]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Also copying the document language to the find/replace WA cursors' current language...
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-20 20:04+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lat att"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etikett:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib&stil:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Val:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Frisk opp"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Bla gjennom..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Legg til"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Avbryt"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stil"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Innhald:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Ned"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Opp"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Databa&sar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Legg til..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Slett"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Justering"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Venstre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Midten"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Høgre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Strekk"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Topp"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Midten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Botn"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Ramme:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Innhald:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Loddrett"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vassrett"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Høgd:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Indre ramme:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasjon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Breidd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Høgde"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Breidd"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Ingen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Avsnittramme"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Ny:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
495 #: src/Buffer.cpp:3791
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Fjern"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "End&ra namn..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Legg til a&lle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Avbryt"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Skri&fttypar:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Storleik:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
584 msgid "Default"
585 msgstr "Standard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Svært liten"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Minst"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Mindre"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Lite"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Stor"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Større"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Størst"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Enorm"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Gigantisk"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "&Nivå:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Endring:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Neste endring"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Godta"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Forkast"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Skriftfamilie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Familie:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Skrifttype"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Form:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Skriftserie"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
710 msgid "Language"
711 msgstr "Språk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farge på skrifta"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Språk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Seriar:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Farge:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Byt aldri"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Skriftstorleik"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Byt alltid"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Ymse:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Byt alle"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Bruk"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Lat att"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Ned"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Gjenopp&rett"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "&Bruk"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formatering"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Tekst &før:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Tekst etter:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Sø&k:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
893 "leite"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "&Søk"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Søkefelt:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Alle felt"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Type publikasjon:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Alle typar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farge på skrifta"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hovudtekst:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Standard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "N&ullstill"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Gråtekst:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "&Endre..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Side:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Gammal:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Ny:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Storleik:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "&Set inn"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Vis"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Samanlagd"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Opna"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Feil:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "F&il"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Filnamn"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Fil:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vel ei-fil"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "Kla&dd"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Mal"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX-val"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "Va&l:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Vis i LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Roter"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Ori&go:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Vi&nkel:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Storleik"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Kutt"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "Fane"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Enke&l"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "&Finn:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Finn &neste"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "&Heile ord"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "E&rstatt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "&Avansert"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "&Avgrensing"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 msgid ""
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1391 msgstr ""
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1393 "stil"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 msgid ""
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 "first letter"
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Skjema"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgid "Float Type:"
1420 msgstr "Flytar type:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1460 msgstr "&Roter 90°"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgid "FontUi"
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1471 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1475 msgid "&Default Family:"
1476 msgstr "&Standard familie:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1479 msgid "Select the default family for the document"
1480 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1483 msgid "&Base Size:"
1484 msgstr "&Start storleik:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1495 msgid "&Roman:"
1496 msgstr "&Romansk:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1499 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1500 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1503 msgid "&Sans Serif:"
1504 msgstr "&Sans Serif:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1507 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1508 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgid "S&cale (%):"
1512 msgstr "Stor&leik (%):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1515 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1516 msgstr ""
1517 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1518 "vanlege skrifttypen"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1521 msgid "&Typewriter:"
1522 msgstr "&Typewriter:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1525 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1526 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgid "Sc&ale (%):"
1530 msgstr "St&orleik (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1536 "vanlege skrifttypen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1539 msgid "C&JK:"
1540 msgstr "C&JK:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1543 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1544 msgstr ""
1545 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1546 "skrift"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Bileteval"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vel ei biletefil"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "Set &høgd:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "Set &breidd:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Roter grafikk"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "&Origo:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "&Klipping"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Andre LaTeX-val"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeX-&val:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1665 "verkty)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "V&is i LyX"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Biletegruppe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgid "Draft mode"
1697 msgstr "Kladd"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgid "&Draft mode"
1701 msgstr "&Kladd"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 msgid "________"
1713 msgstr "________"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgid "&Spacing:"
1733 msgstr "Mellom&rom:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1740 msgid "&Value:"
1741 msgstr "&Verdi:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Fyllstil:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "Ve&rn:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 msgid "URL"
1765 msgstr "URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Mål"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Namn for URL-en"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "&Namn:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Vel lenkja til målet"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Lenkjetype"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&E-post"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Lenkje til ei fil"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Fil"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Val for kodeliste"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "L&edetekst:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "&Etikett:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "Fleire &val"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Marker mellomrom"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "&Førehandsvising"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Namnet på fila"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Filtype:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1866 msgid "Include"
1867 msgstr "Underdokument"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1870 msgid "Input"
1871 msgstr "Tekstfil"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1874 msgid "Verbatim"
1875 msgstr "Verbatim"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1879 msgid "Program Listing"
1880 msgstr "Kodelister"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1883 msgid "Edit the file"
1884 msgstr "Endra fila"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1887 msgid "&Edit"
1888 msgstr "&Endre"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1891 msgid "A&vailable Indexes:"
1892 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1895 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1896 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1899 msgid ""
1900 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1901 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1905 msgid "Index generation"
1906 msgstr "Indeksmotor"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1909 msgid "Define program options of the selected processor."
1910 msgstr "Val for indeksmotoren."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1913 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1914 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1917 msgid "&Use multiple indexes"
1918 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1921 msgid ""
1922 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1923 msgstr ""
1924 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1925 "\"Legg til\""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1928 msgid "Add a new index to the list"
1929 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1934 msgid "1"
1935 msgstr "1"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1938 msgid "Remove the selected index"
1939 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1942 msgid "Rename the selected index"
1943 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1946 msgid "R&ename..."
1947 msgstr "End&ra namn..."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1950 msgid "Define or change button color"
1951 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1954 msgid "Information Type:"
1955 msgstr "Informasjontype:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1958 msgid "Information Name:"
1959 msgstr "Namn på informasjon:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1962 msgid "Inset Parameter Configuration"
1963 msgstr "Val for innskot"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1967 msgid "I&mmediate Apply"
1968 msgstr "Bruk &med det same"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1971 msgid "New Inset"
1972 msgstr "Nytt innskot"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1975 msgid "Document &class"
1976 msgstr "&Dokumentklasse:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1979 msgid "Click to select a local document class definition file"
1980 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1983 msgid "&Local Layout..."
