msgid "Your E-mail address"
3566 msgstr "Di E-post adresse"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3573 msgid "Use &keyboard map"
3574 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3583 msgstr "B&la gjennom..."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3591 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3592 "time LyX is launched."
3594 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3595 "for å få det til å fungere."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3598 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3599 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3606 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3607 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3611 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3612 "speed it up, low values slow it down."
3614 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3619 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3623 msgid "&Middle mouse button pasting"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3628 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3629 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3648 msgid "User &interface language:"
3649 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3652 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3653 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3656 msgid "Language &package:"
3657 msgstr "Språ&k pakke:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3667 msgid "Always Babel"
3668 msgstr "Alltid Babel"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3672 msgid "None[[language package]]"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3676 msgid "Command s&tart:"
3677 msgstr "S&tart kommando:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3680 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3681 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3684 msgid "Command e&nd:"
3685 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3688 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3689 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3693 msgid "Default decimal &separator:"
3694 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3697 msgid "Default length &unit:"
3698 msgstr "Standard lengde&eining:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3702 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3703 "the language package)"
3705 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3706 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3709 msgid "Set languages &globally"
3710 msgstr "Vel språk &globalt"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3714 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3716 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3720 msgstr "Start aut&omatisk"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3724 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3726 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3730 msgstr "Sl&utt automatisk"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3733 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3734 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3737 msgid "Mark &foreign languages"
3738 msgstr "Marker &framandespråk"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3742 msgid "Right-to-Left Language Support"
3743 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3746 msgid "Cursor movement:"
3747 msgstr "Peikar rørsle:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3759 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3761 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3764 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3765 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3768 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3769 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3772 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3773 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3776 msgid "BibTeX command and options"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3781 msgid "Processor for &Japanese:"
3782 msgstr "Motor for &Japansk:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3785 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3786 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3790 msgstr "Ha&ndsamar:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3798 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3799 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3802 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3803 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3806 msgid "&Nomenclature command:"
3807 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3810 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3811 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3814 msgid "Chec&kTeX command:"
3815 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3818 msgid "CheckTeX start options and flags"
3819 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3823 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3825 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3827 "Warning: Your changes here will not be saved."
3829 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3830 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3831 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
3832 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3835 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3836 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3839 msgid "Set class options to default on class change"
3840 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3843 msgid "R&eset class options when document class changes"
3844 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3848 msgid "Forward Search"
3849 msgstr "Leit framover|f"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3852 msgid "DV&I command:"
3853 msgstr "DV&I kommando:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3856 msgid "&PDF command:"
3857 msgstr "&PDF kommando:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3861 msgid "DVI-PS Options"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3865 msgid "Paper t&ype:"
3866 msgstr "Papir&type:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3869 msgid "Paper si&ze:"
3870 msgstr "&Papirstorleik:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3874 msgstr "Ligg&jande:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3878 msgid "Other Options"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3882 msgid "Output &line length:"
3883 msgstr "Linje&lengd:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3887 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3888 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3889 "paragraphs are separated by a blank line."
3891 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3892 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3893 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3896 msgid "&Date format:"
3897 msgstr "&Datoformat:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3900 msgid "Date format for strftime output"
3901 msgstr "Datoformatet til strftime"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3904 msgid "&Overwrite on export:"
3905 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3908 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3909 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3912 msgid "Ask permission"
3913 msgstr "Spør om lov"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3916 msgid "Main file only"
3917 msgstr "Berre hovudfil"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3924 msgid "&PATH prefix:"
3925 msgstr "&Stig-prefiks:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3929 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3931 "Use the OS native format."
3933 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3937 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3938 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3942 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3943 "environment variable.\n"
3944 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3946 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3947 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3959 msgstr "Bla gjennom..."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3962 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3963 msgstr "S&ynonymordbok:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3966 msgid "&Temporary directory:"
3967 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3970 msgid "Ly&XServer pipe:"
3971 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3974 msgid "&Backup directory:"
3975 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3978 msgid "&Example files:"
3979 msgstr "Døm&e filer:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3982 msgid "&Document templates:"
3983 msgstr "Stig til &malar:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3986 msgid "&Working directory:"
3987 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3990 msgid "H&unspell dictionaries:"
3991 msgstr "H&unspellordbøker:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3994 msgid "Sans Seri&f:"
3995 msgstr "&Sans Serif:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3998 msgid "T&ypewriter:"
3999 msgstr "T&ypewriter:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4007 msgstr "&Forstørring %:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4011 msgstr "Skriftstorleik"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4031 msgstr "&Gigantisk:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4051 msgstr "Svær&t liten:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4055 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4058 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4062 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4063 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4071 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4075 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4078 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4079 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4082 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4083 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4086 msgid "&Spellchecker engine:"
4087 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4091 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4094 msgid "Accept compound &words"
4095 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4098 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4099 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4102 msgid "S&pellcheck continuously"
4103 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4106 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4107 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4110 msgid "&Escape characters:"
4111 msgstr "Ve&rna teikn:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4114 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4115 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4118 msgid "Al&ternative language:"
4119 msgstr "Al&ternative språk:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4122 msgid "General Look && Feel"
4123 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4126 msgid "&User interface file:"
4127 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4131 msgstr "&Ikon tema:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4135 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4136 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4138 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4139 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4142 msgid "Use icons from system's &theme"
4143 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4147 msgid "Context Help"
4148 msgstr "Tematisk hjelp"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4152 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4153 "the main work area of an edited document"
4155 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4156 "medan du arbeidar."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4159 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4160 msgstr "Automatisk hj&elp"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4167 msgid "&Maximum last files:"
4168 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nomenklatur val"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "&liste innrykk:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4195 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4196 "\"Spesialtilpassa\""
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4200 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4204 msgstr "&Underindeks"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4207 msgid "A&vailable indexes:"
4208 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4211 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4212 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4217 msgstr "Eksportvegar"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4224 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4225 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4228 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4229 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4232 msgid "&Clear automatically"
4233 msgstr "&Rydd automatisk"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4236 msgid "Debug messages"
4237 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4240 msgid "Display no debug messages"
4241 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4248 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4249 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4256 msgid "Display all debug messages"
4257 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4264 msgid "Display statusbar messages?"
4265 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4268 msgid "&Statusbar messages"
4269 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4273 msgstr "E&tikettar i:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4277 msgstr "&Referansar"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4300 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4301 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4310 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4314 msgid "Cas&e-sensitive"
4315 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4318 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4319 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4326 msgid "&Go to Label"
4327 msgstr "&Gå til etikett"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4330 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4331 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4335 msgstr "<referanse>"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4338 msgid "(<reference>)"
4339 msgstr "(<referanse>)"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4346 msgid "on page <page>"
4347 msgstr "på side <side>"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4350 msgid "<reference> on page <page>"
4351 msgstr "<referanse> på side <side>"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4354 msgid "Formatted reference"
4355 msgstr "Formatert referanse"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4358 msgid "Textual reference"
4359 msgstr "Tekstuell referanse"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4362 msgid "Update the label list"
4363 msgstr "Oppdater referanselista"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4366 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4367 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4370 msgid "Match w&hole words only"
4371 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4374 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4376 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4379 msgid "&Export formats:"
4380 msgstr "Eks&portformat:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4383 msgid "&Send exported file to command:"
4384 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4387 msgid "Edit shortcut"
4388 msgstr "Endre Snøggtast"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4391 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4392 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4395 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4396 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4400 msgstr "&Slett knapp"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4403 msgid "Clear current shortcut"
4404 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4413 msgstr "&Snøggtast:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4421 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4422 "the 'Clear' button"
4424 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4425 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4431 msgid "Spell Checker"
4432 msgstr "Stavekontroll"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4436 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4437 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4440 msgid "Unknown word:"
4441 msgstr "Ukjent ord:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4444 msgid "Current word"
4445 msgstr "Noverande ord"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4449 msgstr "&Finn neste"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4452 msgid "Re&placement:"
4453 msgstr "E&rstatning:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4456 msgid "Replace with selected word"
4457 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4460 msgid "Replace word with current choice"
4461 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4464 msgid "S&uggestions:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4468 msgid "Ignore this word"
4469 msgstr "Ignorer dette ordet"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4476 msgid "Ignore this word throughout this session"
4477 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4481 msgstr "I&gnorer alle"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4485 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4489 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4492 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4499 msgid "Select this to display all available characters at once"
4500 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4503 msgid "&Display all"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4507 msgid "Current cell:"
4508 msgstr "Noverande celle:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4511 msgid "Current row position"
4512 msgstr "Den noverande rada"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4515 msgid "Current column position"
4516 msgstr "Den noverande kolonna"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4519 msgid "&Table Settings"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4527 msgid "Merge cells of different rows"
4528 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4535 msgid "&Vertical Offset:"
4536 msgstr "L&oddrettavstand:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4539 msgid "Optional vertical offset"
4540 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4543 msgid "Cell setting"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4547 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4548 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4552 msgid "rotation angle"
4553 msgstr "roter med vinkel"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4561 msgid "Table-wide settings"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4569 msgid "Verti&cal alignment:"
4570 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4573 msgid "Vertical alignment of the table"
4574 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4577 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4578 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4585 msgid "Column settings"
4586 msgstr "Kolonne val"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4589 msgid "&Horizontal alignment:"
4590 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4593 msgid "Horizontal alignment in column"
4594 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4603 msgid "At Decimal Separator"
4604 msgstr "ved desimalteikn"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4607 msgid "&Decimal separator:"
4608 msgstr "&Desimalteikn:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4611 msgid "Fixed width of the column"
4612 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4615 msgid "&Vertical alignment in row:"
4616 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4620 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4622 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4625 msgid "Merge cells of different columns"
4626 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4630 msgid "Mu<icolumn"
4631 msgstr "&Multikolonne"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTe&X argument:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4643 msgstr "&Kantlinjer"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4647 msgstr "Endre kantlinjer"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4655 msgstr "Alle kantlinjer"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4658 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4671 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4678 msgid "Use default (grid-like) border style"
4679 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4686 msgid "Additional Space"
4687 msgstr "Ekstra mellomrom"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4690 msgid "T&op of row:"
4691 msgstr "Øvste ra&da:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4694 msgid "Botto&m of row:"
4695 msgstr "&Nedste rada:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4698 msgid "Bet&ween rows:"
4699 msgstr "Me&llom radane:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4703 msgid "&Multi-page table"
4704 msgstr "Rotèr tabell"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4707 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4708 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4712 msgid "&Use multi-page table"
4713 msgstr "&Bruk langtabell"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4716 msgid "Row settings"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4724 msgid "Border above"
4725 msgstr "Kantlinje over"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4728 msgid "Border below"
4729 msgstr "Kantlinje under"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4737 msgstr "Overskrift:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4740 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4741 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4764 msgid "First header:"
4765 msgstr "Første overskrift:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4768 msgid "This row is the header of the first page"
4769 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4772 msgid "Don't output the first header"
4773 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4778 msgstr "Skal vere tom"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4785 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4786 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4789 msgid "Last footer:"
4790 msgstr "Siste botntekst:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4793 msgid "This row is the footer of the last page"
4794 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4797 msgid "Don't output the last footer"
4798 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4805 msgid "Set a page break on the current row"
4806 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4809 msgid "Page &break on current row"
4810 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4814 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4815 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4819 msgid "Multi-page table alignment"
4820 msgstr "Langtabell justering"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Lukk dette vindauget"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Lag nye fil-lister"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "LaTeX-klassar"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "LaTeX-stiler"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "BibTeX-stiler"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4856 msgid "BibTeX databases"
4857 msgstr "BibTeXdatabasar"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4860 msgid "Toggles view of the file list"
4861 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4869 msgid "Paragraph Separation"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4873 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4874 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4877 msgid "&Indentation:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4881 msgid "Size of the indentation"
4882 msgstr "Kor stort innrykk"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4885 msgid "&Vertical space:"
4886 msgstr "L&oddrettavstand:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4889 msgid "Size of the vertical space"
4890 msgstr "Loddrett avstand"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4897 msgid "&Line spacing:"
4898 msgstr "&Linjeavstand:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4901 msgid "Spacing type"
4902 msgstr "Avstandstype"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4905 msgid "Number of lines"
4906 msgstr "Talet på linjer"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4909 msgid "Format text into two columns"
4910 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4913 msgid "Two-&column document"
4914 msgstr "To &spalter"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4918 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4919 "justified in the output)"
4920 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4923 msgid "Use &justification in LyX work area"
4924 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Språk i synonymordlista"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4932 msgstr "Indeksnøkkel"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4936 msgstr "&Nøkkelord:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4948 msgid "The selected entry"
4949 msgstr "Det valde setelen"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4956 msgid "Replace the entry with the selection"
4957 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4960 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4961 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4968 msgid "Enter string to filter contents"
4969 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4973 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4974 "tables, and others)"
4976 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4977 "liste over figurar og andre)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4980 msgid "Update navigation tree"
4981 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4990 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4991 msgstr "Auk djupna på elementet"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4994 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4995 msgstr "Mink djupna på elementet"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4998 msgid "Move selected item down by one"
4999 msgstr "Flytt elementet nedover"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5002 msgid "Move selected item up by one"
5003 msgstr "Flytt elementet oppover"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5010 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5011 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5018 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5019 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5022 msgid "LyX: Enter text"
5023 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5026 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5027 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5030 msgid "&Do not show this warning again!"
5031 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5034 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5035 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5039 msgstr "Standard avstand"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5043 msgstr "Liten avstand"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5047 msgstr "Medium avstand"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5051 msgstr "Stor avstand"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5055 msgstr "Fyll vertikalt"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5062 msgid "Select the output format"
5063 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5066 msgid "Show the source as the master document gets it"
5067 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5071 msgid "Master's perspective"
5072 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5075 msgid "Automatic update"
5076 msgstr "Vis endringar automatisk"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5079 msgid "Current Paragraph"
5080 msgstr "Dette avsnittet"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5083 msgid "Complete Source"
5084 msgstr "Heile kjeldekoden"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5087 msgid "Preamble Only"
5088 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5092 msgstr "Berre tekstkroppen"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "Breiddeining"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5099 msgid "number of needed lines"
5100 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5103 msgid "use number of lines"
5104 msgstr "bruk kor mange linjer"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5108 msgstr "&Linjeavstand:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5111 msgid "Outer (default)"
5112 msgstr "Ytre (standard)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5119 msgid "use overhang"
5120 msgstr "bruk overheng"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5127 msgid "Overhang value"
5128 msgstr "Overheng storleik"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5131 msgid "Unit of overhang value"
5132 msgstr "Overhengeining"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5135 msgid "Check this to allow flexible placement"
5136 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5139 msgid "Allow &floating"
5140 msgstr "Tillat &flyting"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5143 msgid "American Economic Association (AEA)"
5144 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5147 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5148 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5150 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5152 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5153 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5154 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5155 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5157 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5161 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5163 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5164 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5165 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5166 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5167 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5169 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5173 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5174 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5176 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5183 msgstr "Kort_Tittel"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5192 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5193 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5194 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5195 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5201 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5202 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5203 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5204 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5205 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5206 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5207 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5208 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5209 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5211 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5213 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5220 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5221 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5222 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5228 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5229 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5239 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5241 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5243 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5244 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5249 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5253 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5256 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5265 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5273 msgid "Publication Month"
5274 msgstr "Publikasjonsmånad"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5277 msgid "Publication Month:"
5278 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5281 msgid "Publication Year"
5282 msgstr "Publikasjonsår"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5285 msgid "Publication Year:"
5286 msgstr "Publikasjonsår:"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5289 msgid "Publication Volume"
5290 msgstr "Publikasjonsvolum"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5293 msgid "Publication Volume:"
5294 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5297 msgid "Publication Issue"
5298 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5301 msgid "Publication Issue:"
5302 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5314 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5324 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5325 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5327 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5328 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5330 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5342 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5347 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5348 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5352 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5355 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5358 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5361 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5362 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5369 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5371 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5372 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5385 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5396 msgid "Acknowledgement"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5402 msgid "Acknowledgement."
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5406 msgid "Figure Notes"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5414 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5420 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5422 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5424 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5425 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5427 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5430 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5431 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5437 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5439 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5445 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5447 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5456 msgid "Text of a note in a figure"
5457 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5466 msgstr "Tabellnotis"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5470 msgstr "Tabellnotis"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5473 msgid "Text of a note in a table"
5474 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5501 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5541 msgid "Case \\thecase."
5542 msgstr "Saka \\thecase."
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5547 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5615 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5650 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5763 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5805 msgid "Remark \\theremark."
5806 msgstr "Merknad \\theremark"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5828 msgid "Solution \\thesolution."
5829 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5832 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5836 #: lib/layouts/fixme.module:186
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5853 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5857 msgstr "Ledetekst: "
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5861 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5864 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5872 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5878 msgid "Standard in Title"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5882 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5884 msgid "Author Footnote"
5885 msgstr "Forfattarfotnote"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5890 msgstr "Forfattarfotnote"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5894 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5899 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5903 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5908 msgid "IEEE Transactions"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5915 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5917 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5919 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5926 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5933 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5935 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5946 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5948 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5949 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5950 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5951 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5953 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5964 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5973 msgid "IEEE membership"
5974 msgstr "IEEE-medlemskap"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5978 msgstr "Litenskrift"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5982 msgstr "litenskrift"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5992 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5994 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6002 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6012 msgid "Short Author|S"
6013 msgstr "Snøggtastar|S"
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6016 msgid "A short version of the author name"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6022 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6027 msgstr "Forfattarmerke"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6031 msgid "Author Affiliation"
6032 msgstr "Forfattar tilknyting"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6035 msgid "Author affiliation"
6036 msgstr "Forfattar tilknyting"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6041 msgstr "Forfattarmerke"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6045 msgstr "Forfattarmerke"
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6048 msgid "Special Paper Notice"
6049 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6052 msgid "After Title Text"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6056 msgid "Page headings"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6062 msgstr "Venstre topptekst"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6065 msgid "Left side of the header line"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6071 msgstr "Markerbegge"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6074 msgid "Publication ID"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6079 msgstr "Samandrag---"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6082 msgid "Index Terms---"
6083 msgstr "Indeksord---"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6087 msgid "Paragraph Start"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6093 msgstr "Første overskrift:"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6096 msgid "First character of first word"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6111 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6112 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6117 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6123 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6131 msgid "Peer Review Title"
6132 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6136 msgid "PeerReviewTitle"
6137 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6147 #: lib/layouts/jss.layout:119
6149 msgstr "Kort tittel"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6152 msgid "Short title for the appendix"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6158 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6159 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6160 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6165 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6166 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6167 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6168 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6169 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6170 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6173 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6177 msgid "Bibliography"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6183 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6186 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6187 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6205 msgid "Optional photo for biography"
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6209 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6210 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6212 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6225 msgid "Name of the author"
6226 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6229 msgid "Biography without photo"
6230 msgstr "Biografi utan foto"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6233 msgid "BiographyNoPhoto"
6234 msgstr "BiografiUtanBilete"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6238 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6244 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6246 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6252 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6254 msgid "Alternative Proof String"
6255 msgstr "Alternative tilknyting"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6259 msgid "An alternative proof string"
6260 msgstr "Alternative tilknyting"
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6263 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6270 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6275 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6276 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6277 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6282 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6283 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6285 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6286 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6292 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6294 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6295 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6298 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6307 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6308 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6309 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6313 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6315 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6317 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6326 msgstr "Post-kommentar"
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6329 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6332 msgstr "Post-kommentar"
6334 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6336 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6337 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6338 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6342 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6343 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6346 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6351 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6353 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6354 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6360 msgid "Giant Snippet"
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6364 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6365 msgid "More Giant Snippet"
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6369 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6370 msgid "Most Giant Snippet"
6373 #: lib/layouts/aa.layout:3
6374 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6375 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
6377 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6381 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6382 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6385 msgstr "Undertittel"
6387 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6388 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6390 msgstr "Ekstratrykk"
6392 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6393 msgid "Offprint Requests to:"
6394 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6396 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6397 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6401 #: lib/layouts/aa.layout:140
6402 msgid "Correspondence to:"
6403 msgstr "Brevbyt med:"
6405 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6406 msgid "Acknowledgements."
6409 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6410 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6412 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6414 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6416 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6417 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6420 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6423 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6431 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6432 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6434 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6437 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6438 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6440 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6445 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6450 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6453 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6455 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6458 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6459 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6463 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6464 msgid "Subsubsection"
6465 msgstr "Underunderbolk"
6467 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6471 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6472 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6475 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6483 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6484 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6488 #: lib/layouts/aa.layout:239
6489 msgid "institutemark"
6490 msgstr "instituttmerke"
6492 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6493 msgid "Institute Mark"
6494 msgstr "Instituttmerke"
6496 #: lib/layouts/aa.layout:262
6497 msgid "Abstract (unstructured)"
6498 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
6500 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6504 #: lib/layouts/aa.layout:296
6505 msgid "Abstract (structured)"
6506 msgstr "Samandrag (strukturert)"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:300
6512 #: lib/layouts/aa.layout:301
6513 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6514 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
6516 #: lib/layouts/aa.layout:305
6520 #: lib/layouts/aa.layout:306
6521 msgid "Aims of your work"
6522 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
6524 #: lib/layouts/aa.layout:310
6528 #: lib/layouts/aa.layout:311
6529 msgid "Methods used in your work"
6530 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
6532 #: lib/layouts/aa.layout:315
6536 #: lib/layouts/aa.layout:316
6537 msgid "Results of your work"
6538 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
6540 #: lib/layouts/aa.layout:337
6544 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6545 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6551 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6557 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6558 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6562 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6570 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6571 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6572 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6577 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6578 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6580 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6581 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6587 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6591 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6592 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6597 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6598 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6599 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6600 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6608 msgstr "Synonym ordbok"
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6611 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6612 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6615 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6616 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6617 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6625 msgid "Altaffilation"
6626 msgstr "Alt tilknyting"
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6634 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6635 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6638 msgid "Alternative affiliation:"
6639 msgstr "Alternative tilknyting:"
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6653 msgid "altaffilmark"
6654 msgstr "alt tilknytingmerke"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6657 msgid "altaffiliation mark"
6658 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6661 msgid "Subject headings:"
6662 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6665 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6668 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6670 msgid "Acknowledgements"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6674 msgid "[Acknowledgements]"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6679 msgstr "Plasser_Figuren"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6682 msgid "Place Figure here:"
6683 msgstr "Sett figuren her:"
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6687 msgstr "Plasser_Tabellen"
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6690 msgid "Place Table here:"
6691 msgstr "Sett tabellen her:"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6699 msgstr "Matte_Bokstavar"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6702 msgid "NoteToEditor"
6703 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6706 msgid "Note to Editor:"
6707 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6711 msgstr "Tabell_Refar"
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6714 msgid "References. ---"
6715 msgstr "Referansar. ---"
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6718 msgid "TableComments"
6719 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6723 msgstr "Merknad. ---"
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6727 msgstr "tabellnotis"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6731 msgstr "Tabellnotis:"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6734 msgid "tablenotemark"
6735 msgstr "tabellnotismerke"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6738 msgid "tablenote mark"
6739 msgstr "tabellnotismerke"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6750 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6770 msgid "Recognized Name"
6771 msgstr "Gjenkjent namn"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6774 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6775 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6786 msgid "Separate the dataset ID from text"
6787 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6790 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6791 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6793 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6794 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6797 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6798 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6800 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6806 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6807 msgid "Short Title|S"
6808 msgstr "Kort tittel|K"
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6811 msgid "Short title which will appear in the running header"
6812 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6819 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6820 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6823 msgid "Alt Affiliation"
6824 msgstr "Alt Tilknyting"
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6827 msgid "Also Affiliation"
6828 msgstr "Også Tilknyta"
6830 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6832 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6844 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6854 msgid "Abbreviations"
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6858 msgid "Abbreviations:"
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6866 msgid "List of Schemes"
6867 msgstr "Liste over skjema"
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6874 msgid "List of Charts"
6875 msgstr "Liste over diagram"
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6878 msgid "Graph[[mathematical]]"
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6882 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6883 msgstr "Liste over grafar"
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6886 msgid "SupplementalInfo"
6887 msgstr "Tilleggsinfo"
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6890 msgid "Supporting Information Available"
6891 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6895 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6898 msgid "Graphical TOC Entry"
6899 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6918 #: lib/languages:719
6922 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6923 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6924 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6926 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6927 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6928 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6931 msgid "ACM SIGGRAPH"
6932 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6935 msgid "TOG online ID"
6936 msgstr "TOG online ID"
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6947 msgid "Volume number:"
6948 msgstr "Volum nummer:"
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6955 msgid "Article number:"
6956 msgstr "Artikkelnummer:"
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6959 msgid "TOG article DOI"
6960 msgstr "TOG artikkel DOI"
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6963 msgid "Article DOI:"
6964 msgstr "Artikkel DOI:"
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6967 msgid "TOG project URL"
6968 msgstr "TOG prosjekt URL"
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6971 msgid "Project URL:"
6972 msgstr "Prosjekt URL:"
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6975 msgid "TOG video URL"
6976 msgstr "TOG video URL"
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6983 msgid "TOG data URL"
6984 msgstr "TOG data URL"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6991 msgid "TOG code URL"
6992 msgstr "TOG kode URL"
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7000 msgstr "PDF forfattar"
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7004 msgstr "PDF-forfattar:"
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7011 msgid "Teaser image:"
7012 msgstr "Lokkar bilete:"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7015 msgid "CR categories"
7016 msgstr "CR kategoriar"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7019 msgid "CR Categories:"
7020 msgstr "CR kategoriar:"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7028 msgstr "CR kategori"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7035 msgid "Number of the category"
7036 msgstr "Talet til kategorien"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7040 msgstr "Underkategori"
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7044 msgstr "Tredje nivå"
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7047 msgid "Third-level of the category"
7048 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7056 msgstr "Kort referanse"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7065 #: lib/layouts/jss.layout:181
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7070 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7071 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7076 #: lib/layouts/spie.layout:91
7077 msgid "Acknowledgments"
7080 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7081 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7082 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
7084 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7085 msgid "Articles (DocBook)"
7086 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7088 #: lib/layouts/agums.layout:3
7089 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7090 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7093 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7094 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7098 msgstr "Forfattarar"
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7101 msgid "Affiliation Mark"
7102 msgstr "Tilknytingsmerke"
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7105 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7106 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7109 msgid "Author affiliation:"
7110 msgstr "Forfattar tilknyting:"
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7113 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7114 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7117 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7119 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7121 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7125 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7126 msgid "Acknowledgments."
7129 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7130 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7131 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
7133 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7135 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7136 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7142 msgid "SpecialSection"
7143 msgstr "Spesialbolk"
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7146 msgid "SpecialSection*"
7147 msgstr "Spesialbolk"
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7157 msgstr "Utan nummer"
7159 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7161 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7163 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7167 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7171 msgid "Subsubsection*"
7172 msgstr "Underunderbolk*"
7174 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7175 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7176 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7178 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7179 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7180 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7181 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7182 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7183 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7184 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7188 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7189 msgid "Chapter Exercises"
7190 msgstr "Kapittel øving"
7192 #: lib/layouts/apa.layout:3
7193 msgid "American Psychological Association (APA)"
7194 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7196 #: lib/layouts/apa.layout:54
7198 msgstr "Høgre_topptekst"
7200 #: lib/layouts/apa.layout:63
7201 msgid "Right header:"
7202 msgstr "Høgre topptekst:"
7204 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7208 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7209 msgid "Short title:"
7210 msgstr "Kort tittel:"
7212 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7214 msgstr "To_Forfattarar"
7216 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7217 msgid "ThreeAuthors"
7218 msgstr "Tre_Forfattarar"
7220 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7222 msgstr "Fire_Forfattarar"
7224 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7225 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7226 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7228 msgid "Affiliation:"
7229 msgstr "Tilknyting:"
7231 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7232 msgid "TwoAffiliations"
7233 msgstr "To_Tilknytingar"
7235 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7236 msgid "ThreeAffiliations"
7237 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7239 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7240 msgid "FourAffiliations"
7241 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7243 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7244 msgid "Acknowledgements:"
7247 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7251 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7255 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7260 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7263 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7264 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7266 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7268 msgstr "Tilpass_Figur"
7270 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7272 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7274 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7275 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7277 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7279 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7280 msgid "Subparagraph"
7281 msgstr "Underavsnitt"
7283 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7286 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7287 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7289 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7290 msgid "Custom Item|s"
7291 msgstr "Tilpassa element|s"
7293 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7296 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7297 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7300 msgid "A customized item string"
7301 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7303 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7305 msgstr "Punkt i teksten"
7307 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7310 msgid "(\\alph{enumii})"
7311 msgstr "(\\alph{enumii})"
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7314 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7315 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7319 msgstr "FemForfattarar"
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7323 msgstr "SeksForfattarar"
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7327 msgstr "VenstreTopptekst"
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7330 msgid "Left header:"
7331 msgstr "VenstreTopptekst:"
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7334 msgid "FiveAffiliations"
7335 msgstr "FemTilknytingar"
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7338 msgid "SixAffiliations"
7339 msgstr "SeksTilknytingar"
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7344 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7348 #: lib/layouts/fixme.module:103
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7364 msgstr "ForfattarNotis"
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7367 msgid "Author Note:"
7368 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7377 msgstr "LaTeX fortekst"
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7392 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7393 msgid "Arabic Article"
7394 msgstr "Arabisk artikkel"
7396 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7397 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7398 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
7400 #: lib/layouts/article.layout:3
7401 msgid "Article (Standard Class)"
7402 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
7404 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7406 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7414 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7415 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7426 #: lib/layouts/slides.layout:4
7427 msgid "Presentations"
7428 msgstr "Presentasjonar"
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7437 msgid "Overlay Specifications|v"
7438 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7442 msgid "Overlay specifications for this list"
7443 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7448 msgid "Item Overlay Specifications"
7449 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7463 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7464 msgid "Overlay specifications for this item"
7465 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7468 msgid "Mini Template"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7472 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7473 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7476 msgid "Longest label|s"
7477 msgstr "Lengste etikett|s"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7480 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7481 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7485 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7486 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7488 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7493 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7494 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7495 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7510 msgid "Mode Specification|S"
7511 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7517 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7518 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7522 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7523 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7524 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7527 msgid "Section \\arabic{section}"
7528 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7533 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7534 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7537 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7538 msgid "\\Alph{section}"
7539 msgstr "\\Alph{section}"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7542 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7543 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7546 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7547 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7555 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7557 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7561 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7562 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7588 msgid "Overlay specifications for this frame"
7589 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7592 msgid "Default Overlay Specifications"
7593 msgstr "Standard spesifikasjonar"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7596 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7597 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7601 msgid "Frame Options"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7607 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7608 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7609 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7610 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7611 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7617 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7618 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7622 msgstr "Lysarktittel"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7625 msgid "Enter the frame title here"
7626 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7630 msgstr "Enkelt lysark"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7633 msgid "Frame (plain)"
7634 msgstr "Lysark (enkel)"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7637 msgid "FragileFrame"
7638 msgstr "Skjørt lysark"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7641 msgid "Frame (fragile)"
7642 msgstr "Lysark (Skjørt)"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7646 msgstr "Lysarket igjen"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7649 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7655 msgid "Repeat frame with label"
7656 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7660 msgstr "Lysarktittel"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7672 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7673 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7676 msgid "Short Frame Title|S"
7677 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7680 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7681 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7684 msgid "FrameSubtitle"
7685 msgstr "Lysark undertittel"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7696 msgstr "Start kolonnar"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7699 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7700 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7703 msgid "Column Options"
7704 msgstr "Kolonne val"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7707 msgid "Column options (see beamer manual)"
7708 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7711 msgid "Column Placement Options"
7712 msgstr "Avanserte val for plassering"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7715 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7716 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7719 msgid "ColumnsCenterAligned"
7720 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7723 msgid "Columns (center aligned)"
7724 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7727 msgid "ColumnsTopAligned"
7728 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7731 msgid "Columns (top aligned)"
7732 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7745 msgid "Pause number"
7746 msgstr "Pausenummer"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7749 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7750 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7753 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7754 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7761 msgid "Overprint Area Width"
7762 msgstr "Bredda på skriv over område"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7766 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7771 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7772 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7776 msgstr "Legg over område"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7780 msgstr "Legg over område"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7783 msgid "Overlay Area Width"
7784 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7787 msgid "The width of the overlay area"
7788 msgstr "Bredda på legg over området"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7791 msgid "Overlay Area Height"
7792 msgstr "Høgda området ein på legg over"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7800 msgid "The height of the overlay area"
7801 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7809 msgid "Uncovered on slides"
7810 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7815 msgstr "Berre i framføring"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7818 msgid "Only on slides"
7819 msgstr "Vis berre i framføringar"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7834 msgid "Action Specification|S"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7840 msgstr "Blokkelement"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7843 msgid "Enter the block title here"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7847 msgid "ExampleBlock"
7848 msgstr "Ramme med døme"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7851 msgid "Example Block:"
7852 msgstr "Ramme med døme:"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7856 msgstr "Åtvaring ramme"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7859 msgid "Alert Block:"
7860 msgstr "Åtvaring ramme:"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7869 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7873 msgid "Title (Plain Frame)"
7874 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7878 msgid "Short Subtitle|S"
7879 msgstr "Kort tittel|K"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7882 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7886 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7891 msgid "Short Institute|S"
7892 msgstr "Kort tittel|K"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7895 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7899 msgid "InstituteMark"
7900 msgstr "Institutt merke"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7904 msgid "Short Date|S"
7905 msgstr "Kort tittel|K"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7908 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7912 msgid "TitleGraphic"
7913 msgstr "Tittelgrafikk"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7928 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7944 msgid "Action Specifications|S"
7945 msgstr "Vel bolken|V"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7951 msgid "Additional Theorem Text"
7952 msgstr "Andre LaTeX-val"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
7955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
7957 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
7963 msgstr "Definisjon."
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7967 msgstr "Definisjonar"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7970 msgid "Definitions."
7971 msgstr "Definisjonar."
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
7988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
7991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8016 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8025 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8031 msgstr "Utheva skrift"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8043 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8044 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8052 msgstr "SynlegTekst"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8061 msgstr "Al&ternative språk:"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8065 msgid "Default Text"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8070 msgid "Enter the default text here"
8071 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8076 msgstr "Nytt notis:"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8080 msgid "Note Options"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8084 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8089 msgstr "Artikkelmodus"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8096 msgid "PresentationMode"
8097 msgstr "Presentasjonmodus"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8100 msgid "Presentation"
8101 msgstr "Presentasjon"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8104 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8106 #: src/insets/Inset.cpp:100
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8111 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8113 msgid "List of Tables"
8114 msgstr "Liste over tabellar"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8117 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8122 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8124 msgid "List of Figures"
8125 msgstr "Liste over figurar"
8127 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8129 msgid "Beamerposter"
8130 msgstr "Nytt notis:"
8132 #: lib/layouts/book.layout:3
8133 msgid "Book (Standard Class)"
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8143 msgstr "Senka skrift"
8145 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8149 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8153 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8157 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8158 msgid "ACT \\arabic{act}"
8159 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8166 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8167 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8175 msgstr "VED_OPPGANG:"
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8182 msgid "Parenthetical"
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8200 msgid "Right Address"
8203 #: lib/layouts/chess.layout:3
8208 #: lib/layouts/chess.layout:36
8212 #: lib/layouts/chess.layout:43
8214 msgstr "Hovudlinje:"
8216 #: lib/layouts/chess.layout:62
8220 #: lib/layouts/chess.layout:66
8224 #: lib/layouts/chess.layout:72
8225 msgid "SubVariation"
8226 msgstr "Undervariasjon"
8228 #: lib/layouts/chess.layout:75
8229 msgid "Subvariation:"
8230 msgstr "Undervariasjon:"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:81
8233 msgid "SubVariation2"
8234 msgstr "Undervariasjon(2)"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:84
8237 msgid "Subvariation(2):"
8238 msgstr "Undervariasjon(2):"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:90
8241 msgid "SubVariation3"
8242 msgstr "Undervariasjon(3)"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:93
8245 msgid "Subvariation(3):"
8246 msgstr "Undervariasjon(3):"
8248 #: lib/layouts/chess.layout:99
8249 msgid "SubVariation4"
8250 msgstr "Undervariasjon4"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:102
8253 msgid "Subvariation(4):"
8254 msgstr "Undervariasjon(4):"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:108
8257 msgid "SubVariation5"
8258 msgstr "Undervariasjon5"
8260 #: lib/layouts/chess.layout:111
8261 msgid "Subvariation(5):"
8262 msgstr "Undervariasjon(5):"
8264 #: lib/layouts/chess.layout:118
8268 #: lib/layouts/chess.layout:123
8272 #: lib/layouts/chess.layout:128
8276 #: lib/layouts/chess.layout:132
8277 msgid "[chessboard]"
8278 msgstr "[sjakkbrett]"
8280 #: lib/layouts/chess.layout:141
8281 msgid "BoardCentered"
8282 msgstr "Sentrert brett"
8284 #: lib/layouts/chess.layout:146
8285 msgid "[centered board]"
8286 msgstr "[sentrert brett]"
8288 #: lib/layouts/chess.layout:156
8292 #: lib/layouts/chess.layout:161
8296 #: lib/layouts/chess.layout:176
8300 #: lib/layouts/chess.layout:181
8304 #: lib/layouts/chess.layout:187
8306 msgstr "Knekt trekk"
8308 #: lib/layouts/chess.layout:192
8310 msgstr "Knekt trekk:"
8312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8313 msgid "Springer cl2emult"
8316 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8318 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8319 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8321 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8323 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8324 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8326 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8327 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8336 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8338 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8349 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8350 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8368 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8371 msgstr "Post-kommentar "
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8374 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8376 msgid "Send To Address"
8377 msgstr "Send til adresse"
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8380 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8383 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8397 msgid "Sender Address:"
8398 msgstr "SendarSinAdresse:"
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8401 msgid "Return address"
8402 msgstr "Returadresse"
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8406 msgid "Backaddress:"
8407 msgstr "Bakside-adresse:"
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8410 msgid "Postal comment"
8411 msgstr "Post-kommentar "
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8414 msgid "Postal Remark:"
8415 msgstr "Post-kommentar:"
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8423 msgstr "Handtering:"
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8456 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8459 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8470 msgstr "Avslutningar"
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8475 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8484 msgid "Bottom text:"
8485 msgstr "Tekst nedst:"
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8489 msgstr "Retningsnummer"
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8493 msgstr "Retningsnummer:"
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8496 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8503 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8504 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8512 msgstr "Lokalisering"
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8517 msgstr "Lokalisering:"
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8521 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8544 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8559 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8567 msgstr "Avslutning:"
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8575 msgid "Here you can insert a signature scan"
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8585 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8598 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8608 msgid "Post Scriptum:"
8609 msgstr "Post Scriptum:"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8612 msgid "SenderAddress"
8613 msgstr "SendarSinAdresse"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8618 msgstr "Bakside-adresse"
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8621 msgid "RetourAdresse"
8622 msgstr "Returadresse"
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8630 msgstr "Post-kommentar"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8638 msgstr "DinReferanse"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8646 msgid "IhrSchreiben"
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8651 msgstr "MinReferanse"
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8654 msgid "Unterschrift"
8655 msgstr "Underskrift"
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8685 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8727 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8729 msgid "DocBook Book (SGML)"
8730 msgstr "DocBook (XML)"
8732 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8733 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8735 msgid "Books (DocBook)"
8738 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8740 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8741 msgstr "DocBook (XML)"
8743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8745 msgid "DocBook Section (SGML)"
8746 msgstr "DocBook (XML)"
8748 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8750 msgid "DocBook Article (SGML)"
8751 msgstr "DocBook (XML)"
8753 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8754 msgid "Inderscience A4 Journals"
8757 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8758 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8762 msgid "Econometrica"
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8770 msgid "Running Title:"
8771 msgstr "Laupetittel:"
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8775 msgstr "Løpeforfattar"
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8778 msgid "Running Author:"
8779 msgstr "Laupeforfattar:"
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8783 msgid "Address Option"
8784 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8788 msgid "Optional argument for the address"
8789 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8793 msgid "E-Mail Option"
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8798 msgid "Optional argument for the e-mail"
8799 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8802 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8808 msgstr "Vev-adresse"
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8811 msgid "Web address:"
8812 msgstr "Vev-adresse:"
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8815 msgid "Authors Block"
8816 msgstr "Forfattarramme"
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8819 msgid "Authors Block:"
8820 msgstr "Forfattarramme:"
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8824 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8834 msgid "Thanks \\theThanks:"
8835 msgstr "Takk \\theThanks:"
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8838 msgid "Thanks Reference"
8839 msgstr "Takk referanse"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8846 msgid "Internet Address Reference"
8847 msgstr "Internettadresse referanse"
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8850 msgid "Internet Addess Ref"
8851 msgstr "Internettadresse ref"
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8854 msgid "Corresponding Author"
8855 msgstr "Brevbytande forfattar"
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8858 msgid "Name (First Name)"
8859 msgstr "namn (Fornamn)"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8866 msgid "Name (Surname)"
8867 msgstr "Namn (Etternamn)"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8870 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8878 msgid "By Same Author (bib)"
8879 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8885 #: lib/layouts/egs.layout:3
8886 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8889 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8893 #: lib/layouts/egs.layout:289
8895 msgstr "LaTeX tittel"
8897 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8901 #: lib/layouts/egs.layout:333
8905 #: lib/layouts/egs.layout:368
8909 #: lib/layouts/egs.layout:377
8913 #: lib/layouts/egs.layout:391
8917 #: lib/layouts/egs.layout:401
8919 msgstr "Fyrsteforfattar"
8921 #: lib/layouts/egs.layout:414
8922 msgid "1st_author_surname:"
8923 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8925 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8932 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8937 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8942 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8947 #: lib/layouts/egs.layout:467
8951 #: lib/layouts/egs.layout:480
8952 msgid "reprint_reqs_to:"
8953 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8956 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8961 msgid "Author Option"
8964 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8966 msgid "Optional argument for the author"
8967 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8970 msgid "Author Address"
8971 msgstr "Forfattar adresse"
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8974 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8975 msgid "Author Email"
8976 msgstr "Forfattar E-post"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8979 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8986 msgstr "Forfattar URL"
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8995 msgid "Thanks Option"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8999 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9003 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9011 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9015 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9019 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9023 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9027 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9031 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9035 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9039 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9043 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9047 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9051 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9055 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9059 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9060 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9063 msgid "Case \\arabic{case}"
9064 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9072 msgid "BeginFrontmatter"
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9077 msgid "Begin frontmatter"
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9082 msgid "EndFrontmatter"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9087 msgid "End frontmatter"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9091 msgid "Titlenotemark"
9092 msgstr "Tittelnotismerke"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9095 msgid "Titlenote mark"
9096 msgstr "Tittel-notismerke"
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9099 msgid "Title footnote"
9100 msgstr "Tittelfotnote"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9104 msgid "Footnote Label"
9105 msgstr "fotnoteetikett"
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9108 msgid "Label you refer to in the title"
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9112 msgid "Title footnote:"
9113 msgstr "Tittelfotnote:"
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9117 msgid "Author Label"
9118 msgstr "Forfattar E-post"
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9121 msgid "Label you will reference in the address"
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9126 msgstr "Forfattarmerke "
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9129 msgid "Author footnote"
9130 msgstr "Forfattarfotnote"
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9133 msgid "Author footnote:"
9134 msgstr "Forfattarfotnote:"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9138 msgid "Author Footnote Label"
9139 msgstr "Forfattarfotnote"
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9142 msgid "Label you refer to for an author"
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9146 msgid "CorAuthormark"
9147 msgstr "BByteforfattarmerke"
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9150 msgid "CorAuthor mark"
9151 msgstr "BByteforfattarmerke"
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9154 msgid "Corresponding author"
9155 msgstr "Brevbytande forfattar"
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9158 msgid "Corresponding author text:"
9159 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9163 msgid "Address Label"
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9167 msgid "Label of the author you refer to"
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9173 msgstr "InternetradA"
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9176 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9179 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9180 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9183 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9188 msgid "Europass CV (2013)"
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9192 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9193 msgid "Curricula Vitae"
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9209 msgid "Name (footer):"
9210 msgstr "Siste botntekst:"
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9217 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9219 msgid "Mobile phone number"
9220 msgstr "Linjenummerering"
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9233 msgid "InstantMessaging"
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9238 msgid "Instant Messaging:"
9239 msgstr "Vis med det &same:"
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9247 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9256 msgid "Date of birth:"
9257 msgstr "&Datoformat:"
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9264 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9266 msgid "Nationality:"
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9276 msgstr "Overskrift:"
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9280 msgid "BeforePicture"
9281 msgstr "Kontrollbilete"
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9284 msgid "Space before picture:"
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9292 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9298 msgid "Resize photo to this width"
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9303 msgid "AfterPicture"
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9307 msgid "Space after picture:"
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9314 msgid "Vertical Space"
9315 msgstr "Loddrettavstand"
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9321 msgid "Additional vertical space"
9322 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9325 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9330 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9334 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9350 msgstr "Tittelnotismerke"
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9364 msgid "Title level:"
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9369 msgid "Text (right side)"
9370 msgstr "Lag høgrelinje"
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9384 msgid "BlueItemInset"
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9388 msgid "Blue subitems"
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9399 msgstr "Listepunkt:"
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9407 msgid "MotherTongue"
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9411 msgid "Mother Tongue:"
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9416 msgstr "Språktittel"
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9419 msgid "Language Header:"
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9428 msgid "Name of the language"
9429 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9437 msgid "Level how good you think you can listen"
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9446 msgid "Level how good you think you can read"
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9452 msgstr "Introduksjon|I"
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9455 msgid "Level how good you think you can conversate"
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9461 msgstr "Introduksjon|I"
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9464 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9468 msgid "LastLanguage"
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9472 msgid "Last Language:"
9473 msgstr "Siste Språk:"
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9477 msgstr "SpråkBotntekst"
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9480 msgid "Language Footer:"
9481 msgstr "Språk-botntekst:"
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9502 msgid "Footer name:"
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9516 msgid "Size the photo is resized to"
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9525 msgid "The title as it appears in the header"
9526 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9529 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9533 msgid "BulletedItem"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9537 msgid "Bulleted Item:"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9549 msgid "PersonalInfo"
9550 msgstr "Personleginfo"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9553 msgid "Personal Info"
9554 msgstr "Personleg info"
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9558 msgid "VerticalSpace"
9559 msgstr "Loddrettavstand"
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9563 msgid "Vertical space"
9564 msgstr "Loddrettavstand"
9566 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9567 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9570 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9571 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9574 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9575 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9578 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9579 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9582 #: lib/layouts/foils.layout:3
9587 #: lib/layouts/foils.layout:44
9591 #: lib/layouts/foils.layout:63
9592 msgid "ShortFoilhead"
9593 msgstr "kortLysarkTopp"
9595 #: lib/layouts/foils.layout:69
9596 msgid "Rotatefoilhead"
9597 msgstr "VriddLysarkTopp"
9599 #: lib/layouts/foils.layout:75
9600 msgid "ShortRotatefoilhead"
9601 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9603 #: lib/layouts/foils.layout:84
9605 msgstr "TjukkkListe"
9607 #: lib/layouts/foils.layout:99
9611 #: lib/layouts/foils.layout:103
9615 #: lib/layouts/foils.layout:118
9619 #: lib/layouts/foils.layout:162
9623 #: lib/layouts/foils.layout:170
9627 #: lib/layouts/foils.layout:179
9631 #: lib/layouts/foils.layout:183
9632 msgid "Restriction:"
9633 msgstr "Avgrensing:"
9635 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9638 msgstr "Venstre topptekst"
9640 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9642 msgid "Left Header:"
9643 msgstr "Venstre topptekst:"
9645 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9647 msgid "Right Header"
9648 msgstr "Høgre topptekst"
9650 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9652 msgid "Right Header:"
9653 msgstr "Høgre topptekst:"
9655 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9656 msgid "Right Footer"
9657 msgstr "Høgre botntekst"
9659 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9660 msgid "Right Footer:"
9661 msgstr "Høgre botntekst:"
9663 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9664 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9668 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9669 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9673 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9674 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9675 msgid "Corollary #."