1984 msgstr "&Lokal klasse..."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1987 msgid "Class options"
1988 msgstr "Val for klassa"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1991 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1992 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1995 msgid "&Predefined:"
1996 msgstr "&Predefinert:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1999 msgid ""
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2001 "select/deselect."
2002 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2005 msgid "Cus&tom:"
2006 msgstr "&Tilpassa:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2009 msgid "&Graphics driver:"
2010 msgstr "&Grafikk drivar:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2013 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2014 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2017 msgid "Select de&fault master document"
2018 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2021 msgid "&Master:"
2022 msgstr "&Hovud:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2025 msgid "Enter the name of the default master document"
2026 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2029 msgid "&Suppress default date on front page"
2030 msgstr "&Fjern dato på første side"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2033 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2034 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2037 msgid "Encoding"
2038 msgstr "Teiknsett"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2041 msgid "Language &Default"
2042 msgstr "Standar&d for språket"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2045 msgid "&Other:"
2046 msgstr "&Anna:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2049 msgid "&Quote Style:"
2050 msgstr "&Sitatstil:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2053 msgid "Of&fset:"
2054 msgstr "Startp&unkt:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2057 msgid "Value of the vertical line offset."
2058 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2061 msgid "Value of the line width."
2062 msgstr "Kor tjukk linja er."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2065 msgid "&Thickness:"
2066 msgstr "&Tjukkleik:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2069 msgid "Value of the line thickness."
2070 msgstr "Kor tjukk linja er."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2073 msgid "Input here the listings parameters"
2074 msgstr "Val for kodelister"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2078 msgid "Feedback window"
2079 msgstr "Tilbakemeldingar"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2082 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2083 msgid "Listing"
2084 msgstr "Kodeliste"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2087 msgid "&Main Settings"
2088 msgstr "&Hovudval"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2091 msgid "Placement"
2092 msgstr "Plassering"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2095 msgid "Check for inline listings"
2096 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2099 msgid "&Inline listing"
2100 msgstr "&Kodelister i teksten"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2103 msgid "Check for floating listings"
2104 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2107 msgid "&Float"
2108 msgstr "&Flytar"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2111 msgid "&Placement:"
2112 msgstr "&Plassering:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2115 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2116 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2119 msgid "Line numbering"
2120 msgstr "Linjenummerering"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2123 msgid "&Side:"
2124 msgstr "&Side: "
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2127 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2128 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2131 msgid "S&tep:"
2132 msgstr "Ste&g:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2135 msgid "Difference between two numbered lines"
2136 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2139 msgid "Font si&ze:"
2140 msgstr "Skrifts&torleik:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2143 msgid "Choose the font size for line numbers"
2144 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2148 msgid "Style"
2149 msgstr "Stil"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2152 msgid "F&ont size:"
2153 msgstr "Skriftst&orleik:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2156 msgid "The content's base font size"
2157 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2160 msgid "Font Famil&y:"
2161 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2164 msgid "The content's base font style"
2165 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2168 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2169 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2172 msgid "&Break long lines"
2173 msgstr "&Brekk lange linjer"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2176 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2177 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2180 msgid "S&pace as symbol"
2181 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2184 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Tabulator lengde:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2204 msgid "Lan&guage:"
2205 msgstr "Språk:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Vel programeringspråket"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2212 msgid "&Dialect:"
2213 msgstr "&Dialekt:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2220 msgid "Range"
2221 msgstr "Utval"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2225 msgstr "F&yrste linje:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2232 msgid "&Last line:"
2233 msgstr "Siste &linje:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "Fleire val"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2245 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2248 msgid "Document-specific layout information"
2249 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2252 msgid "Errors reported in terminal."
2253 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2257 msgid "Press button to check validity..."
2258 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2261 msgid "&Validate"
2262 msgstr "&Verifiser"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2269 msgid "Log &Type:"
2270 msgstr "Logg &Type:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2273 msgid "Update the display"
2274 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2278 msgid "&Update"
2279 msgstr "&Oppdater"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2282 msgid "Copy to Clip&board"
2283 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2286 msgid "&Go!"
2287 msgstr "&Leit"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2290 msgid "Jump to the next warning message."
2291 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2294 msgid "Next &Warning"
2295 msgstr "Neste åt&varing"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2298 msgid "Jump to the next error message."