9676 msgstr "Korollar #."
9678 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9679 msgid "Proposition #."
9680 msgstr "Framlegg #."
9682 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9683 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9684 msgid "Definition #."
9685 msgstr "Definisjon #."
9687 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9692 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9697 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9702 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9704 msgid "Proposition*"
9707 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9708 msgid "Proposition."
9711 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9714 msgstr "Definisjon*"
9716 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9717 msgid "French Letter (frletter)"
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9721 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9759 msgid "ReturnAddress"
9760 msgstr "Returadresse"
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9763 msgid "ReturnAddress:"
9764 msgstr "Returadresse:"
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9767 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9772 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9778 msgstr "DinAdresse:"
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9833 msgid "BankAccount:"
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9838 msgid "PostalComment"
9839 msgstr "Post-kommentar "
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9842 msgid "PostalComment:"
9843 msgstr "Post-kommentar :"
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9847 msgstr "Referansen:"
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9854 msgid "G-Brief (V. 2)"
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9915 msgstr "AdresseradA"
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9918 msgid "AddressRowA:"
9919 msgstr "AdresseradA:"
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9923 msgstr "AdresseradB"
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9926 msgid "AddressRowB:"
9927 msgstr "AdresseradB:"
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9931 msgstr "AdresseradC"
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9934 msgid "AddressRowC:"
9935 msgstr "AdresseradC:"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9939 msgstr "AdressefotD"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9942 msgid "AddressRowD:"
9943 msgstr "AdressefotD:"
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9947 msgstr "AdresseradE"
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9950 msgid "AddressRowE:"
9951 msgstr "AdresseradE:"
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9955 msgstr "AdresseradF"
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9958 msgid "AddressRowF:"
9959 msgstr "AdresseradF:"
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9962 msgid "TelephoneRowA"
9963 msgstr "TelefonradA"
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9966 msgid "TelephoneRowA:"
9967 msgstr "TelefonradA:"
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9970 msgid "TelephoneRowB"
9971 msgstr "TelefonradB"
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9974 msgid "TelephoneRowB:"
9975 msgstr "TelefonradB:"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9978 msgid "TelephoneRowC"
9979 msgstr "TelefonradC"
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9982 msgid "TelephoneRowC:"
9983 msgstr "TelefonradC:"
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9986 msgid "TelephoneRowD"
9987 msgstr "TelefonradD"
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9990 msgid "TelephoneRowD:"
9991 msgstr "TelefonradD:"
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9994 msgid "TelephoneRowE"
9995 msgstr "TelefonradE"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9998 msgid "TelephoneRowE:"
9999 msgstr "TelefonradE:"
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10002 msgid "TelephoneRowF"
10003 msgstr "TelefonradF"
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10006 msgid "TelephoneRowF:"
10007 msgstr "TelefonradF:"
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10010 msgid "InternetRowA"
10011 msgstr "InternetradA"
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10014 msgid "InternetRowA:"
10015 msgstr "InternetradA:"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10018 msgid "InternetRowB"
10019 msgstr "InternetradB"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10022 msgid "InternetRowB:"
10023 msgstr "InternetradB:"
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10026 msgid "InternetRowC"
10027 msgstr "InternetradC"
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10030 msgid "InternetRowC:"
10031 msgstr "InternetradC:"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10034 msgid "InternetRowD"
10035 msgstr "InternetradD"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10038 msgid "InternetRowD:"
10039 msgstr "InternetradD:"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10042 msgid "InternetRowE"
10043 msgstr "InternetradE"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10046 msgid "InternetRowE:"
10047 msgstr "InternetradE:"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10050 msgid "InternetRowF"
10051 msgstr "InternetradF"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10054 msgid "InternetRowF:"
10055 msgstr "InternetradF:"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10105 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10107 msgid "Hebrew Article"
10110 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10112 msgstr "Påstand #."
10114 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10118 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10120 msgstr "Merknader #."
10122 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10129 msgid "Hebrew Letter"
10132 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10136 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10140 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10144 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10148 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10152 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10156 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10160 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10161 msgid "(continuing)"
10162 msgstr "(framhald)"
10164 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10168 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10169 msgid "TITLE OVER:"
10170 msgstr "TITTEL OVER:"
10172 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10174 msgstr "KROSSKLIPP"
10176 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10177 msgid "INTERCUT WITH:"
10178 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
10180 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10184 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10189 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10194 msgid "Author Names"
10195 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10198 msgid "Author names that will appear in the header line"
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10218 msgid "Classification Codes"
10219 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10222 msgid "TableCaption"
10223 msgstr "TabellTekst"
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10226 msgid "Table caption"
10227 msgstr "Tabell tekst"
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10234 msgid "Cite reference"
10235 msgstr "Litteratur referanse"
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10239 msgstr "Punktliste"
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10243 msgstr "Romanskliste"
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10247 msgid "Numbering Scheme"
10248 msgstr "&Nummerering"
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10252 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10260 msgid "Theorem \\thetheorem."
10261 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10267 msgid "Corollary \\thecorollary."
10268 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10274 msgid "Lemma \\thelemma."
10275 msgstr "Lemma \\thelemma"
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10281 msgid "Proposition \\theproposition."
10282 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10285 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10305 msgid "Question \\thequestion."
10306 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10311 msgid "Claim \\theclaim."
10312 msgstr "Påstand \\theclaim"
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10318 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10319 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10327 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10328 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10331 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10336 msgstr "Kombinasjon"
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10339 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10343 msgid "Short title that will appear in header line"
10346 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10348 msgstr "Sjå over endringar"
10350 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10367 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10371 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10377 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10378 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10379 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10381 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10385 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10386 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10387 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10394 msgid "submit to paper:"
10395 msgstr "Sendt til journal:"
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10398 msgid "Bibliography (plain)"
10399 msgstr "Litteratur (enkel)"
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10402 msgid "Bibliography heading"
10403 msgstr "Litteraturoverskrift"
10405 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10406 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10409 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10411 msgstr "SAMANDRAG:"
10413 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10415 msgstr "NØKKELORD:"
10417 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10421 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10422 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10426 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10429 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10431 msgid "\\thesection."
10434 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10436 msgid "\\thesection"
10439 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10441 msgid "\\thesubsection."
10442 msgstr "\\Alph{subsection}."
10444 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10446 msgid "\\thesubsubsection."
10447 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10449 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10450 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10455 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10456 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10461 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10463 msgid "Main Author"
10464 msgstr "Laupeforfattar"
10466 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10469 msgid "Affiliation Key"
10470 msgstr "Tilknyting"
10472 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10474 msgid "Affiliation key of the author"
10475 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10477 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10486 msgstr "Brevbytande forfattar:"
10488 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10491 msgstr "KapForfattar"
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10495 msgid "Affiliation key of the co-author"
10496 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10500 msgid "Short Author"
10501 msgstr "Snøggtastar|S"
10503 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10505 msgid "Short author:"
10506 msgstr "Snøggtastar|S"
10508 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10510 msgid "Affiliation key"
10511 msgstr "Tilknyting"
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10516 msgstr "&Nøkkelord:"
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10528 msgid "PDB reference"
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10533 msgid "PDB reference:"
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10538 msgid "Optional name"
10539 msgstr "figur/tabell tekstramme"
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10543 msgid "NDB reference"
10544 msgstr "<referanse>"
10546 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10548 msgid "NDB reference:"
10549 msgstr "Referansen:"
10551 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10555 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10556 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10559 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10560 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10563 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10564 msgid "Alternative Affiliation"
10565 msgstr "Alternative tilknyting"
10567 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10569 msgid "Affiliation Prefix"
10570 msgstr "Tilknytingsmerke"
10572 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10573 msgid "A prefix like 'Also at '"
10576 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10577 msgid "PACS numbers:"
10578 msgstr "PACS nummer:"
10580 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10581 msgid "Preprint number"
10582 msgstr "For-trykk nummer"
10584 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10585 msgid "Preprint number:"
10586 msgstr "For-trykk nummer:"
10588 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10589 msgid "Online citation"
10590 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10592 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10594 msgid "Japanese Book (jbook)"
10595 msgstr "Japansk (CJK)"
10597 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10598 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10601 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10602 msgid "Japanese Report (jreport)"
10605 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10606 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10609 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10611 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10612 msgstr "Japansk (CJK)"
10614 #: lib/layouts/jss.layout:3
10615 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10618 #: lib/layouts/jss.layout:107
10620 msgid "Plain Keywords"
10623 #: lib/layouts/jss.layout:110
10625 msgid "Plain Keywords:"
10626 msgstr "Nøkkelord:"
10628 #: lib/layouts/jss.layout:113
10630 msgid "Plain Title"
10631 msgstr "Kort tittel"
10633 #: lib/layouts/jss.layout:116
10635 msgid "Plain Title:"
10636 msgstr "Kort tittel"
10638 #: lib/layouts/jss.layout:122
10640 msgid "Short Title:"
10641 msgstr "Kort tittel"
10643 #: lib/layouts/jss.layout:125
10645 msgid "Plain Author"
10646 msgstr "Laupeforfattar"
10648 #: lib/layouts/jss.layout:128
10650 msgid "Plain Author:"
10651 msgstr "Laupeforfattar:"
10653 #: lib/layouts/jss.layout:131
10658 #: lib/layouts/jss.layout:133
10663 #: lib/layouts/jss.layout:156
10668 #: lib/layouts/jss.layout:158
10672 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10673 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10679 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10683 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10688 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10693 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10695 msgid "Code Output"
10696 msgstr "Eksportvegar"
10698 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10702 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10703 msgid "AddressForOffprints"
10704 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10706 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10707 msgid "Address for Offprints:"
10708 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10710 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10711 msgid "RunningTitle"
10712 msgstr "Laupetittel"
10714 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10715 msgid "Running title:"
10716 msgstr "Laupetittel:"
10718 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10719 msgid "RunningAuthor"
10720 msgstr "Laupeforfattar"
10722 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10723 msgid "Running author:"
10724 msgstr "Laupeforfattar:"
10726 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10727 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10730 #: lib/layouts/letter.layout:3
10731 msgid "Letter (Standard Class)"
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10735 msgid "French Letter (lettre)"
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10739 msgid "NoTelephone"
10740 msgstr "UtanTelefon"
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10758 msgid "Post Scriptum"
10759 msgstr "Post Scriptum"
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10762 msgid "EndOfMessage"
10763 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10767 msgstr "SluttenPåFila"
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10794 msgid "EndOfMessage."
10795 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10799 msgstr "SluttenPåFila."
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10806 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10810 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10811 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10813 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10814 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10819 msgid "Running LaTeX Title"
10820 msgstr "LaTeX laupetittel "
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10824 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10829 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10832 msgid "Author Running"
10833 msgstr "Laupeforfattar"
10835 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10836 msgid "Author Running:"
10837 msgstr "Laupeforfattar:"
10839 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10841 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
10843 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10844 msgid "TOC Author:"
10845 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
10847 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10849 msgstr "Tilfelle #."
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10856 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10857 msgid "Conjecture #."
10858 msgstr "Konjektur #."
10860 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10864 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10865 msgid "Exercise #."
10868 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10874 msgstr "Problem #."
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10881 msgstr "Eigenskapar"
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10884 msgid "Property #."
10885 msgstr "Eigenskapar #."
10887 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10888 msgid "Question #."
10889 msgstr "Spørsmål #."
10891 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10893 msgstr "Merknad #."
10895 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10896 msgid "Solution #."
10897 msgstr "Løysing #."
10899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10913 msgid "Short Title (TOC)|S"
10914 msgstr "Kort tittel|K"
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10918 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10919 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10926 msgid "Short Title (Header)"
10927 msgstr "Kort tittel"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10931 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10932 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10941 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10942 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10946 msgid "The section as it appears in the running headers"
10947 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10951 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10952 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10956 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10957 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10961 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10962 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10966 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10967 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10971 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10972 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10974 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10976 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10977 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10981 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10982 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10986 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10987 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10990 msgid "Chapterprecis"
10991 msgstr "Kapittel_samandrag"
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10995 msgstr "Kapittel_motto"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10999 msgid "Epigraph Source|S"
11000 msgstr "Vis kjeldekode|V"
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11005 msgstr "LaTeX kjeldekode"
11007 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11008 msgid "The source/author of this epigraph"
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11013 msgstr "Dikttittel"
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11017 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11018 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11022 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11023 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11027 msgstr "Dikttittel*"
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11031 msgstr "Figur_forklaring"
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11045 msgstr "&Litteraturstil:"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11049 msgid "Style Options"
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11053 msgid "Options for the CV style"
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11063 msgid "CV Color Scheme:"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11072 msgid "CV Icon Set:"
11073 msgstr "&Ikon tema:"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11077 msgid "CVColumnWidth"
11078 msgstr "Kolonnebreidd %"
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11082 msgid "Column Width:"
11083 msgstr "Kolonnebreidd %"
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11087 msgid "PDF Page Mode"
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11092 msgid "PDF Page Mode:"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11111 msgid "Family Name:"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11117 msgstr "Topp linje| T"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11120 msgid "Optional address line"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11126 msgstr "Topp linje| T"
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11134 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11149 msgid "Name of the social network"
11150 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11159 msgid "Extra Info:"
11160 msgstr "&Ekstra flagg:"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11167 msgid "Height the photo is resized to"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11173 msgstr "&Tjukkleik:"
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11176 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11180 msgid "EmptySection"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11184 msgid "Empty Section"
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11188 msgid "CloseSection"
11189 msgstr "LatattAvsnitt"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11194 msgstr "&Kolonner:"
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11198 msgid "Optional width"
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11207 msgid "Header content"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11228 msgid "ItemWithComment"
11229 msgstr "Notis:Kommentar"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11233 msgid "Item with Comment:"
11234 msgstr "Notis:Kommentar"
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11243 msgstr "Listepunkt"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11247 msgstr "Listepunkt:"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11251 msgstr "Dobbeltpunkt"
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11254 msgid "Double Item:"
11255 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11259 msgid "Left Summary"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11264 msgid "Left summary"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11270 msgstr "Ref+Tekst: "
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11275 msgstr "LaTeX tekst"
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11279 msgid "Right Summary"
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11284 msgid "Right summary"
11285 msgstr "Høgre topptekst"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11289 msgid "DoubleListItem"
11290 msgstr "Dobbeltpunkt"
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11294 msgid "Double List Item:"
11295 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11300 msgstr "Listepunkt:"
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11305 msgstr "F&yrste linje:"
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11309 msgstr "Datamaskin"
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11313 msgid "MakeCVtitle"
11314 msgstr "Dikttittel"
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11318 msgid "Make CV Title"
11319 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11323 msgid "MakeLetterTitle"
11324 msgstr "Matte_Bokstavar"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11328 msgid "Make Letter Title"
11329 msgstr "Matte_Bokstavar"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11333 msgid "MakeLetterClosing"
11334 msgstr "Matte_Bokstavar"
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11338 msgid "Close Letter"
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11348 msgid "Company Name"
11349 msgstr "Namn på informasjon:"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11353 msgid "Company name"
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11359 msgstr "Avslutning"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11363 msgid "Alternative Name"
11364 msgstr "Al&ternative språk:"
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11367 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11373 msgstr "Avslutning:"
11375 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11376 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11379 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11380 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11383 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11384 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11387 #: lib/layouts/paper.layout:3
11388 msgid "Paper (Standard Class)"
11391 #: lib/layouts/paper.layout:149
11393 msgstr "Undertittel"
11395 #: lib/layouts/paper.layout:161
11396 msgid "Institution"
11397 msgstr "Institutsjon"
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11407 msgstr "VidtLysark"
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11421 msgid "Slide Option"
11422 msgstr "Sweave val"
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11425 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11430 msgstr "AvsluttLysark"
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11438 msgstr "VidtLysark"
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11442 msgstr "TomtLysark"
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11445 msgid "Empty slide:"
11446 msgstr "Tomt lysark:"
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11449 msgid "\\arabic{section}"
11450 msgstr "\\arabic{section}"
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11454 msgid "Section Option"
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11458 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11463 msgid "Itemize Type"
11464 msgstr "PunktlisteType1"
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11467 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11471 #: lib/layouts/paralist.module:27
11473 msgid "Itemize Options"
11474 msgstr "Punktliste"
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11477 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11478 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11479 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11483 msgid "ItemizeType1"
11484 msgstr "PunktlisteType1"
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11488 msgid "Enumerate Type"
11489 msgstr "NummerertlisteType1"
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11492 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11498 msgid "Enumerate Options"
11499 msgstr "Sweave val"
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11502 msgid "EnumerateType1"
11503 msgstr "NummerertlisteType1"
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11511 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11516 msgid "Left Column"
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11520 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11525 msgid "List of Algorithms"
11526 msgstr "Liste over algoritmer"
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11531 msgstr "Vis berre i framføringar"
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11540 msgid "Overlay Specification|S"
11541 msgstr "Vel bolken|V"
11543 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11544 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11547 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11550 msgstr "Vis berre i framføringar"
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11557 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11559 msgid "Recipe Book"
11562 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11563 msgid "\\thechapter"
11564 msgstr "\\thechapter"
11566 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11570 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11572 msgstr "Oppskrift:"
11574 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11575 msgid "Ingredients"
11576 msgstr "Ingrediensar"
11578 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11580 msgid "Ingredients Header"
11581 msgstr "Ingrediensar"
11583 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11584 msgid "Specify an optional ingredients header"
11587 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11588 msgid "Ingredients:"
11589 msgstr "Ingrediensar:"
11591 #: lib/layouts/report.layout:3
11592 msgid "Report (Standard Class)"
11595 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11596 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11600 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11605 msgid "Affiliation (alternate)"
11606 msgstr "Tilknytingsmerke"
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11610 msgid "Affiliation (alternate):"
11611 msgstr "Tilknytingsmerke"
11613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11615 msgid "Alternate Affiliation Option"
11616 msgstr "Alternative tilknyting"
11618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11619 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11624 msgid "Affiliation (none)"
11625 msgstr "Tilknyting"
11627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11629 msgid "No affiliation"
11630 msgstr "Forfattar tilknyting"
11632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11633 msgid "Electronic Address:"
11634 msgstr "Elektronisk adresse:"
11636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11638 msgid "Electronic Address Option|s"
11639 msgstr "Elektronisk adresse:"
11641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11642 msgid "Optional argument to the email command"
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11647 msgid "Author URL Option"
11648 msgstr "Forfattar URL"
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11651 msgid "Optional argument to the homepage command"
11654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11656 msgid "Collaboration"
11659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11661 msgid "Collaboration:"
11662 msgstr "Variasjon:"
11664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11670 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11671 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11674 msgid "acknowledgments"
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11679 msgid "Ruled Table"
11680 msgstr "Plasser_Tabellen"
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11690 msgstr "Klargjer sida"
11692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11703 msgid "List of Videos"
11704 msgstr "Liste over lysark"
11706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11718 msgid "lowercase text"
11719 msgstr "litenskrift"
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11723 msgid "Online cite"
11724 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11728 msgid "online cite"
11729 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11733 msgid "Text behind"
11734 msgstr "Tekstbreidd %"
11736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11737 msgid "text behind the cite"
11740 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11741 msgid "REVTeX (V. 4)"
11744 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11745 msgid "AltAffiliation"
11746 msgstr "AltTilknyting"
11748 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11752 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11753 msgid "PACS number:"
11754 msgstr "PACS nummer:"
11756 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11759 msgstr "Post-kommentar"
11761 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11763 msgstr "Konferanse"
11765 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11770 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11773 msgstr "Venstre botntekst:"
11775 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11778 msgstr "Skriftstorleik"
11780 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11781 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11784 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11789 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11791 msgid "Right logo:"
11792 msgstr "Høgre botntekst:"
11794 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11796 msgid "Caption Width"
11799 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11800 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11804 msgid "KOMA-Script Article"
11807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11808 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11811 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11812 msgid "KOMA-Script Book"
11815 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11816 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11817 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11820 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11825 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11827 msgstr "Etikettering"
11829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11846 msgid "Specialmail"
11847 msgstr "Spesial post"
11849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11850 msgid "Specialmail:"
11851 msgstr "Spesial post:"
11853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11863 msgstr "DinAdresse"
11865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11866 msgid "Your letter of:"
11867 msgstr "Ditt brev den:"
11869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11878 msgid "Customer no.:"
11879 msgstr "Kunde num.:"
11881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11886 msgid "Invoice no.:"
11887 msgstr "Faktura num.:"
11889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11890 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11894 msgid "NextAddress"
11895 msgstr "NesteAdresse"
11897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11898 msgid "Next Address:"
11899 msgstr "Neste adresse:"
11901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11902 msgid "Sender Name:"
11903 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11906 msgid "Sender Phone:"
11907 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11910 msgid "Sender Fax:"
11911 msgstr "Sendaren sin fax:"
11913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11914 msgid "Sender E-Mail:"
11915 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11918 msgid "Sender URL:"
11919 msgstr "Sendaren sin URL:"
11921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11934 msgid "End of letter"
11935 msgstr "Slutten på brevet"
11937 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11938 msgid "KOMA-Script Report"
11941 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11945 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11946 msgid "LandscapeSlide"
11947 msgstr "LiggandeLysark"
11949 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11950 msgid "Landscape Slide"
11951 msgstr "Liggande lysark"
11953 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11954 msgid "PortraitSlide"
11955 msgstr "StåandeLysark"
11957 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11958 msgid "Portrait Slide"
11959 msgstr "Ståande lysark"
11961 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11962 msgid "SlideHeading"
11963 msgstr "Lysark_topptekst"
11965 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11966 msgid "SlideSubHeading"
11967 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11969 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11970 msgid "ListOfSlides"
11971 msgstr "LysarkListe"
11973 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11974 msgid "List of Slides"
11975 msgstr "Liste over lysark"
11977 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11978 msgid "SlideContents"
11979 msgstr "LysarkInnhald"
11981 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11982 msgid "Slide Contents"
11983 msgstr "LysarkInnhald"
11985 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11986 msgid "ProgressContents"
11987 msgstr "ProgresjonInnhald"
11989 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11990 msgid "Progress Contents"
11991 msgstr "ProgresjonInnhald"
11993 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11994 msgid "Landscape Slide:"
11995 msgstr "Liggande lysark:"
11997 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11998 msgid "Portrait Slide:"
11999 msgstr "Ståande lysark:"
12001 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12005 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12006 msgid "[List Of Slides]"
12007 msgstr "[Lysark liste]"
12009 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12010 msgid "[Slide Contents]"
12011 msgstr "[Lysark Innhald]"
12013 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12014 msgid "[Progress Contents]"
12015 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
12017 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12018 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12021 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12023 msgid "Conjecture*"
12024 msgstr "Konjektur*"
12026 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12030 msgstr "Algoritme*"
12032 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12036 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12038 msgid "The title as it appears in the running headers"
12039 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12041 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12042 msgid "Subjectclass"
12043 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
12045 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12046 msgid "AMS subject classifications:"
12047 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
12049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12050 msgid "ACM SIGPLAN"
12053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12055 msgid "Name of the conference"
12056 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12059 msgid "Conference:"
12060 msgstr "Konferanse:"
12062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12063 msgid "CopyrightYear"
12064 msgstr "OpphavsrettÅr"
12066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12067 msgid "Copyright year:"
12068 msgstr "Opphavsrett år:"
12070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12071 msgid "Copyrightdata"
12072 msgstr "Opphavsrettdata"
12074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12075 msgid "Copyright data:"
12076 msgstr "Opphavsrettdata:"
12078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12080 msgid "TitleBanner"
12081 msgstr "Tittelnotismerke"
12083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12085 msgid "Title banner:"
12086 msgstr "Tittelfotnote:"
12088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12090 msgid "PreprintFooter"
12093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12095 msgid "Preprint footer:"
12096 msgstr "For-trykk nummer:"
12098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12104 msgid "Digital Object Identifier:"
12107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12108 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12119 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12122 msgstr "Enkel ramme|E"
12124 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12128 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12129 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12132 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12133 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12136 #: lib/layouts/slides.layout:107
12138 msgstr "Nytt lysark:"
12140 #: lib/layouts/slides.layout:129
12142 msgstr "Overliggar"
12144 #: lib/layouts/slides.layout:144
12145 msgid "New Overlay:"
12146 msgstr "Ny overliggar:"
12148 #: lib/layouts/slides.layout:184
12150 msgstr "Nytt notis:"
12152 #: lib/layouts/slides.layout:209
12153 msgid "InvisibleText"
12154 msgstr "UsynlegTekst"
12156 #: lib/layouts/slides.layout:216
12157 msgid "<Invisible Text Follows>"
12158 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
12160 #: lib/layouts/slides.layout:233
12161 msgid "VisibleText"
12162 msgstr "SynlegTekst"
12164 #: lib/layouts/slides.layout:240
12165 msgid "<Visible Text Follows>"
12166 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
12168 #: lib/layouts/spie.layout:3
12169 msgid "SPIE Proceedings"
12172 #: lib/layouts/spie.layout:56
12174 msgstr "Forfattarinfo"
12176 #: lib/layouts/spie.layout:68
12177 msgid "Authorinfo:"
12178 msgstr "Forfattarinfo:"
12180 #: lib/layouts/spie.layout:96
12181 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12184 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12185 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12188 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12189 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12193 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12194 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12195 msgid "Headnote (optional):"
12196 msgstr "Topptekst (frivillig):"
12198 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12199 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12200 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12205 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12206 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12210 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12211 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12212 msgid "Institute #"
12213 msgstr "Institutt #"
12215 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12217 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12219 msgstr "Dedikasjon"
12221 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12222 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12223 msgid "Dedication:"
12224 msgstr "Dedisering:"
12226 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12227 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12228 msgid "Corr Author:"
12229 msgstr "Brevbytande forfattar:"
12231 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12232 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12234 msgstr "Ekstra_kopiar"
12236 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12237 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12239 msgstr "Ekstra_kopiar:"
12241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12242 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12250 msgid "Mathematics Subject Classification"
12251 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
12253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12258 msgid "CR Subject Classification"
12259 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
12261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12262 msgid "Solution \\thesolution"
12263 msgstr "Løysinga \\thesolution"
12265 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12266 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12269 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12270 msgid "Springer SV Mono"
12273 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12277 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12278 msgid "Proof(smartQED)"
12279 msgstr "Prov(smartQED)"
12281 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12282 msgid "Springer SV Mult"
12285 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12289 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12293 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12294 msgid "Contributors"
12295 msgstr "Bidragsytarar"
12297 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12298 msgid "List of Contributors"
12299 msgstr "Liste over bidragsytarar"
12301 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12302 msgid "Contributor List"
12303 msgstr "Liste over bidragsytarar"
12305 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12306 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12307 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12308 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12309 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12310 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12311 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12312 msgid "For editors"
12313 msgstr "For redaktørane"
12315 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12316 msgid "PartBacktext"
12317 msgstr "Del-baktekst"
12319 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12320 msgid "Running Chapter"
12321 msgstr "Laupekapittel"
12323 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12325 msgstr "KapForfattar"
12327 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12328 msgid "ChapSubtitle"
12329 msgstr "KapUndertittel"
12331 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12335 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12339 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12340 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12345 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12349 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12353 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12354 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12357 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12358 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12361 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12362 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12365 #: lib/layouts/treport.layout:3
12366 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12374 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12376 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12377 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12381 msgstr "Ved sidan av notis"
12383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12400 msgid "new thought"
12403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12405 msgstr "StoreBokstavar"
12407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12409 msgstr "storebokstavar"
12411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12413 msgstr "Små bokstavar"
12415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12421 msgstr "Full breidd"
12423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12424 msgid "MarginTable"
12425 msgstr "Margtabell"
12427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12428 msgid "MarginFigure"
12431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12432 msgid "Tufte Handout"
12435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12439 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12443 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12444 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12445 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12447 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12449 msgid "General terms:"
12452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12463 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12478 msgid "Citation-number"
12479 msgstr "Litteraturnummer"
12481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12494 msgid "Issue-number"
12495 msgstr "Utgjevingnummer"
12497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12499 msgstr "Utgjevingsdag"
12501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12502 msgid "Issue-months"
12503 msgstr "Utgjevingsmånad"
12505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12506 msgid "Subsubparagraph"
12507 msgstr "Underunderavsnitt"
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12510 msgid "-- Header --"
12511 msgstr "-- Topptekst --"
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12514 msgid "Special-section"
12515 msgstr "Spesialbolk"
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12518 msgid "Special-section:"
12519 msgstr "Spesialbolk:"
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12522 msgid "AGU-journal"
12523 msgstr "AGU-Tidskrift"
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12526 msgid "AGU-journal:"
12527 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12530 msgid "Citation-number:"
12531 msgstr "Litteraturnummer:"
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12538 msgid "AGU-volume:"
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12543 msgstr "AGU-utgåve"
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12547 msgstr "AGU-utgåve:"
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12551 msgstr "Opphavsrett:"
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12554 msgid "Index-terms"
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12558 msgid "Index-terms..."
12559 msgstr "Indeksord..."
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12563 msgstr "Indeksordet"
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12566 msgid "Index-term:"
12567 msgstr "Indeksordet:"
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12571 msgstr "Kryssreferanse"
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12574 msgid "Cross-term:"
12575 msgstr "Kryssreferanse:"
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12578 msgid "Supplementary"
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12582 msgid "Supplementary..."
12583 msgstr "Tillegg..."
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12587 msgstr "Tilleggnotis"
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12590 msgid "Sup-mat-note:"
12591 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12595 msgstr "Vis til ein annan"
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12598 msgid "Cite-other:"
12599 msgstr "Vis til ein annan:"
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12607 msgstr "Ident-linje"
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12610 msgid "Ident-line:"
12611 msgstr "Ident-linje:"
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12619 msgstr "Topptekst:"
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12622 msgid "Published-online:"
12623 msgstr "Nettpublikasjon:"
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12627 msgstr "Litteratur"
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12631 msgstr "Litteratur:"
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12634 msgid "Posting-order"
12635 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12638 msgid "Posting-order:"
12639 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12647 msgstr "AGU-sider:"
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12715 msgstr "Postnummmer"
12717 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12722 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12726 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12730 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12734 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12738 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12740 msgstr "ForfattarADR"
12742 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12743 msgid "Author Address:"
12744 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12746 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12747 msgid "SlugComment"
12748 msgstr "SlugKommentar"
12750 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12751 msgid "Slug Comment:"
12752 msgstr "SlugKommentar:"
12754 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12758 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12760 msgstr "Plano-tabell"
12762 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12768 msgid "Short title which appears in the running headers"
12771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12772 msgid "Current Address"
12773 msgstr "Noverande adresse"
12775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12776 msgid "Current address:"
12777 msgstr "Noverande adresse:"
12779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12780 msgid "E-mail address:"
12781 msgstr "E-postadresse:"
12783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12784 msgid "Key words and phrases:"
12785 msgstr "Stikkord og fraser:"
12787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12789 msgstr "Dedisering"
12791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12793 msgstr "Oversetter"
12795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12796 msgid "Translator:"
12797 msgstr "Oversetter:"
12799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12800 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12801 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12809 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12813 msgstr "Tastaturknapp"
12815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12820 msgid "GuiMenuItem"
12821 msgstr "GuiMenyEining"
12823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12831 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12836 msgid "Subparagraph*"
12837 msgstr "Underavsnitt*"
12839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12840 msgid "Authorgroup"
12841 msgstr "Forfattargruppe"
12843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12844 msgid "RevisionHistory"
12845 msgstr "Revisjonshistorie"
12847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12848 msgid "Revision History"
12849 msgstr "Revisjonshistorie"
12851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12856 msgid "RevisionRemark"
12857 msgstr "RevisjonsMerknad"
12859 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12864 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12868 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12869 msgid "\\arabic{chapter}"
12870 msgstr "\\arabic{chapter}"
12872 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12873 msgid "\\Alph{chapter}"
12874 msgstr "\\Alph{chapter}"
12876 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12877 msgid "\\arabic{footnote}"
12878 msgstr "\\arabic{footnote}"
12880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12881 msgid "\\Roman{section}."
12882 msgstr "\\Roman{section}."
12884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12885 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12886 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12889 msgid "\\Alph{subsection}."
12890 msgstr "\\Alph{subsection}."
12892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12893 msgid "\\arabic{subsection}."
12894 msgstr "\\arabic{subsection}."
12896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12897 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12898 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12901 msgid "\\alph{subsubsection}."
12902 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12905 msgid "\\alph{paragraph}."
12906 msgstr "\\alph{paragraph}."
12908 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12910 msgid "\\alph{enumii})"
12911 msgstr "(\\alph{enumii})"
12913 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12915 msgstr "Legg til del"
12917 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12919 msgstr "Legg_til_kap"
12921 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12923 msgstr "Legg_til_bolk "
12925 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12927 msgstr "Legg_til_kap* "
12929 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12931 msgstr "Legg_til_bolk*"
12933 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12935 msgstr "Mini_bolk "
12937 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12941 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12943 msgstr "Title_topptekst"
12945 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12946 msgid "Uppertitleback"
12947 msgstr "Uppertitleback"
12949 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12950 msgid "Lowertitleback"
12951 msgstr "Lowertitleback"
12953 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12955 msgstr "Extratitle"
12957 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12961 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12965 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12969 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12973 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12977 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12979 msgid "Dictum Author"
12980 msgstr "Fyrsteforfattar"
12982 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12983 msgid "The author of this dictum"
12986 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13002 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13011 msgid "\\Roman{part}"
13012 msgstr "\\Roman{part}"
13014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13015 msgid "Part \\Roman{part}"
13016 msgstr "Del \\Roman{part}"
13018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13020 msgstr "Kapittel ##"
13022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13028 msgid "Paragraph ##"
13029 msgstr "Avsnitt ##"
13031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13032 msgid "\\arabic{enumi}."
13033 msgstr "\\arabic{enumi}."
13035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13036 msgid "\\roman{enumiii}."
13037 msgstr "\\roman{enumiii}."
13039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13040 msgid "\\Alph{enumiv}."
13041 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13044 msgid "Equation ##"
13045 msgstr "Likning ##"
13047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13048 msgid "Footnote ##"
13049 msgstr "Fotnote ##"
13051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13052 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13068 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13073 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13074 msgstr "Liste over kodelister"
13076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13077 msgid "Listings[[inset]]"
13080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13089 msgid "LongTableNoNumber"
13092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13095 msgstr "Notisetikett"
13097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13099 msgstr "Førehandsvising"
13101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13106 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13107 msgid "Part \\thepart"
13108 msgstr "Del \\thepart"
13110 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13111 msgid "Chapter \\thechapter"
13112 msgstr "Kapittel \\thechapter"
13114 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13115 msgid "Appendix \\thechapter"
13116 msgstr "Appendiks \\thechapter"
13118 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13119 msgid "Ligature Break|k"
13120 msgstr "Halvt mellomrom|r"
13122 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13123 msgid "End of Sentence|E"
13124 msgstr "Slutt på setning|p"
13126 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13128 msgstr "Ellipsis|i"
13130 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13131 msgid "Menu Separator|M"
13132 msgstr "Meny delar|M"
13134 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13135 msgid "Hyphenation Point|H"
13136 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13138 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13139 msgid "Breakable Slash|a"
13140 msgstr "Brytande skråstrek|a"
13142 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13143 msgid "Protected Hyphen|y"
13144 msgstr "Vern bindestrek|k"
13146 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13147 msgid "Front Matter"
13148 msgstr "Front-ting"
13150 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13151 msgid "--- Front Matter ---"
13152 msgstr "--- Front-ting ---"
13154 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13155 msgid "Main Matter"
13156 msgstr "Hovudtekst"
13158 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13159 msgid "--- Main Matter ---"
13160 msgstr "--- Hovudtekst ---"
13162 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13163 msgid "Back Matter"
13166 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13167 msgid "--- Back Matter ---"
13168 msgstr "--- Ting Bak ---"
13170 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13173 msgstr "Kort tittel"
13175 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13177 msgid "Title of this part"
13178 msgstr "Tittel-notismerke"
13180 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13181 msgid "Run-in headings"
13182 msgstr "Innrykka overskrifter"
13184 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13185 msgid "Sub-run-in headings"
13186 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
13188 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13189 msgid "Author data:"
13190 msgstr "Forfattar data:"
13192 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13194 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
13196 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13197 msgid "TOC author:"
13198 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
13200 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13201 msgid "Running Title"
13202 msgstr "Laupetittel"
13204 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13205 msgid "Running Author"
13206 msgstr "Laupeforfattar"
13208 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13209 msgid "Running chapter:"
13210 msgstr "Laupeforfattar:"
13212 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13213 msgid "Running Section"
13216 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13217 msgid "Running section:"
13218 msgstr "Laupebolk:"
13220 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13222 msgstr "Samandrag*"
13224 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13225 msgid "Abstract* (not printed)"
13226 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
13228 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13230 msgid "Alternative name"
13231 msgstr "Al&ternative språk:"
13233 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13235 msgid "Longest Description Label"
13236 msgstr "Skildring: "
13238 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13240 msgid "Longest description label"
13241 msgstr "&Lengste etikett"
13243 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13247 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13254 msgid "Fact \\thefact."
13255 msgstr "Fakta \\thefact."
13257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13260 msgid "Definition \\thedefinition."
13261 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13266 msgid "Example \\theexample."
13267 msgstr "Døme \\theexample"
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13272 msgid "Problem \\theproblem."
13273 msgstr " Problem \\theproblem."
13275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13278 msgid "Exercise \\theexercise."
13279 msgstr "Øving \\ theexercise."
13281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13282 msgid "Corollary \\thetheorem."
13283 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13286 msgid "Lemma \\thetheorem."
13287 msgstr "Lemma \\thetheorem"
13289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13290 msgid "Proposition \\thetheorem."
13291 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
13293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13294 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13295 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
13297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13298 msgid "Fact \\thetheorem."
13299 msgstr "Fakta \\thetheorem."
13301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13302 msgid "Definition \\thetheorem."
13303 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
13305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13306 msgid "Example \\thetheorem."
13307 msgstr "Døme \\thetheorem"
13309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13310 msgid "Problem \\thetheorem."
13311 msgstr "Problem \\thetheorem."
13313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13314 msgid "Exercise \\thetheorem."
13315 msgstr "Øving \\thetheorem."
13317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13319 msgid "Solution \\thetheorem."
13320 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13323 msgid "Remark \\thetheorem."
13324 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13327 msgid "Claim \\thetheorem."
13328 msgstr "Påstand \\thetheorem"
13330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13331 msgid "Case \\arabic{casei}."
13332 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13335 msgid "Case \\roman{caseii}."
13336 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13339 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13340 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
13342 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13343 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13344 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13373 msgid "Alternative proof string"
13374 msgstr "Alternative tilknyting"
13376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13377 msgid "Conjecture."
13378 msgstr "Konjektur."
13380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13407 msgid "Alternative optional name or title"
13410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13411 msgid "Prop \\theprop."
13412 msgstr "Framlegg \\theprop."
13414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13420 msgstr "\\theprob."
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13427 msgid "# [number of Prob]"
13428 msgstr "#[talet på Prob]"
13430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13432 msgid "Label of Problem"
13435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13436 msgid "Label of the corresponding problem"
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13440 msgid "Property \\theproperty."
13441 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13445 msgid "Note \\thenote."
13446 msgstr "Notis \\thenote."
13448 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13450 msgid "Algorithm2e"
13453 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13455 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13456 "brewed algorithm floats."
13459 #: lib/layouts/basic.module:2
13461 msgid "Default (basic)"
13462 msgstr "Standard avstand"
13464 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13465 #: lib/layouts/natbib.module:9
13467 msgid "Citation engine"
13468 msgstr "Litteratur"
13470 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13471 #: lib/layouts/natbib.module:44
13473 msgstr "ikkje nytta"
13475 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13476 #: lib/layouts/natbib.module:45
13477 msgid "Add to bibliography only."
13478 msgstr "Legg berre til litteratur."
13480 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13482 msgid "Multilingual Captions"
13483 msgstr "Andre va&l"
13485 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13487 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13488 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13491 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13493 msgid "Caption setup"
13494 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13496 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13498 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13501 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13503 msgid "Caption setup:"
13504 msgstr "Ledetekst:"
13506 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13509 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13511 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13514 msgstr "Titulering"
13516 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13518 msgid "Main Language Short Title"
13519 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13521 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13523 msgid "Short title for the main(document) language"
13524 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13526 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13528 msgid "Main Language Text"
13529 msgstr "Standar&d for språket"
13531 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13533 msgid "Text in the main(document) language"
13534 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13536 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13537 msgid "Second Language Short Title"
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13542 msgid "Short title for the second language"
13543 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13545 #: lib/layouts/braille.module:2
13547 msgstr "Blindeskrift"
13549 #: lib/layouts/braille.module:6
13551 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13554 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13557 #: lib/layouts/braille.module:22
13558 msgid "Braille (default)"
13559 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13561 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13563 msgstr "Blindeskrift:"
13565 #: lib/layouts/braille.module:45
13566 msgid "Braille (textsize)"
13567 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13569 #: lib/layouts/braille.module:68
13570 msgid "Braille (dots on)"
13571 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13573 #: lib/layouts/braille.module:83
13574 msgid "Braille_dots_on"
13575 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13577 #: lib/layouts/braille.module:92
13578 msgid "Braille (dots off)"
13579 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13581 #: lib/layouts/braille.module:107
13582 msgid "Braille_dots_off"
13583 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13585 #: lib/layouts/braille.module:116
13586 msgid "Braille (mirror on)"
13587 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13589 #: lib/layouts/braille.module:131
13590 msgid "Braille_mirror_on"
13591 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13593 #: lib/layouts/braille.module:140
13594 msgid "Braille (mirror off)"
13595 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13597 #: lib/layouts/braille.module:155
13598 msgid "Braille_mirror_off"
13599 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13601 #: lib/layouts/braille.module:163
13603 msgstr "Blindeskriftramme"
13605 #: lib/layouts/braille.module:167
13606 msgid "Braille box"
13607 msgstr "Blindeskriftramme"
13609 #: lib/layouts/changebars.module:2
13611 msgid "Change bars"
13612 msgstr "Linje for endring"
13614 #: lib/layouts/changebars.module:7
13616 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13617 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13621 msgid "Custom Header/Footerlines"
13622 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13626 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13627 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13628 "Page Layout to 'fancy'!"
13630 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13631 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13634 msgid "Header/Footer"
13637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13639 msgid "Even Header"
13640 msgstr "Midtstilt topptekst"
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13643 msgid "Alternative text for the even header"
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13647 msgid "Center Header"
13648 msgstr "Midtstilt topptekst"
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13651 msgid "Center Header:"
13652 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13655 msgid "Left Footer"
13656 msgstr "Venstre botntekst"
13658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13659 msgid "Left Footer:"
13660 msgstr "Venstre botntekst:"
13662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13663 msgid "Center Footer"
13664 msgstr "Midtstilt botnekst"
13666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13667 msgid "Center Footer:"
13668 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13670 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13672 msgstr "Sluttnotar"
13674 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13676 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13677 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13679 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13680 "i ERT for at dei skal visast."
13682 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13685 msgstr "Sluttnotar"
13687 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13689 msgstr "sluttnotar"
13691 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13692 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13693 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13695 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13697 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13698 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13700 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13701 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13703 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13705 msgid "Description Options"
13706 msgstr "Skildring: "
13708 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13709 msgid "Enumerate-Resume"
13710 msgstr "Fortset nummerert"
13712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13713 msgid "Number Equations by Section"
13714 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13716 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13718 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13719 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13721 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13722 "føre, slik som (2.1)."
13724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13725 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13726 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13729 msgid "Number Figures by Section"
13730 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13732 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13734 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13735 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13737 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13738 "føre, slik som Figur 2.1"
13740 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13744 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13746 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13747 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13748 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13750 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13751 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13752 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13754 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13756 msgstr "Fiks LaTeX"
13758 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13760 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13761 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13762 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13763 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13764 "may provide more bugfixes in future versions."
13766 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13767 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13768 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13769 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13771 #: lib/layouts/fixme.module:2
13775 #: lib/layouts/fixme.module:11
13777 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13778 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13779 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13780 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13781 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13782 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13783 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13784 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13788 #: lib/layouts/fixme.module:21
13790 msgid "List of FIXMEs"
13791 msgstr "Liste over %1$s"
13793 #: lib/layouts/fixme.module:35
13795 msgid "[List of FIXMEs]"
13796 msgstr "Liste over figurar"
13798 #: lib/layouts/fixme.module:51
13801 msgstr "Figurnotis"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:53
13807 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13808 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13810 msgid "Fixme Note Options|s"
13813 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13814 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13815 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13818 #: lib/layouts/fixme.module:70
13820 msgid "Fixme Warning"
13823 #: lib/layouts/fixme.module:72
13828 #: lib/layouts/fixme.module:76
13830 msgid "Fixme Error"
13831 msgstr "Feil på filnamn"
13833 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13840 #: lib/layouts/fixme.module:82
13841 msgid "Fixme Fatal"
13844 #: lib/layouts/fixme.module:84
13849 #: lib/layouts/fixme.module:93
13850 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13853 #: lib/layouts/fixme.module:95
13854 msgid "Fixme (Targeted)"
13857 #: lib/layouts/fixme.module:105
13859 msgid "Fixme Note|x"
13860 msgstr "Figurnotis"
13862 #: lib/layouts/fixme.module:106
13864 msgid "Insert the FIXME note here"
13865 msgstr "Set inn notis"
13867 #: lib/layouts/fixme.module:111
13868 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13871 #: lib/layouts/fixme.module:113
13872 msgid "Warning (Targeted)"
13875 #: lib/layouts/fixme.module:117
13876 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13879 #: lib/layouts/fixme.module:119
13880 msgid "Error (Targeted)"
13883 #: lib/layouts/fixme.module:123
13884 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13887 #: lib/layouts/fixme.module:125
13888 msgid "Fatal (Targeted)"
13891 #: lib/layouts/fixme.module:134
13892 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13895 #: lib/layouts/fixme.module:136
13896 msgid "Fixme (Multipar)"
13899 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13901 msgid "Fixme Summary"
13904 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13905 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13908 #: lib/layouts/fixme.module:153
13909 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13912 #: lib/layouts/fixme.module:155
13913 msgid "Warning (Multipar)"
13916 #: lib/layouts/fixme.module:159
13917 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13920 #: lib/layouts/fixme.module:161
13921 msgid "Error (Multipar)"
13924 #: lib/layouts/fixme.module:165
13925 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13928 #: lib/layouts/fixme.module:167
13929 msgid "Fatal (Multipar)"
13932 #: lib/layouts/fixme.module:176
13933 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13936 #: lib/layouts/fixme.module:178
13937 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13940 #: lib/layouts/fixme.module:193
13942 msgid "Annotated Text"
13945 #: lib/layouts/fixme.module:195
13946 msgid "Annotated Text|x"
13949 #: lib/layouts/fixme.module:196
13951 msgid "Insert the text to annotate here"
13952 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13954 #: lib/layouts/fixme.module:201
13955 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13958 #: lib/layouts/fixme.module:203
13959 msgid "Warning (MP Targ.)"
13962 #: lib/layouts/fixme.module:207
13963 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13966 #: lib/layouts/fixme.module:209
13967 msgid "Error (MP Targ.)"
13970 #: lib/layouts/fixme.module:213
13971 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13974 #: lib/layouts/fixme.module:215
13975 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13978 #: lib/layouts/fixme.module:225
13983 #: lib/layouts/fixme.module:229
13988 #: lib/layouts/fixme.module:233
13993 #: lib/layouts/fixme.module:237
13998 #: lib/layouts/fixme.module:241
14003 #: lib/layouts/fixme.module:245
14008 #: lib/layouts/fixme.module:249
14013 #: lib/layouts/fixme.module:253
14018 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14019 msgid "Foot to End"
14020 msgstr "Botn til slutt"
14022 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14024 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14025 "code where you want the endnotes to appear."
14027 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
14028 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
14030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14032 msgid "GraphicBoxes"
14035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14036 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14055 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14064 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14073 msgid "Width of the box"
14074 msgstr "Fast breidd på kolonna"
14076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14077 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14091 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14099 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14100 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14103 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14107 #: lib/layouts/hanging.module:6
14109 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14110 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14113 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
14114 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
14116 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14117 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14120 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14122 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14123 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14124 "in LyX's examples folder."
14127 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14130 msgstr "Ingen nummer"
14132 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14134 msgid "H-P statement"
14135 msgstr "Plassering"
14137 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14139 msgid "Statement Text"
14142 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14143 msgid "Text for statements that require some information"
14146 #: lib/layouts/initials.module:2
14148 msgstr "Forbokstavar"
14150 #: lib/layouts/initials.module:6
14152 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14153 "manual for a detailed description."
14155 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
14156 "tealjert skildring."
14158 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14159 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14160 #: lib/layouts/initials.module:39
14162 msgstr "Forbokstav"
14164 #: lib/layouts/initials.module:35
14165 msgid "Option(s) for the initial"
14168 #: lib/layouts/initials.module:40
14170 msgid "Initial letter(s)"
14171 msgstr "Forbokstavar"
14173 #: lib/layouts/initials.module:44
14175 msgid "Rest of Initial"
14176 msgstr "Forbokstav"
14178 #: lib/layouts/initials.module:45
14179 msgid "Rest of initial word or text"
14182 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14187 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14189 msgid "bibliography entry"
14190 msgstr "Litteratur"
14192 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14194 msgid "Bibliography entry."
14195 msgstr "Litteratur"
14197 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14201 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14203 msgid "short title"
14204 msgstr "Kort tittel:"
14206 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14207 msgid "Rnw (knitr)"
14208 msgstr "Rnw (knitr)"
14210 #: lib/layouts/knitr.module:6
14212 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14213 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14214 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14216 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
14217 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
14218 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
14220 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14221 #: lib/layouts/sweave.module:6
14225 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14226 msgid "Sweave Options"
14227 msgstr "Sweave val"
14229 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14230 msgid "Sweave opts"
14231 msgstr "Sweave val"
14233 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14234 msgid "S/R expression"
14235 msgstr "S/R uttrykk"
14237 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14239 msgstr "S/R uttrykk"
14241 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14242 msgid "LilyPond Book"
14243 msgstr "LilyPond bok"
14245 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14247 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14248 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14250 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
14251 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
14253 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14254 #: lib/external_templates:320
14258 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14260 msgid "LilyPond Options"
14261 msgstr "LilyPond bok"
14263 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14265 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14270 msgid "Linguistics"
14271 msgstr "Lingvistikk"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14275 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14276 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14279 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14280 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14283 msgid "Numbered Example (multiline)"
14284 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14291 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14292 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14300 msgid "Custom Numbering|s"
14301 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14305 msgid "Customize the numeration"
14306 msgstr "Tilpassing|p"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14313 msgid "Subexample:"
14314 msgstr "Underdøme:"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14322 msgid "Translation"
14323 msgstr "Oversetter"
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14327 msgid "Glosse Translation|s"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14332 msgid "Add a translation for the glosse"
14333 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14337 msgstr "Tri-glosse"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14341 msgid "Structure Tree"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14373 msgid "GroupGlossedWords"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14386 msgid "List of Tableaux"
14387 msgstr "Liste over tablå"
14389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14390 msgid "Logical Markup"
14391 msgstr "Logisk merking"
14393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14395 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14398 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14403 msgstr "Teiknstilar"
14405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14425 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14426 msgid "Minimalistic"
14427 msgstr "Minimalistisk"
14429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14431 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
14433 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14435 msgid "Multiple Columns"
14436 msgstr "&Multikolonne"
14438 #: lib/layouts/multicol.module:7
14440 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14441 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14442 "detailed description of multiple columns."
14445 #: lib/layouts/multicol.module:19
14447 msgid "Number of Columns"
14448 msgstr "Tal på kolonnar"
14450 #: lib/layouts/multicol.module:20
14452 msgid "Insert the number of columns here"
14453 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14455 #: lib/layouts/multicol.module:26
14457 msgid "An optional preface"
14458 msgstr "Ekstra mellomrom"
14460 #: lib/layouts/multicol.module:29
14462 msgid "Space Before Page Break"
14463 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
14465 #: lib/layouts/multicol.module:30
14467 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14471 #: lib/layouts/natbib.module:2
14476 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14481 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14483 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14484 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14485 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14487 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
14488 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
14489 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
14490 "apacite pakkane)."
14492 #: lib/layouts/noweb.module:2
14496 #: lib/layouts/noweb.module:5
14497 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14498 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
14500 #: lib/layouts/paralist.module:2
14502 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14503 msgstr "Avsnittval"
14505 #: lib/layouts/paralist.module:9
14507 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14508 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14509 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14510 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14511 "extended to use a similar optional argument."
14514 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14515 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14516 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14517 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14518 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14519 #: lib/layouts/paralist.module:131
14521 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14522 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
14524 #: lib/layouts/paralist.module:45
14526 msgid "AsParagraphItem"
14529 #: lib/layouts/paralist.module:49
14531 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14532 msgstr "Punktliste"
14534 #: lib/layouts/paralist.module:54
14536 msgid "InParagraphItem"
14539 #: lib/layouts/paralist.module:58
14541 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14542 msgstr "Punktliste"
14544 #: lib/layouts/paralist.module:63
14546 msgid "CompactItem"
14549 #: lib/layouts/paralist.module:70
14551 msgid "Compact Itemize Options"
14552 msgstr "Punktliste"
14554 #: lib/layouts/paralist.module:75
14556 msgid "AsParagraphEnum"
14559 #: lib/layouts/paralist.module:79
14561 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14562 msgstr "Sweave val"
14564 #: lib/layouts/paralist.module:84
14566 msgid "InParagraphEnum"
14569 #: lib/layouts/paralist.module:88
14571 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14572 msgstr "Sweave val"
14574 #: lib/layouts/paralist.module:93
14576 msgid "CompactEnum"
14577 msgstr "Namn på informasjon:"
14579 #: lib/layouts/paralist.module:100
14581 msgid "Compact Enumerate Options"
14582 msgstr "Sweave val"
14584 #: lib/layouts/paralist.module:105
14586 msgid "AsParagraphDescr"
14589 #: lib/layouts/paralist.module:109
14591 msgid "As Paragraph Description Options"
14592 msgstr "Skildring: "
14594 #: lib/layouts/paralist.module:114
14596 msgid "InParagraphDescr"
14599 #: lib/layouts/paralist.module:118
14601 msgid "In Paragraph Description Options"
14602 msgstr "Skildring: "
14604 #: lib/layouts/paralist.module:123
14606 msgid "CompactDescr"
14607 msgstr "Datamaskin"
14609 #: lib/layouts/paralist.module:130
14611 msgid "Compact Description Options"
14612 msgstr "Skildring: "
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14616 msgid "PDF Comments"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14621 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14622 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14623 "and the package documentation for details."
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14627 msgid "Define Avatar"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14632 msgid "PDF-comment"
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14636 msgid "PDF-comment avatar:"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14641 msgid "Name of the Avatar"
14642 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14645 msgid "Define PDF-Comment Style"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14650 msgid "PDF-comment style:"
14651 msgstr "Kommentaretikett"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14655 msgid "Name of the style"
14656 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14659 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14663 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14668 msgid "Name of the list style"
14669 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14672 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14676 msgid "PDF-comment list style:"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14680 msgid "PDF-Comment-Setup"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14685 msgid "PDF (Setup)"
14686 msgstr "PDF (XeTeX)"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14690 msgid "PDF-Comment setup options"
14691 msgstr "Dokumentval"
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14699 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14704 msgid "PDF-Annotation"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14713 msgid "PDFComment Options"
14714 msgstr "Kolonne val"
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14718 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14719 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14724 msgstr "Sidemargar"
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14728 msgid "PDF (Margin)"
14729 msgstr "Sidemargar"
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14737 msgid "PDF (Markup)"
14738 msgstr "PDF (skoren)"
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14741 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14745 msgid "PDF-Freetext"
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14750 msgid "PDF (Freetext)"
14751 msgstr "PDF (pdflatex)"
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14760 msgid "PDF (Square)"
14761 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14770 msgid "PDF (Circle)"
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14780 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14784 msgid "PDF-Sideline"
14785 msgstr "Ved sidan av notis"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14789 msgid "PDF (Sideline)"
14790 msgstr "PDF (pdflatex)"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14794 msgid "Insert the comment here"
14795 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14803 msgid "PDF (Reply)"
14804 msgstr "PDF (pdflatex)"
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14807 msgid "PDF-Tooltip"
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14812 msgid "PDF (Tooltip)"
14813 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14817 msgid "Tooltip Text"
14818 msgstr "Kopier tekst|o"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14826 msgid "Insert the tooltip text here"
14827 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14831 msgid "List of PDF Comments"
14832 msgstr "Liste over fotnotar"
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14836 msgid "[List of PDF Comments]"
14837 msgstr "Liste over fotnotar"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14841 msgid "List Options|s"
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14846 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14847 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14856 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14857 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14858 "documentation of hyperref for details."
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14862 msgid "Begin PDF Form"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14868 msgstr "PDF forfattar"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14872 msgid "PDF Form Parameters"
14873 msgstr "Fleire val"
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14881 msgid "Insert PDF form parameters here"
14882 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14885 msgid "End PDF Form"
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14890 msgid "PDF Link Setup"
14891 msgstr "PDF (XeTeX)"
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14895 msgid "PDF link setup"
14896 msgstr "PDF (XeTeX)"
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14919 msgid "Insert the label here"
14920 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14929 msgid "SubmitButton"
14932 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14934 msgid "ResetButton"
14935 msgstr "Element:GuiKnapp"
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14944 msgid "The name of the PDF action"
14945 msgstr "Origo for roteringa"
14947 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14949 msgid "Text Field Style"
14952 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14954 msgid "Default text field style"
14955 msgstr "Standardst&il:"
14957 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14959 msgid "Submit Button Style"
14960 msgstr "Litteraturstil"
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14964 msgid "Default submit button style"
14965 msgstr "Standardst&il:"
14967 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14969 msgid "Push Button Style"
14970 msgstr "Litteraturstil"
14972 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14974 msgid "Default push button style"
14975 msgstr "Standardst&il:"
14977 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14979 msgid "Check Box Style"
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14984 msgid "Default check box style"
14985 msgstr "Standardst&il:"
14987 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14989 msgid "Reset Button Style"
14990 msgstr "Litteraturstil"
14992 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14994 msgid "Default reset button style"
14995 msgstr "Standardst&il:"
14997 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14999 msgid "List Box Style"
15000 msgstr "Liste over lysark"
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15004 msgid "Default list box style"
15005 msgstr "Standardst&il:"
15007 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15009 msgid "Combo Box Style"
15010 msgstr "Farga lenk&jer"
15012 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15014 msgid "Default combo box style"
15015 msgstr "Standardst&il:"
15017 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15018 msgid "Popdown Box Style"
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15023 msgid "Default popdown box style"
15024 msgstr "Standardst&il:"
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15028 msgid "Radio Box Style"
15029 msgstr "Litteraturstil"
15031 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15033 msgid "Default radio box style"
15034 msgstr "Standardst&il:"
15036 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15037 msgid "Risk and Safety Statements"
15040 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15042 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15043 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15044 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15047 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15050 msgstr "Ingen nummer"
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15057 msgid "Safety phrase"
15060 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15062 msgid "Phrase Text"
15063 msgstr "Takketekst"
15065 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15066 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15069 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15075 msgid "Section Boxes"
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15080 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15090 msgid "Section Box"
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15095 msgid "Section Box Width|S"
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15100 msgid "Width of the section Box"
15101 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
15103 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15110 msgid "Section Box Heading"
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15115 msgid "Insert the section box header here"
15116 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15120 msgid "SubsectionBox"
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15125 msgid "Subsection Box"
15128 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15130 msgid "SubsubsectionBox"
15131 msgstr "Underunderbolk"
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15135 msgid "Subsubsection Box"
15136 msgstr "Underunderbolk"
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15140 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15141 msgstr "Dette &avsnittet"
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15145 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15146 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15147 "standard Paragraph Shapes'."
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15153 msgstr "URL-Etikett"
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15157 msgid "ShapedParagraphs"
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15199 msgstr "Kastar skugge"
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15211 msgid "Triangle up"
15212 msgstr "bigtriangleup"
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15216 msgid "Triangle down"
15217 msgstr "triangledown"
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15221 msgid "Triangle left"
15222 msgstr "trekantvenstre"
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15226 msgid "Triangle right"
15227 msgstr "trekanthøgre"
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15234 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15239 msgid "Shape specification"
15240 msgstr "Spesialbolk"
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15243 msgid "Specification of the shape"
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15251 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15255 #: lib/layouts/sweave.module:6
15257 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15258 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15260 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
15261 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
15263 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15264 msgid "Sweave Input File"
15265 msgstr "Sweave innfil"
15267 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15268 msgid "Number Tables by Section"
15269 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
15271 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15273 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15274 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15276 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
15279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15280 msgid "Fancy Colored Boxes"
15283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15285 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15286 "the tcolorbox documentation for details."
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15296 msgid "Color Box Options"
15297 msgstr "Kolonne val"
15299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15300 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15304 msgid "Dynamic Color Box"
15307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15308 msgid "Color Box (Dynamic)"
15311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15313 msgid "Fit Color Box"
15314 msgstr "Farge på skrifta"
15316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15317 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15322 msgid "Raster Color Box"
15323 msgstr "Farge på skrifta"
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15327 msgid "Subtitle Options"
15330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15332 msgid "Insert the options here"
15333 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15337 msgid "Color Box Separator"
15340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15342 msgid "Color Boxes"
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15351 msgid "Color Box Line"
15352 msgstr "Farga lenk&jer"
15354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15355 msgid "Color Box Setup"
15358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15360 msgid "New Color Box Type"
15363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15365 msgid "New Box Options"
15366 msgstr "Kolonne val"
15368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15369 msgid "Options for the new box type (optional)"
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15374 msgid "Name of the new box type"
15375 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15383 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15388 msgid "Default Value"
15389 msgstr "standard|t"
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15392 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15397 msgid "Custom Color Box 1"
15398 msgstr "Farge på skrifta"
15400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15402 msgid "More Color Box Options"
15403 msgstr "Kolonne val"
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15407 msgid "Insert more color box options here"
15408 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15412 msgid "Custom Color Box 2"
15413 msgstr "Farge på skrifta"
15415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15417 msgid "Custom Color Box 3"
15418 msgstr "Farge på skrifta"
15420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15422 msgid "Custom Color Box 4"
15423 msgstr "Farge på skrifta"
15425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15427 msgid "Custom Color Box 5"
15428 msgstr "Farge på skrifta"
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15431 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15432 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15436 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15437 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15438 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15441 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15442 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15443 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15445 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
15446 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
15447 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
15448 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15449 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
15450 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15454 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15455 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15459 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15460 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15461 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15462 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15463 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15464 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15465 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15467 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
15468 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
15469 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
15470 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
15471 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
15472 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15475 msgid "Criterion \\thecriterion."
15476 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15486 msgstr "Kriterium."
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15489 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15490 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15495 msgstr "Algoritme."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15498 msgid "Axiom \\theaxiom."
15499 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15512 msgid "Condition \\thecondition."
15513 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15536 msgid "Notation \\thenotation."
15537 msgstr "Notasjon \\thenotation"
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15550 msgid "Summary \\thesummary."
15551 msgstr "Samandrag \\thesummary"
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15556 msgstr "Samandrag*"
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15561 msgstr "Samandrag."
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15564 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15565 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15569 msgid "Acknowledgement*"
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15573 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15574 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15578 msgid "Conclusion*"
15579 msgstr "Konklusjon*"
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15583 msgid "Conclusion."
15584 msgstr "Konklusjon."
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15600 msgid "Assumption \\theassumption."
15601 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15605 msgid "Assumption*"
15606 msgstr "Asumpsjon*"
15608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15610 msgid "Assumption."
15611 msgstr "Asumpsjon."
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15624 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15625 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15629 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15630 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15631 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15632 "in both numbered and non-numbered forms."
15634 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
15635 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
15636 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15639 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15641 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15646 msgid "Criterion \\thetheorem."
15647 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15650 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15651 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15654 msgid "Axiom \\thetheorem."
15655 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15658 msgid "Condition \\thetheorem."
15659 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15662 msgid "Note \\thetheorem."
15663 msgstr "Notis \\thetheorem."
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15666 msgid "Notation \\thetheorem."
15667 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15670 msgid "Summary \\thetheorem."
15671 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15674 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15675 msgstr "Takk \\thetheorem."
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15679 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15682 msgid "Assumption \\thetheorem."
15683 msgstr "Asumption \\thetheorem."
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15686 msgid "Question \\thetheorem."
15687 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15690 msgid "Theorems (AMS)"
15691 msgstr "Teorem (AMS)"
15693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15698 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15700 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
15701 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
15702 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
15705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15706 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15707 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
15709 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15715 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15716 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15717 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15719 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
15720 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
15721 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
15722 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
15723 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
15724 "eller \"innan Bolk\"."
15726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15727 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15728 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
15730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15733 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15736 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15738 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15739 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
15740 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
15741 "Teorem 2, Lemma 3."
15743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15744 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15745 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
15747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15749 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15750 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15751 "chapter environment."
15753 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
15754 "berre brukast i klasser som har kapittel."
15756 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15757 msgid "Named Theorems"
15758 msgstr "Namngjevne Teorem"
15760 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15763 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15764 "'Additional Theorem Text' argument."
15766 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
15767 "innskotet kort-tittel."
15769 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15770 msgid "Named Theorem"
15771 msgstr "Namngjevne teorem"
15773 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15774 msgid "Named Theorem."
15775 msgstr "Namngjevne Teorem."
15777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15779 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
15781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15789 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15790 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
15791 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
15793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15794 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15795 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
15797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15799 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15801 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
15803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15804 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15805 msgstr "Teorem (unummerert)"
15807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15809 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15810 "using the extended AMS machinery."
15811 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
15813 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15817 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15819 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15820 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15821 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15823 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
15824 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
15825 "(Nummerert etter ...) modulane."
15827 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15830 msgstr "Tabellnotis"
15832 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15834 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15835 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15836 "provides a paragraph style."
15839 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15841 msgid "List of TODOs"
15842 msgstr "Liste over tabellar"
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15846 msgid "[List of TODOs]"
15847 msgstr "Liste over tabellar"
15849 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15851 msgid "List of TODOs Heading|s"
15852 msgstr "Liste over kodelister"
15854 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15855 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15858 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15859 msgid "TODO Note (Margin)"
15862 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15863 msgid "TODO (Margin)"
15866 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15868 msgid "TODO Note Options|s"
15871 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15872 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15875 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15876 msgid "TODO Note (inline)"
15879 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15881 msgid "TODO (Inline)"
15882 msgstr "TOG online ID"
15884 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15886 msgid "Missing Figure"
15887 msgstr "Fila manglar"
15889 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15890 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15893 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15897 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15899 msgid "Todo[Inline]"
15900 msgstr "I teksten|I"
15902 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15904 msgid "Todo[margin]"
15907 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15909 msgid "MissingFigure"
15910 msgstr "Fila manglar"
15912 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15914 msgid "Variable-width Minipages"
15917 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15919 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15920 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15921 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15922 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15923 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15926 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15927 msgid "Minipage (Var. Width)"
15930 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15932 msgid "Minipage (var.)"