2299 msgstr "Hopp til neste feil."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2302 msgid "Next &Error"
2303 msgstr "Neste f&eil"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2307 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2310 msgid "&Default Margins"
2311 msgstr "&Standard margar"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2314 msgid "&Top:"
2315 msgstr "&Topp:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2318 msgid "&Bottom:"
2319 msgstr "&Botn:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2322 msgid "&Inner:"
2323 msgstr "&Indre:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2326 msgid "O&uter:"
2327 msgstr "&Ytre:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2330 msgid "Head &sep:"
2331 msgstr "Topptekst av&stand:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2334 msgid "Head &height:"
2335 msgstr "Topptekst&høgd:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2338 msgid "&Foot skip:"
2339 msgstr "&Botntekst avstand:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2342 msgid "&Column Sep:"
2343 msgstr "&Kolonne avstand:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2346 msgid "Master Document Output"
2347 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2350 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2351 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2354 msgid "Include only &selected children"
2355 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2358 msgid ""
2359 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2360 "compilation)"
2361 msgstr ""
2362 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2363 "(tek lengre tid)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2366 msgid "&Maintain counters and references"
2367 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2370 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2374 msgid "&Include all children"
2375 msgstr "&Bruk alle barna"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2381 msgid "Number of rows"
2382 msgstr "Tal på rader"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 msgid "&Rows:"
2387 msgstr "&Rader:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2393 msgid "Number of columns"
2394 msgstr "Tal på kolonnar"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 msgid "&Columns:"
2399 msgstr "&Kolonner:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2402 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2403 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2406 msgid "Vertical alignment"
2407 msgstr "Loddrett justering"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgid "&Vertical:"
2411 msgstr "&Loddrett:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2414 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2415 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2418 msgid "&Horizontal:"
2419 msgstr "&Vassrett:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "Dekorasjon"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "&Type:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr "[x]"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr "(x)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr "{x}"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr "|x|"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr "||x||"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2459 "brukt"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "Bruk AMS &matte"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Bruk &esint"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2495 "into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 msgid "Use math&dots package automatically"
2501 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2504 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2505 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "Use mathdo&ts package"
2509 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2519 msgid "Use mhchem &package automatically"
2520 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2523 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2524 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 msgid "A&vailable:"
2532 msgstr "T&ilgjengelege:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2537 msgid "A&dd"
2538 msgstr "&Legg til"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2541 msgid "De&lete"
2542 msgstr "&Slett"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2545 msgid "S&elected:"
2546 msgstr "V&el:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2549 msgid "Nomenclature"
2550 msgstr "Nomenklatur"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2553 msgid "Sort &as:"
2554 msgstr "Sorter s&om:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2557 msgid "&Description:"
2558 msgstr "S&kildring:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2561 msgid "&Symbol:"
2562 msgstr "&Symbol:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2565 msgid "Type"
2566 msgstr "Type"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2569 msgid "LyX internal only"
2570 msgstr "Berre for LyX internt "
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 msgid "LyX &Note"
2574 msgstr "LyX &notis"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2578 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2581 msgid "&Comment"
2582 msgstr "&Kommentar"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2585 msgid "Print as grey text"
2586 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 msgid "&Greyed out"
2590 msgstr "Som &Grå-tekst"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2594 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2597 msgid "&Numbering"
2598 msgstr "&Nummerering"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2605 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2606 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2610 msgid "De&fault Output Format:"
2611 msgstr "Standard førehandsvising"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2614 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2615 msgstr ""
2616 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2619 msgid "S&ynchronize with Output"
2620 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2623 msgid "C&ustom Macro:"
2624 msgstr "&Tilpass makro:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2627 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2628 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2631 msgid "XHTML Output Options"
2632 msgstr "XHTML resultat val"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2635 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2636 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2639 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2640 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2643 msgid "&Math Output:"
2644 msgstr "&Matte resultat:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2647 msgid "Format to use for math output."
2648 msgstr "Format for matte"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2651 msgid "MathML"
2652 msgstr "MathML"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2655 msgid "HTML"
2656 msgstr "HTML"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2659 msgid "Images"
2660 msgstr "Bilete"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2663 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2666 msgid "LaTeX"
2667 msgstr "LaTeX"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2670 msgid "Math &Image Scaling:"
2671 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2674 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2675 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2678 msgid "&Use hyperref support"
2679 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2682 msgid "&General"
2683 msgstr "&Generelt"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2686 msgid ""
2687 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2688 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2691 msgid "Automatically fi&ll header"
2692 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2695 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2696 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2699 msgid "Load in &fullscreen mode"
2700 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2703 msgid "Header Information"
2704 msgstr "Hovud informasjon"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2707 msgid "&Title:"
2708 msgstr "&Tittel:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2711 msgid "&Author:"
2712 msgstr "Forf&attar:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2715 msgid "&Subject:"
2716 msgstr "E&mne:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2719 msgid "&Keywords:"
2720 msgstr "&Nøkkelord:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2723 msgid "H&yperlinks"
2724 msgstr "H&yperlenkje"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2727 msgid "Allows link text to break across lines."
2728 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2731 msgid "B&reak links over lines"
2732 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2735 msgid "No &frames around links"
2736 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2739 msgid "C&olor links"
2740 msgstr "Farga lenk&jer"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2743 msgid "Bibliographical backreferences"
2744 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2747 msgid "B&ackreferences:"
2748 msgstr "Tilb&akereferansar"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2751 msgid "&Bookmarks"
2752 msgstr "&Bokmerke"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2755 msgid "G&enerate Bookmarks"
2756 msgstr "Lag Bokm&erke"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2759 msgid "&Numbered bookmarks"
2760 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2763 msgid "Number of levels"
2764 msgstr "Kor mange nivå"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2767 msgid "&Open bookmarks"
2768 msgstr "&Opna bokmerke"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2771 msgid "Additional o&ptions"
2772 msgstr "Andre va&l"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2775 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2776 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2779 msgid "Paper Format"
2780 msgstr "Papirformat"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2785 msgid "&Format:"
2786 msgstr "&Format:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2789 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2790 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2793 msgid "&Orientation:"
2794 msgstr "&Retning"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2797 msgid "&Portrait"
2798 msgstr "S&tåande"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2801 msgid "&Landscape"
2802 msgstr "&Liggjande"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2806 msgid "Page Layout"
2807 msgstr "Avsnittstil"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2810 msgid "Headings &style:"
2811 msgstr "Hovud&stil:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2814 msgid "Style used for the page header and footer"
2815 msgstr "Topp og botntekst stil"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2818 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2819 msgstr "Bruk to spaltar"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2822 msgid "&Two-sided document"
2823 msgstr "&Tosidig"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2826 msgid "Label Width"
2827 msgstr "Etikettbreidd"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "&Lengste etikett"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "&Linjeavstand:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2844 msgid "Single"
2845 msgstr "Enkel"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2848 msgid "1.5"
2849 msgstr "1.5"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2853 msgid "Double"
2854 msgstr "Dobbel"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2868 msgid "Custom"
2869 msgstr "Tilpassa"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2872 msgid "&Indent Paragraph"
2873 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2876 msgid "&Justified"
2877 msgstr "&Justert"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2880 msgid "&Left"
2881 msgstr "&Venstre"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2884 msgid "C&enter"
2885 msgstr "Midt&en"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2888 msgid "Ri&ght"
2889 msgstr "Hø&gre"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2892 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2893 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2896 msgid "Paragraph's &Default"
2897 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2900 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2901 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2904 msgid "&Phantom"
2905 msgstr "&Fantom"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2908 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2909 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2912 msgid "&Horizontal Phantom"
2913 msgstr "V&assrett fantom"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2916 msgid "Vertical space of the phantom content"
2917 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2920 msgid "&Vertical Phantom"
2921 msgstr "&Loddrett fantom"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2924 msgid "A&lter..."