15935 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15937 msgid "Vert. Adjustment"
15938 msgstr "Skriv ut dokumentet"
15940 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15941 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15944 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15947 msgstr "Etikettbreidd"
15949 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15950 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15953 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15954 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15958 #: lib/languages:106
15962 #: lib/languages:114
15966 #: lib/languages:123
15967 msgid "English (USA)"
15968 msgstr "Engelsk (USA)"
15970 #: lib/languages:135
15972 msgid "Greek (ancient)"
15973 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15975 #: lib/languages:152
15976 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15977 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
15979 #: lib/languages:163
15980 msgid "Arabic (Arabi)"
15981 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15983 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15987 #: lib/languages:184
15989 msgid "English (Australia)"
15990 msgstr "Engelsk (USA)"
15992 #: lib/languages:196
15993 msgid "German (Austria, old spelling)"
15994 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
15996 #: lib/languages:208
15997 msgid "German (Austria)"
15998 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
16000 #: lib/languages:218
16002 msgstr "Indonesisk"
16004 #: lib/languages:228
16008 #: lib/languages:237
16012 #: lib/languages:251
16014 msgstr "Kviterussisk"
16016 #: lib/languages:260
16017 msgid "Portuguese (Brazil)"
16018 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16020 #: lib/languages:270
16024 #: lib/languages:279
16025 msgid "English (UK)"
16026 msgstr "Engelsk (UK)"
16028 #: lib/languages:289
16032 #: lib/languages:300
16033 msgid "English (Canada)"
16034 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16036 #: lib/languages:311
16037 msgid "French (Canada)"
16038 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
16040 #: lib/languages:321
16044 #: lib/languages:333
16045 msgid "Chinese (simplified)"
16046 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
16048 #: lib/languages:343
16049 msgid "Chinese (traditional)"
16050 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16052 #: lib/languages:353
16056 #: lib/languages:360
16060 #: lib/languages:369
16064 #: lib/languages:379
16068 #: lib/languages:390
16069 msgid "Divehi (Maldivian)"
16072 #: lib/languages:397
16074 msgstr "Nederlandsk"
16076 #: lib/languages:408
16080 #: lib/languages:420
16084 #: lib/languages:429
16088 #: lib/languages:443
16092 #: lib/languages:457
16096 #: lib/languages:468
16100 #: lib/languages:484
16104 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16108 #: lib/languages:507
16109 msgid "German (old spelling)"
16110 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
16112 #: lib/languages:518
16116 #: lib/languages:533
16117 msgid "German (Switzerland)"
16118 msgstr "Tysk (Sveits)"
16120 #: lib/languages:547
16122 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16123 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16125 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16130 #: lib/languages:570
16131 msgid "Greek (polytonic)"
16132 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16134 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16138 #: lib/languages:598
16142 #: lib/languages:616
16146 #: lib/languages:627
16147 msgid "Interlingua"
16148 msgstr "Interlingua"
16150 #: lib/languages:636
16154 #: lib/languages:645
16158 #: lib/languages:660
16162 #: lib/languages:673
16163 msgid "Japanese (CJK)"
16164 msgstr "Japansk (CJK)"
16166 #: lib/languages:682
16168 msgstr "Kasakhstansk"
16170 #: lib/languages:692
16174 #: lib/languages:701
16177 msgstr "DinAdresse"
16179 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16183 #: lib/languages:729
16187 #: lib/languages:742
16191 #: lib/languages:753
16192 msgid "Lower Sorbian"
16193 msgstr "Låg Sorbisk"
16195 #: lib/languages:762
16199 #: lib/languages:773
16204 #: lib/languages:783
16208 #: lib/languages:792
16210 msgid "English (New Zealand)"
16211 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16213 #: lib/languages:802
16214 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16215 msgstr "Norsk (Bokmål)"
16217 #: lib/languages:812
16218 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16219 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
16221 #: lib/languages:823
16225 #: lib/languages:841
16229 #: lib/languages:852
16231 msgstr "Portugisisk"
16233 #: lib/languages:862
16237 #: lib/languages:872
16241 #: lib/languages:883
16243 msgstr "Nordsamisk"
16245 #: lib/languages:892
16248 msgstr "Sans Serif"
16250 #: lib/languages:899
16254 #: lib/languages:908
16258 #: lib/languages:920
16259 msgid "Serbian (Latin)"
16260 msgstr "Serbisk (Latin)"
16262 #: lib/languages:930
16266 #: lib/languages:940
16270 #: lib/languages:949
16274 #: lib/languages:963
16275 msgid "Spanish (Mexico)"
16276 msgstr "Spansk (meksikansk)"
16278 #: lib/languages:975
16282 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16286 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16290 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16292 msgstr "Thailandsk"
16294 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16298 #: lib/languages:1031
16302 #: lib/languages:1046
16306 #: lib/languages:1056
16310 #: lib/languages:1067
16311 msgid "Upper Sorbian"
16312 msgstr "Øvre Sorbisk"
16314 #: lib/languages:1088
16316 msgstr "Vietnamesisk"
16318 #: lib/languages:1099
16322 #: lib/latexfonts:82
16323 msgid "AE (Almost European)"
16324 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
16326 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16328 msgstr "Bera Serif"
16330 #: lib/latexfonts:104
16334 #: lib/latexfonts:110
16335 msgid "Concrete Roman"
16336 msgstr "Concrete Romansk"
16338 #: lib/latexfonts:116
16339 msgid "Zapf Chancery"
16340 msgstr "Zapf Chancery"
16342 #: lib/latexfonts:122
16344 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16345 msgstr "Bitstream Charter"
16347 #: lib/latexfonts:128
16348 msgid "Computer Modern Roman"
16349 msgstr "Computer Modern Romansk"
16351 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16352 msgid "URW Garamond"
16355 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16359 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16360 msgid "Latin Modern Roman"
16361 msgstr "Latin Modern Romansk"
16363 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16366 msgstr "Bitstream Charter"
16368 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16372 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16376 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16380 #: lib/latexfonts:273
16381 msgid "New Century Schoolbook"
16382 msgstr "New Century Schoolbook"
16384 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16385 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16389 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16390 #: lib/latexfonts:339
16391 msgid "Times Roman"
16392 msgstr "Times-Romansk"
16394 #: lib/latexfonts:345
16395 msgid "TeX Gyre Bonum"
16398 #: lib/latexfonts:351
16399 msgid "TeX Gyre Chorus"
16402 #: lib/latexfonts:357
16403 msgid "TeX Gyre Pagella"
16406 #: lib/latexfonts:363
16407 msgid "TeX Gyre Schola"
16410 #: lib/latexfonts:369
16411 msgid "TeX Gyre Termes"
16414 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16415 #: lib/latexfonts:401
16416 msgid "Utopia (Fourier)"
16419 #: lib/latexfonts:412
16420 msgid "Avant Garde"
16421 msgstr "Avant Garde"
16423 #: lib/latexfonts:418
16427 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16431 #: lib/latexfonts:444
16435 #: lib/latexfonts:451
16436 msgid "Computer Modern Sans"
16437 msgstr "Computer Modern Sans"
16439 #: lib/latexfonts:457
16443 #: lib/latexfonts:465
16447 #: lib/latexfonts:472
16448 msgid "Iwona (Light)"
16451 #: lib/latexfonts:479
16452 msgid "Iwona (Condensed)"
16455 #: lib/latexfonts:486
16456 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16459 #: lib/latexfonts:493
16464 #: lib/latexfonts:500
16466 msgid "Kurier (Light)"
16467 msgstr "CM Typewriter Light"
16469 #: lib/latexfonts:507
16470 msgid "Kurier (Condensed)"
16473 #: lib/latexfonts:514
16474 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16477 #: lib/latexfonts:521
16478 msgid "Latin Modern Sans"
16479 msgstr "Latin Modern Sans"
16481 #: lib/latexfonts:528
16482 msgid "TeX Gyre Adventor"
16485 #: lib/latexfonts:534
16486 msgid "TeX Gyre Heros"
16489 #: lib/latexfonts:540
16490 msgid "URW Classico (Optima)"
16493 #: lib/latexfonts:552
16497 #: lib/latexfonts:560
16498 msgid "CM Typewriter Light"
16499 msgstr "CM Typewriter Light"
16501 #: lib/latexfonts:567
16502 msgid "Computer Modern Typewriter"
16503 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16505 #: lib/latexfonts:573
16509 #: lib/latexfonts:580
16511 msgid "Libertine Mono"
16514 #: lib/latexfonts:587
16515 msgid "Latin Modern Typewriter"
16516 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16518 #: lib/latexfonts:594
16522 #: lib/latexfonts:601
16524 msgid "TeX Gyre Cursor"
16525 msgstr "LaTeX-feil"
16527 #: lib/latexfonts:607
16529 msgid "TX Typewriter"
16530 msgstr "Typewriter"
16532 #: lib/latexfonts:619
16536 #: lib/latexfonts:625
16537 msgid "URW Garamond (New TX)"
16540 #: lib/latexfonts:633
16542 msgid "Iwona (Math)"
16545 #: lib/latexfonts:646
16546 msgid "Kurier (Math)"
16549 #: lib/latexfonts:659
16550 msgid "Libertine (New TX)"
16553 #: lib/latexfonts:667
16554 msgid "Minion Pro (New TX)"
16557 #: lib/latexfonts:676
16559 msgid "Times Roman (New TX)"
16560 msgstr "Times-Romansk"
16562 #: lib/encodings:31
16563 msgid "Unicode (utf8)"
16564 msgstr "Unicode (utf8)"
16566 #: lib/encodings:36
16567 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16568 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
16570 #: lib/encodings:40
16571 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16572 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
16574 #: lib/encodings:43
16575 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16576 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16578 #: lib/encodings:46
16579 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16580 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
16582 #: lib/encodings:49
16583 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16584 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
16586 #: lib/encodings:52
16587 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16588 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
16590 #: lib/encodings:55
16591 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16592 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
16594 #: lib/encodings:59
16595 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16596 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16598 #: lib/encodings:63
16599 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16600 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
16602 #: lib/encodings:66
16603 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16604 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
16606 #: lib/encodings:69
16607 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16608 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
16610 #: lib/encodings:73
16611 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16612 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
16614 #: lib/encodings:76
16615 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16616 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
16618 #: lib/encodings:79
16619 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16620 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
16622 #: lib/encodings:82
16623 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16624 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
16626 #: lib/encodings:85
16627 msgid "DOS (CP 437)"
16628 msgstr "DOS (CP 437)"
16630 #: lib/encodings:89
16631 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16632 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
16634 #: lib/encodings:92
16635 msgid "Western European (CP 850)"
16636 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16638 #: lib/encodings:95
16639 msgid "Central European (CP 852)"
16640 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16642 #: lib/encodings:98
16643 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16644 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
16646 #: lib/encodings:101
16647 msgid "Western European (CP 858)"
16648 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16650 #: lib/encodings:104
16651 msgid "Hebrew (CP 862)"
16652 msgstr "Hebraisk (CP862)"
16654 #: lib/encodings:107
16655 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16656 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
16658 #: lib/encodings:110
16659 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16660 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
16662 #: lib/encodings:113
16663 msgid "Central European (CP 1250)"
16664 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16666 #: lib/encodings:116
16667 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16668 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
16670 #: lib/encodings:120
16671 msgid "Western European (CP 1252)"
16672 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16674 #: lib/encodings:123
16675 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16676 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16678 #: lib/encodings:127
16679 msgid "Arabic (CP 1256)"
16680 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16682 #: lib/encodings:130
16683 msgid "Baltic (CP 1257)"
16684 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16686 #: lib/encodings:133
16687 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16688 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
16690 #: lib/encodings:136
16691 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16692 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
16694 #: lib/encodings:139
16695 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16696 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
16698 #: lib/encodings:142
16699 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16700 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
16702 #: lib/encodings:153
16704 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16705 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16707 #: lib/encodings:163
16709 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16710 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16712 #: lib/encodings:170
16713 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16714 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
16716 #: lib/encodings:174
16717 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16718 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
16720 #: lib/encodings:178
16721 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16722 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16724 #: lib/encodings:182
16725 msgid "Korean (EUC-KR)"
16726 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16728 #: lib/encodings:186
16729 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16730 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16732 #: lib/encodings:190
16733 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16734 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
16736 #: lib/encodings:194
16737 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16738 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16740 #: lib/encodings:201
16742 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16743 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16745 #: lib/encodings:203
16747 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16748 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16750 #: lib/encodings:205
16752 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16753 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16755 #: lib/encodings:207
16757 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16758 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16760 #: lib/encodings:214
16761 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16762 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
16764 #: lib/encodings:219
16765 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16766 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16768 #: lib/encodings:223
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16773 msgid "Array Environment|y"
16774 msgstr "Likningsmiljø|k"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16777 msgid "Cases Environment|C"
16778 msgstr "Alternativ-miljø|n"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16781 msgid "Aligned Environment|l"
16782 msgstr "Ved sida av miljø|V"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16785 msgid "AlignedAt Environment|v"
16786 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16789 msgid "Gathered Environment|h"
16790 msgstr "Samla miljø|ø"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16793 msgid "Split Environment|S"
16794 msgstr "Delt miljø|m"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16797 msgid "Delimiters...|r"
16798 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16801 msgid "Matrix...|x"
16802 msgstr "Matriser...|r"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16809 msgid "AMS align Environment|a"
16810 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16813 msgid "AMS alignat Environment|t"
16814 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16817 msgid "AMS flalign Environment|f"
16818 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16821 msgid "AMS gather Environment|g"
16822 msgstr "AMS samla miljø|ø"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16825 msgid "AMS multline Environment|m"
16826 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16829 msgid "Inline Formula|I"
16830 msgstr "Formel i teksten|m"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16833 msgid "Displayed Formula|D"
16834 msgstr "Eigen formel|E"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16837 msgid "Eqnarray Environment|E"
16838 msgstr "Sett med likningar|l"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16841 msgid "AMS Environment|A"
16842 msgstr "AMSmiljø|A"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16845 msgid "Number Whole Formula|N"
16846 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16849 msgid "Number This Line|u"
16850 msgstr "Nummerer denne linja||u"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16853 msgid "Equation Label|L"
16854 msgstr "Etikett på likninga|g"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16857 msgid "Copy as Reference|R"
16858 msgstr "Kopier som referanse|r"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16861 msgid "Split Cell|C"
16862 msgstr "Del cella|c"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16869 msgid "Add Line Above|o"
16870 msgstr "Ny linje over|o"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16873 msgid "Add Line Below|B"
16874 msgstr "Ny linje under|j"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16877 msgid "Delete Line Above|v"
16878 msgstr "Fjern linja over|v"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16881 msgid "Delete Line Below|w"
16882 msgstr "Fjern linja under|F"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16885 msgid "Add Line to Left"
16886 msgstr "Ny linje til venstre"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16889 msgid "Add Line to Right"
16890 msgstr "Ny linje til høgre"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16893 msgid "Delete Line to Left"
16894 msgstr "Fjern linja til venstre"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16897 msgid "Delete Line to Right"
16898 msgstr "Fjern linja til høgre"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16901 msgid "Show Math Toolbar"
16902 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16905 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16906 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16909 msgid "Show Table Toolbar"
16910 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16913 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16914 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16917 msgid "Next Cross-Reference|N"
16918 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16921 msgid "Go to Label|G"
16922 msgstr "Gå til etikett|G"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16925 msgid "<Reference>|R"
16926 msgstr "<Referanse>|r"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16929 msgid "(<Reference>)|e"
16930 msgstr "(<Referanse>)|e"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16937 msgid "On Page <Page>|O"
16938 msgstr "på side <side>|p"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16941 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16942 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16945 msgid "Formatted Reference|t"
16946 msgstr "Formatert referanse|t"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16949 msgid "Textual Reference|x"
16950 msgstr "Tekstuell referanse|s"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16966 msgid "Settings...|S"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16971 msgstr "Gå tilbake|G"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16974 msgid "Copy as Reference|C"
16975 msgstr "Kopier som referanse|r"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16978 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16979 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16982 msgid "Open Inset|O"
16983 msgstr "Opna innskot|O"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16986 msgid "Close Inset|C"
16987 msgstr "Lat att innskot|L"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16991 msgid "Dissolve Inset|D"
16992 msgstr "Løys opp innskot|k"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16995 msgid "Show Label|L"
16996 msgstr "Vis etikett|V"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16999 msgid "Frameless|l"
17000 msgstr "Utan ramme|U"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17003 msgid "Simple Frame|F"
17004 msgstr "Enkel ramme|E"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17007 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17008 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17011 msgid "Oval, Thin|a"
17012 msgstr "Tynn, oval|a"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17015 msgid "Oval, Thick|v"
17016 msgstr "Tjukk oval|v"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17019 msgid "Drop Shadow|w"
17020 msgstr "Kastar skugge|g"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17023 msgid "Shaded Background|B"
17024 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17027 msgid "Double Frame|u"
17028 msgstr "dobbel ramme|o"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17032 msgstr "LyX notis|n"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17036 msgstr "Kommentar|K"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17039 msgid "Greyed Out|G"
17040 msgstr "Som Grå-tekst|G"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17043 msgid "Open All Notes|A"
17044 msgstr "Opna alle notisar|i"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17047 msgid "Close All Notes|l"
17048 msgstr "Lat att alle notisar|o"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17055 msgid "Horizontal Phantom|H"
17056 msgstr "Vassrettfantom|V"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17059 msgid "Vertical Phantom|V"
17060 msgstr "Loddrettfantom|L"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17063 msgid "Interword Space|w"
17064 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17067 msgid "Protected Space|o"
17068 msgstr "Verna mellomrom|e"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17072 msgid "Visible Space|a"
17073 msgstr "Loddrettavstand"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17077 msgid "Thin Space|T"
17078 msgstr "Lite mellomrom|t"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17081 msgid "Negative Thin Space|N"
17082 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17085 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17086 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17089 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17090 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17093 msgid "Quad Space|Q"
17094 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17097 msgid "Double Quad Space|u"
17098 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17101 msgid "Horizontal Fill|F"
17102 msgstr "Vassrettfyll|y"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17105 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17106 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17109 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17110 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17113 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17114 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17118 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17121 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17122 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17126 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17130 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17133 msgid "Custom Length|C"
17134 msgstr "Tilpassa lengde|T"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17137 msgid "Medium Space|M"
17138 msgstr "Middels mellomrom|M"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17141 msgid "Thick Space|h"
17142 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17145 msgid "Negative Medium Space|u"
17146 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17149 msgid "Negative Thick Space|i"
17150 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17154 msgstr "Standard avstand|S"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17157 msgid "SmallSkip|S"
17158 msgstr "Liten avstand|i"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17162 msgstr "Medium avstand|M"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17166 msgstr "Stor avstand|S"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17170 msgstr "Fyll vertikalt|F"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17174 msgstr "Tilpassa|T"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17177 msgid "Settings...|e"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17182 msgstr "Underdokument|U"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17186 msgstr "Tekstfil|T"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17190 msgstr "Verbatim|V"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17193 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17194 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17198 msgstr "Kodeliste|l"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17201 msgid "Edit Included File...|E"
17202 msgstr "Endra underdokument...|u"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17209 msgid "Page Break|a"
17210 msgstr "Sideskift|e"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17213 msgid "Clear Page|C"
17214 msgstr "Klargjer sida|g"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17217 msgid "Clear Double Page|D"
17218 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17221 msgid "Ragged Line Break|R"
17222 msgstr "Ujamn lineskift|U"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17225 msgid "Justified Line Break|J"
17226 msgstr "Jamt linjeskift|J"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17230 msgid "Plain Separator|P"
17231 msgstr "Meny delar|M"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17235 msgid "Paragraph Break|B"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17257 msgid "Paste Recent|e"
17258 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17261 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17262 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17266 msgid "Forward Search|F"
17267 msgstr "Leit framover|f"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17270 msgid "Move Paragraph Up|o"
17271 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17274 msgid "Move Paragraph Down|v"
17275 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17278 msgid "Promote Section|r"
17279 msgstr "Hev bolken|r"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17282 msgid "Demote Section|m"
17283 msgstr "senk bolken|n"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17286 msgid "Move Section Down|D"
17287 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17290 msgid "Move Section Up|U"
17291 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17294 msgid "Insert Regular Expression"
17295 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17298 msgid "Accept Change|c"
17299 msgstr "Godta endring|G"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17302 msgid "Reject Change|j"
17303 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17306 msgid "Apply Last Text Style|A"
17307 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17310 msgid "Text Style|x"
17311 msgstr "Tekststil|s"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17314 msgid "Paragraph Settings...|P"
17315 msgstr "Avsnittval...|n"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17318 msgid "Fullscreen Mode"
17319 msgstr "Bruk heile skjemen"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17323 msgid "Close Current View"
17324 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17328 msgstr "Kva som helst|a"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17331 msgid "Anything Non-Empty|o"
17332 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17336 msgstr "Kva som helst ord|h"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17339 msgid "Any Number|N"
17340 msgstr "Kva som helst nummer|n"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17343 msgid "User Defined|U"
17344 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17347 msgid "Append Argument"
17348 msgstr "Legg til argument"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17351 msgid "Remove Last Argument"
17352 msgstr "Fjern førre argument"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17355 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17356 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17359 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17360 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17363 msgid "Insert Optional Argument"
17364 msgstr "Set inn valfritt argument"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17367 msgid "Remove Optional Argument"
17368 msgstr "Fjern valfritt argument"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17371 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17372 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17375 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17376 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17379 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17380 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17384 msgstr "Last på nytt|L"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17388 msgid "Edit Externally...|x"
17389 msgstr "Endre eksternt...|k"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17413 msgstr "Sentrert|S"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17424 msgid "Multicolumn|u"
17425 msgstr "Multikolonne|u"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17429 msgstr "Multirad|l"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17432 msgid "Append Row|A"
17433 msgstr "Legg til rad|L"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17436 msgid "Delete Row|D"
17437 msgstr "Fjern rad|F"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17441 msgstr "Kopier rad|o"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17445 msgid "Move Row Up"
17446 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17450 msgid "Move Row Down"
17451 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17454 msgid "Append Column|p"
17455 msgstr "Legg til kolonne|k"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17458 msgid "Delete Column|e"
17459 msgstr "Fjern kolonne|j"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17462 msgid "Copy Column|y"
17463 msgstr "Kopier kolonne|p"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17466 msgid "Move Column Right|v"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17470 msgid "Move Column Left"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17475 msgid "Multi-page Table|g"
17476 msgstr "Plasser_Tabellen"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17480 msgid "Formal Style|m"
17481 msgstr "Feit skrift|F"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17486 msgstr "&Kantlinjer"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17489 msgid "Alignment|i"
17490 msgstr "Justering|J"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17494 msgid "Columns/Rows|C"
17495 msgstr "Start kolonnar"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17510 msgid "File Revision|R"
17511 msgstr "Fil revisjon|r"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17514 msgid "Tree Revision|T"
17515 msgstr "Tre revisjon|T"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17518 msgid "Revision Author|A"
17519 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17522 msgid "Revision Date|D"
17523 msgstr "Dato for revisjonen|D"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17526 msgid "Revision Time|i"
17527 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17530 msgid "LyX Version|X"
17531 msgstr "LyX versjon|X"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17534 msgid "Document Info|D"
17535 msgstr "Dokument info|D"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17538 msgid "Copy Text|o"
17539 msgstr "Kopier tekst|o"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17542 msgid "Activate Branch|A"
17543 msgstr "Aktiver Grein|A"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17546 msgid "Deactivate Branch|e"
17547 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17551 msgid "Activate Branch in Master|M"
17552 msgstr "Aktiver Grein|A"
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17556 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17557 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17561 msgid "Add Unknown Branch|w"
17562 msgstr "Ukjend grein"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17565 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17566 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17569 msgid "All Indexes|A"
17570 msgstr "Alle indeksar|A"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17574 msgstr "Underindeks|d"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17577 msgid "Reject Change|R"
17578 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17581 msgid "Promote Section|P"
17582 msgstr "Hev bolken|H"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17585 msgid "Demote Section|D"
17586 msgstr "Senk bolken|n"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17589 msgid "Move Section Down|w"
17590 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17593 msgid "Select Section|S"
17594 msgstr "Vel bolken|V"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17597 msgid "Wrap by Preview|y"
17598 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17618 msgstr "Dokument|D"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17633 msgid "New from Template...|m"
17634 msgstr "Ny frå Mal...|y"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17641 msgid "Open Recent|t"
17642 msgstr "Nyleg opna|p"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17650 msgstr "Lat att alle"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17657 msgid "Save As...|A"
17658 msgstr "Lagra som ...|m"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17662 msgstr "Lagra alle|g"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17665 msgid "Revert to Saved|R"
17666 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17669 msgid "Version Control|V"
17670 msgstr "Versjonkontroll|j"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17674 msgstr "Importere|I"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17678 msgstr "Eksportere|E"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17685 msgid "New Window|W"
17686 msgstr "Nytt vindauge|v"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17689 msgid "Close Window|d"
17690 msgstr "Lat att vindauge|d"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17697 msgid "Register...|R"
17698 msgstr "Register...|R"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17701 msgid "Check In Changes...|I"
17702 msgstr "Registrer endringar...|e"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17705 msgid "Check Out for Edit|O"
17706 msgstr "Hent ut til editering|t"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17716 msgstr "End&ra namn"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17719 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17720 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17723 msgid "Revert to Repository Version|v"
17724 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17727 msgid "Undo Last Check In|U"
17728 msgstr "Angra siste registrering|A"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17731 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17732 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17735 msgid "Show History...|H"
17736 msgstr "Vis Historie...|H"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17739 msgid "Use Locking Property|L"
17740 msgstr "Bruk låsing|l"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17744 msgid "Export As...|s"
17745 msgstr "Eksporterer..."
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17749 msgid "More Formats & Options...|r"
17750 msgstr "Fleire format & Val...|o"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17761 msgid "Paste Special"
17762 msgstr "Tilpassa lim inn"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17765 msgid "Select Whole Inset"
17766 msgstr "Vel heile innskotet"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17773 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17774 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17777 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17778 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17781 msgid "Text Style|S"
17782 msgstr "Tekststil|k"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17793 msgid "Rows & Columns|C"
17794 msgstr "Radar og kolonner|a"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17797 msgid "Increase List Depth|I"
17798 msgstr "Auk miljødjupna|u"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17801 msgid "Decrease List Depth|D"
17802 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17805 msgid "Dissolve Inset"
17806 msgstr "Løys opp innskot"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17809 msgid "TeX Code Settings...|C"
17810 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17813 msgid "Float Settings...|a"
17814 msgstr "Flytarval...|F"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17818 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17821 msgid "Note Settings...|N"
17822 msgstr "Notisval...|N"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17825 msgid "Phantom Settings...|h"
17826 msgstr "Fantomval...|F"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17829 msgid "Branch Settings...|B"
17830 msgstr "Greinval|G"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17833 msgid "Box Settings...|x"
17834 msgstr "Rammeval...|R"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17837 msgid "Index Entry Settings...|y"
17838 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17841 msgid "Index Settings...|x"
17842 msgstr "Indeksval...|I"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17845 msgid "Info Settings...|n"
17846 msgstr "Infoval...|f"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17849 msgid "Listings Settings...|g"
17850 msgstr "Val for kodelister...|k"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17853 msgid "Table Settings...|a"
17854 msgstr "Tabellval...|v"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17857 msgid "Paste from HTML|H"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17861 msgid "Paste from LaTeX|L"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17865 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17866 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17869 msgid "Paste as PDF"
17870 msgstr "Lim inn som PDF"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17873 msgid "Paste as PNG"
17874 msgstr "Lim inn som PNG"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17877 msgid "Paste as JPEG"
17878 msgstr "Lim inn som JPEG"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17882 msgid "Paste as EMF"
17883 msgstr "Lim inn som PDF"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17886 msgid "Plain Text|T"
17887 msgstr "Rein tekst|t"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17890 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17891 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17894 msgid "Selection|S"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17898 msgid "Selection, Join Lines|i"
17899 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17902 msgid "Dissolve Text Style"
17903 msgstr "Løys opp tekststil"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17906 msgid "Customized...|C"
17907 msgstr "Tilpassa...|i"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17910 msgid "Capitalize|a"
17911 msgstr "Kapitelskrift|a"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17914 msgid "Uppercase|U"
17915 msgstr "Versalskrift|V"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17918 msgid "Lowercase|L"
17919 msgstr "Litenskrift|L"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17923 msgid "Formal Style|F"
17924 msgstr "Feit skrift|F"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17927 msgid "Multicolumn|M"
17928 msgstr "Multikolonne|u"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17932 msgstr "Multirad|i"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17936 msgstr "Topplinje|o"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17939 msgid "Bottom Line|B"
17940 msgstr "Botnlinje|B"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17943 msgid "Left Line|L"
17944 msgstr "Venstrelinje|V"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17947 msgid "Right Line|R"
17948 msgstr "Høgrelinje|H"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17968 msgstr "Legg til rad|L"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17971 msgid "Add Column|u"
17972 msgstr "Legg til kolonne|k"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17975 msgid "Copy Column|p"
17976 msgstr "Kopier kolonne|p"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17979 msgid "Change Limits Type|L"
17980 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17983 msgid "Macro Definition"
17984 msgstr "Makrodefinisjon"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17987 msgid "Change Formula Type|F"
17988 msgstr "Endra formel type|y"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17991 msgid "Text Style|T"
17992 msgstr "Tekststil|T"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17995 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17996 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17999 msgid "Add Line Above|A"
18000 msgstr "Ny linje over|o"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18003 msgid "Delete Line Above|D"
18004 msgstr "Fjern linja over|o"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18007 msgid "Delete Line Below|e"
18008 msgstr "Fjern linja under|F"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18012 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18013 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18017 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18018 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18022 msgstr "standard|t"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18030 msgstr "I teksten|I"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18033 msgid "Math Normal Font|N"
18034 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18037 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18038 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18041 msgid "Math Formal Script Family|o"
18042 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18045 msgid "Math Fraktur Family|F"
18046 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18049 msgid "Math Roman Family|R"
18050 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18054 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18057 msgid "Math Bold Series|B"
18058 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18061 msgid "Text Normal Font|T"
18062 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18065 msgid "Text Roman Family"
18066 msgstr "Romansk tekstfamilie"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18069 msgid "Text Sans Serif Family"
18070 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18073 msgid "Text Typewriter Family"
18074 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18077 msgid "Text Bold Series"
18078 msgstr "Feit tekstfamilie"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18081 msgid "Text Medium Series"
18082 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18085 msgid "Text Italic Shape"
18086 msgstr "Kursiv-tekst"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18089 msgid "Text Small Caps Shape"
18090 msgstr "Litenbokstav-tekst"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18093 msgid "Text Slanted Shape"
18094 msgstr "Skråstilt-tekst"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18097 msgid "Text Upright Shape"
18098 msgstr "Opprett-tekst"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18109 msgid "Mathematica|a"
18110 msgstr "Mathematica|a"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18113 msgid "Maple, Simplify|S"
18114 msgstr "Maple, simplify|s"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18117 msgid "Maple, Factor|F"
18118 msgstr "Maple, factor|f"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18121 msgid "Maple, Evalm|E"
18122 msgstr "Maple, evalm|e"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18125 msgid "Maple, Evalf|v"
18126 msgstr "Maple, evalf|v"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18129 msgid "Open All Insets|O"
18130 msgstr "Opna alle innskot|i"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18133 msgid "Close All Insets|C"
18134 msgstr "Lat att alle innskot|t"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18137 msgid "Unfold Math Macro|n"
18138 msgstr "opna mattemakro|n"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18141 msgid "Fold Math Macro|d"
18142 msgstr "lat att mattemakro|k"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18146 msgid "Outline Pane|u"
18147 msgstr "Disposisjon|i"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18151 msgid "Source Pane|S"
18152 msgstr "Vis kjeldekode|V"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18156 msgid "Messages Pane|g"
18157 msgstr "Meldingar|g"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18161 msgstr "Verktylinjer|y"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18164 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18165 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18168 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18169 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18172 msgid "Close Current View|w"
18173 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18176 msgid "Fullscreen|l"
18177 msgstr "Fullskjerm|u"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18184 msgid "Special Character|p"
18185 msgstr "Spesialteikn|S"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18188 msgid "Formatting|o"
18189 msgstr "Formatering|o"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18192 msgid "List / TOC|i"
18193 msgstr "Ulike Lister|l"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18208 msgid "Custom Insets"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18217 msgid "Box[[Menu]]|x"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18221 msgid "Citation...|C"
18222 msgstr "Litteratur...|i"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18225 msgid "Cross-Reference...|R"
18226 msgstr "Kryssreferanse...|r"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18230 msgstr "Etikett...|i"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18233 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18234 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18238 msgstr "Tabell...|T"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18241 msgid "Graphics...|G"
18242 msgstr "Bilete...|B"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18249 msgid "Hyperlink...|k"
18250 msgstr "Lag lenke...|k"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18257 msgid "Marginal Note|M"
18258 msgstr "Margnotis|a"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18265 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18266 msgstr "Kodelister"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18270 msgstr "Førehandsvising|F"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18273 msgid "Symbols...|b"
18274 msgstr "Symbol...|b"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18277 msgid "Ordinary Quote|Q"
18278 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18281 msgid "Single Quote|S"
18282 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18286 msgid "Visible Space|V"
18287 msgstr "Loddrettavstand"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18290 msgid "Phonetic Symbols|P"
18291 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18301 msgstr "LaTeX-logg|L"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18306 msgstr "LaTeX-logg|L"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18310 msgid "LaTeX Logo|a"
18311 msgstr "LaTeX-logg|L"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18315 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18316 msgstr "LaTeX-logg|L"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18319 msgid "Superscript|S"
18320 msgstr "Heva skrift|k"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18323 msgid "Subscript|u"
18324 msgstr "Senka skrift|n"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18327 msgid "Protected Space|P"
18328 msgstr "Verna mellomrom|k"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18331 msgid "Horizontal Space...|o"
18332 msgstr "Vassrettavstand...|V"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18335 msgid "Horizontal Line...|L"
18336 msgstr "Vassrett linje...|l"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18339 msgid "Vertical Space...|V"
18340 msgstr "Loddrettavstand...|a"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18347 msgid "Display Formula|D"
18348 msgstr "Vis formel|s"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18351 msgid "Numbered Formula|N"
18352 msgstr "Nummerert formel|f"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18355 msgid "Figure Wrap Float|F"
18356 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18359 msgid "Table Wrap Float|T"
18360 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18363 msgid "Table of Contents|C"
18364 msgstr "Innhaldsliste|I"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18367 msgid "List of Listings|L"
18368 msgstr "Liste over kodelister"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18371 msgid "Nomenclature|N"
18372 msgstr "Nomenklatur|N"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18375 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18376 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18379 msgid "LyX Document...|X"
18380 msgstr "LyX dokument...|X"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18383 msgid "Plain Text...|T"
18384 msgstr "Rein tekst...|t"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18387 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18388 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18391 msgid "External Material...|M"
18392 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18395 msgid "Child Document...|d"
18396 msgstr "Barnedokument...|d"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18400 msgstr "Kommentar|K"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18403 msgid "Insert New Branch...|I"
18404 msgstr "Set inn ny grein...|S"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18407 msgid "Change Tracking|C"
18408 msgstr "Spor endring|e"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18411 msgid "Build Program|B"
18412 msgstr "Lag program|B"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18415 msgid "LaTeX Log|L"
18416 msgstr "LaTeX-logg|L"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18420 msgid "Start Appendix Here|x"
18421 msgstr "Start vedlegga her|S"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18424 msgid "View Master Document|M"
18425 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18428 msgid "Update Master Document|a"
18429 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18433 msgid "Compressed|o"
18434 msgstr "Komprimert|o"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18437 msgid "Disable Editing|E"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18441 msgid "Track Changes|T"
18442 msgstr "Registrer endringar|r"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18445 msgid "Merge Changes...|M"
18446 msgstr "Flett endringar...|l"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18449 msgid "Accept Change|A"
18450 msgstr "Godta endring|G"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18453 msgid "Accept All Changes|c"
18454 msgstr "Godta alle endringar|a"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18457 msgid "Reject All Changes|e"
18458 msgstr "Forkast alle endringar|e"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18461 msgid "Show Changes in Output|S"
18462 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18465 msgid "Bookmarks|B"
18466 msgstr "Bokmerke|B"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18469 msgid "Next Note|N"
18470 msgstr "Neste notis|n"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18473 msgid "Next Change|C"
18474 msgstr "Neste endring|e"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18477 msgid "Next Cross-Reference|R"
18478 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18481 msgid "Go to Label|L"
18482 msgstr "Gå til etikett|G"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18485 msgid "Save Bookmark 1|S"
18486 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18489 msgid "Save Bookmark 2"
18490 msgstr "Lagra bokmerke 2"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18493 msgid "Save Bookmark 3"
18494 msgstr "Lagra bokmerke 3"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18497 msgid "Save Bookmark 4"
18498 msgstr "Lagra bokmerke 4"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18501 msgid "Save Bookmark 5"
18502 msgstr "Lagra bokmerke 5"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18505 msgid "Clear Bookmarks|C"
18506 msgstr "Fjern bokmerke|B"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18509 msgid "Navigate Back|B"
18510 msgstr "Naviger tilbake|N"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18513 msgid "Spellchecker...|S"
18514 msgstr "Stavekontroll...|S"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18517 msgid "Thesaurus...|T"
18518 msgstr "Synonymordbok...|y"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18521 msgid "Statistics...|a"
18522 msgstr "Statistikk...|a"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18525 msgid "Check TeX|h"
18526 msgstr "Sjekk TeX|X"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18529 msgid "TeX Information|I"
18530 msgstr "TeX informasjon|T"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18533 msgid "Compare...|C"
18534 msgstr "Samanlike...|k"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18537 msgid "Reconfigure|R"
18538 msgstr "Set opp på nytt|n"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18541 msgid "Preferences...|P"
18542 msgstr "LyX-val...|L"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18545 msgid "Introduction|I"
18546 msgstr "Introduksjon|I"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18553 msgid "User's Guide|U"
18554 msgstr "Brukarhandbok|B"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18557 msgid "Additional Features|F"
18558 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18561 msgid "Embedded Objects|O"
18562 msgstr "Innlemma objekt|o"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18565 msgid "Customization|C"
18566 msgstr "Tilpassing|p"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18569 msgid "Shortcuts|S"
18570 msgstr "Snøggtastar|S"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18573 msgid "LyX Functions|y"
18574 msgstr "LyX Funksjonar|y"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18577 msgid "LaTeX Configuration|L"
18578 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18581 msgid "Specific Manuals|p"
18582 msgstr "Spesifikke manualar|r"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18585 msgid "About LyX|X"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18590 msgid "Beamer Presentations|B"
18591 msgstr "Presentasjon"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18596 msgstr "Blindeskrift"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18600 msgid "Colored boxes|r"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18605 msgid "Feynman-diagram|F"
18606 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18611 msgstr "Knitr manual|K"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18620 msgid "Linguistics|L"
18621 msgstr "Lingvistikk"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18624 msgid "Multilingual Captions|C"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18629 msgid "PDF comments|D"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18634 msgid "PDF forms|o"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18638 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18648 msgstr "XY-pic manual|X"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18651 msgid "New document"
18652 msgstr "Nytt dokument"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18655 msgid "Open document"
18656 msgstr "Opna eit dokument"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18659 msgid "Save document"
18660 msgstr "Lagre dokumentet"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18663 msgid "Check spelling"
18664 msgstr "Sjekk rettskriving"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18668 msgid "Spellcheck continuously"
18669 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18680 msgid "Find and replace"
18681 msgstr "Søk og erstatt"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18684 msgid "Find and replace (advanced)"
18685 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18688 msgid "Navigate back"
18689 msgstr "Naviger tilbake"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18692 msgid "Toggle emphasis"
18693 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18696 msgid "Toggle noun"
18697 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18701 msgstr "Bruk den førre"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18704 msgid "Insert math"
18705 msgstr "Set inn matte"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18708 msgid "Insert graphics"
18709 msgstr "Set inn grafikk"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18712 msgid "Insert table"
18713 msgstr "Set inn tabell"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18716 msgid "Toggle outline"
18717 msgstr "Skru av/på disposisjon"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18720 msgid "Toggle math toolbar"
18721 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18724 msgid "Toggle table toolbar"
18725 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18728 msgid "View/Update"
18729 msgstr "Vis/Oppdater"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18740 msgid "View master document"
18741 msgstr "Vis hovuddokumentet"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18744 msgid "Update master document"
18745 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18748 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18749 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18752 msgid "View other formats"
18753 msgstr "Vis andre format"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18756 msgid "Update other formats"
18757 msgstr "Oppdater andre format"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18764 msgid "Numbered list"
18765 msgstr "Nummerertliste"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18768 msgid "Itemized list"
18769 msgstr "Punktliste"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18772 msgid "Increase depth"
18773 msgstr "Auk djupna"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18776 msgid "Decrease depth"
18777 msgstr "Minsk djupna"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18780 msgid "Insert figure float"
18781 msgstr "Set inn ein figurflytar"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18784 msgid "Insert table float"
18785 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18788 msgid "Insert label"
18789 msgstr "Set inn ein etikett"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18792 msgid "Insert cross-reference"
18793 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18796 msgid "Insert citation"
18797 msgstr "Legg til litteratur referanse"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18800 msgid "Insert index entry"
18801 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18804 msgid "Insert nomenclature entry"
18805 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18808 msgid "Insert footnote"
18809 msgstr "Set inn fotnote"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18812 msgid "Insert margin note"
18813 msgstr "Set inn marg-notis"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18817 msgid "Insert LyX note"
18818 msgstr "Set inn notis"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18822 msgstr "Set inn ramme"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18825 msgid "Insert hyperlink"
18826 msgstr "Set inn lenkje"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18829 msgid "Insert TeX code"
18830 msgstr "Set inn TeX"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18833 msgid "Insert math macro"
18834 msgstr "Set inn mattemakro"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18837 msgid "Include file"
18838 msgstr "Set inn underdokument"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18845 msgid "Paragraph settings"
18846 msgstr "avsnittval"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18850 msgstr "Legg til rad"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18854 msgstr "Legg til kolonne"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18861 msgid "Delete column"
18862 msgstr "Fjern kolonne"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18865 msgid "Move row up"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18869 msgid "Move column left"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18874 msgid "Move row down"
18875 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18879 msgid "Move column right"
18880 msgstr "Nedst til høgre"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18883 msgid "Set top line"
18884 msgstr "Lag topplinje"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18887 msgid "Set bottom line"
18888 msgstr "Lag botnlinje"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18891 msgid "Set left line"
18892 msgstr "Lag venstrelinje"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18895 msgid "Set right line"
18896 msgstr "Lag høgrelinje"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18899 msgid "Set border lines"
18900 msgstr "Set inn kantlinjer"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18903 msgid "Set all lines"
18904 msgstr "Lag kantlinjer"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18907 msgid "Unset all lines"
18908 msgstr "Fjern kantlinjer"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18912 msgstr "Venstrejuster"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18915 msgid "Align center"
18916 msgstr "Set i sentrum"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18919 msgid "Align right"
18920 msgstr "Høgrejuster"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18923 msgid "Align on decimal"
18924 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18928 msgstr "Toppjuster"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18931 msgid "Align middle"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18935 msgid "Align bottom"
18936 msgstr "Botnjuster"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18940 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18941 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18945 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18946 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18949 msgid "Set multi-column"
18950 msgstr "Spesiell multikolonne"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18953 msgid "Set multi-row"
18954 msgstr "Spesiell multirad"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18961 msgid "Set display mode"
18962 msgstr "Byt matte modus"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18966 msgstr "Senka skrift"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18969 msgid "Superscript"
18970 msgstr "Heva skrift"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18973 msgid "Insert square root"
18974 msgstr "Set inn rotteikn"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18977 msgid "Insert root"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18981 msgid "Insert standard fraction"
18982 msgstr "Set inn brøk"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18986 msgstr "Set inn sum"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18989 msgid "Insert integral"
18990 msgstr "Set inn integral"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18993 msgid "Insert product"
18994 msgstr "Set produkt"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18998 msgstr "Set inn ( )"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19002 msgstr "Set inn [ ]"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19006 msgstr "Set inn { }"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19009 msgid "Insert delimiters"
19010 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19013 msgid "Insert matrix"
19014 msgstr "Sett inn matrise"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19017 msgid "Insert cases environment"
19018 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19021 msgid "Toggle math panels"
19022 msgstr "Skru av/på mattedialog"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19025 msgid "Math Macros"
19026 msgstr "Mattemakroar"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19029 msgid "Remove last argument"
19030 msgstr "Fjern førre argument"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19033 msgid "Append argument"
19034 msgstr "Legg til argument"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19037 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19038 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19041 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19042 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19045 msgid "Remove optional argument"
19046 msgstr "Fjern valfritt argument"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19049 msgid "Insert optional argument"
19050 msgstr "Set inn valfritt argument"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19053 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19054 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19057 msgid "Append argument eating from the right"
19058 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19061 msgid "Append optional argument eating from the right"
19062 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19066 msgid "Phonetic Symbols"
19067 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19070 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19074 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19083 msgid "IPA Other Symbols"
19084 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19087 msgid "IPA Suprasegmentals"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19091 msgid "IPA Diacritics"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19095 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19099 msgid "Command Buffer"
19100 msgstr "Kommandobuffer"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19103 msgid "Review[[Toolbar]]"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19107 msgid "Track changes"
19108 msgstr "Registrer endringar"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19111 msgid "Show changes in output"
19112 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19115 msgid "Next change"
19116 msgstr "Neste endring"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19119 msgid "Accept change inside selection"
19120 msgstr "Godta endring i utvalet"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19123 msgid "Reject change inside selection"
19124 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19127 msgid "Merge changes"
19128 msgstr "Slå saman endringar"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19131 msgid "Accept all changes"
19132 msgstr "Godta alle endringar"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19135 msgid "Reject all changes"
19136 msgstr "Forkast alle endringar"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19139 msgid "Insert note"
19140 msgstr "Set inn notis"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19144 msgstr "Neste notis"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19148 msgid "LyX Documentation Tools"
19149 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19157 msgid "Menu Separator"
19158 msgstr "Meny delar|M"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19168 msgstr "LaTeX-logg"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19173 msgstr "LaTeX-logg"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19177 msgid "LaTeX2e Logo"
19178 msgstr "LaTeX-logg"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19181 msgid "View Other Formats"
19182 msgstr "Vis andre format"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19185 msgid "Update Other Formats"
19186 msgstr "Oppdater andre format"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19189 msgid "Version Control"
19190 msgstr "Versjonkontroll"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19197 msgid "Check-out for edit"
19198 msgstr "Hent ut for å endring"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19201 msgid "Check-in changes"
19202 msgstr "Registrer endringar"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19205 msgid "View revision log"
19206 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19209 msgid "Revert changes"
19210 msgstr "Gå tilbake"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19213 msgid "Compare with older revision"
19214 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19217 msgid "Compare with last revision"
19218 msgstr "samanlikn med førre versjon"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19221 msgid "Insert Version Info"
19222 msgstr "Set inn info om versjonen"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19225 msgid "Use SVN file locking property"
19226 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19229 msgid "Update local directory from repository"
19230 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19233 msgid "Math Panels"
19234 msgstr "Matte dialogar"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19237 msgid "Math spacings"
19238 msgstr "Matte-mellomrom"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19251 msgstr "Skrifttypar"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19255 msgstr "Funksjonar"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19258 msgid "Frame decorations"
19259 msgstr "Rammedekorasjon"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19262 msgid "Big operators"
19263 msgstr "Store operatorar"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19266 msgid "Miscellaneous"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19276 msgid "Arrows (extended)"
19277 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19281 msgstr "Operatorar"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19285 msgid "Operators (extended)"
19286 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19290 msgstr "Relasjonar"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19294 msgid "Relations (extended)"
19295 msgstr "Latin utviding-A"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19299 msgid "Negative relations (extended)"
19300 msgstr "AMS negerte relasjonar"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19307 msgid "Delimiters (fixed size)"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19312 msgid "Miscellaneous (extended)"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19452 msgid "Thin space\t\\,"
19453 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19456 msgid "Medium space\t\\:"
19457 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19460 msgid "Thick space\t\\;"
19461 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19464 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19465 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19468 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19469 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19472 msgid "Negative space\t\\!"