2925 msgstr "&Endra..."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2928 #, fuzzy
2929 msgid "&Use system colors"
2930 msgstr "Bruk systemfargane"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2933 msgid "In Math"
2934 msgstr "I Matte"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2937 msgid ""
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2939 "delay."
2940 msgstr ""
2941 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Aut&omatisk retting"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 msgid "In Text"
2961 msgstr "I tekst"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr ""
2968 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2971 msgid "Automatic &inline completion"
2972 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2975 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2976 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2979 msgid "Automatic &popup"
2980 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2983 msgid ""
2984 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2985 "mode."
2986 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2989 msgid "Cursor i&ndicator"
2990 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2993 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2994 msgid "General"
2995 msgstr "Generelt"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2998 msgid ""
2999 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3000 "if it is available."
3001 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3004 msgid "s inline completion dela&y"
3005 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3008 msgid ""
3009 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3010 "if it is available."
3011 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3014 msgid "s popup d&elay"
3015 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3018 msgid ""
3019 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3020 "It will be shown right away."
3021 msgstr ""
3022 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3023 "same."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3026 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3027 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3030 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3031 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3034 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3035 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3038 msgid "C&onverter:"
3039 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3042 msgid "E&xtra flag:"
3043 msgstr "&Ekstra flagg:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3046 msgid "&From format:"
3047 msgstr "&Frå format:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3050 msgid "&To format:"
3051 msgstr "&Til format:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3055 msgid "&Modify"
3056 msgstr "E&ndra"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3061 msgid "Remo&ve"
3062 msgstr "&Fjern"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3065 msgid "Converter Defi&nitions"
3066 msgstr "Defi&ner eksport program"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3069 msgid "Converter File Cache"
3070 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3073 msgid "&Enabled"
3074 msgstr "&Bruk"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3077 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3078 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3081 msgid "Display &Graphics"
3082 msgstr "Vis &grafikk"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3085 msgid "Instant &Preview:"
3086 msgstr "Vis med det &same:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3090 msgid "Off"
3091 msgstr "Av"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3094 msgid "No math"
3095 msgstr "Ikkje nytt matte"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3098 msgid "On"
3099 msgstr "På"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3102 msgid "Preview Si&ze:"
3103 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3106 msgid "Factor for the preview size"
3107 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3110 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3111 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3114 msgid "&Mark end of paragraphs"
3115 msgstr "&Merk avsnitt"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3118 msgid "Editing"
3119 msgstr "Redigering"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3122 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3123 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3126 msgid "Scroll &below end of document"
3127 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3130 msgid "Sort &environments alphabetically"
3131 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3134 msgid "&Group environments by their category"
3135 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3138 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3139 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3142 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3143 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3146 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3147 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3150 msgid "Skip trailing non-word characters"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3154 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3158 msgid "Fullscreen"
3159 msgstr "Fullskjerm"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3162 msgid "&Hide toolbars"
3163 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3166 msgid "Hide scr&ollbar"
3167 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3170 msgid "Hide &tabbar"
3171 msgstr "Skru av &faner"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3174 msgid "Hide &menubar"
3175 msgstr "Skru av &menyfelt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3178 msgid "&Limit text width"
3179 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3182 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3186 msgid "&New..."
3187 msgstr "&Ny..."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3190 msgid "Re&move"
3191 msgstr "&Fjern"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3194 msgid "&Document format"
3195 msgstr "&Dokumentformat"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3198 msgid "Vector &graphics format"
3199 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3202 msgid "S&hort Name:"
3203 msgstr "K&ort namn:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3206 msgid "E&xtension:"
3207 msgstr "Fil E&tternamn:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3210 msgid "Shortc&ut:"
3211 msgstr "&Snøggtast:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3214 msgid "Ed&itor:"
3215 msgstr "Skr&iveprogram:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3218 msgid "&Viewer:"
3219 msgstr "&Framsynar:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3222 msgid "Co&pier:"
3223 msgstr "Ko&piprogram:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3226 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3227 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Standardformat"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3234 msgid "&E-mail:"
3235 msgstr "&E-post:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3238 msgid "Your name"
3239 msgstr "Ditt namn"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3242 msgid "Your E-mail address"
3243 msgstr "Di E-post adresse"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3246 msgid "Keyboard"
3247 msgstr "Tastatur"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3250 msgid "Use &keyboard map"
3251 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3254 msgid "&First:"
3255 msgstr "&Første:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3259 msgid "Br&owse..."
3260 msgstr "B&la gjennom..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3263 msgid "S&econd:"
3264 msgstr "Andr&e:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3267 msgid ""
3268 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3269 "time LyX is launched."
3270 msgstr ""
3271 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3272 "for å få det til å fungere."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3275 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3276 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3279 msgid "Mouse"
3280 msgstr "Mus"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3283 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3284 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3287 msgid ""
3288 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3289 "speed it up, low values slow it down."
3290 msgstr ""
3291 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3292 "saktare."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3295 msgid "Scroll wheel zoom"
3296 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3299 msgid "Enable"
3300 msgstr "Bruk"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3303 msgid "Ctrl"
3304 msgstr "Ctrl"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3307 msgid "Shift"
3308 msgstr "Shift"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3311 msgid "Alt"
3312 msgstr "Alt"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3315 msgid "User &interface language:"
3316 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3319 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3320 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3323 msgid "Language pac&kage:"
3324 msgstr "Språ&k pakke:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3327 msgid "Select which language package LyX should use"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Automatic"
3333 msgstr "Automatisk hjelp"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Always Babel"
3338 msgstr "Byt alltid"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3341 #, fuzzy
3342 msgid "None[[language package]]"
3343 msgstr "Språ&k pakke:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3346 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3347 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3350 msgid "Command s&tart:"
3351 msgstr "S&tart kommando:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3354 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3355 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3358 msgid "Command e&nd:"
3359 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3362 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3363 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3366 msgid "Default Decimal &Point:"
3367 msgstr "Standard desimalteikn:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3370 msgid ""
3371 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3372 "the language package)"
3373 msgstr ""
3374 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3375 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3378 msgid "Set languages &globally"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3382 msgid ""
3383 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3384 "command"
3385 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3388 msgid "Auto &begin"
3389 msgstr "Start aut&omatisk"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3394 "switch command"
3395 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3398 msgid "Auto &end"
3399 msgstr "Sl&utt automatisk"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3402 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3403 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3406 msgid "Mark &foreign languages"
3407 msgstr "Marker &framandespråk"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3410 msgid "Right-to-left language support"
3411 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3414 msgid ""
3415 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3416 msgstr ""
3417 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3420 msgid "Enable RTL su&pport"
3421 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3424 msgid "Cursor movement:"
3425 msgstr "Peikar rørsle:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3428 msgid "&Logical"
3429 msgstr "&Logisk"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3432 msgid "&Visual"
3433 msgstr "&Visuelt"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3436 msgid ""
3437 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3438 msgstr ""
3439 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3442 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3443 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3446 msgid "Default paper si&ze:"
3447 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3451 msgid "US letter"
3452 msgstr "US-letter"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3456 msgid "US legal"
3457 msgstr "US-legal"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3461 msgid "US executive"
3462 msgstr "US Executive"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3466 msgid "A3"
3467 msgstr "A3"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3471 msgid "A4"
3472 msgstr "A4"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3476 msgid "A5"
3477 msgstr "A5"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3481 msgid "B5"
3482 msgstr "B5"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3485 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3486 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3489 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3490 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3493 msgid "BibTeX command and options"
3494 msgstr "BibTeX val"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3498 msgid "Processor for &Japanese:"
3499 msgstr "Motor for &Japansk"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3502 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3503 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3506 msgid "Pr&ocessor:"
3507 msgstr "M&otor"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3511 msgid "Op&tions:"
3512 msgstr "&Val:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3515 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3516 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3519 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3520 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3523 msgid "&Nomenclature command:"
3524 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3527 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3528 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3531 msgid "Chec&kTeX command:"
3532 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3535 msgid "CheckTeX start options and flags"
3536 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3539 msgid ""
3540 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3541 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3542 "rather than the Cygwin teTeX."
3543 msgstr ""
3544 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3545 "teTeX under MS Windows."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "Linje&lengd:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3564 msgid ""
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 msgstr ""
3569 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3570 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3571 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "&Datoformat:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Datoformatet til strftime"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Spør om lov"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Berre hovudfil"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3594 msgid "All files"
3595 msgstr "Alle filer"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3599 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3602 msgid "Forward search"
3603 msgstr "Søk framover"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3606 msgid "DV&I command:"
3607 msgstr "DV&I kommando:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3610 msgid "&PDF command:"
3611 msgstr "&PDF kommando:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3614 msgid "&PATH prefix:"
3615 msgstr "&Stig-prefiks:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3625 msgid "Browse..."
3626 msgstr "Bla gjennom..."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3629 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3630 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3633 msgid "&Temporary directory:"
3634 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3637 msgid "Ly&XServer pipe:"
3638 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3641 msgid "&Backup directory:"
3642 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3645 msgid "&Example files:"
3646 msgstr "Døm&e filer."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3649 msgid "&Document templates:"
3650 msgstr "Stig til &malar:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3653 msgid "&Working directory:"
3654 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3657 #, fuzzy
3658 msgid "H&unspell dictionaries:"
3659 msgstr "Hunspellordbøker:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3662 msgid "Printer Command Options"
3663 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3666 msgid "Extension to be used when printing to file."
3667 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3670 msgid "File ex&tension:"
3671 msgstr "Fil E&tternamn:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3674 msgid "Option used to print to a file."
3675 msgstr "Val for å skrive til fil"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3678 msgid "Print to &file:"
3679 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3682 msgid "Option used to print to non-default printer."
3683 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3686 msgid "Set &printer:"
3687 msgstr "Til sk&rivar:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3690 msgid "Option used with spool command to set printer."
3691 msgstr "Val for skrivar-kø."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3694 msgid "Spool &printer:"
3695 msgstr "Skriva&r-kø:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3698 msgid ""
3699 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3700 "to print."
3701 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3704 msgid "Spool co&mmand:"
3705 msgstr "&Kø-kommando:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3708 msgid "Option used to reverse page order."
3709 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3712 msgid "Re&verse pages:"
3713 msgstr "Om&vendt:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3716 msgid "Lan&dscape:"
3717 msgstr "Ligg&jande:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3720 msgid "&Number of copies:"
3721 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3724 msgid "Option used to set number of copies."
3725 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3728 msgid "Option used to print a range of pages."
3729 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3732 msgid "Co&llated:"
3733 msgstr "Sam&la:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3736 msgid "Pa&ge range:"
3737 msgstr "&Utval av sider:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3740 msgid "Option used to collate multiple copies."
3741 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3744 msgid "&Odd pages:"
3745 msgstr "&Odde-sider:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3748 msgid "&Even pages:"
3749 msgstr "&Like-sider:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3752 msgid "Paper t&ype:"
3753 msgstr "Papir&type:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3756 msgid "Paper si&ze:"
3757 msgstr "&Papirstorleik:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3760 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3761 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3764 msgid "E&xtra options:"
3765 msgstr "E&kstra val:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3768 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3769 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3772 msgid ""
3773 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3774 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3775 "printers."