19473 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19476 msgid "Phantom\t\\phantom"
19477 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19480 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19481 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19484 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19485 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19488 msgid "Smash \\smash"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19492 msgid "Top smash \\smasht"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19496 msgid "Bottom smash \\smashb"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19500 msgid "Left overlap \\mathllap"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19504 msgid "Center overlap \\mathclap"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19508 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19516 msgid "Square root\t\\sqrt"
19517 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19520 msgid "Other root\t\\root"
19521 msgstr "Anna rot\t\\root"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19524 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19525 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19528 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19529 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19532 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19533 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19536 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19537 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19540 msgid "Standard\t\\frac"
19541 msgstr "Standard\t\\frac"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19544 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19545 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19548 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19549 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19552 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19553 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19556 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19557 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19560 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19561 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19564 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19565 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19568 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19569 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19572 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19573 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19576 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19577 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19580 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19581 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19584 msgid "Binomial\t\\binom"
19585 msgstr "Binomial\t\\binom"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19588 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19589 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19592 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19593 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19596 msgid "Roman\t\\mathrm"
19597 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19600 msgid "Bold\t\\mathbf"
19601 msgstr "Feit\t\\mathbf"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19604 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19605 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19608 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19609 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19612 msgid "Italic\t\\mathit"
19613 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19616 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19617 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19620 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19621 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19624 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19625 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19628 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19629 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19632 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19633 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19636 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19637 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19660 msgid "Frame Decorations"
19661 msgstr "Rammedekorasjon"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19677 msgstr "stengttrykk"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19702 msgstr "kort høgrepilover"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19727 msgstr "mattelinje"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19735 msgstr "overparentes"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19738 msgid "overleftarrow"
19739 msgstr "venstrepilover"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19742 msgid "overrightarrow"
19743 msgstr "høgrepilover"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19746 msgid "overleftrightarrow"
19747 msgstr "høgre-venstrepilover"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19751 msgstr "strekunder"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19755 msgstr "underparentes"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19758 msgid "underleftarrow"
19759 msgstr "venstrepilunder"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19762 msgid "underrightarrow"
19763 msgstr "høgrepilunder"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19766 msgid "underleftrightarrow"
19767 msgstr "høgre-venstrepilunder"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19790 msgid "Insert left/right side scripts"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19795 msgid "Insert right side scripts"
19796 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19800 msgid "Insert left side scripts"
19801 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19805 msgid "Insert side scripts"
19806 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19821 msgid "stackrelthree"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19826 msgstr "venstrepil"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19834 msgstr "nedoverpil"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19838 msgstr "oppoverpil"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19841 msgid "updownarrow"
19842 msgstr "oppover-nedoverpil"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19845 msgid "leftrightarrow"
19846 msgstr "høgre-venstrepil"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19850 msgstr "Venstrepil"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19858 msgstr "Nedoverpil"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19862 msgstr "Oppoverpil"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19865 msgid "Updownarrow"
19866 msgstr "Oppover-nedoverpil"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19869 msgid "Leftrightarrow"
19870 msgstr "Høgre-venstrepil"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19873 msgid "Longleftrightarrow"
19874 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19877 msgid "Longleftarrow"
19878 msgstr "Lang venstrepil"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19881 msgid "Longrightarrow"
19882 msgstr "Lang høgrepil"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19885 msgid "longleftrightarrow"
19886 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19889 msgid "longleftarrow"
19890 msgstr "Lang venstrepil"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19893 msgid "longrightarrow"
19894 msgstr "Lang høgrepil"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19897 msgid "leftharpoondown"
19898 msgstr "Venstreharpun nedover"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19901 msgid "rightharpoondown"
19902 msgstr "Høgreharpun nedover"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19910 msgstr "longmapsto"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19921 msgid "leftharpoonup"
19922 msgstr "Venstreharpun oppover"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19925 msgid "rightharpoonup"
19926 msgstr "Høgreharpun oppover"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19929 msgid "hookleftarrow"
19930 msgstr "hookleftarrow"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19933 msgid "hookrightarrow"
19934 msgstr "hookrightarrow"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19945 msgid "rightleftharpoons"
19946 msgstr "Høgre-venstreharpun"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19973 msgid "bigtriangleup"
19974 msgstr "bigtriangleup"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19989 msgid "bigtriangledown"
19990 msgstr "bigtriangledown"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20005 msgid "triangleright"
20006 msgstr "trekanthøgre"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20021 msgid "triangleleft"
20022 msgstr "trekantvenstre"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20080 msgstr "smallsmile"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20180 msgstr "sqsubseteq"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20184 msgstr "sqsupseteq"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20195 msgid "in[[math relation]]"
20196 msgstr "in[[matterelasjon]]"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20268 msgstr "varepsilon"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20436 msgstr "varUpsilon"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20559 msgid "diamondsuit"
20560 msgstr "diamondsuit"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20575 msgid "textrm \\AA"
20576 msgstr "textrm \\AA"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20580 msgstr "textrm \\O"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20583 msgid "mathcircumflex"
20584 msgstr "mathcircumflex"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20597 msgstr "mattemakroar"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20601 msgid "mathparagraph"
20602 msgstr "\\alph{paragraph}."
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20606 msgid "mathsection"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20654 msgid "Big Operators"
20655 msgstr "Store operatorar"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20719 msgid "ointctrclockwiseop"
20720 msgstr "ointctrclockwiseop"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20723 msgid "ointctrclockwise"
20724 msgstr "ointctrclockwise"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20727 msgid "ointclockwiseop"
20728 msgstr "ointclockwiseop"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20731 msgid "ointclockwise"
20732 msgstr "ointclockwise"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20763 msgid "landupintop"
20764 msgstr "landupintop"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20767 msgid "landdownint"
20768 msgstr "landdownint"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20771 msgid "landdownintop"
20772 msgstr "landdownintop"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20796 msgid "varointclockwise"
20797 msgstr "ointclockwise"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20801 msgid "varointclockwiseop"
20802 msgstr "ointclockwiseop"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20806 msgid "varointctrclockwise"
20807 msgstr "ointctrclockwise"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20811 msgid "varointctrclockwiseop"
20812 msgstr "ointctrclockwiseop"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20903 msgid "vartriangle"
20904 msgstr "vartriangle"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20907 msgid "triangledown"
20908 msgstr "triangledown"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20928 msgid "wasylozenge"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20941 msgid "measuredangle"
20942 msgstr "measuredangle"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20947 msgstr "vartriangle"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20975 msgstr "varnothing"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20978 msgid "blacktriangle"
20979 msgstr "blacktriangle"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20982 msgid "blacktriangledown"
20983 msgstr "blacktriangledown"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20986 msgid "blacksquare"
20987 msgstr "blacksquare"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20990 msgid "blacklozenge"
20991 msgstr "blacklozenge"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20998 msgid "sphericalangle"
20999 msgstr "sphericalangle"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21003 msgstr "complement"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21020 msgstr "Høgrejuster"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21024 msgid "varcopyright"
21025 msgstr "Opphavsrett"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21037 msgid "invdiameter"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21055 msgstr "Presentasjon"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21068 msgid "blacksmiley"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21092 msgid "Rightcircle"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21104 msgid "RIGHTCIRCLE"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21114 msgid "RIGHTcircle"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21199 msgstr "Høgre botntekst"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21202 msgid "quarternote"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21208 msgstr "tabellnotis"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21252 msgstr "Venstreharpun oppover"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21257 msgstr "Høgreharpun oppover"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21312 msgstr "Synonym ordbok"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21341 msgid "sagittarius"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21345 msgid "capricornus"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21371 msgid "APLdownarrowbox"
21372 msgstr "nedoverpil"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21385 msgid "APLleftarrowbox"
21386 msgstr "Lleftarrow"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21394 msgid "APLrightarrowbox"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21408 msgid "APLuparrowbox"
21409 msgstr "oppoverpil"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21412 msgid "dashleftarrow"
21413 msgstr "dashleftarrow"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21416 msgid "dashrightarrow"
21417 msgstr "dashrightarrow"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21420 msgid "leftleftarrows"
21421 msgstr "leftleftarrows"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21424 msgid "leftrightarrows"
21425 msgstr "leftrightarrows"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21428 msgid "rightrightarrows"
21429 msgstr "rightrightarrows"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21432 msgid "rightleftarrows"
21433 msgstr "rightleftarrows"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21437 msgstr "Lleftarrow"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21440 msgid "Rrightarrow"
21441 msgstr "Rrightarrow"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21444 msgid "twoheadleftarrow"
21445 msgstr "twoheadleftarrow"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21448 msgid "twoheadrightarrow"
21449 msgstr "twoheadrightarrow"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21452 msgid "leftarrowtail"
21453 msgstr "leftarrowtail"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21456 msgid "rightarrowtail"
21457 msgstr "rightarrowtail"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21460 msgid "looparrowleft"
21461 msgstr "looparrowleft"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21464 msgid "looparrowright"
21465 msgstr "looparrowright"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21468 msgid "curvearrowleft"
21469 msgstr "curvearrowleft"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21472 msgid "curvearrowright"
21473 msgstr "curvearrowright"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21476 msgid "circlearrowleft"
21477 msgstr "circlearrowleft"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21480 msgid "circlearrowright"
21481 msgstr "circlearrowright"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21493 msgstr "upuparrows"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21496 msgid "downdownarrows"
21497 msgstr "nedover-nedoverpil"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21500 msgid "upharpoonleft"
21501 msgstr "upharpoonleft"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21504 msgid "upharpoonright"
21505 msgstr "upharpoonright"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21508 msgid "downharpoonleft"
21509 msgstr "downharpoonleft"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21512 msgid "downharpoonright"
21513 msgstr "downharpoonright"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21516 msgid "leftrightharpoons"
21517 msgstr "leftrightharpoons"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21520 msgid "rightsquigarrow"
21521 msgstr "rightsquigarrow"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21524 msgid "leftrightsquigarrow"
21525 msgstr "leftrightsquigarrow"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21529 msgstr "nleftarrow"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21532 msgid "nrightarrow"
21533 msgstr "nrightarrow"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21536 msgid "nleftrightarrow"
21537 msgstr "nleftrightarrow"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21541 msgstr "nLeftarrow"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21544 msgid "nRightarrow"
21545 msgstr "nRightarrow"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21548 msgid "nLeftrightarrow"
21549 msgstr "nLeftrightarrow"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21557 msgid "shortleftarrow"
21558 msgstr "venstrepilover"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21562 msgid "shortrightarrow"
21563 msgstr "høgrepilover"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21567 msgid "shortuparrow"
21568 msgstr "oppoverpil"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21572 msgid "shortdownarrow"
21573 msgstr "nedoverpil"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21577 msgid "leftrightarroweq"
21578 msgstr "høgre-venstrepil"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21582 msgid "curlyveedownarrow"
21583 msgstr "oppover-nedoverpil"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21587 msgid "curlyveeuparrow"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21612 msgid "curlywedgeuparrow"
21613 msgstr "curlywedge"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21617 msgid "curlywedgedownarrow"
21618 msgstr "curlywedge"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21622 msgid "leftrightarrowtriangle"
21623 msgstr "høgre-venstrepil"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21627 msgid "leftarrowtriangle"
21628 msgstr "leftarrowtail"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21632 msgid "rightarrowtriangle"
21633 msgstr "rightarrowtail"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21652 msgstr "longmapsto"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21656 msgid "longmapsfrom"
21657 msgstr "longmapsto"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21660 msgid "Longmapsfrom"
21661 msgstr "Longmapsfrom"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21666 msgstr "venstrepil"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21670 msgid "xrightarrow"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21690 msgid "eqslantless"
21691 msgstr "eqslantless"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21695 msgstr "eqslantgtr"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21721 msgstr "lessapprox"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21769 msgstr "lesseqqgtr"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21773 msgstr "gtreqqless"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21788 msgid "thickapprox"
21789 msgstr "thickapprox"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21824 msgid "preccurlyeq"
21825 msgstr "preccurlyeq"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21828 msgid "succcurlyeq"
21829 msgstr "succcurlyeq"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21832 msgid "curlyeqprec"
21833 msgstr "curlyeqprec"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21836 msgid "curlyeqsucc"
21837 msgstr "curlyeqsucc"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21849 msgstr "precapprox"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21853 msgstr "succapprox"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21856 msgid "vartriangleleft"
21857 msgstr "vartriangleleft"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21860 msgid "vartriangleright"
21861 msgstr "vartriangleright"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21864 msgid "trianglelefteq"
21865 msgstr "trianglelefteq"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21868 msgid "trianglerighteq"
21869 msgstr "trianglerighteq"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21884 msgid "risingdotseq"
21885 msgstr "risingdotseq"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21888 msgid "fallingdotseq"
21889 msgstr "fallingdotseq"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21908 msgid "shortparallel"
21909 msgstr "shortparallel"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21913 msgstr "smallsmile"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21917 msgstr "smallfrown"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21920 msgid "blacktriangleleft"
21921 msgstr "blacktriangleleft"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21924 msgid "blacktriangleright"
21925 msgstr "blacktriangleright"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21937 msgid "wasytherefore"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21941 msgid "backepsilon"
21942 msgstr "backepsilon"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21958 msgid "trianglelefteqslant"
21959 msgstr "trianglelefteq"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21963 msgid "trianglerighteqslant"
21964 msgstr "trianglerighteq"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21988 msgid "subsetpluseq"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21993 msgid "supsetpluseq"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22023 msgstr "&Smelt saman"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22045 msgstr "Lag venstrelinje"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22050 msgstr "Lag høgrelinje"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22087 msgstr "Ingen fargar"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22096 msgstr "Farge på skrifta"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22100 msgid "colonapprox"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22105 msgid "Colonapprox"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22168 msgid "Negative Relations (extended)"
22169 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22278 msgid "precnapprox"
22279 msgstr "precnapprox"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22282 msgid "succnapprox"
22283 msgstr "succnapprox"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22295 msgstr "subsetneqq"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22299 msgstr "supsetneqq"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22316 msgstr "nsupseteqq"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22336 msgid "varsubsetneq"
22337 msgstr "varsubsetneq"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22340 msgid "varsupsetneq"
22341 msgstr "varsupsetneq"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22344 msgid "varsubsetneqq"
22345 msgstr "varsubsetneqq"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22348 msgid "varsupsetneqq"
22349 msgstr "varsupsetneqq"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22352 msgid "ntriangleleft"
22353 msgstr "ntriangleleft"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22356 msgid "ntriangleright"
22357 msgstr "ntriangleright"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22360 msgid "ntrianglelefteq"
22361 msgstr "ntrianglelefteq"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22364 msgid "ntrianglerighteq"
22365 msgstr "ntrianglerighteq"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22388 msgid "nshortparallel"
22389 msgstr "nshortparallel"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22393 msgid "ntrianglelefteqslant"
22394 msgstr "ntrianglelefteq"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22398 msgid "ntrianglerighteqslant"
22399 msgstr "ntrianglerighteq"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22406 msgid "smallsetminus"
22407 msgstr "smallsetminus"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22426 msgid "doublebarwedge"
22427 msgstr "doublebarwedge"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22474 msgid "divideontimes"
22475 msgstr "divideontimes"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22486 msgid "leftthreetimes"
22487 msgstr "leftthreetimes"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22490 msgid "rightthreetimes"
22491 msgstr "rightthreetimes"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22495 msgstr "curlywedge"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22502 msgid "circleddash"
22503 msgstr "circleddash"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22507 msgstr "circledast"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22510 msgid "circledcirc"
22511 msgstr "circledcirc"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22530 msgid "bigcurlyvee"
22531 msgstr "bigcurlyvee"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22534 msgid "bigcurlywedge"
22535 msgstr "bigcurlywedge"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22546 msgid "bigparallel"
22547 msgstr "bigparallel"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22550 msgid "biginterleave"
22551 msgstr "biginterleave"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22594 msgid "ogreaterthan"
22595 msgstr "ogreaterthan"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22606 msgid "varcurlyvee"
22607 msgstr "varcurlyvee"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22610 msgid "varcurlywedge"
22611 msgstr "varcurlywedge"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22639 msgstr "varobslash"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22643 msgstr "varocircle"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22662 msgid "varolessthan"
22663 msgstr "varolessthan"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22666 msgid "varogreaterthan"
22667 msgstr "varogreaterthan"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22671 msgstr "varbigcirc"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22675 msgstr "brokenvert"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22726 msgid "llparenthesis"
22727 msgstr "llparenthesis"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22730 msgid "rrparenthesis"
22731 msgstr "rrparenthesis"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22734 msgid "binampersand"
22735 msgstr "binampersand"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22738 msgid "bindnasrepma"
22739 msgstr "bindnasrepma"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22742 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22743 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22746 msgid "Voiced bilabial plosive"
22747 msgstr "Stemt bilabial plosive"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22750 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22751 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22754 msgid "Voiced alveolar plosive"
22755 msgstr "Stemt alveolar plosive"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22758 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22759 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22762 msgid "Voiced retroflex plosive"
22763 msgstr "Stemt retroflex plosive"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22766 msgid "Voiceless palatal plosive"
22767 msgstr "Ustemt palatal plosive"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22770 msgid "Voiced palatal plosive"
22771 msgstr "Stemt palatal plosive"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22774 msgid "Voiceless velar plosive"
22775 msgstr "Ustemt velar plosive"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22778 msgid "Voiced velar plosive"
22779 msgstr "Stemt velar plosive"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22782 msgid "Voiceless uvular plosive"
22783 msgstr "Ustemt uvular plosive"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22786 msgid "Voiced uvular plosive"
22787 msgstr "Stemt uvular plosive"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22790 msgid "Glottal plosive"
22791 msgstr "Glottal plosive"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22794 msgid "Voiced bilabial nasal"
22795 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22798 msgid "Voiced labiodental nasal"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22802 msgid "Voiced alveolar nasal"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22806 msgid "Voiced retroflex nasal"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22810 msgid "Voiced palatal nasal"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22814 msgid "Voiced velar nasal"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22818 msgid "Voiced uvular nasal"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22822 msgid "Voiced bilabial trill"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22826 msgid "Voiced alveolar trill"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22830 msgid "Voiced uvular trill"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22834 msgid "Voiced alveolar tap"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22838 msgid "Voiced retroflex flap"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22842 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22846 msgid "Voiced bilabial fricative"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22850 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22854 msgid "Voiced labiodental fricative"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22858 msgid "Voiceless dental fricative"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22862 msgid "Voiced dental fricative"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22866 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22870 msgid "Voiced alveolar fricative"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22874 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22878 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22882 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22886 msgid "Voiced retroflex fricative"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22890 msgid "Voiceless palatal fricative"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22894 msgid "Voiced palatal fricative"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22898 msgid "Voiceless velar fricative"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22902 msgid "Voiced velar fricative"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22906 msgid "Voiceless uvular fricative"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22910 msgid "Voiced uvular fricative"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22914 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22918 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22922 msgid "Voiceless glottal fricative"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22926 msgid "Voiced glottal fricative"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22930 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22934 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22938 msgid "Voiced labiodental approximant"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22942 msgid "Voiced alveolar approximant"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22946 msgid "Voiced retroflex approximant"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22950 msgid "Voiced palatal approximant"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22954 msgid "Voiced velar approximant"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22958 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22962 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22966 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22970 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22974 msgid "Bilabial click"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22978 msgid "Dental click"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22982 msgid "(Post)alveolar click"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22986 msgid "Palatoalveolar click"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22990 msgid "Alveolar lateral click"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22994 msgid "Voiced bilabial implosive"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22998 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23002 msgid "Voiced palatal implosive"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23006 msgid "Voiced velar implosive"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23010 msgid "Voiced uvular implosive"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23014 msgid "Ejective mark"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23018 msgid "Close front unrounded vowel"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23022 msgid "Close front rounded vowel"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23026 msgid "Close central unrounded vowel"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23030 msgid "Close central rounded vowel"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23034 msgid "Close back unrounded vowel"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23039 msgid "Close back rounded vowel"
23040 msgstr "notis bakgrunn"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23043 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23047 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23051 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23055 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23059 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23063 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23067 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23071 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23075 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23079 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23083 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23087 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23091 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23095 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23099 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23103 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23107 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23111 msgid "Near-open vowel"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23115 msgid "Open front unrounded vowel"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23119 msgid "Open front rounded vowel"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23123 msgid "Open back unrounded vowel"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23127 msgid "Open back rounded vowel"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23131 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23135 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23139 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23143 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23147 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23151 msgid "Epiglottal plosive"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23155 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23159 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23163 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23167 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23172 msgid "Top tie bar"
23173 msgstr "Øvst midtpå"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23177 msgid "Bottom tie bar"
23178 msgstr "Nedst midtpå"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23190 msgid "Extra short"
23191 msgstr "Endre Snøggtast"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23194 msgid "Primary stress"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23199 msgid "Secondary stress"
23200 msgstr "SendarSinAdresse:"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23203 msgid "Minor (foot) group"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23207 msgid "Major (intonation) group"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23212 msgid "Syllable break"
23213 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23216 msgid "Linking (absence of a break)"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23224 msgid "Voiceless (above)"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23233 msgid "Breathy voiced"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23237 msgid "Creaky voiced"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23241 msgid "Linguolabial"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23264 msgid "More rounded"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23268 msgid "Less rounded"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23282 msgid "Centralized"
23283 msgstr "Kapitelskrift|a"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23286 msgid "Mid-centralized"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23294 msgid "Non-syllabic"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23304 msgstr "Kapitelskrift|a"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23316 msgid "Pharyngialized"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23320 msgid "Velarized or pharyngialized"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23331 msgstr "Litenskrift"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23334 msgid "Advanced tongue root"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23338 msgid "Retracted tongue root"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23346 msgid "Nasal release"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23350 msgid "Lateral release"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23355 msgid "No audible release"
23356 msgstr "dobbel ramme"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23359 msgid "Extra high (accent)"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23363 msgid "Extra high (tone letter)"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23367 msgid "High (accent)"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23371 msgid "High (tone letter)"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23375 msgid "Mid (accent)"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23380 msgid "Mid (tone letter)"
23381 msgstr "Slutten på brevet"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23384 msgid "Low (accent)"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23389 msgid "Low (tone letter)"
23390 msgstr "Slutten på brevet"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23393 msgid "Extra low (accent)"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23397 msgid "Extra low (tone letter)"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23411 msgid "Rising (accent)"
23412 msgstr "Manglande val"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23416 msgid "Rising (tone letter)"
23417 msgstr "Slutten på brevet"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23420 msgid "Falling (accent)"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23424 msgid "Falling (tone letter)"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23428 msgid "High rising (accent)"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23432 msgid "High rising (tone letter)"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23436 msgid "Low rising (accent)"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23440 msgid "Low rising (tone letter)"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23444 msgid "Rising-falling (accent)"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23448 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23452 msgid "Global rise"
23453 msgstr "Global auke"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23456 msgid "Global fall"
23457 msgstr "Global senking"
23459 #: lib/external_templates:40
23460 msgid "GnumericSpreadsheet"
23461 msgstr "GnumericRekneark"
23463 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23464 msgid "Spreadsheet"
23467 #: lib/external_templates:43
23470 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23471 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23472 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23473 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23474 "both for gnumeric and excel files.\n"
23476 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
23477 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
23478 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
23479 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
23481 #: lib/external_templates:80
23482 msgid "RasterImage"
23483 msgstr "Rasterbilete"
23485 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23486 msgid "Raster image"
23487 msgstr "Rasterbilete"
23489 #: lib/external_templates:88
23492 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23495 #: lib/external_templates:152
23497 msgid "VectorGraphics"
23500 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23502 msgid "Vector graphics"
23503 msgstr "Vektor&grafikkformat"
23505 #: lib/external_templates:155
23507 "A vector graphics file.\n"
23508 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23509 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23510 "the final output.\n"
23511 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23512 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23513 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23516 #: lib/external_templates:217
23520 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23521 msgid "Xfig figure"
23522 msgstr "XFig figur"
23524 #: lib/external_templates:220
23525 msgid "An Xfig figure.\n"
23526 msgstr "Ein XFig figur.\n"
23528 #: lib/external_templates:270
23529 msgid "ChessDiagram"
23530 msgstr "Sjakkbrett"
23532 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23533 msgid "Chess diagram"
23534 msgstr "Sjakkbrett"
23536 #: lib/external_templates:273
23538 "A chess position diagram.\n"
23539 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23540 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23541 "the position that you want to display.\n"
23542 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23543 "and remember to type in a relative path\n"
23544 "to the LyX document location.\n"
23545 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23546 "to enable general editing of the board.\n"
23547 "You might also check out the\n"
23548 "'Options->Test legality' option, and\n"
23549 "remember to middle and right click to\n"
23550 "insert new material in the board.\n"
23551 "In order for this to work, you have to\n"
23552 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23553 "that TeX will find it, and you will need\n"
23554 "to install the skak package from CTAN.\n"
23556 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
23557 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
23558 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
23559 "posisjonen som du vil vise.\n"
23560 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
23561 "og hugs å gi relativ sti \n"
23562 "til LyX-dokumentet.\n"
23563 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
23564 "for å kunne endre brettet.\n"
23565 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
23566 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
23567 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
23568 "For at dette skal fungere, må du\n"
23569 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
23570 "kan finne dei, og du må installere \n"
23571 "skak pakken frå CTAN\n"
23573 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23574 msgid "Lilypond typeset music"
23575 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
23577 #: lib/external_templates:323
23579 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23580 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23581 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23582 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23584 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
23585 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
23586 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
23587 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
23589 #: lib/external_templates:369
23593 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23597 #: lib/external_templates:372
23599 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23600 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23601 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23603 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23604 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23605 "* pages=- (to include all pages)\n"
23606 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23607 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23608 "inserted in their original size.\n"
23609 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23610 "for further options and details.\n"
23612 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
23613 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
23614 "Som må leggjast inn i val.\n"
23616 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
23617 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
23618 "* pages=- (for alle sidene)\n"
23619 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
23620 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
23621 "brukte i orginalstorleik. \n"
23622 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
23623 "for fleire val og detaljar.\n"
23625 #: lib/external_templates:415
23628 "Read 'info date' for more information.\n"
23631 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
23633 #: lib/external_templates:444
23637 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23638 msgid "Dia diagram"
23639 msgstr "Dia diagram"
23641 #: lib/external_templates:447
23642 msgid "Dia diagram.\n"
23643 msgstr "Dia diagram.\n"
23645 #: lib/configure.py:590
23649 #: lib/configure.py:590
23653 #: lib/configure.py:593
23657 #: lib/configure.py:596
23661 #: lib/configure.py:599
23665 #: lib/configure.py:599
23667 msgid "sxd|OpenDocument"
23668 msgstr "OpenDocument"
23670 #: lib/configure.py:602
23674 #: lib/configure.py:605
23678 #: lib/configure.py:608
23682 #: lib/configure.py:608
23686 #: lib/configure.py:611
23690 #: lib/configure.py:612
23694 #: lib/configure.py:613
23698 #: lib/configure.py:613
23702 #: lib/configure.py:614
23706 #: lib/configure.py:615
23710 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23714 #: lib/configure.py:617
23718 #: lib/configure.py:618
23722 #: lib/configure.py:619
23726 #: lib/configure.py:620
23730 #: lib/configure.py:628
23731 msgid "Plain text (chess output)"
23732 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
23734 #: lib/configure.py:629
23735 msgid "Plain text (image)"
23736 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
23738 #: lib/configure.py:630
23739 msgid "Plain text (Xfig output)"
23740 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
23742 #: lib/configure.py:631
23743 msgid "date (output)"
23746 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23751 #: lib/configure.py:632
23755 #: lib/configure.py:633
23756 msgid "DocBook (XML)"
23757 msgstr "DocBook (XML)"
23759 #: lib/configure.py:634
23760 msgid "Graphviz Dot"
23761 msgstr "Graphviz Dot"
23763 #: lib/configure.py:635
23764 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23765 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23767 #: lib/configure.py:636
23768 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23769 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23771 #: lib/configure.py:637
23775 #: lib/configure.py:637
23779 #: lib/configure.py:639
23783 #: lib/configure.py:641
23784 msgid "LilyPond music"
23785 msgstr "LilyPond musikk"
23787 #: lib/configure.py:642
23788 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23789 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23791 #: lib/configure.py:643
23792 msgid "LaTeX (plain)"
23793 msgstr "LaTeX (enkel)"
23795 #: lib/configure.py:643
23796 msgid "LaTeX (plain)|L"
23797 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
23799 #: lib/configure.py:644
23800 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23801 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23803 #: lib/configure.py:645
23804 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23805 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23807 #: lib/configure.py:646
23808 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23809 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23811 #: lib/configure.py:647
23813 msgid "LaTeX (clipboard)"
23814 msgstr "LaTeX (enkel)"
23816 #: lib/configure.py:648
23818 msgstr "Rein tekst"
23820 #: lib/configure.py:648
23821 msgid "Plain text|a"
23822 msgstr "Rein tekst|e"
23824 #: lib/configure.py:649
23825 msgid "Plain text (pstotext)"
23826 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
23828 #: lib/configure.py:650
23829 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23830 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
23832 #: lib/configure.py:651
23833 msgid "Plain text (catdvi)"
23834 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
23836 #: lib/configure.py:652
23837 msgid "Plain Text, Join Lines"
23838 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
23840 #: lib/configure.py:653
23841 msgid "Info (Beamer)"
23842 msgstr "Info (Beamer)"
23844 #: lib/configure.py:656
23845 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23846 msgstr "Gnumeric-rekneark"
23848 #: lib/configure.py:657
23849 msgid "Excel spreadsheet"
23850 msgstr "Excel-rekneark"
23852 #: lib/configure.py:658
23854 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23855 msgstr "Openoffice-rekneark"
23857 #: lib/configure.py:661
23861 #: lib/configure.py:661
23865 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23869 #: lib/configure.py:674
23873 #: lib/configure.py:675
23874 msgid "EPS (uncropped)"
23875 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
23877 #: lib/configure.py:676
23878 msgid "EPS (cropped)"
23879 msgstr "EPS (Skoren)"
23881 #: lib/configure.py:677
23883 msgstr "Postscript"
23885 #: lib/configure.py:677
23886 msgid "Postscript|t"
23887 msgstr "Postscript|t"
23889 #: lib/configure.py:682
23890 msgid "PDF (ps2pdf)"
23891 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23893 #: lib/configure.py:682
23894 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23895 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23897 #: lib/configure.py:683
23898 msgid "PDF (pdflatex)"
23899 msgstr "PDF (pdflatex)"
23901 #: lib/configure.py:683
23902 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23903 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23905 #: lib/configure.py:684
23906 msgid "PDF (dvipdfm)"
23907 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23909 #: lib/configure.py:684
23910 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23911 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23913 #: lib/configure.py:685
23914 msgid "PDF (XeTeX)"
23915 msgstr "PDF (XeTeX)"
23917 #: lib/configure.py:685
23918 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23919 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23921 #: lib/configure.py:686
23922 msgid "PDF (LuaTeX)"
23923 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23925 #: lib/configure.py:686
23926 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23927 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23929 #: lib/configure.py:687
23930 msgid "PDF (graphics)"
23931 msgstr "PDF (Grafikk)"
23933 #: lib/configure.py:688
23934 msgid "PDF (cropped)"
23935 msgstr "PDF (skoren)"
23937 #: lib/configure.py:689
23939 msgid "PDF (lower resolution)"
23940 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23942 #: lib/configure.py:692
23946 #: lib/configure.py:692
23950 #: lib/configure.py:693
23951 msgid "DVI (LuaTeX)"
23952 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23954 #: lib/configure.py:693
23955 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23956 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23958 #: lib/configure.py:696
23962 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23966 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23970 #: lib/configure.py:702
23974 #: lib/configure.py:705
23976 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23977 msgstr "OpenDocument"
23979 #: lib/configure.py:706
23981 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23982 msgstr "OpenDocument"
23984 #: lib/configure.py:707
23986 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23987 msgstr "OpenDocument"
23989 #: lib/configure.py:708
23990 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23991 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23993 #: lib/configure.py:711
23994 msgid "Rich Text Format"
23995 msgstr "Rikt tekst format"
23997 #: lib/configure.py:712
24001 #: lib/configure.py:712
24005 #: lib/configure.py:713
24006 msgid "MS Word Office Open XML"
24009 #: lib/configure.py:713
24010 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24013 #: lib/configure.py:716
24014 msgid "date command"
24015 msgstr "Dato kommando"
24017 #: lib/configure.py:717
24018 msgid "Table (CSV)"
24019 msgstr "Tabell (CSV)"
24021 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24026 #: lib/configure.py:720
24030 #: lib/configure.py:721
24034 #: lib/configure.py:722
24038 #: lib/configure.py:723
24042 #: lib/configure.py:724
24046 #: lib/configure.py:725
24051 #: lib/configure.py:726
24052 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24055 #: lib/configure.py:727
24056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24059 #: lib/configure.py:728
24060 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24063 #: lib/configure.py:729
24064 msgid "LyX Preview"
24065 msgstr "LyX førehandsvising"
24067 #: lib/configure.py:730
24071 #: lib/configure.py:731
24075 #: lib/configure.py:732
24079 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24080 msgid "Windows Metafile"
24081 msgstr "Windows Metafile"
24083 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24084 msgid "Enhanced Metafile"
24085 msgstr "Enhanced Metafile"
24087 #: lib/configure.py:847
24089 msgstr "LyXBlogger"
24091 #: lib/configure.py:1075
24092 msgid "LyX Archive (zip)"
24093 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24095 #: lib/configure.py:1078
24096 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24097 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24099 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
24101 msgid "%1$s and %2$s"
24102 msgstr "%1$s og %2$s"
24104 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24106 msgid "%1$s et al."
24107 msgstr "%1$s et al."
24109 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24110 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24114 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24118 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24119 msgid "Bibliography entry not found!"
24120 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
24122 #: src/Buffer.cpp:403
24123 msgid "Disk Error: "
24124 msgstr "Diskfeil: "
24126 #: src/Buffer.cpp:404
24129 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24130 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
24132 #: src/Buffer.cpp:525
24133 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24135 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
24137 #: src/Buffer.cpp:527
24138 msgid "Attempting to close changed document!"
24139 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
24141 #: src/Buffer.cpp:536
24143 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24144 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
24146 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24148 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24149 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
24151 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24152 msgid "Document header error"
24153 msgstr "Filhovud-feil"
24155 #: src/Buffer.cpp:948
24156 msgid "\\begin_header is missing"
24157 msgstr "\\begin_header manglar"
24159 #: src/Buffer.cpp:971
24160 msgid "\\begin_document is missing"
24161 msgstr "\\begin_document manglar"
24163 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24164 #: src/Buffer.cpp:2783
24165 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24166 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
24168 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24170 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24171 "xcolor/ulem are installed.\n"
24172 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24175 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
24176 "ulem er installert.\n"
24177 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24180 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24183 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24184 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24187 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
24188 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
24189 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24192 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24197 #: src/Buffer.cpp:1132
24198 msgid "File Not Found"
24199 msgstr "Kan ikkje finne fila"
24201 #: src/Buffer.cpp:1133
24203 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24204 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
24206 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24207 msgid "Document format failure"
24208 msgstr "Dokumentformat feil"
24210 #: src/Buffer.cpp:1162
24212 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24213 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
24215 #: src/Buffer.cpp:1231
24217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24218 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
24220 #: src/Buffer.cpp:1258
24221 msgid "Conversion failed"
24222 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24224 #: src/Buffer.cpp:1259
24227 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24228 "it could not be created."
24230 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
24231 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
24233 #: src/Buffer.cpp:1269
24234 msgid "Conversion script not found"
24235 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
24237 #: src/Buffer.cpp:1270
24240 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24241 "could not be found."
24243 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
24244 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
24246 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24247 msgid "Conversion script failed"
24248 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
24250 #: src/Buffer.cpp:1294
24253 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24256 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24259 #: src/Buffer.cpp:1301
24262 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24265 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24268 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24269 msgid "File is read-only"
24270 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
24272 #: src/Buffer.cpp:1358
24274 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24275 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
24277 #: src/Buffer.cpp:1367
24280 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24281 "overwrite this file?"
24283 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
24286 #: src/Buffer.cpp:1369
24287 msgid "Overwrite modified file?"
24288 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
24290 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24294 msgstr "Skriv &over"
24296 #: src/Buffer.cpp:1433
24297 msgid "Backup failure"
24298 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
24300 #: src/Buffer.cpp:1434
24303 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24304 "Please check whether the directory exists and is writable."
24306 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
24307 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
24309 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24311 msgid "Write failure"
24312 msgstr "ChkTeX feil"
24314 #: src/Buffer.cpp:1471
24317 "The file has successfully been saved as:\n"
24319 "But LyX could not move it to:\n"
24321 "Your original file has been backed up to:\n"
24325 #: src/Buffer.cpp:1482
24328 "Cannot move saved file to:\n"
24330 "But the file has successfully been saved as:\n"
24334 #: src/Buffer.cpp:1498
24336 msgid "Saving document %1$s..."
24337 msgstr "Lagrar %1$s..."
24339 #: src/Buffer.cpp:1513
24340 msgid " could not write file!"
24341 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
24343 #: src/Buffer.cpp:1521
24347 #: src/Buffer.cpp:1536
24349 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24350 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
24352 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24354 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24355 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
24357 #: src/Buffer.cpp:1549
24358 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24359 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
24361 #: src/Buffer.cpp:1563
24362 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24363 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
24365 #: src/Buffer.cpp:1577
24366 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24367 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
24369 #: src/Buffer.cpp:1666
24370 msgid "Iconv software exception Detected"
24371 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
24373 #: src/Buffer.cpp:1666
24376 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24378 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
24380 #: src/Buffer.cpp:1694
24382 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24383 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
24385 #: src/Buffer.cpp:1697
24387 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24388 "chosen encoding.\n"
24389 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24391 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
24392 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
24394 #: src/Buffer.cpp:1704
24395 msgid "iconv conversion failed"
24396 msgstr "feil med iconv konverteringa"
24398 #: src/Buffer.cpp:1709
24399 msgid "conversion failed"
24400 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24402 #: src/Buffer.cpp:1820
24403 msgid "Uncodable character in file path"
24404 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
24406 #: src/Buffer.cpp:1822
24409 "The path of your document\n"
24411 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24412 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24413 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24414 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24416 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24417 "(such as utf8) or change the file path name."
24419 "Stigen til dokumentet\n"
24421 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
24422 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
24423 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
24424 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
24425 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
24427 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
24428 " eller vel ein anna stig."
24430 #: src/Buffer.cpp:2168
24431 msgid "Running chktex..."
24432 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
24434 #: src/Buffer.cpp:2182
24435 msgid "chktex failure"
24436 msgstr "ChkTeX feil"
24438 #: src/Buffer.cpp:2183
24439 msgid "Could not run chktex successfully."
24440 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
24442 #: src/Buffer.cpp:2475
24444 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24445 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
24447 #: src/Buffer.cpp:2579
24449 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24450 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
24452 #: src/Buffer.cpp:2588
24454 msgid "Error generating literate programming code."
24455 msgstr "Noweb litterær programmering"
24457 #: src/Buffer.cpp:2668
24459 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24460 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
24462 #: src/Buffer.cpp:2703
24464 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24465 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
24467 #: src/Buffer.cpp:2760
24469 msgid "Error viewing the output file."
24470 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
24472 #: src/Buffer.cpp:3652
24474 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24475 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
24477 #: src/Buffer.cpp:3656
24479 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24480 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
24482 #: src/Buffer.cpp:3710
24483 msgid "Preview source code"
24484 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
24486 #: src/Buffer.cpp:3712
24487 msgid "Preview preamble"
24488 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
24490 #: src/Buffer.cpp:3714
24491 msgid "Preview body"
24492 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
24494 #: src/Buffer.cpp:3729
24495 msgid "Plain text does not have a preamble."
24496 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
24498 #: src/Buffer.cpp:3834
24500 msgid "Auto-saving %1$s"
24501 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
24503 #: src/Buffer.cpp:3890
24504 msgid "Autosave failed!"
24505 msgstr "Automatisk lagring feila!"
24507 #: src/Buffer.cpp:3951
24508 msgid "Autosaving current document..."
24509 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
24511 #: src/Buffer.cpp:4074
24512 msgid "Couldn't export file"
24513 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
24515 #: src/Buffer.cpp:4075
24517 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24518 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
24520 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24521 msgid "File name error"
24522 msgstr "Feil på filnamn"
24524 #: src/Buffer.cpp:4137
24525 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24526 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
24528 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24529 msgid "Document export cancelled."
24530 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
24532 #: src/Buffer.cpp:4254
24534 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24535 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
24537 #: src/Buffer.cpp:4261
24539 msgid "Document exported as %1$s"
24540 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24542 #: src/Buffer.cpp:4334
24545 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24547 "Recover emergency save?"
24549 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
24551 "Gå tilbake til nødkopien?"
24553 #: src/Buffer.cpp:4337
24554 msgid "Load emergency save?"
24555 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
24557 #: src/Buffer.cpp:4338
24559 msgstr "&Gå tilbake"
24561 #: src/Buffer.cpp:4338
24562 msgid "&Load Original"
24563 msgstr "&Last Original"
24565 #: src/Buffer.cpp:4349
24568 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24569 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24571 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
24572 "dokumentet med eit anna namn."
24574 #: src/Buffer.cpp:4356
24575 msgid "Document was successfully recovered."
24576 msgstr "Dokumentet vart redda."
24578 #: src/Buffer.cpp:4358
24579 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24580 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
24582 #: src/Buffer.cpp:4359
24585 "Remove emergency file now?\n"
24588 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
24591 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24592 msgid "Delete emergency file?"
24593 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
24595 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24597 msgstr "&Hald fast"
24599 #: src/Buffer.cpp:4368
24600 msgid "Emergency file deleted"
24601 msgstr "Nødkopien sletta"
24603 #: src/Buffer.cpp:4369
24604 msgid "Do not forget to save your file now!"
24605 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
24607 #: src/Buffer.cpp:4376
24608 msgid "Remove emergency file now?"
24609 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
24611 #: src/Buffer.cpp:4399
24614 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24616 "Load the backup instead?"
24618 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
24620 "Skal vi opna det istaden?"
24622 #: src/Buffer.cpp:4401
24623 msgid "Load backup?"
24624 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
24626 #: src/Buffer.cpp:4402
24627 msgid "&Load backup"
24628 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
24630 #: src/Buffer.cpp:4402
24631 msgid "Load &original"
24632 msgstr "Last &original"
24634 #: src/Buffer.cpp:4412
24637 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24638 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24640 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
24641 "derfor dokumentet under eit anna namn."
24643 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24644 msgid "Senseless!!! "
24645 msgstr "Meiningslaust! "
24647 #: src/Buffer.cpp:4972
24649 msgid "Document %1$s reloaded."
24650 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
24652 #: src/Buffer.cpp:4975
24654 msgid "Could not reload document %1$s."
24655 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
24657 #: src/BufferParams.cpp:474
24659 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24660 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24662 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
24663 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
24665 #: src/BufferParams.cpp:476
24667 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24668 "are inserted into formulas"
24670 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
24671 "blir brukt i formlar"
24673 #: src/BufferParams.cpp:478
24675 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24677 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
24679 #: src/BufferParams.cpp:480
24681 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24682 "inserted into formulas"
24684 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
24686 #: src/BufferParams.cpp:482
24688 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24691 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
24693 #: src/BufferParams.cpp:484
24695 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24696 "inserted into formulas"
24698 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
24701 #: src/BufferParams.cpp:486
24703 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24704 "inserted into formulas"
24706 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
24708 #: src/BufferParams.cpp:488
24710 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24711 "subscript is inserted into formulas"
24713 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
24716 #: src/BufferParams.cpp:490
24718 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24719 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24721 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
24722 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
24724 #: src/BufferParams.cpp:492
24726 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24727 "decoration 'utilde'"
24729 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
24730 "dekorasjonen 'utilde'"
24732 #: src/BufferParams.cpp:664
24735 "The selected document class\n"
24737 "requires external files that are not available.\n"
24738 "The document class can still be used, but the\n"
24739 "document cannot be compiled until the following\n"
24740 "prerequisites are installed:\n"
24742 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24743 "User's Guide for more information."
24745 "Dokumentklassa etterspurt\n"
24747 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
24748 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
24749 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
24750 "desse er installert:\n"
24752 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
24753 "for meir informasjon."
24755 #: src/BufferParams.cpp:673
24756 msgid "Document class not available"
24757 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24759 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24760 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24761 msgid "Uncodable characters"
24762 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
24764 #: src/BufferParams.cpp:1898
24767 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24768 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24771 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
24772 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
24775 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24776 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24777 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24778 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24779 msgid "LyX Warning: "
24780 msgstr "LyX åtvaring: "
24782 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24783 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24784 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24785 msgid "uncodable character"
24786 msgstr "Umogeleg teikn"
24788 #: src/BufferParams.cpp:2004
24790 msgid "Uncodable character in user preamble"
24791 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
24793 #: src/BufferParams.cpp:2006
24796 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24797 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24798 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24801 "Please select an appropriate document encoding\n"
24802 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24804 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
24805 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
24806 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
24807 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
24809 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
24810 "eller endra namnet på forfattaren."
24812 #: src/BufferParams.cpp:2211
24815 "The layout file:\n"
24817 "could not be found. A default textclass with default\n"
24818 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24823 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24824 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24827 #: src/BufferParams.cpp:2217
24828 msgid "Document class not found"
24829 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24831 #: src/BufferParams.cpp:2224
24834 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24836 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24837 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24840 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
24842 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24843 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24846 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24847 msgid "Could not load class"
24848 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
24850 #: src/BufferParams.cpp:2280
24851 msgid "Error reading internal layout information"
24852 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
24854 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24858 #: src/BufferView.cpp:192
24859 msgid "No more insets"
24860 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
24862 #: src/BufferView.cpp:756
24863 msgid "Save bookmark"
24864 msgstr "Lagra bokmerke"
24866 #: src/BufferView.cpp:979
24867 msgid "Converting document to new document class..."
24868 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
24870 #: src/BufferView.cpp:1023
24871 msgid "Document is read-only"
24872 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
24874 #: src/BufferView.cpp:1032
24875 msgid "This portion of the document is deleted."
24876 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
24878 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24880 msgid "Absolute filename expected."
24881 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
24883 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24885 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24886 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
24888 #: src/BufferView.cpp:1350
24889 msgid "No further undo information"
24890 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
24892 #: src/BufferView.cpp:1360
24893 msgid "No further redo information"
24894 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
24896 #: src/BufferView.cpp:1583
24898 msgstr "Merke slått av"
24900 #: src/BufferView.cpp:1589
24904 #: src/BufferView.cpp:1596
24905 msgid "Mark removed"
24906 msgstr "Fjerna merke"
24908 #: src/BufferView.cpp:1599
24910 msgstr "Merke sett"
24912 #: src/BufferView.cpp:1655
24913 msgid "Statistics for the selection:"
24914 msgstr "Statistikk for utvalet:"
24916 #: src/BufferView.cpp:1657
24917 msgid "Statistics for the document:"
24918 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24920 #: src/BufferView.cpp:1660
24925 #: src/BufferView.cpp:1662
24929 #: src/BufferView.cpp:1665
24931 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24932 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
24934 #: src/BufferView.cpp:1668
24935 msgid "One character (including blanks)"
24936 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
24938 #: src/BufferView.cpp:1671
24940 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24941 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
24943 #: src/BufferView.cpp:1674
24944 msgid "One character (excluding blanks)"
24945 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
24947 #: src/BufferView.cpp:1676
24949 msgstr "Statistikk"
24951 #: src/BufferView.cpp:1858
24954 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24955 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
24957 #: src/BufferView.cpp:1860
24959 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24960 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
24962 #: src/BufferView.cpp:1868
24963 msgid "Branch name"
24966 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24967 msgid "Branch already exists"
24968 msgstr "Grein finst frå før"
24970 #: src/BufferView.cpp:2355
24971 msgid "Inverse Search Failed"
24972 msgstr "Leit tilbake feila"
24974 #: src/BufferView.cpp:2356
24976 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24977 "You need to update the viewed document."
24979 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
24980 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
24982 #: src/BufferView.cpp:2737
24984 msgid "Inserting document %1$s..."
24985 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
24987 #: src/BufferView.cpp:2748
24989 msgid "Document %1$s inserted."
24990 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
24992 #: src/BufferView.cpp:2750
24994 msgid "Could not insert document %1$s"
24995 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
24997 #: src/BufferView.cpp:3159
25000 "Could not read the specified document\n"
25002 "due to the error: %2$s"
25004 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
25006 "på grunn av feilen: %2$s"
25008 #: src/BufferView.cpp:3161
25009 msgid "Could not read file"
25010 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25012 #: src/BufferView.cpp:3168
25016 " is not readable."
25017 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
25019 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25020 msgid "Could not open file"
25021 msgstr "Kan ikkje opnafila"
25023 #: src/BufferView.cpp:3176
25024 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25025 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
25027 #: src/BufferView.cpp:3177
25029 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25030 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25031 "If this does not give the correct result\n"
25032 "then please change the encoding of the file\n"
25033 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25035 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
25036 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
25037 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
25038 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
25040 #: src/Changes.cpp:374
25041 msgid "Uncodable character in author name"
25042 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
25044 #: src/Changes.cpp:375
25047 "The author name '%1$s',\n"
25048 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25049 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25050 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25052 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25053 "or change the spelling of the author name."
25055 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
25056 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
25057 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
25058 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
25060 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
25061 "eller endra namnet på forfattaren."
25063 #: src/Chktex.cpp:62
25065 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25066 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
25068 #: src/Chktex.cpp:64
25069 msgid "ChkTeX warning id # "
25070 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
25072 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25077 #: src/Color.cpp:204
25081 #: src/Color.cpp:205
25085 #: src/Color.cpp:206
25089 #: src/Color.cpp:207
25094 #: src/Color.cpp:208
25098 #: src/Color.cpp:209
25102 #: src/Color.cpp:210
25107 #: src/Color.cpp:211
25111 #: src/Color.cpp:212
25114 msgstr "Høgrejuster"
25116 #: src/Color.cpp:213
25120 #: src/Color.cpp:214
25124 #: src/Color.cpp:215
25128 #: src/Color.cpp:216
25133 #: src/Color.cpp:217
25137 #: src/Color.cpp:218
25141 #: src/Color.cpp:219
25145 #: src/Color.cpp:220
25149 #: src/Color.cpp:221
25153 #: src/Color.cpp:222
25157 #: src/Color.cpp:223
25159 msgstr "skrivemerke"
25161 #: src/Color.cpp:224
25165 #: src/Color.cpp:225
25169 #: src/Color.cpp:226
25173 #: src/Color.cpp:227
25174 msgid "selected text"
25175 msgstr "Valt tekst"
25177 #: src/Color.cpp:229
25179 msgstr "LaTeX tekst"
25181 #: src/Color.cpp:230
25182 msgid "inline completion"
25183 msgstr "sluttføring i teksten"
25185 #: src/Color.cpp:232
25186 msgid "non-unique inline completion"
25187 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
25189 #: src/Color.cpp:234
25190 msgid "previewed snippet"
25191 msgstr "Førehandvist bit"
25193 #: src/Color.cpp:235
25195 msgstr "Notisetikett"
25197 #: src/Color.cpp:236
25198 msgid "note background"
25199 msgstr "notis bakgrunn"
25201 #: src/Color.cpp:237
25202 msgid "comment label"
25203 msgstr "Kommentaretikett"
25205 #: src/Color.cpp:238
25206 msgid "comment background"
25207 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
25209 #: src/Color.cpp:239
25210 msgid "greyedout inset label"
25211 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
25213 #: src/Color.cpp:240
25214 msgid "greyedout inset text"
25215 msgstr "gråfarga-innskot"
25217 #: src/Color.cpp:241
25218 msgid "greyedout inset background"
25219 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
25221 #: src/Color.cpp:242
25222 msgid "phantom inset text"
25223 msgstr "Fantom innskotekst"
25225 #: src/Color.cpp:243
25227 msgstr "Skuggelagd ramme"
25229 #: src/Color.cpp:244
25230 msgid "listings background"
25231 msgstr "kodelistebakgrunn"
25233 #: src/Color.cpp:245
25234 msgid "branch label"
25235 msgstr "Greinetikett"
25237 #: src/Color.cpp:246
25238 msgid "footnote label"
25239 msgstr "fotnoteetikett"
25241 #: src/Color.cpp:247
25242 msgid "index label"
25243 msgstr "Indeksetikett"
25245 #: src/Color.cpp:248
25246 msgid "margin note label"
25247 msgstr "Marg-notis-etikett"
25249 #: src/Color.cpp:249
25251 msgstr "URL-Etikett"
25253 #: src/Color.cpp:250
25257 #: src/Color.cpp:251
25259 msgstr "djupnmerke"
25261 #: src/Color.cpp:252
25263 msgid "scroll indicator"
25264 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
25266 #: src/Color.cpp:253
25270 #: src/Color.cpp:254
25271 msgid "command inset"
25272 msgstr "kommando innskot"
25274 #: src/Color.cpp:255
25275 msgid "command inset background"
25276 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
25278 #: src/Color.cpp:256
25279 msgid "command inset frame"
25280 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
25282 #: src/Color.cpp:257
25283 msgid "special character"
25284 msgstr "spesialteikn"
25286 #: src/Color.cpp:258
25290 #: src/Color.cpp:259
25291 msgid "math background"
25292 msgstr "mattebakgrunn"
25294 #: src/Color.cpp:260
25295 msgid "graphics background"
25296 msgstr "grafikk -bakgrunn"
25298 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25299 msgid "math macro background"
25300 msgstr "mattemakrobakgrunn"
25302 #: src/Color.cpp:262
25304 msgstr "matteramme"
25306 #: src/Color.cpp:263
25307 msgid "math corners"
25308 msgstr "mattehjørne"
25310 #: src/Color.cpp:264
25312 msgstr "mattelinje"
25314 #: src/Color.cpp:266
25315 msgid "math macro hovered background"
25316 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
25318 #: src/Color.cpp:267
25319 msgid "math macro label"
25320 msgstr "mattemakroetikett"
25322 #: src/Color.cpp:268
25323 msgid "math macro frame"
25324 msgstr "mattemakro-ramme"
25326 #: src/Color.cpp:269
25327 msgid "math macro blended out"
25328 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
25330 #: src/Color.cpp:270
25331 msgid "math macro old parameter"
25332 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
25334 #: src/Color.cpp:271
25335 msgid "math macro new parameter"
25336 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
25338 #: src/Color.cpp:272
25339 msgid "collapsable inset text"
25340 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
25342 #: src/Color.cpp:273
25343 msgid "collapsable inset frame"
25344 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
25346 #: src/Color.cpp:274
25347 msgid "inset background"
25348 msgstr "Innskot bakgrunn"
25350 #: src/Color.cpp:275
25351 msgid "inset frame"
25352 msgstr "innskot ramme"
25354 #: src/Color.cpp:276
25355 msgid "LaTeX error"
25356 msgstr "LaTeX-feil"
25358 #: src/Color.cpp:277
25359 msgid "end-of-line marker"
25360 msgstr "linjesluttmerke"
25362 #: src/Color.cpp:278
25363 msgid "appendix marker"
25364 msgstr "Vedegg merke"
25366 #: src/Color.cpp:279
25368 msgstr "Linje for endring"
25370 #: src/Color.cpp:280
25371 msgid "deleted text"
25372 msgstr "Sletta tekst"
25374 #: src/Color.cpp:281
25376 msgstr "Tekst lagt til"
25378 #: src/Color.cpp:282
25379 msgid "changed text 1st author"
25380 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
25382 #: src/Color.cpp:283
25383 msgid "changed text 2nd author"
25384 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
25386 #: src/Color.cpp:284
25387 msgid "changed text 3rd author"
25388 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
25390 #: src/Color.cpp:285
25391 msgid "changed text 4th author"
25392 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
25394 #: src/Color.cpp:286
25395 msgid "changed text 5th author"
25396 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
25398 #: src/Color.cpp:287
25399 msgid "deleted text modifier"
25400 msgstr "Sletta tekst endring"
25402 #: src/Color.cpp:288
25403 msgid "added space markers"
25404 msgstr "lagt til mellomrom markør"
25406 #: src/Color.cpp:289
25408 msgstr "tabell-linje"
25410 #: src/Color.cpp:290
25411 msgid "table on/off line"
25412 msgstr "Tabell linja av/på"
25414 #: src/Color.cpp:292
25415 msgid "bottom area"
25416 msgstr "botnområde"
25418 #: src/Color.cpp:293
25422 #: src/Color.cpp:294
25423 msgid "page break / line break"
25424 msgstr "sideskift / linjeskift"
25426 #: src/Color.cpp:295
25427 msgid "frame of button"
25428 msgstr "ramma til knappen"
25430 #: src/Color.cpp:296
25431 msgid "button background"
25432 msgstr "bakgrunn på knappen"
25434 #: src/Color.cpp:297
25435 msgid "button background under focus"
25436 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
25438 #: src/Color.cpp:298
25439 msgid "paragraph marker"
25440 msgstr "Avsnittmarkør"
25442 #: src/Color.cpp:299
25443 msgid "preview frame"
25444 msgstr "ramme til førehandsvising"
25446 #: src/Color.cpp:300
25450 #: src/Color.cpp:301
25451 msgid "regexp frame"
25452 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
25454 #: src/Color.cpp:302
25458 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25459 #: src/Converter.cpp:589
25460 msgid "Cannot convert file"
25461 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
25463 #: src/Converter.cpp:329
25466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25467 "Define a converter in the preferences."
25469 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
25470 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
25472 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25473 msgid "Executing command: "
25474 msgstr "Køyrer kommando: "
25476 #: src/Converter.cpp:518
25477 msgid "Build errors"
25478 msgstr "Byggjefeil"
25480 #: src/Converter.cpp:519
25481 msgid "There were errors during the build process."
25482 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
25484 #: src/Converter.cpp:524
25487 "An error occurred while running:\n"
25490 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
25493 #: src/Converter.cpp:547
25495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25496 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
25498 #: src/Converter.cpp:591
25500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25501 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25503 #: src/Converter.cpp:592
25505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25506 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25508 #: src/Converter.cpp:648
25509 msgid "Running LaTeX..."
25510 msgstr "Køyrer LaTeX..."
25512 #: src/Converter.cpp:670
25515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25518 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
25521 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25522 msgid "LaTeX failed"
25523 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
25525 #: src/Converter.cpp:676
25528 "The external program\n"
25530 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25531 "program's error (check the logs). "
25534 #: src/Converter.cpp:682
25535 msgid "Output is empty"
25536 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
25538 #: src/Converter.cpp:683
25540 msgid "No output file was generated."
25541 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
25543 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25545 msgstr ", Innskot: "
25547 #: src/Cursor.cpp:2113
25551 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25552 msgid ", Position: "
25555 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25558 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25559 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25561 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
25562 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
25564 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25565 msgid "Unknown branch"
25566 msgstr "Ukjend grein"
25568 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25570 msgstr "&Ikkje legg til"
25572 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25574 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25575 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
25577 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25578 msgid "Layout Not Found"
25579 msgstr "Stil ikkje funnen"
25581 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25583 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25585 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
25588 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25591 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25594 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
25595 "til %2$s til %3$s."
25597 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25598 msgid "Undefined flex inset"
25599 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
25601 #: src/Exporter.cpp:45
25604 "The file %1$s already exists.\n"
25606 "Do you want to overwrite that file?"
25608 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
25610 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
25612 #: src/Exporter.cpp:48
25613 msgid "Overwrite file?"
25614 msgstr "Skriv over dokumentet?"
25616 #: src/Exporter.cpp:50
25618 msgstr "&Ta vare på fila"
25620 #: src/Exporter.cpp:51
25621 msgid "Overwrite &all"
25622 msgstr "Skriv over &alt"
25624 #: src/Exporter.cpp:51
25625 msgid "&Cancel export"
25626 msgstr "&Avbryt eksport"
25628 #: src/Exporter.cpp:97
25629 msgid "Couldn't copy file"
25630 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
25632 #: src/Exporter.cpp:98
25634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25635 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
25637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25643 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25647 msgstr "Sans Serif"
25649 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25653 msgstr "Typewriter"
25659 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25664 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25668 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25672 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25676 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25684 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25688 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25696 #: src/Font.cpp:162
25698 msgid "Emphasis %1$s, "
25699 msgstr "Utheva %1$s, "
25701 #: src/Font.cpp:165
25703 msgid "Underline %1$s, "
25704 msgstr "Strek under %1$s, "
25706 #: src/Font.cpp:168
25708 msgid "Strikeout %1$s, "
25709 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
25711 #: src/Font.cpp:171
25713 msgid "Double underline %1$s, "
25714 msgstr "To strek under %1$s, "
25716 #: src/Font.cpp:174
25718 msgid "Wavy underline %1$s, "
25719 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
25721 #: src/Font.cpp:177
25723 msgid "Noun %1$s, "
25724 msgstr "Kapitel %1$s, "
25726 #: src/Font.cpp:191
25728 msgid "Language: %1$s, "
25729 msgstr "Språk: %1$s, "
25731 #: src/Font.cpp:194
25733 msgid "Number %1$s"
25734 msgstr "Nummerering %1$s"
25736 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25737 msgid "Cannot view file"
25738 msgstr "Kan ikkje vise fila"
25740 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25742 msgid "File does not exist: %1$s"
25743 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
25745 #: src/Format.cpp:675
25747 msgid "No information for viewing %1$s"
25748 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
25750 #: src/Format.cpp:685
25752 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25753 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
25755 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25756 msgid "Cannot edit file"
25757 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
25759 #: src/Format.cpp:744
25760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25761 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
25763 #: src/Format.cpp:757
25765 msgid "No information for editing %1$s"
25766 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
25768 #: src/Format.cpp:768
25770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25771 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
25773 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25774 msgid "Could not find bind file"
25775 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
25777 #: src/KeyMap.cpp:228
25780 "Unable to find the bind file\n"
25782 "Please check your installation."
25784 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25786 "Sjekk LyX installasjonen din."
25788 #: src/KeyMap.cpp:235
25789 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25790 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
25792 #: src/KeyMap.cpp:236
25794 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25795 "Please check your installation."
25797 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
25798 "Sjekk LyX installasjonen din."
25800 #: src/KeyMap.cpp:243
25803 "Unable to find the bind file\n"
25805 "Falling back to default."
25807 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25809 "Brukar standardfila i staden."
25811 #: src/KeySequence.cpp:181
25815 #: src/LaTeX.cpp:57
25817 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25818 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
25820 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25821 msgid "Running Index Processor."
25822 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
25824 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25825 msgid "Running BibTeX."
25826 msgstr "BibTeX køyrer."
25828 #: src/LaTeX.cpp:470
25829 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25830 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
25832 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25833 msgid "BibTeX error: "
25834 msgstr "BibTeX-feil: "
25836 #: src/LaTeX.cpp:1317
25837 msgid "Biber error: "
25838 msgstr "Biberfeil: "
25840 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25841 msgid "Font not available"
25842 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
25844 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25847 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25848 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25850 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
25851 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
25854 msgid "Could not read configuration file"
25855 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
25860 "Error while reading the configuration file\n"
25862 "Please check your installation."
25864 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
25866 "Sjekk LyX installasjonen din."
25869 msgid "The following files could not be loaded:"
25870 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
25874 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25875 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
25878 msgid "Cannot remove temporary directory"
25879 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
25883 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25884 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
25888 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25889 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
25892 msgid "Missing filename for this operation."
25893 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
25897 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25898 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
25901 msgid "No textclass is found"
25902 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
25906 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25907 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25908 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25910 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
25911 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
25912 "installasjonen, eller fortsetje."
25915 msgid "&Reconfigure"
25916 msgstr "&Set opp på nytt"
25919 msgid "&Without LaTeX"
25920 msgstr "&utan LaTeX"
25922 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25928 "SIGHUP signal caught!\n"
25931 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
25936 "SIGFPE signal caught!\n"
25939 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
25944 "SIGSEGV signal caught!\n"
25945 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25946 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25947 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25950 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
25951 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
25953 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
25954 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
25959 msgid "LyX crashed!"
25960 msgstr "LyX krasja!"
25962 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25967 msgid "Could not create temporary directory"
25968 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
25973 "Could not create a temporary directory in\n"
25975 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25977 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
25979 "Ver sikker på at stigen finst \n"
25980 "og er skrivbar og prøv igjen."
25982 #: src/LyX.cpp:1033
25983 msgid "Missing user LyX directory"
25984 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
25986 #: src/LyX.cpp:1034
25989 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25990 "It is needed to keep your own configuration."
25992 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
25993 "LyX treng den for å lagre vala dine."
25995 #: src/LyX.cpp:1039
25996 msgid "&Create directory"
25997 msgstr "&Lag katalog"
25999 #: src/LyX.cpp:1040
26001 msgstr "&Skru av LyX"
26003 #: src/LyX.cpp:1041
26004 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26005 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
26007 #: src/LyX.cpp:1045
26009 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26010 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
26012 #: src/LyX.cpp:1050
26013 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26014 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
26016 #: src/LyX.cpp:1123
26017 msgid "List of supported debug flags:"
26018 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
26020 #: src/LyX.cpp:1127
26022 msgid "Setting debug level to %1$s"
26023 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
26025 #: src/LyX.cpp:1138
26027 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26028 "Command line switches (case sensitive):\n"
26029 "\t-help summarize LyX usage\n"
26030 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26031 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26032 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26033 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26034 " select the features to debug.\n"
26035 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26036 "\t-x [--execute] command\n"
26037 " where command is a lyx command.\n"
26038 "\t-e [--export] fmt\n"
26039 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26040 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26042 " to see which parameter (which differs from the format "
26044 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26045 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26046 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26047 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26048 " and filename is the destination filename.\n"
26049 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26050 " where fmt is the import format of choice\n"
26051 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26052 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26053 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26054 " specifying whether all files, main file only, or no "
26056 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26058 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26060 "\t-n [--no-remote]\n"
26061 " open documents in a new instance\n"
26062 "\t-r [--remote]\n"
26063 " open documents in an already running instance\n"
26064 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26065 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26066 "\t-version summarize version and build info\n"
26067 "Check the LyX man page for more details."
26069 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
26070 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
26071 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
26072 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
26073 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
26074 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
26075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26076 " Vel del for avlusing.\n"
26077 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
26078 "\t-x [--execute] kommando\n"
26079 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
26080 "\t-e [--export] fmt\n"
26081 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
26082 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
26083 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
26085 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
26086 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26087 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
26088 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
26089 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26090 " der fmt er det ønska importformatet\n"
26091 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
26092 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
26093 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
26094 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
26095 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
26096 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
26097 "\", men er ikkje konsumert.\n"
26098 "\t-n [--no-remote]\n"
26099 " opnar dokument som nye instansar\n"
26100 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
26101 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
26102 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
26103 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
26104 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
26106 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26107 msgid " Git commit hash "
26110 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26111 msgid "No system directory"
26112 msgstr "Ingen systemkatalog"
26114 #: src/LyX.cpp:1196
26115 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26116 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
26118 #: src/LyX.cpp:1207
26119 msgid "No user directory"
26120 msgstr "Ingen brukar katalog"
26122 #: src/LyX.cpp:1208
26123 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26124 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
26126 #: src/LyX.cpp:1219
26127 msgid "Incomplete command"
26128 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
26130 #: src/LyX.cpp:1220
26131 msgid "Missing command string after --execute switch"
26132 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
26134 #: src/LyX.cpp:1231
26135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26136 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
26138 #: src/LyX.cpp:1236
26139 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26140 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
26142 #: src/LyX.cpp:1249
26143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26144 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
26146 #: src/LyX.cpp:1262
26147 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26148 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
26150 #: src/LyX.cpp:1267
26151 msgid "Missing filename for --import"
26152 msgstr "Manglar filnamn for --import"
26154 #: src/LyXRC.cpp:2886
26156 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26159 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
26161 #: src/LyXRC.cpp:2890
26163 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26165 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
26167 #: src/LyXRC.cpp:2898
26169 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26170 "automatically by what you type."
26171 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
26173 #: src/LyXRC.cpp:2902
26175 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26178 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
26181 #: src/LyXRC.cpp:2906
26183 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26185 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
26186 "automatisk lagring."
26188 #: src/LyXRC.cpp:2913
26190 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26191 "the backup file in the same directory as the original file."
26193 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
26194 "lagt i den same katalogen som original fila."
26196 #: src/LyXRC.cpp:2917
26198 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26199 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26201 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
26202 "slik som mlbibtex eller bibulus."
26204 #: src/LyXRC.cpp:2921
26205 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26206 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
26208 #: src/LyXRC.cpp:2925
26210 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26211 "its global and local bind/ directories."
26213 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26214 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
26216 #: src/LyXRC.cpp:2929
26217 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26218 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
26220 #: src/LyXRC.cpp:2933
26222 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26223 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26225 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26226 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
26228 #: src/LyXRC.cpp:2943
26230 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26231 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26233 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
26234 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
26236 #: src/LyXRC.cpp:2951
26238 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26239 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26240 "the top of the screen"
26242 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
26243 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
26244 "opp i vindauge vel du denne."
26246 #: src/LyXRC.cpp:2955
26247 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26248 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
26250 #: src/LyXRC.cpp:2959
26251 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26252 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
26254 #: src/LyXRC.cpp:2963
26256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26259 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
26262 #: src/LyXRC.cpp:2968
26265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26268 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
26269 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
26271 #: src/LyXRC.cpp:2972
26273 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26274 "look in its global and local commands/ directories."
26276 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
26277 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
26279 #: src/LyXRC.cpp:2976
26281 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26283 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
26286 #: src/LyXRC.cpp:2980
26287 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26288 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26290 #: src/LyXRC.cpp:2984
26292 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26293 "shown after the change has been made.)"
26295 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
26296 "oppretta etter endringa)."
26298 #: src/LyXRC.cpp:2988
26299 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26300 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
26302 #: src/LyXRC.cpp:2992
26304 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26305 "LyX was started from."
26307 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
26308 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
26310 #: src/LyXRC.cpp:2996
26311 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26312 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
26314 #: src/LyXRC.cpp:3000
26316 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26317 "value selects the directory LyX was started from."
26319 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
26320 "LyX vart starta i."
26322 #: src/LyXRC.cpp:3004
26324 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26325 "recommended for non-English languages."
26326 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
26328 #: src/LyXRC.cpp:3011
26330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26331 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26334 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
26335 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
26338 #: src/LyXRC.cpp:3015
26339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26340 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
26342 #: src/LyXRC.cpp:3019
26344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26345 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26347 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
26348 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
26350 #: src/LyXRC.cpp:3028
26352 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26353 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26355 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
26356 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
26358 #: src/LyXRC.cpp:3032
26360 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26362 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
26364 #: src/LyXRC.cpp:3036
26366 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26367 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
26369 #: src/LyXRC.cpp:3040
26371 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26372 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26373 "name of the second language."
26375 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
26376 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
26377 "med namnet på det alternative språket."
26379 #: src/LyXRC.cpp:3044
26380 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26381 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
26383 #: src/LyXRC.cpp:3048
26384 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26385 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
26387 #: src/LyXRC.cpp:3052
26389 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26391 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
26393 #: src/LyXRC.cpp:3056
26395 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26396 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26398 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
26399 "\"\\usepackage{omega}\"."
26401 #: src/LyXRC.cpp:3060
26403 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26404 "document is the default language."
26405 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
26407 #: src/LyXRC.cpp:3064
26408 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26409 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
26411 #: src/LyXRC.cpp:3068
26412 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26413 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
26415 #: src/LyXRC.cpp:3072
26416 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26417 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
26419 #: src/LyXRC.cpp:3076
26421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26424 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
26426 #: src/LyXRC.cpp:3080
26427 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26428 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
26430 #: src/LyXRC.cpp:3085
26431 msgid "The completion popup delay."
26432 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
26434 #: src/LyXRC.cpp:3089
26435 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26436 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
26438 #: src/LyXRC.cpp:3093
26439 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26440 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
26442 #: src/LyXRC.cpp:3097
26444 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26445 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
26447 #: src/LyXRC.cpp:3101
26449 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26451 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
26453 #: src/LyXRC.cpp:3105
26454 msgid "The inline completion delay."
26455 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
26457 #: src/LyXRC.cpp:3109
26458 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26459 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
26461 #: src/LyXRC.cpp:3113
26462 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26463 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
26465 #: src/LyXRC.cpp:3117
26466 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26467 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
26469 #: src/LyXRC.cpp:3121
26470 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26471 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
26473 #: src/LyXRC.cpp:3125
26475 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26477 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
26479 #: src/LyXRC.cpp:3136
26480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26481 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
26483 #: src/LyXRC.cpp:3140
26484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26486 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
26488 #: src/LyXRC.cpp:3144
26489 msgid "Scale the preview size to suit."
26490 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
26492 #: src/LyXRC.cpp:3148
26493 msgid "The option to print out in landscape."
26494 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
26496 #: src/LyXRC.cpp:3152
26497 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26498 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
26500 #: src/LyXRC.cpp:3156
26501 msgid "The option to specify paper type."
26502 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
26504 #: src/LyXRC.cpp:3160
26506 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26507 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
26509 #: src/LyXRC.cpp:3164
26511 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26512 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26514 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
26515 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
26517 #: src/LyXRC.cpp:3168
26519 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26520 "wrong, override the setting here."
26522 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
26523 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
26525 #: src/LyXRC.cpp:3174
26526 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26527 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
26529 #: src/LyXRC.cpp:3183
26531 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26532 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26533 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26535 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
26536 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
26537 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
26539 #: src/LyXRC.cpp:3187
26540 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26542 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
26545 #: src/LyXRC.cpp:3192
26548 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26549 "roughly the same size as on paper."
26551 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
26553 #: src/LyXRC.cpp:3196
26554 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26555 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
26557 #: src/LyXRC.cpp:3200
26559 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26560 "\".out\". Only for advanced users."
26562 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
26563 "Mest for røynde brukarar."
26565 #: src/LyXRC.cpp:3207
26566 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26567 msgstr "Vis startopp bilete."
26569 #: src/LyXRC.cpp:3211
26571 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26572 "when you quit LyX."
26574 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
26575 "stigen som LyX vart starta i."
26577 #: src/LyXRC.cpp:3215
26578 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26579 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
26581 #: src/LyXRC.cpp:3219
26583 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26584 "value selects the directory LyX was started from."
26586 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
26589 #: src/LyXRC.cpp:3236
26591 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26592 "will look in its global and local ui/ directories."
26594 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26595 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
26597 #: src/LyXRC.cpp:3246
26599 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26601 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
26603 #: src/LyXRC.cpp:3250
26604 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26605 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
26607 #: src/LyXRC.cpp:3254
26609 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26611 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
26613 #: src/LyXRC.cpp:3258
26614 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26616 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
26618 #: src/LyXVC.cpp:105
26620 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26621 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
26623 #: src/LyXVC.cpp:107
26624 msgid "Retrieve from version control?"
26625 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
26627 #: src/LyXVC.cpp:108
26631 #: src/LyXVC.cpp:142
26632 msgid "Document not saved"
26633 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
26635 #: src/LyXVC.cpp:143
26636 msgid "You must save the document before it can be registered."
26637 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
26639 #: src/LyXVC.cpp:179
26640 msgid "LyX VC: Initial description"
26641 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
26643 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26644 msgid "(no initial description)"
26645 msgstr "(ingen skildring)"
26647 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26648 msgid "LyX VC: Log message"
26649 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26651 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26652 #: src/LyXVC.cpp:236
26653 msgid "(no log message)"
26654 msgstr "(Inga loggmelding)"
26656 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26657 msgid "LyX VC: Log Message"
26658 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26660 #: src/LyXVC.cpp:292
26663 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26666 "Do you want to revert to the older version?"
26668 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
26669 "alle endringane gå tapt\n"
26671 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
26673 #: src/LyXVC.cpp:297
26674 msgid "Revert to stored version of document?"
26675 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
26677 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26679 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
26681 #: src/Paragraph.cpp:1958
26682 msgid "Senseless with this layout!"
26683 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
26685 #: src/Paragraph.cpp:2019
26686 msgid "Alignment not permitted"
26687 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
26689 #: src/Paragraph.cpp:2020
26691 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26692 "Setting to default."
26694 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
26697 #: src/Text.cpp:428
26698 msgid "Unknown Inset"
26699 msgstr "Ukjend innskot"
26701 #: src/Text.cpp:540
26703 msgid "Change tracking author index missing"
26704 msgstr "Feil i spor endring"
26706 #: src/Text.cpp:541
26709 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26710 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26711 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26712 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26715 #: src/Text.cpp:558
26716 msgid "Unknown token"
26717 msgstr "Ukjent symbol"
26719 #: src/Text.cpp:1023
26721 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26724 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
26725 "å lese innføring i LyX."
26727 #: src/Text.cpp:1032
26728 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26730 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
26733 #: src/Text.cpp:1046
26734 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26737 #: src/Text.cpp:1888
26738 msgid "[Change Tracking] "
26739 msgstr "[Spor endringar] "
26741 #: src/Text.cpp:1894
26745 #: src/Text.cpp:1898
26749 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26750 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26753 msgstr "Skrifttype:%1$s"
26755 #: src/Text.cpp:1913
26757 msgid ", Depth: %1$d"
26758 msgstr " Djupn: %1$d"
26760 #: src/Text.cpp:1919
26761 msgid ", Spacing: "
26762 msgstr ", mellomrom: "
26764 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26768 #: src/Text.cpp:1931
26772 #: src/Text.cpp:1941
26773 msgid ", Paragraph: "
26774 msgstr ", Avsnitt: "
26776 #: src/Text.cpp:1942
26780 #: src/Text.cpp:1949
26782 msgstr ", Teikn: 0x"
26784 #: src/Text.cpp:1951
26785 msgid ", Boundary: "
26786 msgstr ", Grense: "
26788 #: src/Text2.cpp:407
26789 msgid "No font change defined."
26790 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
26792 #: src/Text2.cpp:447
26793 msgid "Nothing to index!"
26794 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
26796 #: src/Text2.cpp:449
26797 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26798 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
26800 #: src/Text3.cpp:191
26801 msgid "Math editor mode"
26802 msgstr "Mattemodus"
26804 #: src/Text3.cpp:193
26805 msgid "No valid math formula"
26806 msgstr "Ingen valid matteformel"
26808 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26809 msgid "Already in regular expression mode"
26810 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
26812 #: src/Text3.cpp:214
26813 msgid "Regexp editor mode"
26814 msgstr "Regulære uttrykk modus"
26816 #: src/Text3.cpp:1433
26820 #: src/Text3.cpp:1434
26824 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26825 msgid "Missing argument"
26826 msgstr "Manglande val"
26828 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26829 msgid "Character set"
26832 #: src/Text3.cpp:2357
26834 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26835 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
26837 #: src/Text3.cpp:2358
26839 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26840 "The thesaurus is not functional.\n"
26841 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26845 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26846 msgid "Paragraph layout set"
26847 msgstr "set avsnitt stil"
26849 #: src/TextClass.cpp:129
26850 msgid "Plain Layout"
26853 #: src/TextClass.cpp:818
26854 msgid "Missing File"
26855 msgstr "Fila manglar"
26857 #: src/TextClass.cpp:819
26858 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26860 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26862 #: src/TextClass.cpp:822
26863 msgid "Corrupt File"
26864 msgstr "Feil i fila"
26866 #: src/TextClass.cpp:823
26867 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26868 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26870 #: src/TextClass.cpp:1523
26873 "The module %1$s has been requested by\n"
26874 "this document but has not been found in the list of\n"
26875 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26876 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26878 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
26879 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
26880 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
26881 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
26883 #: src/TextClass.cpp:1528
26884 msgid "Module not available"
26885 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26887 #: src/TextClass.cpp:1534
26890 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26891 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26892 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26893 "Missing prerequisites:\n"
26895 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26897 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
26898 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
26899 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
26900 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
26903 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
26905 #: src/TextClass.cpp:1541
26906 msgid "Package not available"
26907 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
26909 #: src/TextClass.cpp:1546
26911 msgid "Error reading module %1$s\n"
26912 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
26914 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26915 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26916 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26917 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26919 msgid "Revision control error."
26920 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
26922 #: src/VCBackend.cpp:62
26925 "Some problem occurred while running the command:\n"
26927 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
26929 #: src/VCBackend.cpp:628
26933 #: src/VCBackend.cpp:630
26934 msgid "Locally Modified"
26935 msgstr "endra lokalt"
26937 #: src/VCBackend.cpp:632
26938 msgid "Locally Added"
26939 msgstr "Lagt til lokalt"
26941 #: src/VCBackend.cpp:634
26942 msgid "Needs Merge"
26943 msgstr "Treng å smelte saman"
26945 #: src/VCBackend.cpp:636
26946 msgid "Needs Checkout"
26947 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
26949 #: src/VCBackend.cpp:638
26950 msgid "No CVS file"
26951 msgstr "Inga CVS-fil"
26953 #: src/VCBackend.cpp:640
26954 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26955 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
26957 #: src/VCBackend.cpp:866
26959 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26960 "You have to update from repository first or revert your changes."
26962 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
26963 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
26965 #: src/VCBackend.cpp:871
26968 "Bad status when checking in changes.\n"
26973 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
26978 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26981 "Error when updating from repository.\n"
26982 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26985 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26987 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
26988 "Du må sjølv fikse problemet\n"
26990 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
26992 #: src/VCBackend.cpp:954
26995 "There were detected changes in the working directory:\n"
26998 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26999 "revert back to the repository version."
27001 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27004 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
27005 "versjonen i kjeldebrønnen."
27007 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27008 #: src/VCBackend.cpp:1521
27009 msgid "Changes detected"
27010 msgstr "Endringar oppdaga"
27012 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27016 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27017 msgid "View &Log ..."
27018 msgstr "Sjå &loggen..."
27020 #: src/VCBackend.cpp:979
27023 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27024 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27027 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27029 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
27030 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27032 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27034 #: src/VCBackend.cpp:1038
27037 "The document %1$s is not in repository.\n"
27038 "You have to check in the first revision before you can revert."
27040 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
27041 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
27043 #: src/VCBackend.cpp:1046
27046 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27047 "The status '%2$s' is unexpected."
27049 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
27050 "Statusen '%2$s' er uventa."
27052 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27053 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27054 msgid "Error: Could not generate logfile."
27055 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
27057 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27059 "Error when committing to repository.\n"
27060 "You have to manually resolve the problem.\n"
27061 "LyX will reopen the document after you press OK."
27063 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
27064 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
27065 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
27067 #: src/VCBackend.cpp:1447
27069 "Error while acquiring write lock.\n"
27070 "Another user is most probably editing\n"
27071 "the current document now!\n"
27072 "Also check the access to the repository."