3776 msgstr ""
3777 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3778 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3781 msgid "Adapt &output to printer"
3782 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3785 msgid "Name of the default printer"
3786 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3789 msgid "Default &printer:"
3790 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3793 msgid "Printer co&mmand:"
3794 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3797 msgid "Sans Seri&f:"
3798 msgstr "&Sans Serif:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3801 msgid "T&ypewriter:"
3802 msgstr "T&ypewriter:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3805 msgid "R&oman:"
3806 msgstr "&Romansk:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3809 msgid "&Zoom %:"
3810 msgstr "&Forstørring %:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3813 msgid "Font Sizes"
3814 msgstr "Skriftstorleik"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3817 msgid "&Large:"
3818 msgstr "&Stor:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3821 msgid "&Larger:"
3822 msgstr "&Større:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3825 msgid "&Largest:"
3826 msgstr "&Største:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3829 msgid "&Huge:"
3830 msgstr "&Enorm:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3833 msgid "&Hugest:"
3834 msgstr "&Gigantisk:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3837 msgid "S&mallest:"
3838 msgstr "&Minst:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3841 msgid "S&maller:"
3842 msgstr "&Mindre:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3845 msgid "S&mall:"
3846 msgstr "&Liten:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3849 msgid "&Normal:"
3850 msgstr "&Normal:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3853 msgid "&Tiny:"
3854 msgstr "Svær&t liten:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3857 msgid ""
3858 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3859 "of fonts"
3860 msgstr ""
3861 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3862 "skjermen."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3865 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3866 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3869 msgid "&New"
3870 msgstr "&Ny"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3873 msgid "&Bind file:"
3874 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3877 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3878 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3881 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3882 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3885 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3886 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3889 msgid "&Spellchecker engine:"
3890 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3893 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3894 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3897 msgid "Accept compound &words"
3898 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3903 msgstr "Merk feilstava ord med bølgjalinje"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3906 msgid "S&pellcheck continuously"
3907 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3910 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3911 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3914 msgid "&Escape characters:"
3915 msgstr "Ve&rna teikn:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3918 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3919 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3922 msgid "Al&ternative language:"
3923 msgstr "Al&ternative språk:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3926 msgid "&User interface file:"
3927 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3930 msgid "Automatic help"
3931 msgstr "Automatisk hjelp"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3934 msgid ""
3935 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3936 "the main work area of an edited document"
3937 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3940 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3941 msgstr "Automatisk hj&elp"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3944 msgid "Session"
3945 msgstr "Økta"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3948 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3949 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3952 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3953 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3956 msgid "Restore cursor &positions"
3957 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3960 msgid "&Load opened files from last session"
3961 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3964 msgid "Clear all session &information"
3965 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3968 msgid "Documents"
3969 msgstr "Dokument"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3972 msgid "Backup original documents when saving"
3973 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3976 msgid "&Backup documents, every"
3977 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3980 msgid "minutes"
3981 msgstr "minutt"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3984 msgid "&Save documents compressed by default"
3985 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3988 msgid "&Maximum last files:"
3989 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3992 msgid "&Open documents in tabs"
3993 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3999 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4000 msgstr "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4003 msgid "S&ingle instance"
4004 msgstr "I e&it som ope frå før"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4007 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4008 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4011 msgid "&Single close-tab button"
4012 msgstr "&Ein lat att knapp"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4016 msgid "&Save"
4017 msgstr "&Lagra"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Nomenclature settings"
4022 msgstr "&quot;Nomenklatur val&quot;"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4026 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4027 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4030 msgid "&List Indentation:"
4031 msgstr "&liste innrykk"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4034 msgid "Custom &Width:"
4035 msgstr "Kolonne&breidd"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4040 msgstr ""
4041 "Spesialtilpassa verdiar. &quot;Liste innrykk &quot;må byttast ut med &quot;"
4042 "spesialtilpassa&quot;"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4045 msgid "Pages"
4046 msgstr "Sider"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4049 msgid "Page number to print from"
4050 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4053 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4054 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4057 msgid "Page number to print to"
4058 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4061 msgid "Print all pages"
4062 msgstr "Skriv ut alle sider"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4065 msgid "Fro&m"
4066 msgstr "F&rå"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4070 msgid "&All"
4071 msgstr "&Alle"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4074 msgid "Print &odd-numbered pages"
4075 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4078 msgid "Print &even-numbered pages"
4079 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4082 msgid "Print in reverse order"
4083 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4086 msgid "Re&verse order"
4087 msgstr "Om&vendt"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4090 msgid "Copie&s"
4091 msgstr "Ko&piar"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4094 msgid "Number of copies"
4095 msgstr "Kor mange kopiar"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4098 msgid "Collate copies"
4099 msgstr "Samla kopiar"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4102 msgid "&Collate"
4103 msgstr "&Samla"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4106 msgid "&Print"
4107 msgstr "S&kriv ut"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4110 msgid "Print Destination"
4111 msgstr "Skrivar"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4114 msgid "Send output to the printer"
4115 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4118 msgid "P&rinter:"
4119 msgstr "Sk&rivar:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4122 msgid "Send output to the given printer"
4123 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4126 msgid "Send output to a file"
4127 msgstr "Skriv til ei fil"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4130 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4131 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4134 msgid "&Subindex"
4135 msgstr "&Subindeks"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4138 msgid "A&vailable indexes:"
4139 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4147 msgid "Output"
4148 msgstr "Eksportvegar"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4151 msgid "Settings"
4152 msgstr "Val"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4155 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4156 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4159 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4160 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4163 msgid "&Clear automatically"
4164 msgstr "&Rydd automatisk"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4167 msgid "Debug messages"
4168 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4171 msgid "Display no debug messages"
4172 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4175 msgid "&None"
4176 msgstr "I&ngen"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4179 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4180 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4183 msgid "S&elected"
4184 msgstr "&Vald"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4187 msgid "Display all debug messages"
4188 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4191 msgid "Display statusbar messages?"