27074 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
27075 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
27076 "endrar dokumentet no.\n"
27077 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27079 #: src/VCBackend.cpp:1453
27081 "Error while releasing write lock.\n"
27082 "Check the access to the repository."
27084 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
27085 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27087 #: src/VCBackend.cpp:1512
27090 "There were detected changes in the working directory:\n"
27093 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27098 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27101 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
27102 "Skal vi halde fram?"
27104 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27110 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27116 #: src/VCBackend.cpp:1581
27117 msgid "SVN File Locking"
27118 msgstr "SVN låser fila"
27120 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27121 msgid "Locking property unset."
27122 msgstr "Ikkje lengre låst."
27124 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27125 msgid "Locking property set."
27128 #: src/VCBackend.cpp:1583
27129 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27130 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
27132 #: src/VSpace.cpp:162
27133 msgid "Default skip"
27134 msgstr "Standard avstand"
27136 #: src/VSpace.cpp:165
27138 msgstr "Liten avstand"
27140 #: src/VSpace.cpp:168
27141 msgid "Medium skip"
27142 msgstr "Medium avstand"
27144 #: src/VSpace.cpp:171
27146 msgstr "Stor avstand"
27148 #: src/VSpace.cpp:174
27149 msgid "Vertical fill"
27150 msgstr "Fyll loddrett"
27152 #: src/VSpace.cpp:181
27156 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27159 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27160 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27162 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
27163 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
27164 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
27166 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27167 msgid "Reload saved document?"
27168 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
27170 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27172 msgid "Yes, &Reload"
27173 msgstr "&Last på nytt"
27175 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27177 msgid "No, &Keep Changes"
27178 msgstr "&Hald på endringane"
27180 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27182 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27183 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
27185 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27186 msgid "File not readable!"
27187 msgstr "Kan ikkje lese fila"
27189 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27192 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27194 "Do you want to create a new document?"
27196 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
27198 "Vil du laga eit nytt dokument?"
27200 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27201 msgid "Create new document?"
27202 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
27204 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27208 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27211 "The specified document template\n"
27213 "could not be read."
27217 "kunne ikkje bli lest."
27219 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27220 msgid "Could not read template"
27221 msgstr "Kan ikkje lese malen"
27223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27224 msgid "Standard[[Bullets]]"
27227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27247 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27248 msgid "Unavailable:"
27249 msgstr "Utilgjengeleg:"
27251 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27253 msgid "Unavailable: %1$s"
27254 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
27256 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27257 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27258 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27259 msgid "Uncategorized"
27260 msgstr "Utan kategoriar"
27262 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27263 msgid "Directories"
27266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27271 msgid "Master document"
27272 msgstr "Hovuddokumentet"
27274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27276 msgstr "Opna filer"
27278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27285 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27286 "Continue searching from the beginning?"
27288 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27289 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27294 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27295 "Continue searching from the end?"
27297 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27298 "skal vi fortsette frå slutten?"
27300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27301 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27302 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
27304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27305 msgid "Advanced search cancelled by user"
27306 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
27308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27310 msgid "Wrap search?"
27311 msgstr "Leita rundt?"
27313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27314 msgid "Nothing to search"
27315 msgstr "Har ingenting å leite etter"
27317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27318 msgid "No open document(s) in which to search"
27319 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
27321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27322 msgid "Advanced Find and Replace"
27323 msgstr "Utvida søk og erstatte"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27328 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27331 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27332 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27335 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27336 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
27338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27340 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27341 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27346 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27350 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27351 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27354 msgid "for this version of LyX."
27357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27359 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27360 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27365 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27366 "1995--%1$s LyX Team"
27368 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
27369 "1995--%1$s LyX Teamet"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27373 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27374 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27375 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27376 "any later version."
27378 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
27379 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
27380 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
27381 "versjonar om du ynskjer det."
27383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27385 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27386 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27387 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27388 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27389 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27390 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27391 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27393 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
27394 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
27395 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27398 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27399 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27400 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
27401 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27404 msgid "not released yet"
27405 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27410 "LyX Version %1$s\n"
27413 "LyX Versjon %1$s\n"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27417 msgid "Built from git commit hash "
27420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27421 msgid "Library directory: "
27422 msgstr "Bibliotekstig: "
27424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27425 msgid "User directory: "
27426 msgstr "Brukarstig: "
27428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27430 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27431 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27435 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27436 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27455 msgid "Preferences"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27459 msgid "Reconfigure"
27460 msgstr "Set opp på nytt"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27464 msgstr "Skru av %1"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27467 msgid "Nothing to do"
27468 msgstr "Har ingenting å gjere"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27471 msgid "Unknown action"
27472 msgstr "Ukjend handling"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27475 msgid "Command not handled"
27476 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27479 msgid "Command disabled"
27480 msgstr "Den kommandoen er stengt"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27483 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27484 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27487 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27488 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27491 msgid "Running configure..."
27492 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
27494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27495 msgid "Reloading configuration..."
27496 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
27498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27499 msgid "System reconfiguration failed"
27500 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27504 "The system reconfiguration has failed.\n"
27505 "Default textclass is used but LyX may\n"
27506 "not be able to work properly.\n"
27507 "Please reconfigure again if needed."
27509 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
27510 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
27511 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
27512 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
27514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27515 msgid "System reconfigured"
27516 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27520 "The system has been reconfigured.\n"
27521 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27522 "updated document class specifications."
27524 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
27525 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
27526 "kunne nytte endringane."
27528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27530 msgstr "Avsluttar."
27532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27534 msgid "Opening help file %1$s..."
27535 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
27537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27538 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27539 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27543 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27545 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27549 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27550 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27554 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27555 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27558 msgid "Unable to save document defaults"
27559 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27563 msgid "Unknown function."
27564 msgstr "Ukjent funksjon."
27566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27567 msgid "The current document was closed."
27568 msgstr "Dette dokument vart lukka."
27570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27572 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27573 "documents and exit.\n"
27577 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
27582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27584 msgid "Software exception Detected"
27585 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27589 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27590 "unsaved documents and exit."
27592 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
27595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27597 msgid "Could not find UI definition file"
27598 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27603 "Error while reading the included file\n"
27605 "Please check your installation."
27607 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
27609 "Sjekk installasjonen din."
27611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27612 msgid "Could not find default UI file"
27613 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27617 "LyX could not find the default UI file!\n"
27618 "Please check your installation."
27620 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
27622 "Sjekk installasjonen din."
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27627 "Error while reading the configuration file\n"
27629 "Falling back to default.\n"
27630 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27631 "check which User Interface file you are using."
27633 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
27635 "Går tilbake til standarden.\n"
27636 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
27637 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
27639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27640 msgid "BibTeX Bibliography"
27641 msgstr "BibTeX litteraturliste"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27651 msgid "Documents|#o#O"
27652 msgstr "Dokument|#o#O"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27655 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27656 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27659 msgid "Select a BibTeX database to add"
27660 msgstr "Vel ein BibTeX database"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27663 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27664 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27667 msgid "Select a BibTeX style"
27668 msgstr "Vel BibTeX stil"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27672 msgstr "Inga ramme"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27675 msgid "Simple rectangular frame"
27676 msgstr "Enkel rektangel ramme"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27679 msgid "Oval frame, thin"
27680 msgstr "Tynn, oval ramme"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27683 msgid "Oval frame, thick"
27684 msgstr "Tjukk oval ramme"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27687 msgid "Drop shadow"
27688 msgstr "Kastar skugge"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27691 msgid "Shaded background"
27692 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27695 msgid "Double rectangular frame"
27696 msgstr "dobbel rektangel ramme"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27703 msgid "Total Height"
27704 msgstr "Heile høgda"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27707 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27720 msgid "Filename Suffix"
27721 msgstr "Filetternamn"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27742 msgid "Enter new branch name"
27743 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27748 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27749 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27751 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
27752 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27756 msgstr "&Smelt saman"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27759 msgid "Renaming failed"
27760 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27763 msgid "The branch could not be renamed."
27764 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27767 msgid "Merge Changes"
27768 msgstr "Slå saman endringar"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27781 msgid "Change made at %1$s\n"
27782 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27791 msgstr "Inga endring"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27795 msgstr "Lita skrifttype"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27808 msgstr "Understrek"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27811 msgid "Double underbar"
27812 msgstr "Dobbelunderstrek"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27815 msgid "Wavy underbar"
27816 msgstr "Bølgjaunderstrek"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27820 msgstr "Strek igjennom"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27824 msgstr "Ingen fargar"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27835 msgid "LinkBack PDF"
27836 msgstr "LinkBack PDF"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27849 msgstr "%1$s filer."
27851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27852 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27853 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27863 msgid "Overwrite external file?"
27864 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27869 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27872 msgid "List of previous commands"
27873 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27876 msgid "Next command"
27877 msgstr "Neste kommando"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27880 msgid "Compare LyX files"
27881 msgstr "Samanlikne LyX filer"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27884 msgid "Select document"
27885 msgstr "Vel dokument"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27890 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27891 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27894 msgid "Error while comparing documents."
27895 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
27897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27906 msgid "Aborting process..."
27907 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
27909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27910 msgid "differences"
27911 msgstr "forskjellar"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27914 msgid "Compare different revisions"
27915 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27918 msgid "big[[delimiter size]]"
27919 msgstr "store[[delimiter size]]"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27922 msgid "Big[[delimiter size]]"
27923 msgstr "Store[[delimiter size]]"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27926 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27927 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27930 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27931 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27934 msgid "Math Delimiter"
27935 msgstr "Skiljeteikn i matte"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27947 msgid "Module not found!"
27948 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27951 msgid "Press button to check validity..."
27952 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27955 msgid "Conversion Failed!"
27956 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27959 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27960 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27963 msgid "Layout is valid!"
27964 msgstr "Stilen er gyldig!"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27967 msgid "Layout is invalid!"
27968 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27971 msgid "Convert to current format"
27972 msgstr "Konverter til gjeldande format"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27975 msgid "Document Settings"
27976 msgstr "Dokumentval"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27980 msgid "Child Document"
27981 msgstr "Barnedokumentet"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27984 msgid "Include to Output"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28000 msgid "None (no fontenc)"
28001 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28005 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28006 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28008 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
28010 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28037 msgid "US executive"
28038 msgstr "US Executive"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28153 msgid "Language Default (no inputenc)"
28154 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28182 msgstr "Nummerering"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28185 msgid "Appears in TOC"
28186 msgstr "Kjem i innhaldslista"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28189 msgid "Author-year"
28190 msgstr "Forfattar-år"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28201 msgid "Load automatically"
28202 msgstr "Last automatisk"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28205 msgid "Load always"
28206 msgstr "Last alltid"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28209 msgid "Do not load"
28210 msgstr "Ikkje last"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28213 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28214 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28218 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28219 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28222 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28223 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28227 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28228 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28233 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28234 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28239 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28240 "all required packages (%2$s) installed."
28242 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
28243 "pakkar (%2$s) er installerte."
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28247 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28248 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28251 msgid "Document Class"
28252 msgstr "Dokumentklasse"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28255 msgid "Child Documents"
28256 msgstr "Barnedokument"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28263 msgid "Local Layout"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28267 msgid "Text Layout"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28271 msgid "Page Margins"
28272 msgstr "Sidemargar"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28279 msgid "Numbering & TOC"
28280 msgstr "Tal og bolkar"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28287 msgid "PDF Properties"
28288 msgstr "PDF Eigenskapar"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28291 msgid "Math Options"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28295 msgid "Float Placement"
28296 msgstr "Flytar plassering"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28307 msgid "LaTeX Preamble"
28308 msgstr "LaTeX fortekst"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28312 msgid "&Default..."
28313 msgstr "Stan&dard..."
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28320 msgid " (not installed)"
28321 msgstr " (ikkje installert)"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28324 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28325 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28328 msgid " (not available)"
28329 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28332 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28333 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28337 msgid "Class Default"
28338 msgstr "Dokumentklassestandard"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28341 msgid "Layouts|#o#O"
28342 msgstr "Stiler|#o#O"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28345 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28346 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28350 msgid "Local layout file"
28351 msgstr "lokal stilfil"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28356 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28357 "file, not one in the system or user directory.\n"
28358 "Your document will not work with this layout if you\n"
28359 "move the layout file to a different directory."
28361 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
28362 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
28363 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
28364 "saman med dokumentet."
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28367 msgid "&Set Layout"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28371 msgid "Unable to read local layout file."
28372 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28375 msgid "This is a local layout file."
28376 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28379 msgid "Select master document"
28380 msgstr "Vel hovuddokumentet"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28383 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28384 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28389 msgid "Unapplied changes"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28396 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28397 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28399 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
28400 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28410 msgid "Unable to set document class."
28411 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28416 msgstr "%1$s, %2$s"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28420 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28421 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28425 msgid "%1$s (unavailable)"
28426 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28429 msgid "Module provided by document class."
28430 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28434 msgid "Category: %1$s."
28435 msgstr "Kategori: %1$s."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28439 msgid "Package(s) required: %1$s."
28440 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28448 msgid "Modules required: %1$s."
28449 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28453 msgid "Modules excluded: %1$s."
28454 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28457 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28458 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28461 msgid "[No options predefined]"
28462 msgstr "[Ingen val predefinert]"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28465 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28466 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28469 msgid "&Use Hyperref Support"
28470 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28473 msgid "Can't set layout!"
28474 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28478 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28479 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28483 msgstr "Ikkje funnen"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28486 msgid "Assigned master does not include this file"
28487 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28492 "You must include this file in the document\n"
28493 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28496 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
28497 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28501 msgid "Could not load master"
28502 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28507 "The master document '%1$s'\n"
28508 "could not be loaded."
28510 "Hovuddokumentet %1$s\n"
28511 "kunne ikkje bli lasta."
28513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28523 msgstr "Feillister"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28527 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28528 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28532 msgstr "Øvst til venstre"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28535 msgid "Bottom left"
28536 msgstr "Nedst til venstre"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28539 msgid "Baseline left"
28540 msgstr "Venstre grunnlinje"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28544 msgstr "Øvst midtpå"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28547 msgid "Bottom center"
28548 msgstr "Nedst midtpå"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28551 msgid "Baseline center"
28552 msgstr "Midt på grunnlina"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28556 msgstr "Øvst til høgre"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28559 msgid "Bottom right"
28560 msgstr "Nedst til høgre"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28563 msgid "Baseline right"
28564 msgstr "Høgre grunnlinje"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28567 msgid "External Material"
28568 msgstr "Eksternt materiale"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28575 msgid "Select external file"
28576 msgstr "Vel ekstern fil"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28579 msgid "automatically"
28580 msgstr "automatisk"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28587 msgid "Dissolve previous group?"
28588 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28593 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28594 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28595 "because this graphic was its only member.\n"
28596 "How do you want to proceed?"
28598 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
28599 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
28600 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28601 "Korleis vil du fortsette?"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28605 msgid "Stick with group '%1$s'"
28606 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28610 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28611 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28616 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28617 "the group will be dissolved,\n"
28618 "because this graphic was its only member.\n"
28619 "How do you want to proceed?"
28621 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
28622 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28623 "Korleis vil du fortsette?"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28627 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28628 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28631 msgid "Enter unique group name:"
28632 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28635 msgid "Group already defined!"
28636 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28640 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28641 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
28643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28645 msgid "Set max. &width:"
28646 msgstr "Set &breidd:"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28650 msgid "Set max. &height:"
28651 msgstr "Set &høgd:"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28655 msgid "Maximal width of image in output"
28656 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28660 msgid "Maximal height of image in output"
28661 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28676 msgid "in[[unit of measure]]"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28680 msgid "Select graphics file"
28681 msgstr "Vel grafikkfil"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28684 msgid "Clipart|#C#c"
28685 msgstr "Biletesamling|#C#c"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28689 msgid "Interword Space"
28690 msgstr "Rom mellom bokstavar"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28695 msgstr "Lite mellomrom"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28698 msgid "Medium Space"
28699 msgstr "Middels mellomrom"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28702 msgid "Thick Space"
28703 msgstr "Tjukt mellomrom"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28707 msgid "Negative Thin Space"
28708 msgstr "Negativt lite mellomrom"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28712 msgid "Negative Medium Space"
28713 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28717 msgid "Negative Thick Space"
28718 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28721 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28722 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28725 msgid "Quad (1 em)"
28726 msgstr "Gefirt (1 em)"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28729 msgid "Double Quad (2 em)"
28730 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28734 msgid "Horizontal Fill"
28735 msgstr "Vassrettfyll"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28738 msgid "Visible Space"
28739 msgstr "Synleg mellomrom"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28743 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28744 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28745 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28747 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
28748 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
28749 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
28751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28755 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28757 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
28759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28760 msgid "Select document to include"
28761 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28764 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28765 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28768 msgid "Index Entry Settings"
28769 msgstr "Indeksnøkkel val"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28772 msgid "Label Color"
28773 msgstr "Etikettfarge."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28776 msgid "Cannot remove standard index"
28777 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28780 msgid "The default index cannot be removed."
28781 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28784 msgid "Enter new index name"
28785 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28788 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28790 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
28792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28802 msgstr "snøggtastar"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28814 msgstr "tekstklasser"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28832 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28836 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28840 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28844 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28849 msgid "No language"
28850 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28853 msgid "Program Listing Settings"
28854 msgstr "Val for Kodelister"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28858 msgstr "Ingen dialekt"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28862 msgstr "LaTeX-logg"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28869 msgid "Literate Programming Build Log"
28870 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28873 msgid "lyx2lyx Error Log"
28874 msgstr "lyx2lyx feillogg"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28877 msgid "Version Control Log"
28878 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28881 msgid "Log file not found."
28882 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28885 msgid "No literate programming build log file found."
28886 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28889 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28890 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28893 msgid "No version control log file found."
28894 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
28896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28904 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28920 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28937 msgid "Math Matrix"
28938 msgstr "Mattematrise"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28941 msgid "Note Settings"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28945 msgid "Paragraph Settings"
28946 msgstr "Avsnittval"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28950 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28951 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28953 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28954 "the items is used."
28956 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
28957 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
28959 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
28960 "til å sette bredda på etikettane."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28963 msgid "Phantom Settings"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28967 msgid "System files|#S#s"
28968 msgstr "System filer|#S#s"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28971 msgid "User files|#U#u"
28972 msgstr "Brukar filer|#B#b"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28975 msgid "Look & Feel"
28976 msgstr "Utsjånad og kjensle"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28979 msgid "Language Settings"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28983 msgid "File Handling"
28984 msgstr "Handsaming av filer"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28987 msgid "Keyboard/Mouse"
28988 msgstr "Tastatur/mus"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28991 msgid "Input Completion"
28992 msgstr "Tekstslutføring"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28997 msgstr "Ko&mmando:"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29000 msgid "Screen Fonts"
29001 msgstr "Skjermskrift"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29008 msgid "Select directory for example files"
29009 msgstr "Vel katalog for eksempel"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29012 msgid "Select a document templates directory"
29013 msgstr "Vel ein stig til malar"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29016 msgid "Select a temporary directory"
29017 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29020 msgid "Select a backups directory"
29021 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29024 msgid "Select a document directory"
29025 msgstr "Vel stig til dokument"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29028 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29029 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29032 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29033 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29036 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29037 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29041 msgid "Spellchecker"
29042 msgstr "Stavekontroll"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29062 msgstr "Eksportprogram"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29065 msgid "File Formats"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29069 msgid "Format in use"
29070 msgstr "Format som er i bruk"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29074 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29075 "converter. Please remove the converter first."
29077 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29078 "programmet fyrst."
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29081 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29083 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29084 "programmet fyrst."
29086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29087 msgid "LyX needs to be restarted!"
29088 msgstr "LyX må starte på nytt!"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29092 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29094 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
29096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29097 msgid "User Interface"
29098 msgstr "Brukargrensesnitt"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29109 msgid "Document Handling"
29110 msgstr "Dokument handtering"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29118 msgstr "Snøggtastar"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29129 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29130 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29133 msgid "Mathematical Symbols"
29134 msgstr "Matematiske symbol"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29137 msgid "Document and Window"
29138 msgstr "Dokument og vindauge"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29141 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29142 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29145 msgid "System and Miscellaneous"
29146 msgstr "System og ymse"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29150 msgstr "Gjenoppre&tt"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29154 msgid "Failed to create shortcut"
29155 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29158 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29159 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
29161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29162 msgid "Invalid or empty key sequence"
29163 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29168 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29169 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29171 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
29173 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29177 msgid "Redefine shortcut?"
29178 msgstr "Endre Snøggtast"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29183 msgstr "&Predefinert:"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29186 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29187 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29194 msgid "Choose bind file"
29195 msgstr "Vel bindingsfil"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29198 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29199 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29202 msgid "Choose UI file"
29203 msgstr "Vel UI fil"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29206 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29207 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29210 msgid "Choose keyboard map"
29211 msgstr "Vel tastatur oversikt"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29214 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29215 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29218 msgid "Longest label width"
29219 msgstr "Lengste etikett breidda"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29222 msgid "Index Settings"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29226 msgid "<All indexes>"
29227 msgstr "<Alle indeksar>"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29230 msgid "Progress/Debug Messages"
29231 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29234 msgid "Debug Level"
29235 msgstr "avlusingnivå"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29242 msgid "Cross-reference"
29243 msgstr "Kryssreferanse"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29247 msgstr "&Gå tilbake"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29251 msgstr "Hopp tilbake"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29254 msgid "Jump to label"
29255 msgstr "Gå til referanse"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29258 msgid "<No prefix>"
29259 msgstr "<ingen forstaving>"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29262 msgid "Find and Replace"
29263 msgstr "Søk og erstatt"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29267 "End of file reached while searching forward.\n"
29268 "Continue searching from the beginning?"
29270 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
29271 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29275 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29276 "Continue searching from the end?"
29278 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
29279 "skal vi fortsette frå slutten?"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29282 msgid "String not found."
29283 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29286 msgid "Export or Send Document"
29287 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
29289 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29293 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29294 msgid "Error -> Cannot load file!"
29295 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29298 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29299 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29303 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29305 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29308 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29309 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29312 msgid "Basic Latin"
29313 msgstr "Enkel latin"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29316 msgid "Latin-1 Supplement"
29317 msgstr "Latin-1 Tillegg"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29320 msgid "Latin Extended-A"
29321 msgstr "Latin utviding-A"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29324 msgid "Latin Extended-B"
29325 msgstr "Latin utviding-B"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29328 msgid "IPA Extensions"
29329 msgstr "IPA utvidingar"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29332 msgid "Spacing Modifier Letters"
29333 msgstr "Avstandendrande teikn"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29336 msgid "Combining Diacritical Marks"
29337 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29349 msgstr "Devanagari"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29376 msgid "Hangul Jamo"
29377 msgstr "Hangul Jamo"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29380 msgid "Phonetic Extensions"
29381 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29384 msgid "Latin Extended Additional"
29385 msgstr "Latin utviding tillegg"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29388 msgid "Greek Extended"
29389 msgstr "Gresk utvida"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29392 msgid "General Punctuation"
29393 msgstr "Generell teiknsetjing"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29396 msgid "Superscripts and Subscripts"
29397 msgstr "Heva og senka skrift"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29400 msgid "Currency Symbols"
29401 msgstr "Valutasymbol"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29404 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29405 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29408 msgid "Letterlike Symbols"
29409 msgstr "Bokstavliknande symbol"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29412 msgid "Number Forms"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29416 msgid "Mathematical Operators"
29417 msgstr "Matematiske operatorar"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29420 msgid "Miscellaneous Technical"
29421 msgstr "Ymse tekniske teikn"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29424 msgid "Control Pictures"
29425 msgstr "Kontrollbilete"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29428 msgid "Optical Character Recognition"
29429 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29432 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29433 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29436 msgid "Box Drawing"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29440 msgid "Block Elements"
29441 msgstr "Blokkelement"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29444 msgid "Geometric Shapes"
29445 msgstr "Geometriske symbol"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29448 msgid "Miscellaneous Symbols"
29449 msgstr "Ymse symbol"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29456 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29457 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29460 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29461 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29476 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29477 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29484 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29485 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29488 msgid "CJK Compatibility"
29489 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29492 msgid "CJK Unified Ideographs"
29493 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29496 msgid "Hangul Syllables"
29497 msgstr "Hangul-stavingar"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29500 msgid "High Surrogates"
29501 msgstr "Høge surrogat"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29504 msgid "Private Use High Surrogates"
29505 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29508 msgid "Low Surrogates"
29509 msgstr "Låge surrogat"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29512 msgid "Private Use Area"
29513 msgstr "Område til privat bruk"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29516 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29517 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29520 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29521 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29524 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29525 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29528 msgid "Combining Half Marks"
29529 msgstr "Samansette halvmerker"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29532 msgid "CJK Compatibility Forms"
29533 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29536 msgid "Small Form Variants"
29537 msgstr "Små formvariantar"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29540 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29541 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29544 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29545 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29548 msgid "Linear B Syllabary"
29549 msgstr "Lineær B syllabar"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29552 msgid "Linear B Ideograms"
29553 msgstr "Lineær B ordteikn"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29556 msgid "Aegean Numbers"
29557 msgstr "Aegeiske nummer"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29560 msgid "Ancient Greek Numbers"
29561 msgstr "Gamle greske tal"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29565 msgstr "Gamal italiensk"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29576 msgid "Old Persian"
29577 msgstr "Gammelpersisk"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29592 msgid "Cypriot Syllabary"
29593 msgstr "Kypriotiske stavingar"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29597 msgstr "Kharoshthi"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29600 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29601 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29604 msgid "Musical Symbols"
29605 msgstr "Musikksymbol"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29608 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29609 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29612 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29613 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29616 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29617 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29620 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29621 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29624 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29625 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29632 msgid "Variation Selectors Supplement"
29633 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29636 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29637 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29640 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29641 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29644 msgid "Character: "
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29648 msgid "Code Point: "
29649 msgstr "Kodepunkt: "
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29655 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29656 msgid "Insert Table"
29657 msgstr "Set inn tabell"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29660 msgid "TeX Information"
29661 msgstr "TeX informasjon"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29664 msgid "No thesaurus available for this language!"
29665 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29669 msgstr "Disposisjon"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29681 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29682 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29689 msgid "unknown version"
29690 msgstr "ukjent versjon"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29693 msgid "Small-sized icons"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29697 msgid "Normal-sized icons"
29698 msgstr "Normale ikon"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29701 msgid "Big-sized icons"
29702 msgstr "Store ikon"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29706 msgid "Huge-sized icons"
29707 msgstr "Store ikon"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29711 msgid "Giant-sized icons"
29712 msgstr "Store ikon"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29716 msgid "Successful export to format: %1$s"
29717 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29721 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29722 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29726 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29727 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29731 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29732 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29736 msgstr "Skru av LyX"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29739 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29740 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29743 msgid "Welcome to LyX!"
29744 msgstr "Velkomen til LyX!"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29747 msgid "Automatic save done."
29748 msgstr "Automatisk lagring utført."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29751 msgid "Automatic save failed!"
29752 msgstr "Automatisk lagring feila!"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29755 msgid "Command not allowed without any document open"
29756 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29760 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29761 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29764 msgid "Select template file"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29768 msgid "Templates|#T#t"
29769 msgstr "Malar|#M#m"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29772 msgid "Document not loaded."
29773 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29776 msgid "Select document to open"
29777 msgstr "Vel dokument"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29781 msgid "Examples|#E#e"
29782 msgstr "Eksempla|#E#e"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29785 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29787 msgid "Invalid filename"
29788 msgstr "Ugyldig filnamn"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29793 "The directory in the given path\n"
29797 "Katalogen i stigen\n"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29803 msgid "Opening document %1$s..."
29804 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29808 msgid "Document %1$s opened."
29809 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29812 msgid "Version control detected."
29813 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29817 msgid "Could not open document %1$s"
29818 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29821 msgid "Couldn't import file"
29822 msgstr "Kan ikkje importere fila"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29826 msgid "No information for importing the format %1$s."
29827 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29831 msgid "Select %1$s file to import"
29832 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29837 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29845 "The document %1$s already exists.\n"
29847 "Do you want to overwrite that document?"
29849 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
29851 "Vil du skriva over dokumentet?"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29855 msgid "Overwrite document?"
29856 msgstr "Skriv over dokumentet?"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29860 msgid "Importing %1$s..."
29861 msgstr "Importerer %1$s..."
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29865 msgstr "importert."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29868 msgid "file not imported!"
29869 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29876 msgid "Select LyX document to insert"
29877 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29880 msgid "Choose a filename to save document as"
29881 msgstr "Vel eit anna filnamn"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29888 "is already open in your current session.\n"
29889 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29890 "Do you want to choose a new filename?"
29894 "er open frå før.\n"
29895 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
29896 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29899 msgid "Chosen File Already Open"
29900 msgstr "Fila er open frå før"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29906 msgstr "End&ra namn"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29911 "The document %1$s is already registered.\n"
29913 "Do you want to choose a new name?"
29915 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
29917 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29920 msgid "Rename document?"
29921 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29924 msgid "Copy document?"
29925 msgstr "Kopiera dokumentet?"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29932 msgid "Choose a filename to export the document as"
29933 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29936 msgid "Guess from extension (*.*)"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29942 "The document %1$s could not be saved.\n"
29944 "Do you want to rename the document and try again?"
29946 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
29948 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29951 msgid "Rename and save?"
29952 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29956 msgstr "&Prøv på nytt"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29961 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29962 "Would you like to close or hide the document?\n"
29964 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29965 "the menu: View->Hidden->...\n"
29967 "To remove this question, set your preference in:\n"
29968 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29970 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
29971 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
29973 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
29974 " Vis->Skjult->...\n"
29976 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
29977 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29980 msgid "Close or hide document?"
29981 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29988 msgid "Close document"
29989 msgstr "Lat att dokumentet"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29992 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29993 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29998 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30000 "Do you want to save the document?"
30002 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30004 "Vil du lagra dokumentet?"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30007 msgid "Save new document?"
30008 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30013 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30015 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30017 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
30019 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30022 msgid "Save changed document?"
30023 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30032 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30034 "Do you want to save the document?"
30036 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30038 "Vil du lagra dokumentet?"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30045 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30049 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
30050 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30053 msgid "Reload externally changed document?"
30054 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30058 msgstr "&Last på nytt"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30061 msgid "Document could not be checked in."
30062 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30065 msgid "Error when setting the locking property."
30066 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30069 msgid "Directory is not accessible."
30070 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30074 msgid "Opening child document %1$s..."
30075 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
30077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30079 msgid "No buffer for file: %1$s."
30080 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30083 msgid "Export Error"
30084 msgstr "Feil ved eksporten."
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30087 msgid "Error cloning the Buffer."
30088 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30091 msgid "Exporting ..."
30092 msgstr "Eksporterer..."
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30095 msgid "Previewing ..."
30096 msgstr "Førehandvisar ..."
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30099 msgid "Document not loaded"
30100 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30103 msgid "Select file to insert"
30104 msgstr "Vel fil å setje inn"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30107 msgid "All Files (*)"
30108 msgstr "Alle filer (*)"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30113 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30114 "version of the document %1$s?"
30116 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
30117 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30120 msgid "Revert to saved document?"
30121 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30124 msgid "Saving all documents..."
30125 msgstr "Lagrar alle dokument..."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30128 msgid "All documents saved."
30129 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30133 msgid "%1$s unknown command!"
30134 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30137 msgid "Please, preview the document first."
30138 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30141 msgid "Couldn't proceed."
30142 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30146 msgid "LaTeX Source"
30147 msgstr "LaTeX kjeldekode"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30150 msgid "DocBook Source"
30151 msgstr "DocBook kjelde"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30154 msgid "Literate Source"
30155 msgstr "Litterært kjelde"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30158 msgid " (version control, locking)"
30159 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30162 msgid " (version control)"
30163 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30170 msgid " (read only)"
30171 msgstr " (berre lesing)"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30175 msgstr "Lat att fil"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30179 msgid "%1 (read only)"
30180 msgstr " (berre lesing)"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30184 msgstr "Skjul fana"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30188 msgstr "Skru av fana"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30191 msgid "Wrap Float Settings"
30192 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
30194 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30195 msgid "Click to detach"
30196 msgstr "Vel for å frigjere"
30198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30200 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30201 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
30203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30204 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30205 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
30207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30209 msgid "%1$s (unknown)"
30210 msgstr "%1$s (ukjent)"
30212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30218 msgstr "Inga gruppe"
30220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30221 msgid "More Spelling Suggestions"
30222 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
30224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30225 msgid "Add to personal dictionary|n"
30226 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
30228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30229 msgid "Ignore all|I"
30230 msgstr "Ignorer alle|l"
30232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30233 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30234 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
30236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30241 msgid "More Languages ...|M"
30242 msgstr "Fleire språk...|F"
30244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30249 msgid "<No Documents Open>"
30250 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30253 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30254 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
30256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30257 msgid "View (Other Formats)|F"
30258 msgstr "Sjå (andre format)|f"
30260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30261 msgid "Update (Other Formats)|p"
30262 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30266 msgid "View [%1$s]|V"
30267 msgstr "Vis [%1$s]|V"
30269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30271 msgid "Update [%1$s]|U"
30272 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
30274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30275 msgid "No Custom Insets Defined!"
30276 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
30278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30280 msgid "(No Document Open)"
30281 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30284 msgid "Master Document"
30285 msgstr "Hovuddokumentet"
30287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30289 msgid "Open Outliner..."
30290 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
30292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30293 msgid "Other Lists"
30294 msgstr "Andre lister."
30296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30298 msgid "(Empty Table of Contents)"
30299 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
30301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30302 msgid "Other Toolbars"
30303 msgstr "Andre verktylinjer"
30305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30306 msgid "No Branches Set for Document!"
30307 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30310 msgid "Index List|I"
30311 msgstr "Indeks liste|l"
30313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30314 msgid "Index Entry|d"
30315 msgstr "Indeksnøkkel|d"
30317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30319 msgid "Index: %1$s"
30320 msgstr "Index:%1$s"
30322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30324 msgid "Index Entry (%1$s)"
30325 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30328 msgid "No Citation in Scope!"
30329 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
30331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30332 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30333 msgid "No citations selected!"
30334 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
30336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30338 msgid "Caption (%1$s)"
30339 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
30341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30343 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30344 msgstr "Samla miljø"
30346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30348 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30349 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30352 msgid "No Action Defined!"
30353 msgstr "Ingen handling definert!"
30355 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30359 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30361 msgstr "Fjern teksten"
30363 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30365 msgid "Export %1$s"
30366 msgstr "Eksporter %1$s"
30368 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30370 msgid "Import %1$s"
30371 msgstr "Importer %1$s"
30373 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30375 msgid "Update %1$s"
30376 msgstr "Oppdater %1$s"
30378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30383 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30389 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30391 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
30393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30394 msgid "Could not update TeX information"
30395 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
30397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30399 msgid "The script `%1$s' failed."
30400 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
30402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30404 msgstr "Alle filer "
30406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30407 msgid "Table of Contents"
30408 msgstr "Innhaldsliste"
30410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30416 msgid "External material"
30417 msgstr "Eksternt materiale"
30419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30428 msgid "Index Entries"
30429 msgstr "Indeksnøklar"
30431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30432 msgid "Marginal notes"
30433 msgstr "Margnotisar"
30435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30436 msgid "Math macros"
30437 msgstr "mattemakroar"
30439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30440 msgid "Nomenclature Entries"
30441 msgstr "Nomenklaturnøklar"
30443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30449 msgstr "Litteraturar"
30451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30452 msgid "Labels and References"
30453 msgstr "Etikettar og Referansar"
30455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30462 msgstr "Meiningslaust!"
30464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30466 msgid "unknown type!"
30467 msgstr "Ukjent type!"
30469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30471 msgid "Index Entries (%1$s)"
30472 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30477 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30480 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
30482 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30484 msgid "Problematic filename for DVI"
30485 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
30487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30490 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30491 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30493 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
30494 "og opnar det som DVI: "
30496 #: src/insets/Inset.cpp:88
30497 msgid "Bibliography Entry"
30498 msgstr "Litteratur"
30500 #: src/insets/Inset.cpp:94
30504 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30508 #: src/insets/Inset.cpp:114
30509 msgid "Horizontal Space"
30510 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30512 #: src/insets/Inset.cpp:163
30513 msgid "Horizontal Math Space"
30514 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
30516 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30517 msgid "Unknown Argument"
30518 msgstr "Ukjend argument"
30520 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30521 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30523 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
30525 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30526 msgid "Keys must be unique!"
30527 msgstr "Nøklar må vere unike!"
30529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30532 "The key %1$s already exists,\n"
30533 "it will be changed to %2$s."
30535 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
30536 "og vil bli endra til %2$s."
30538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30541 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30542 "If you proceed, all of them will be opened."
30544 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
30545 "Om du held fram vil alle bli opna."
30547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30548 msgid "Open Databases?"
30549 msgstr "Opna databasar?"
30551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30553 msgstr "&Hald fram"
30555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30556 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30557 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
30559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30561 msgstr "Databasar:"
30563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30564 msgid "Style File:"
30567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30572 msgid "included in TOC"
30573 msgstr "Ta med i innhaldslista"
30575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30576 msgid "Export Warning!"
30577 msgstr "Eksport åtvaring!"
30579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30581 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30582 "BibTeX will be unable to find them."
30584 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30585 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30589 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30590 "BibTeX will be unable to find it."
30592 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30593 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30595 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30596 msgid "simple frame"
30597 msgstr "Enkel ramme"
30599 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30601 msgstr "Utan ramme"
30603 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30604 msgid "simple frame, page breaks"
30605 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
30607 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30609 msgstr "Tynn, oval"
30611 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30612 msgid "oval, thick"
30613 msgstr "Tjukk oval"
30615 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30616 msgid "drop shadow"
30617 msgstr "Kastar skugge"
30619 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30620 msgid "shaded background"
30621 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
30623 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30624 msgid "double frame"
30625 msgstr "dobbel ramme"
30627 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30629 msgid "%1$s (%2$s)"
30630 msgstr "%1$s (%2$s)"
30632 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30634 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30635 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30644 msgstr "ikkje aktiv"
30646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30648 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30649 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
30651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30653 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30654 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
30656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30661 msgid "Branch (child only): "
30662 msgstr "Grein (berre barn): "
30664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30665 msgid "Branch (master only): "
30666 msgstr "Grein (berre hovud): "
30668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30669 msgid "Branch (undefined): "
30670 msgstr "Grein (udefinert): "
30672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30677 msgid "Branch state changes in master document"
30678 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
30680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30683 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30684 "sure to save the master."
30685 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
30687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30690 msgstr "Under-%1$s"
30692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30693 msgid "No bibliography defined!"
30694 msgstr "Ingen litteratur definert!"
30696 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30697 msgid "LaTeX Command: "
30698 msgstr "LaTeX kommando: "
30700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30701 msgid "InsetCommand Error: "
30702 msgstr "Feil med innskotkommando: "
30704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30705 msgid "Incompatible command name."
30706 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30709 msgid "InsetCommandParams Error: "
30710 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
30712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30713 msgid "InsetCommandParams: "
30714 msgstr "Val til innskotkommando: "
30716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30717 msgid "Unknown parameter name: "
30718 msgstr "Ukjent valnamn: "
30720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30721 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30722 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
30724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30727 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30728 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30731 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
30732 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
30735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30737 msgid "External template %1$s is not installed"
30738 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
30740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30746 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30747 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
30749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30755 msgstr "underflytar: "
30757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30758 msgid " (sideways)"
30761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30762 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30763 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
30765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30767 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30768 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
30770 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30777 "Could not copy the file\n"
30779 "into the temporary directory."
30781 "Kan ikkje kopiere fila\n"
30783 "til den mellombelse katalogen."
30785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30787 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30788 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
30790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30792 msgid "Graphics file: %1$s"
30793 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
30795 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30797 msgid "Hyperlink: "
30798 msgstr "Hyperlenkje"
30800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30803 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30804 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30807 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
30808 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
30811 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30815 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30819 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30823 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30825 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30826 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
30828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30829 msgid "Verbatim Input"
30830 msgstr "Set inn Verbatim"
30832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30833 msgid "Verbatim Input*"
30834 msgstr "Set inn Verbatim*"
30836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30837 msgid "Include (excluded)"
30838 msgstr "Set inn (ekskludert)"
30840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30846 msgid "Recursive input"
30849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30852 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30853 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
30855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30858 "Could not load included file\n"
30860 "Please, check whether it actually exists."
30862 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
30863 "Er du sikker at den finst?"
30865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30866 msgid "Missing included file"
30867 msgstr "Manglande underdokument"
30869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30872 "Included file `%1$s'\n"
30873 "has textclass `%2$s'\n"
30874 "while parent file has textclass `%3$s'."
30876 "Underdokumentet %1$s'\n"
30877 "har tekstklassa %2$s'\n"
30878 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
30880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30881 msgid "Different textclasses"
30882 msgstr "Ulike tekstklassar"
30884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30887 "Included file `%1$s'\n"
30888 "uses module `%2$s'\n"
30889 "which is not used in parent file."
30891 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
30892 "brukar modulen %2$s'\n"
30893 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
30895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30896 msgid "Module not found"
30897 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
30899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30902 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30903 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30905 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
30906 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
30908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30909 msgid "Export failure"
30910 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
30912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30913 msgid "Unsupported Inclusion"
30914 msgstr "Ukjent inkludering"
30916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30919 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30920 "Offending file:\n"
30923 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
30924 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
30927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30928 msgid "Index sorting failed"
30929 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
30931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30934 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30935 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30936 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30937 "explained in the User Guide."
30939 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
30940 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
30941 "rett manuelt i brukarmanualen."
30943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30944 msgid "Index Entry"
30945 msgstr "Indeksnøkkel"
30947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30948 msgid "Unknown index type!"
30949 msgstr "Ukjent indekstype"
30951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30952 msgid "All indexes"
30953 msgstr "Alle indeksar"
30955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30957 msgstr "underindeks"
30959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30961 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30962 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
30964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30965 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30966 msgstr "Manglar \\end_inset her."
30968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30982 msgid "No version control"
30983 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
30985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30986 msgid "Label names must be unique!"
30987 msgstr "Etikettar må vere unike!"
30989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30992 "The label %1$s already exists,\n"
30993 "it will be changed to %2$s."
30995 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
30996 "og vil bli endra til %2$s."
30998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30999 msgid "DUPLICATE: "
31000 msgstr "DUPLIKAT: "
31002 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31003 msgid "Horizontal line"
31004 msgstr "Vassrettlinje"
31006 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31007 msgid "no more lstline delimiters available"
31008 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
31010 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31011 msgid "Running out of delimiters"
31012 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
31014 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31016 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31017 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31018 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31019 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31020 "must investigate!"
31022 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
31023 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
31024 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
31025 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
31027 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31028 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31029 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
31031 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31034 "The following characters in one of the program listings are\n"
31035 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31037 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31038 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31039 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31042 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31043 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31046 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31049 "The following characters in one of the program listings are\n"
31050 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31053 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31054 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31058 msgid "A value is expected."
31059 msgstr "Eg venta ein verdi."
31061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31068 msgid "Unbalanced braces!"
31069 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
31071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31072 msgid "Please specify true or false."
31073 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
31075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31076 msgid "Only true or false is allowed."
31077 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
31079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31080 msgid "Please specify an integer value."
31081 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
31083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31084 msgid "An integer is expected."
31085 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
31087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31088 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31089 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31092 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31093 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31097 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31098 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31102 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31103 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31107 msgid "Please specify one of %1$s."
31108 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
31110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31112 msgid "Try one of %1$s."
31113 msgstr "Prøv ein av %1$s."
31115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31117 msgid "I guess you mean %1$s."
31118 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
31120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31122 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31123 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
31125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31127 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31128 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
31130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31132 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31133 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
31135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31145 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31146 "right, bottom left and top left corner."
31148 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
31149 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
31151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31152 msgid "Enter something like \\color{white}"
31153 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
31155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31156 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31157 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
31159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31160 msgid "auto, last or a number"
31161 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
31163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31165 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31166 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31167 "defining a listing inset)"
31169 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
31170 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
31171 "definerer listeinnskot)"
31173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31175 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31176 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31179 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
31180 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
31183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31184 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31185 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31189 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31190 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
31192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31194 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31195 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
31197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31199 msgid "Parameter %1$s: "
31200 msgstr "Val %1$s: "
31202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31204 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31205 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
31207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31209 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31210 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
31212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31222 msgstr "Klargjer sida"
31224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31225 msgid "Clear Double Page"
31226 msgstr "Klargjer dobbelside"
31228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31233 msgid "Nomenclature Symbol: "
31234 msgstr "Nomenklatur symbol: "
31236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31237 msgid "Description: "
31238 msgstr "Skildring: "
31240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31242 msgstr "Sortering: "
31244 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31272 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31276 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31280 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31284 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31288 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31289 msgid "Page Number"
31292 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31296 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31297 msgid "Textual Page Number"
31298 msgstr "Sidetal i teksten"
31300 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31302 msgstr "Tekstside: "
31304 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31305 msgid "Standard+Textual Page"
31306 msgstr "Standard+tekstside"
31308 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31310 msgstr "Ref+Tekst: "
31312 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31316 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31320 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31321 msgid "Reference to Name"
31322 msgstr "Referanse til namnet"
31324 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31328 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31330 msgstr "senka skrift"
31332 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31333 msgid "superscript"
31334 msgstr "heva skrift"
31336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31337 msgid "Protected Space"
31338 msgstr "Verna mellomrom"
31340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31342 msgstr "Gefirt-mellomrom"
31344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31345 msgid "Double Quad Space"
31346 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
31348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31350 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
31352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31354 msgstr "halvgefirthopp"
31356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31357 msgid "Protected Horizontal Fill"
31358 msgstr "Verna vassrettfyll"
31360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31361 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31362 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
31364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31365 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31366 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
31368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31370 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
31372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31374 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
31376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31378 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
31380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31382 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
31384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31386 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31387 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
31389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31391 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31392 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
31394 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31395 msgid "List of Listings"
31396 msgstr "Liste over kodelister"
31398 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31399 msgid "Unknown TOC type"
31400 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
31402 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31403 msgid "Selections not supported."
31404 msgstr "Utval er ikkje støtta."
31406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31407 msgid "Multi-column in current or destination column."
31408 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
31410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31411 msgid "Multi-row in current or destination row."
31412 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
31414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31415 msgid "Selection size should match clipboard content."
31416 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
31418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31420 msgstr "Tekstbrekking: "
31422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31424 msgstr "Brekk tekst"
31426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31428 msgstr "Ikkje vist."
31430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31432 msgstr "Lastar ..."
31434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31435 msgid "Converting to loadable format..."
31436 msgstr "Feil ved konvertering..."
31438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31439 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31440 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
31442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31443 msgid "Scaling etc..."
31444 msgstr "Storleik etc..."
31446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31447 msgid "Ready to display"
31448 msgstr "Klar til vising"
31450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31451 msgid "No file found!"
31452 msgstr "Fann ikkje fila!"
31454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31455 msgid "Error converting to loadable format"
31456 msgstr "Feil ved konvertering"
31458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31459 msgid "Error loading file into memory"
31460 msgstr "Feil ved lasting til minne"
31462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31463 msgid "Error generating the pixmap"
31464 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
31466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31468 msgstr "Fann ingen bilete"
31470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31471 msgid "Preview loading"
31472 msgstr "Lasting av førehandvising"
31474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31475 msgid "Preview ready"
31476 msgstr "Førehandsvising klar"
31478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31479 msgid "Preview failed"
31480 msgstr "Feil ved førehandsvising"
31482 #: src/lengthcommon.cpp:41
31483 msgid "cc[[unit of measure]]"
31486 #: src/lengthcommon.cpp:41
31490 #: src/lengthcommon.cpp:41
31494 #: src/lengthcommon.cpp:42
31498 #: src/lengthcommon.cpp:42
31499 msgid "mu[[unit of measure]]"
31502 #: src/lengthcommon.cpp:42
31506 #: src/lengthcommon.cpp:43
31510 #: src/lengthcommon.cpp:43
31514 #: src/lengthcommon.cpp:43
31515 msgid "Text Width %"
31516 msgstr "Tekstbreidd %"
31518 #: src/lengthcommon.cpp:44
31519 msgid "Column Width %"
31520 msgstr "Kolonnebreidd %"
31522 #: src/lengthcommon.cpp:44
31523 msgid "Page Width %"
31524 msgstr "Sidebreidd %"
31526 #: src/lengthcommon.cpp:44
31527 msgid "Line Width %"
31528 msgstr "Linjebreidd %"
31530 #: src/lengthcommon.cpp:45
31531 msgid "Text Height %"
31532 msgstr "Teksthøgd %"
31534 #: src/lengthcommon.cpp:45
31535 msgid "Page Height %"
31536 msgstr "Sidehøgd %"
31538 #: src/lyxfind.cpp:127
31539 msgid "Search error"
31542 #: src/lyxfind.cpp:127
31543 msgid "Search string is empty"
31544 msgstr "Søkje strengen er tom"
31546 #: src/lyxfind.cpp:371
31547 msgid "String found."
31548 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
31550 #: src/lyxfind.cpp:373
31551 msgid "String has been replaced."
31552 msgstr "Teksten er bytta ut."
31554 #: src/lyxfind.cpp:376
31556 msgid "%1$d strings have been replaced."
31557 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
31559 #: src/lyxfind.cpp:1450
31560 msgid "Invalid regular expression!"
31561 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
31563 #: src/lyxfind.cpp:1455
31564 msgid "Match not found!"
31565 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
31567 #: src/lyxfind.cpp:1459
31568 msgid "Match found!"
31569 msgstr "Fann treff!"
31571 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31572 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31574 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31575 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
31577 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31580 msgstr "Skrifttype:%1$s"
31582 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31584 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31585 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
31587 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31589 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31591 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
31594 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31596 msgid "Color: %1$s"
31599 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31601 msgid "Decoration: %1$s"
31602 msgstr "&Dekorasjon:"
31604 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31606 msgid "Environment: %1$s"
31607 msgstr "Samla miljø"
31609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31610 msgid "Cursor not in table"
31611 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
31613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31614 msgid "Only one row"
31615 msgstr "Berre ei rad"
31617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31618 msgid "Only one column"
31619 msgstr "Berre ei kolonne"
31621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31622 msgid "No hline to delete"
31623 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
31625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31626 msgid "No vline to delete"
31627 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
31629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31631 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31632 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
31634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31640 msgid "Bad math environment"
31641 msgstr "Feil med mattemiljøet"
31643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31645 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31646 "Change the math formula type and try again."
31648 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
31649 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
31651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31653 msgstr "Ingen nummer"
31655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31657 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31658 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
31660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31662 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31663 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
31665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31667 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31668 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
31670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31672 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31673 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
31675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31676 msgid "create new math text environment ($...$)"
31677 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31680 msgid "entered math text mode (textrm)"
31681 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
31683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31684 msgid "Regular expression editor mode"
31685 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
31687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31688 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31689 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
31691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31692 msgid "Standard[[mathref]]"
31695 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31700 msgid "FormatRef: "
31701 msgstr "FormatRef: "
31703 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31708 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31710 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31711 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
31713 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31715 msgid "Macro: %1$s"
31716 msgstr "Makro: %1$s: "
31718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31724 msgstr "mattemakroar"
31726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31728 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31729 msgstr "Mattemakroar"
31731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31733 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31736 #: src/output.cpp:37
31739 "Could not open the specified document\n"
31742 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
31745 #: src/output_plaintext.cpp:144
31747 msgstr "Samandrag: "
31749 #: src/output_plaintext.cpp:156
31750 msgid "References: "
31751 msgstr "Referansar: "
31753 #: src/support/Package.cpp:169
31754 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31755 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
31757 #: src/support/Package.cpp:173
31761 #: src/support/Package.cpp:526
31762 msgid "LyX binary not found"
31763 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
31765 #: src/support/Package.cpp:527
31768 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31769 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
31771 #: src/support/Package.cpp:646
31774 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31776 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31777 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31779 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
31781 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
31782 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
31784 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31785 msgid "File not found"
31786 msgstr "Kan ikkje finne fila"
31788 #: src/support/Package.cpp:719
31791 "Invalid %1$s switch.\n"
31792 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31794 "Ulovleg %1$s val.\n"
31795 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31797 #: src/support/Package.cpp:746
31800 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31801 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31803 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31804 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31806 #: src/support/Package.cpp:770
31809 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31810 "%2$s is not a directory."
31812 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31813 "%2$s er ikkje ein katalog."
31815 #: src/support/Package.cpp:772
31816 msgid "Directory not found"
31817 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
31819 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31824 "has not yet completed.\n"
31826 "Do you want to stop it?"
31830 "er ikkje ferdig enno.\n"
31832 "Vil du stoppe det?"
31834 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31835 msgid "Stop command?"
31836 msgstr "Stopp kommandoen?"
31838 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31840 msgstr "&Stopp den"
31842 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31843 msgid "Let it &run"
31844 msgstr "La den Køy&re"
31846 #: src/support/debug.cpp:42
31847 msgid "No debugging messages"
31848 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
31850 #: src/support/debug.cpp:43
31851 msgid "General information"
31852 msgstr "Generell informasjon"
31854 #: src/support/debug.cpp:44
31855 msgid "Program initialisation"
31856 msgstr "Startar opp programmet"
31858 #: src/support/debug.cpp:45
31859 msgid "Keyboard events handling"
31860 msgstr "Tastaturhandtering"
31862 #: src/support/debug.cpp:46
31863 msgid "GUI handling"
31864 msgstr "GUI handtering"
31866 #: src/support/debug.cpp:47
31867 msgid "Lyxlex grammar parser"
31868 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
31870 #: src/support/debug.cpp:48
31871 msgid "Configuration files reading"
31872 msgstr "Les innstillingar frå fil"
31874 #: src/support/debug.cpp:49
31875 msgid "Custom keyboard definition"
31876 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
31878 #: src/support/debug.cpp:50
31879 msgid "LaTeX generation/execution"
31880 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
31882 #: src/support/debug.cpp:51
31883 msgid "Math editor"
31884 msgstr "Redigere matte"
31886 #: src/support/debug.cpp:52
31887 msgid "Font handling"
31888 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
31890 #: src/support/debug.cpp:53
31891 msgid "Textclass files reading"
31892 msgstr "Les tekstklasser"
31894 #: src/support/debug.cpp:54
31895 msgid "Version control"
31896 msgstr "Versjonkontroll"
31898 #: src/support/debug.cpp:55
31899 msgid "External control interface"
31900 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
31902 #: src/support/debug.cpp:56
31903 msgid "Undo/Redo mechanism"
31904 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
31906 #: src/support/debug.cpp:57
31907 msgid "User commands"
31908 msgstr "Brukarkommandoar"
31910 #: src/support/debug.cpp:58
31911 msgid "The LyX Lexer"
31912 msgstr "Lex for LyX"
31914 #: src/support/debug.cpp:59
31915 msgid "Dependency information"
31916 msgstr "Informasjon om bindingar"
31918 #: src/support/debug.cpp:60
31920 msgstr "LyX innskot"
31922 #: src/support/debug.cpp:61
31923 msgid "Files used by LyX"
31924 msgstr "Filer brukt av LyX"
31926 #: src/support/debug.cpp:62
31927 msgid "Workarea events"
31928 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
31930 #: src/support/debug.cpp:63
31932 msgid "Clipboard handling"
31933 msgstr "Tastaturhandtering"
31935 #: src/support/debug.cpp:64
31936 msgid "Graphics conversion and loading"
31937 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
31939 #: src/support/debug.cpp:65
31940 msgid "Change tracking"
31941 msgstr "Spor endring"
31943 #: src/support/debug.cpp:66
31944 msgid "External template/inset messages"
31945 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
31947 #: src/support/debug.cpp:67
31948 msgid "RowPainter profiling"
31949 msgstr "Profilering av RadMålar"
31951 #: src/support/debug.cpp:68
31952 msgid "Scrolling debugging"
31953 msgstr "Rullefelt avlusing"
31955 #: src/support/debug.cpp:70
31959 #: src/support/debug.cpp:71
31960 msgid "Locale/Internationalisation"
31961 msgstr "Lokale/i10n"
31963 #: src/support/debug.cpp:72
31964 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31965 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
31967 #: src/support/debug.cpp:73
31968 msgid "Find and replace mechanism"
31969 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
31971 #: src/support/debug.cpp:74
31972 msgid "Developers' general debug messages"
31973 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
31975 #: src/support/debug.cpp:75
31976 msgid "All debugging messages"
31977 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
31979 #: src/support/debug.cpp:154
31981 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31982 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31984 #: src/support/lassert.cpp:60
31987 "Assertion %1$s violated in\n"
31988 "file: %2$s, line: %3$s"
31990 "Påstand %1$s broten i\n"
31991 "fila: %2$s, linje: %3$s"
31993 #: src/support/lassert.cpp:70
31995 "It should be safe to continue, but you\n"
31996 "may wish to save your work and restart LyX."
31998 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
31999 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
32001 #: src/support/lassert.cpp:73
32005 #: src/support/lassert.cpp:80
32007 "There has been an error with this document.\n"
32008 "LyX will attempt to close it safely."
32010 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
32011 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
32013 #: src/support/lassert.cpp:83
32014 msgid "Buffer Error!"
32015 msgstr "Buffer feil!"
32017 #: src/support/lassert.cpp:90
32019 "LyX has encountered an application error\n"
32020 "and will now shut down."
32022 "LyX opplever ein program feil\n"
32023 "og må derfor avslutte."
32025 #: src/support/lassert.cpp:93
32026 msgid "Fatal Exception!"
32027 msgstr "Fatalt unntak!"
32029 #: src/support/os_win32.cpp:482
32030 msgid "System file not found"
32031 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
32033 #: src/support/os_win32.cpp:483
32035 "Unable to load shfolder.dll\n"
32038 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
32039 "Ver venleg å innstaler denne."
32041 #: src/support/os_win32.cpp:488
32042 msgid "System function not found"
32043 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
32045 #: src/support/os_win32.cpp:489
32047 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32048 "Don't know how to proceed. Sorry."
32050 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
32051 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
32052 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
32054 #: src/support/userinfo.cpp:45
32055 msgid "Unknown user"
32056 msgstr "Ukjend brukar"
32058 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32059 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
32061 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32062 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
32064 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32065 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
32067 #~ msgid "Document &class"
32068 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32070 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32071 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
32073 #~ msgid "Forward search"
32074 #~ msgstr "Leit framover"
32076 #~ msgid "Printer Command Options"
32077 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
32079 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32080 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
32082 #~ msgid "File ex&tension:"
32083 #~ msgstr "File&tternamn:"
32085 #~ msgid "Option used to print to a file."
32086 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
32088 #~ msgid "Print to &file:"
32089 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
32091 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32092 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
32094 #~ msgid "Set &printer:"
32095 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
32097 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32098 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
32100 #~ msgid "Spool &printer:"
32101 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
32104 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32105 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
32107 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32108 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
32110 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32111 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
32113 #~ msgid "Re&verse pages:"
32114 #~ msgstr "Om&vendt:"
32116 #~ msgid "&Number of copies:"
32117 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
32119 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32120 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32122 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32123 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
32125 #~ msgid "Co&llated:"
32126 #~ msgstr "Sam&la:"
32128 #~ msgid "Pa&ge range:"
32129 #~ msgstr "&Utval av sider:"
32131 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32132 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
32134 #~ msgid "&Odd pages:"
32135 #~ msgstr "&Odde-sider:"
32137 #~ msgid "&Even pages:"
32138 #~ msgstr "&Like-sider:"
32140 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32141 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
32143 #~ msgid "E&xtra options:"
32144 #~ msgstr "E&kstra val:"
32146 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32147 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
32150 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32151 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32152 #~ "your printers."
32154 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
32155 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
32157 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32158 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
32160 #~ msgid "Name of the default printer"
32161 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
32163 #~ msgid "Default &printer:"
32164 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
32166 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32167 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
32172 #~ msgid "Page number to print from"
32173 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
32175 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32178 #~ msgid "Page number to print to"
32179 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
32181 #~ msgid "Print all pages"
32182 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
32187 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32188 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
32190 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32191 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
32193 #~ msgid "Print in reverse order"
32194 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
32196 #~ msgid "Re&verse order"
32197 #~ msgstr "Om&vendt"
32200 #~ msgstr "Ko&piar"
32202 #~ msgid "Number of copies"
32203 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
32205 #~ msgid "Collate copies"
32206 #~ msgstr "Samla kopiar"
32208 #~ msgid "&Collate"
32212 #~ msgstr "S&kriv ut"
32214 #~ msgid "Print Destination"
32215 #~ msgstr "Skrivar"
32217 #~ msgid "Send output to the printer"
32218 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
32220 #~ msgid "P&rinter:"
32221 #~ msgstr "Sk&rivar:"
32223 #~ msgid "Send output to the given printer"
32224 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
32226 #~ msgid "Send output to a file"
32227 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
32229 #~ msgid "&Longtable"
32230 #~ msgstr "&Langtabell"
32232 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32233 #~ msgstr "Del avsnitta med"
32235 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32236 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
32240 #~ msgstr "Lister:"
32242 #~ msgid "Top Line|n"
32243 #~ msgstr "Topplinje|o"
32245 #~ msgid "Bottom Line|i"
32246 #~ msgstr "Botnlinje|B"
32248 #~ msgid "Print...|P"
32249 #~ msgstr "Skriv ut|S"
32251 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32252 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
32254 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32255 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32261 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32262 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32264 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
32265 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
32267 #~ msgid "Print document failed"
32268 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
32270 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32271 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
32273 #~ msgid "Unknown document class"
32274 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
32276 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32277 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
32279 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32280 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
32282 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32283 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
32285 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32286 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
32288 #~ msgid "Error running external commands."
32289 #~ msgstr "Generell informasjon"
32291 #~ msgid "Included File Invalid"
32292 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
32295 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32297 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32299 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
32301 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
32303 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32304 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
32306 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32307 #~ msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32309 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32310 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
32312 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32313 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32316 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32317 #~ "environment variable PRINTER."
32319 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
32320 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
32322 #~ msgid "The option to print only even pages."
32323 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
32326 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32327 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32329 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
32332 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32333 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
32335 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32336 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
32338 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32339 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
32341 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32342 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
32345 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32346 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32347 #~ "and arguments."
32349 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
32350 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
32353 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32354 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32356 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
32359 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32360 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
32362 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32363 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
32366 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32368 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
32370 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32371 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32373 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32374 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
32395 #~ msgstr "Magenta"
32401 #~ msgstr "Skrivar"
32403 #~ msgid "Print Document"
32404 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32406 #~ msgid "Print to file"
32407 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
32409 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32410 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32412 #~ msgid "Open Navigator..."
32413 #~ msgstr "Opna navigatør..."
32415 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32416 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
32420 #~ msgstr "Storleik etc..."
32423 #~ msgid "&Vertical factor:"
32424 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
32427 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32428 #~ msgstr "V&assrettfantom"
32431 #~ msgid "Rotation"
32432 #~ msgstr "Notasjon"
32435 #~ msgid "&Rotation:"
32436 #~ msgstr "Notasjon"
32439 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32441 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
32443 #~ msgid "Enable &RTL support"
32444 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
32449 #~ msgid "EndOfSlide"
32450 #~ msgstr "AvsluttLysark"
32452 #~ msgid "--Separator--"
32453 #~ msgstr "--Separator--"
32455 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32456 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
32458 #~ msgid "TeX Code|X"
32461 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32462 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
32467 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32468 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
32474 #~ msgstr "&Avgrensing"
32477 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32478 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
32481 #~ msgid "Split Environment|l"
32482 #~ msgstr "Delt miljø|m"
32485 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32486 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
32488 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32489 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
32491 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32492 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
32495 #~ msgid "Visible Space|i"
32496 #~ msgstr "Loddrettavstand"
32498 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32499 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
32501 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32502 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
32504 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32505 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
32507 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32508 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
32510 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32511 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
32513 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32514 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32517 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32518 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32521 #~ msgid "Alternative theorem string"
32522 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32524 #~ msgid "Default Format"
32525 #~ msgstr "Standardformat"
32528 #~ msgid "Key Words."
32529 #~ msgstr "Nøkkelord."
32532 #~ msgstr "Utklipp"
32535 #~ msgid "End Multiple Columns"
32536 #~ msgstr "&Multikolonne"
32538 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32541 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32542 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
32544 #~ msgid "Use AMS &math package"
32545 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
32547 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32548 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
32550 #~ msgid "Use &esint package"
32551 #~ msgstr "Bruk &esint"
32553 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32554 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
32556 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32557 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
32559 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32560 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
32562 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32563 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
32565 #~ msgid "Use mh&chem package"
32566 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
32569 #~ msgstr "&Første:"
32571 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32572 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
32575 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32576 #~ "actually to print."
32577 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
32579 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32580 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
32582 #~ msgid "Table w&idth:"
32583 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
32585 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32586 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
32588 #~ msgid "institute mark"
32589 #~ msgstr "instituttmerke"
32591 #~ msgid "Fig. ---"
32592 #~ msgstr "Fig. ---"
32594 #~ msgid "Computing Review Categories"
32595 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
32597 #~ msgid "CenteredCaption"
32598 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
32601 #~ msgstr "LatinON"
32603 #~ msgid "Latin on"
32604 #~ msgstr "Latin on"
32606 #~ msgid "LatinOff"
32607 #~ msgstr "LatinOff"
32609 #~ msgid "Latin off"
32610 #~ msgstr "Latin off"
32612 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32613 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
32615 #~ msgid "EndFrame"
32616 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
32618 #~ msgid "________________________________"
32619 #~ msgstr "________________________________"
32621 #~ msgid "Institute mark"
32622 #~ msgstr "Instituttmerke"
32624 #~ msgid "Maintext"
32625 #~ msgstr "Hovudtekst"
32628 #~ msgstr "Avstand"
32631 #~ msgstr "Avstand:"
32633 #~ msgid "Computer:"
32634 #~ msgstr "Datamaskin:"
32636 #~ msgid "Close Section"
32637 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
32639 #~ msgid "Table Caption"
32640 #~ msgstr "Tabell tekst"
32642 #~ msgid "Captionabove"
32643 #~ msgstr "Over_figurtekst"
32645 #~ msgid "Captionbelow"
32646 #~ msgstr "Under_figurtekst"
32651 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32652 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
32654 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32655 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32657 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32658 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
32660 #~ msgid "Settings...|g"
32661 #~ msgstr "Val...|l"
32663 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32664 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
32666 #~ msgid "Braille Manual|B"
32667 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
32669 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32670 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
32672 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32673 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
32675 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32676 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
32678 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32679 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
32681 #~ msgid "Rotate cell"
32682 #~ msgstr "Rotèr cella"
32684 #~ msgid "AMS arrows"
32685 #~ msgstr "AMS Piler"
32687 #~ msgid "AMS relations"
32688 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32690 #~ msgid "AMS operators"
32691 #~ msgstr "AMS operatorar"
32693 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32694 #~ msgstr "AMS ymse"
32696 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32697 #~ msgstr "AMS ymse"
32699 #~ msgid "AMS Arrows"
32700 #~ msgstr "AMS Piler"
32702 #~ msgid "AMS Relations"
32703 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32705 #~ msgid "AMS Operators"
32706 #~ msgstr "AMS operatorar"
32708 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32709 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32711 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32712 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32714 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32715 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32717 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32718 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32720 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32721 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32726 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32727 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
32729 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32730 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
32732 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32733 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32735 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32736 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
32738 #~ msgid "Specify the default paper size."
32739 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
32741 #~ msgid "Memory problem"
32742 #~ msgstr "Minneproblem"
32744 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32745 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
32750 #~ msgid " (unknown)"
32751 #~ msgstr " (ukjent)"
32753 #~ msgid "List of Graphics"
32754 #~ msgstr "Liste over bilete"
32756 #~ msgid "List of Equations"
32757 #~ msgstr "Liste over likningar"
32759 #~ msgid "List of Index Entries"
32760 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
32762 #~ msgid "List of Marginal notes"
32763 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
32765 #~ msgid "List of Notes"
32766 #~ msgstr "Liste over Notisar"
32768 #~ msgid "List of Citations"
32769 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
32771 #~ msgid "List of Branches"
32772 #~ msgstr "Liste over greiner"
32774 #~ msgid "List of Changes"
32775 #~ msgstr "Liste over endringar"
32777 #~ msgid "Automatic help"
32778 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32783 #~ msgid "Documents"
32784 #~ msgstr "Dokument"
32787 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32788 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32790 #~ msgid "elsewhere"
32791 #~ msgstr "andreplassar"
32793 #~ msgid "&Output Format:"
32794 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
32803 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32804 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32807 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32808 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32811 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32812 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32815 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32816 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
32819 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32820 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32823 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32824 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
32827 #~ msgid "Example \\theexample"
32828 #~ msgstr "Døme \\theexample"
32831 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32832 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
32835 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32836 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
32839 #~ msgid "Remark \\theremark"
32840 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32843 #~ msgid "Case \\thecase"
32844 #~ msgstr "Saka \\thecase."
32847 #~ msgid "Question \\thequestion"
32848 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
32851 #~ msgid "Note \\thenote"
32852 #~ msgstr "Notis \\thenote."
32857 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32858 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
32860 #~ msgid "Preface:"
32861 #~ msgstr "Forord:"
32863 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32864 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
32866 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32867 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
32870 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
32872 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32873 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
32875 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32876 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
32879 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32880 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32882 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
32883 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
32891 #~ msgid "Step \\thestep."
32892 #~ msgstr "Steg \\thestep"
32894 #~ msgid "Appendices Section"
32895 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
32897 #~ msgid "--- Appendices ---"
32898 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
32901 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32902 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32903 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32905 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
32906 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
32908 #~ msgid "Layout|L"
32909 #~ msgstr "Oppsett|O"
32911 #~ msgid "Documents|D"
32912 #~ msgstr "Dokument|D"
32914 #~ msgid "New from Template...|T"
32915 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
32917 #~ msgid "Revert|R"
32918 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
32920 #~ msgid "Custom...|C"
32921 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
32924 #~ msgstr "Gjer om|G"
32927 #~ msgstr "Klipp ut|K"
32930 #~ msgstr "Lim inn|L"
32932 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32933 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
32935 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32936 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
32938 #~ msgid "Tabular|T"
32939 #~ msgstr "Tabell|T"
32941 #~ msgid "Thesaurus..."
32942 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32944 #~ msgid "Statistics...|i"
32945 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32947 #~ msgid "Change Tracking|g"
32948 #~ msgstr "Endra sporing|g"
32950 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32951 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
32953 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32954 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
32956 #~ msgid "Line Bottom|B"
32957 #~ msgstr "Botn linje|B"
32959 #~ msgid "Line Left|L"
32960 #~ msgstr "Venstre linje|V"
32962 #~ msgid "Line Right|R"
32963 #~ msgstr "Høgre linje|H"
32965 #~ msgid "Delete Row|w"
32966 #~ msgstr "Fjern rad|F"
32968 #~ msgid "Copy Row"
32969 #~ msgstr "Kopier rad|K"
32971 #~ msgid "Swap Rows"
32972 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
32974 #~ msgid "Delete Column|D"
32975 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
32977 #~ msgid "Copy Column"
32978 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
32980 #~ msgid "Swap Columns"
32981 #~ msgstr "Byt kolonner"
32983 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32984 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
32986 #~ msgid "Alignment|A"
32987 #~ msgstr "Justering|J"
32989 #~ msgid "Add Row|R"
32990 #~ msgstr "Legg til rad|L"
32992 #~ msgid "Add Column|C"
32993 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
33001 #~ msgid "Mathematica"
33002 #~ msgstr "Mathematica"
33004 #~ msgid "Maple, simplify"
33005 #~ msgstr "Maple, simplify"
33007 #~ msgid "Maple, factor"
33008 #~ msgstr "Maple, factor"
33010 #~ msgid "Maple, evalm"
33011 #~ msgstr "Maple,evalm"
33013 #~ msgid "Maple, evalf"
33014 #~ msgstr "Maple, evalf"
33016 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33017 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
33019 #~ msgid "Align Environment|A"
33020 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
33022 #~ msgid "AlignAt Environment"
33023 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
33025 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33026 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
33028 #~ msgid "Multline Environment"
33029 #~ msgstr "Multilinje miljø"
33031 #~ msgid "Special Character|S"
33032 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
33034 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33035 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
33037 #~ msgid "Index Entry|I"
33038 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
33040 #~ msgid "URL...|U"
33041 #~ msgstr "URL...|U"
33043 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33044 #~ msgstr "Ulike lister"
33046 #~ msgid "TeX Code|T"
33049 #~ msgid "Minipage|p"
33050 #~ msgstr "Miniside|d"
33052 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33053 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
33055 #~ msgid "Floats|a"
33056 #~ msgstr "Flytarar|y"
33058 #~ msgid "Include File...|d"
33059 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
33061 #~ msgid "Insert File|e"
33062 #~ msgstr "Set inn fil|n"
33064 #~ msgid "External Material...|x"
33065 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
33067 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33068 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
33070 #~ msgid "Protected Space|r"
33071 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
33073 #~ msgid "Vertical Space..."
33074 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
33076 #~ msgid "Line Break|L"
33077 #~ msgstr "Ny linje|L"
33079 #~ msgid "Protected Dash|D"
33080 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
33082 #~ msgid "Single Quote|Q"
33083 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
33085 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33086 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
33088 #~ msgid "Horizontal Line"
33089 #~ msgstr "Vassrett linje"
33091 #~ msgid "Font Change|o"
33092 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
33094 #~ msgid "Math Normal Font"
33095 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
33097 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33098 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
33100 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33101 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
33103 #~ msgid "Math Roman Family"
33104 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
33106 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33107 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
33109 #~ msgid "Math Bold Series"
33110 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
33112 #~ msgid "Text Normal Font"
33113 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
33115 #~ msgid "Floatflt Figure"
33116 #~ msgstr "Flytar figur"
33118 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33119 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
33121 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33122 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
33124 #~ msgid "Character...|C"
33125 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
33127 #~ msgid "Paragraph...|P"
33128 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
33130 #~ msgid "Document...|D"
33131 #~ msgstr "Dokument...|D"
33133 #~ msgid "Tabular...|T"
33134 #~ msgstr "Tabell...|T"
33136 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33137 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
33139 #~ msgid "Noun Style|N"
33140 #~ msgstr "Kapitelar|K"
33142 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33143 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
33145 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33146 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
33148 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33149 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
33151 #~ msgid "Update|U"
33152 #~ msgstr "Oppdater|O"
33154 #~ msgid "TeX Information|X"
33155 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
33157 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33158 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
33160 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33161 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
33163 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33164 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
33166 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33167 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
33169 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33170 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
33172 #~ msgid "Extended Features|E"
33173 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
33175 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33176 #~ msgstr "Innlemma object|m"
33178 #~ msgid "Preferences..."
33179 #~ msgstr "LyX-Val..."
33181 #~ msgid "Quit LyX"
33182 #~ msgstr "Skru av LyX"
33184 #~ msgid "%1$d words checked."
33185 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
33187 #~ msgid "One word checked."
33188 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
33190 #~ msgid "Spelling check completed"
33191 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
33196 #~ msgid "&Command:"
33197 #~ msgstr "&Kommando:"
33199 #~ msgid "Search text is empty!"
33200 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
33203 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33204 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33205 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33207 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
33208 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
33209 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
33211 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33213 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
33214 #~ "spesialtilpassa"."
33216 #~ msgid "Affilation:"
33217 #~ msgstr "Tilknyting:"
33219 #~ msgid "DockWidget"
33220 #~ msgstr "Fest vindauget"
33225 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33226 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
33228 #~ msgid "greyedout"
33229 #~ msgstr "Grå-tekst"
33231 #~ msgid "Open Target...|O"
33232 #~ msgstr "Opna mål...|O"
33234 #~ msgid "&Use Defaults"
33235 #~ msgstr "&Bruk standardar"
33237 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33238 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
33241 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33242 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33243 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33244 #~ "%[[, %pages%]]}."
33246 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33247 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33248 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33249 #~ "%[[, %pages%]]}."
33251 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33252 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
33254 #~ msgid "Use &XeTeX"
33255 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
33257 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33258 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
33260 #~ msgid "&Use babel"
33261 #~ msgstr "Br&uk babel"
33263 #~ msgid "Flex:Institute"
33264 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
33266 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33267 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33273 #~ msgstr "diagram"
33278 #~ msgid "Flex:Alert"
33279 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
33281 #~ msgid "Flex:Structure"
33282 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
33284 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33285 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
33287 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33288 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
33290 #~ msgid "Flex:Firstname"
33291 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
33293 #~ msgid "Flex:Fname"
33294 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
33296 #~ msgid "Flex:Surname"
33297 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
33299 #~ msgid "Flex:Filename"
33300 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
33302 #~ msgid "Flex:Literal"
33303 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
33305 #~ msgid "Flex:Emph"
33306 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
33308 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33309 #~ msgstr "Fleks:kortform"
33311 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33312 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
33314 #~ msgid "Flex:Volume"
33315 #~ msgstr "Fleks:Volum"
33317 #~ msgid "Flex:Day"
33318 #~ msgstr "Fleks:Dag"
33320 #~ msgid "Flex:Month"
33321 #~ msgstr "Fleks:Månad"
33323 #~ msgid "Flex:Year"
33324 #~ msgstr "Fleks:År"
33326 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33327 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
33329 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33330 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
33332 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33333 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
33335 #~ msgid "Flex:ISSN"
33336 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
33338 #~ msgid "Flex:CODEN"
33339 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
33341 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33342 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
33344 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33345 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
33347 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33348 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
33350 #~ msgid "Flex:Code"
33351 #~ msgstr "Fleks:Kode"
33353 #~ msgid "Flex:Dscr"
33354 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
33356 #~ msgid "Flex:Keyword"
33357 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
33359 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33360 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
33362 #~ msgid "Flex:Orgname"
33363 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
33365 #~ msgid "Flex:Street"
33366 #~ msgstr "Fleks:Gate"
33368 #~ msgid "Flex:City"
33369 #~ msgstr "Fleks:by"
33371 #~ msgid "Flex:State"
33372 #~ msgstr "Fleks:Stat"
33374 #~ msgid "Flex:Postcode"
33375 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
33377 #~ msgid "Flex:Country"
33378 #~ msgstr "Fleks:Land"
33380 #~ msgid "Flex:Directory"
33381 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
33383 #~ msgid "Flex:Email"
33384 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33386 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33387 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
33389 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33390 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
33392 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33393 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
33395 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33396 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
33398 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33399 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
33401 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33402 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
33410 #~ msgid "Note:Note"
33411 #~ msgstr "Notis:Notis"
33413 #~ msgid "Note:Greyedout"
33414 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
33416 #~ msgid "Box:Shaded"
33417 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
33422 #~ msgid "Info:menu"
33423 #~ msgstr "Info:meny"
33425 #~ msgid "Info:shortcut"
33426 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
33428 #~ msgid "Info:shortcuts"
33429 #~ msgstr "Info:snøggtast"
33431 #~ msgid "Flex:Endnote"
33432 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
33434 #~ msgid "Flex:Initial"
33435 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
33437 #~ msgid "Flex:Glosse"
33438 #~ msgstr "Fleks:Glose"
33440 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33441 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
33443 #~ msgid "Flex:Expression"
33444 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
33446 #~ msgid "Flex:Concepts"
33447 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
33449 #~ msgid "Flex:Meaning"
33450 #~ msgstr "Fleks:Meining"
33452 #~ msgid "Flex:Noun"
33453 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
33455 #~ msgid "Flex:Strong"
33456 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
33462 #~ msgstr "Nynorsk"
33464 #~ msgid "file[[scope]]"
33465 #~ msgstr "fil[[scope]]"
33467 #~ msgid "master document[[scope]]"
33468 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
33470 #~ msgid "open files[[scope]]"
33471 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
33473 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33474 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
33476 #~ msgid "Keywordsr"
33477 #~ msgstr "Stikkord"
33480 #~ msgstr "FargeUI"
33482 #~ msgid "A&vailable indices:"
33483 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
33485 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33486 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
33488 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33489 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
33491 #~ msgid "Screen &DPI:"
33492 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
33494 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33495 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
33497 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33498 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
33500 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33501 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
33503 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33504 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
33506 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33507 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
33509 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33510 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
33512 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33513 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
33515 #~ msgid "Element:Firstname"
33516 #~ msgstr "Element:Fornamn"
33518 #~ msgid "Element:Fname"
33519 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33521 #~ msgid "Element:Filename"
33522 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33524 #~ msgid "Element:Citation-number"
33525 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
33527 #~ msgid "Element:Issue-number"
33528 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
33530 #~ msgid "Element:Issue-day"
33531 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
33533 #~ msgid "Element:Issue-months"
33534 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
33536 #~ msgid "Element:SS-Title"
33537 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
33539 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33540 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33542 #~ msgid "Element:Postcode"
33543 #~ msgstr "Element:Postnummer"
33545 #~ msgid "Element:Directory"
33546 #~ msgstr "Element:Katalog"
33548 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33549 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
33551 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33552 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
33554 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33555 #~ msgstr "Element:MenyVal"
33557 #~ msgid "CharStyle"
33558 #~ msgstr "Teiknstil"
33563 #~ msgid "Custom:Endnote"
33564 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
33566 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33567 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
33569 #~ msgid "Custom:Glosse"
33570 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
33572 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33573 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
33575 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33576 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
33578 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33579 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
33581 #~ msgid "CharStyle:Code"
33582 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
33584 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33585 #~ msgstr "Horis. fantom"
33587 #~ msgid "Vert. Phantom"
33588 #~ msgstr "Vert. fantom"
33590 #~ msgid "Middle|d"
33591 #~ msgstr "Midten|M"
33594 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33595 #~ "lyx2lyx script."
33597 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
33598 #~ "ikkje å konvertere det."
33601 #~ "The specified document\n"
33603 #~ "could not be read."
33607 #~ "kunne ikkje bli lest."
33609 #~ msgid "Could not read document"
33610 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
33612 #~ msgid "top/bottom line"
33613 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
33615 #~ msgid "All indices"
33616 #~ msgstr "Alle indeksar"
33618 #~ msgid "FrmtRef: "
33619 #~ msgstr "FormatRef: "