4192 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4195 msgid "&Statusbar messages"
4196 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4199 msgid "Fil&ter:"
4200 msgstr "Fil&ter:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4203 msgid "Enter string to filter the label list"
4204 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4207 msgid "Filter case-sensitively"
4208 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4211 msgid "Case-sensiti&ve"
4212 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4215 msgid "Update the label list"
4216 msgstr "Oppdater referanselista"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4219 msgid ""
4220 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4221 "sensitive option is checked)"
4222 msgstr ""
4223 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4224 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4227 msgid "&Sort"
4228 msgstr "&Sorter"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4231 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4232 msgstr ""
4233 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4234 "seg"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4237 msgid "Cas&e-sensitive"
4238 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4243 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. &quot;bolk:&quot;)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4246 msgid "Grou&p"
4247 msgstr "Gru&pper"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4250 msgid "&Go to Label"
4251 msgstr "&Gå til etikett"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4254 msgid "La&bels in:"
4255 msgstr "E&tikettar i:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4258 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4259 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4262 msgid "<reference>"
4263 msgstr "<referanse>"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4266 msgid "(<reference>)"
4267 msgstr "(<referance>)"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4270 msgid "<page>"
4271 msgstr "<side>"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4274 msgid "on page <page>"
4275 msgstr "på side <side>"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4278 msgid "<reference> on page <page>"
4279 msgstr "<referanse> på side <side>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4282 msgid "Formatted reference"
4283 msgstr "Formatert referanse"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4286 msgid "Textual reference"
4287 msgstr "Tekstuell referanse"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4290 msgid "Match w&hole words only"
4291 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4294 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4295 msgstr ""
4296 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4299 msgid "&Export formats:"
4300 msgstr "Eks&portformat:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4303 msgid "&Command:"
4304 msgstr "&Kommando:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4307 msgid "Edit shortcut"
4308 msgstr "Endre Snøggtast"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4311 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4312 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4315 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4316 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4319 msgid "&Delete Key"
4320 msgstr "&Slett knapp"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4323 msgid "Clear current shortcut"
4324 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4328 msgid "C&lear"
4329 msgstr "&Fjern"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4332 msgid "&Shortcut:"
4333 msgstr "&Snøggtast:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4336 msgid "&Function:"
4337 msgstr "&Funksjon:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4340 msgid ""
4341 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4342 "the 'Clear' button"
4343 msgstr ""
4344 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4345 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4348 msgid ""
4349 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4350 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4353 msgid "Unknown word:"
4354 msgstr "Ukjent ord:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4357 msgid "Current word"
4358 msgstr "Noverande ord"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4363 msgid "Replace word with current choice"
4364 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4367 msgid "&Find Next"
4368 msgstr "&Finn neste"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4371 msgid "Re&placement:"
4372 msgstr "E&rstatning:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4375 msgid "Replace with selected word"
4376 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4379 msgid "S&uggestions:"
4380 msgstr "F&ramlegg:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4383 msgid "Ignore this word"
4384 msgstr "Ignorer dette ordet"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4387 msgid "&Ignore"
4388 msgstr "&Ignorer"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4391 msgid "Ignore this word throughout this session"
4392 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4395 msgid "I&gnore All"
4396 msgstr "I&gnorer alle"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4400 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4403 msgid ""
4404 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4405 "full range."
4406 msgstr ""
4407 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4410 msgid "Ca&tegory:"
4411 msgstr "Ka&tegori:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4414 msgid "Select this to display all available characters at once"
4415 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4418 msgid "&Display all"
4419 msgstr "&Vis alle"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4422 msgid "&Table Settings"
4423 msgstr "&Tabellval"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4426 msgid "Column settings"
4427 msgstr "Kolonne val"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4430 msgid "&Horizontal alignment:"
4431 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4434 msgid "Horizontal alignment in column"
4435 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4439 msgid "Justified"
4440 msgstr "Justert"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4443 msgid "At Decimal Separator"
4444 msgstr "ved desimalteikn"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4447 msgid "&Decimal separator:"
4448 msgstr "&Desimalteikn:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4451 msgid "Fixed width of the column"
4452 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4455 msgid "&Vertical alignment in row:"
4456 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4459 msgid ""
4460 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4461 "the row."
4462 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4465 msgid "Merge cells of different columns"
4466 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4469 msgid "&Multicolumn"
4470 msgstr "&Multikolonne"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4473 msgid "Row setting"
4474 msgstr "Radval"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4477 msgid "Merge cells of different rows"
4478 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4481 msgid "M&ultirow"
4482 msgstr "M&ultirader"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4485 msgid "&Vertical Offset:"
4486 msgstr "L&oddrett avstand:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Optional vertical offset"
4491 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4494 msgid "Cell setting"
4495 msgstr "Celleval"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4498 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4499 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4502 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4503 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4506 msgid "Table-wide settings"
4507 msgstr "Tabellval"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4510 msgid "Verti&cal alignment:"
4511 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4514 msgid "Vertical alignment of the table"
4515 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4519 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4523 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4526 msgid "LaTe&X argument:"
4527 msgstr "LaTe&X argument:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4531 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4534 msgid "&Borders"
4535 msgstr "&Kantlinjer"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4538 msgid "Set Borders"
4539 msgstr "Endre kantlinjer"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4546 msgid "All Borders"
4547 msgstr "Alle kantlinjer"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4554 msgid "&Set"
4555 msgstr "&Sett inn"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4563 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4566 msgid "Fo&rmal"
4567 msgstr "Fo&rmell"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4570 msgid "Use default (grid-like) border style"
4571 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4574 msgid "De&fault"
4575 msgstr "Stan&dard"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4578 msgid "Additional Space"
4579 msgstr "Ekstra mellomrom"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4582 msgid "T&op of row:"
4583 msgstr "Øvste ra&da:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4586 msgid "Botto&m of row:"
4587 msgstr "&Nedste rada:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4590 msgid "Bet&ween rows:"
4591 msgstr "Me&llom radane:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4594 msgid "&Longtable"
4595 msgstr "&Langtabell"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4598 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4599 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4602 msgid "&Use long table"
4603 msgstr "&Bruk langtabell"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4606 msgid "Row settings"
4607 msgstr "Radval"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4610 msgid "Status"
4611 msgstr "Status"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4614 msgid "Border above"
4615 msgstr "Kantlinje over"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4618 msgid "Border below"
4619 msgstr "Kantlinje under"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4622 msgid "Contents"
4623 msgstr "Innhald"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4626 msgid "Header:"
4627 msgstr "Overskrift:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4631 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4639 msgid "on"
4640 msgstr "på"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4650 msgid "double"
4651 msgstr "dobbel"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4654 msgid "First header:"
4655 msgstr "Første overskrift:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4658 msgid "This row is the header of the first page"
4659 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4662 msgid "Don't output the first header"
4663 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4667 msgid "is empty"
4668 msgstr "Skal vere tom"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4671 msgid "Footer:"
4672 msgstr "Botntekst:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4675 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4676 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4679 msgid "Last footer:"
4680 msgstr "Siste botntekst:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4683 msgid "This row is the footer of the last page"
4684 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4687 msgid "Don't output the last footer"
4688 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4691 msgid "Caption:"
4692 msgstr "L&edetekst:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4695 msgid "Set a page break on the current row"
4696 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4699 msgid "Page &break on current row"
4700 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4703 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4704 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4707 msgid "Longtable alignment"
4708 msgstr "Langtabell justering"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4711 msgid "Current cell:"
4712 msgstr "Noverande celle:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4715 msgid "Current row position"
4716 msgstr "Den noverande rada"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4719 msgid "Current column position"
4720 msgstr "Den noverande kolonna"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4723 msgid "Close this dialog"
4724 msgstr "Lukk dette vindauget"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4727 msgid "Rebuild the file lists"
4728 msgstr "Lag nye fil-lister"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4731 msgid ""
4732 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4733 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4736 msgid "&View"
4737 msgstr "&Vis"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4740 msgid "Selected classes or styles"
4741 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4744 msgid "LaTeX classes"
4745 msgstr "LaTeX klassar"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4748 msgid "LaTeX styles"
4749 msgstr "LaTeX stiler"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4752 msgid "BibTeX styles"
4753 msgstr "BibTeX stiler"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4756 msgid "Toggles view of the file list"
4757 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4760 msgid "Show &path"
4761 msgstr "Vis &stig"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4764 msgid "Separate paragraphs with"
4765 msgstr "Del avsnitta med"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4768 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4769 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4772 msgid "&Indentation"
4773 msgstr "&Innrykk"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4776 msgid "Size of the indentation"
4777 msgstr "Kor stort innrykk"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4780 msgid "&Vertical space"
4781 msgstr "L&oddrett avstand"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4784 msgid "Size of the vertical space"
4785 msgstr "L&oddrett avstand"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4788 msgid "Spacing"
4789 msgstr "Avstand"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4792 msgid "&Line spacing:"
4793 msgstr "&Linjeavstand:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4796 msgid "Spacing type"
4797 msgstr "Avstandstype"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4800 msgid "Number of lines"
4801 msgstr "Kor mange linjer"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4804 msgid "Format text into two columns"
4805 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4808 msgid "Two-&column document"
4809 msgstr "To &spalter"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4812 msgid "Language of the thesaurus"
4813 msgstr "Språk i synonymordlista"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4816 msgid "Index entry"
4817 msgstr "Indeksnøkkel"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4820 msgid "&Keyword:"
4821 msgstr "&Nøkkelord:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4824 msgid "Word to look up"
4825 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4828 msgid "L&ookup"
4829 msgstr "Slå &opp"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4833 msgid "The selected entry"
4834 msgstr "Det valde setelen"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4837 msgid "&Selection:"
4838 msgstr "&Utval:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4841 msgid "Replace the entry with the selection"
4842 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4845 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4846 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4849 msgid "Filter:"
4850 msgstr "Filter:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4853 msgid "Enter string to filter contents"
4854 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4857 msgid ""
4858 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4859 "tables, and others)"
4860 msgstr ""
4861 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4862 "liste over figurar og andre)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4865 msgid "Update navigation tree"
4866 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4871 msgid "..."
4872 msgstr "..."
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4875 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4876 msgstr "Auk djupna på elementet"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4879 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4880 msgstr "Mink djupna på elementet"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4883 msgid "Move selected item down by one"
4884 msgstr "Flytt elementet nedover"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4887 msgid "Move selected item up by one"
4888 msgstr "Flytt elementet oppover"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4891 msgid "Sort"
4892 msgstr "Sorter"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4895 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4896 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4899 msgid "Keep"
4900 msgstr "Fast"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4903 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4904 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4907 msgid "LyX: Enter text"
4908 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4911 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4912 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4915 msgid "&Do not show this warning again!"
4916 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4919 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4920 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4923 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4924 msgstr ""
4925 "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;spesialtilpassa&quot;."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4928 msgid "DefSkip"
4929 msgstr "Standard avstand"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4932 msgid "SmallSkip"
4933 msgstr "Liten avstand"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4936 msgid "MedSkip"
4937 msgstr "Medium avstand"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4940 msgid "BigSkip"
4941 msgstr "Stor avstand"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4944 msgid "VFill"
4945 msgstr "Fyll vertikalt"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4948 #, fuzzy
4949 msgid "&Output Format:"
4950 msgstr "Førehandsvisingsformat"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Select the output format"
4955 msgstr "Standard førehandsvising"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4958 msgid "Complete source"
4959 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4962 msgid "Automatic update"
4963 msgstr "Vis endringar automatisk"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4966 msgid "Unit of width value"
4967 msgstr "Breiddeining"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4970 msgid "number of needed lines"
4971 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4974 msgid "use number of lines"
4975 msgstr "bruk kor mange linjer"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4978 msgid "&Line span:"
4979 msgstr "&linjeavstand:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4982 msgid "Outer (default)"
4983 msgstr "Ytre (standard)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4986 msgid "Inner"
4987 msgstr "Indre"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4990 msgid "use overhang"
4991 msgstr "bruk overheng"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4994 msgid "Over&hang:"
4995 msgstr "Over&heng"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4998 msgid "Overhang value"
4999 msgstr "Overheng storleik"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5002 msgid "Unit of overhang value"
5003 msgstr "Overhengeining"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5006 msgid "Check this to allow flexible placement"
5007 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5010 msgid "Allow &floating"
5011 msgstr "Tillat &flyting"
5012
5013 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5014 msgid "ShortTitle"
5015 msgstr "Kort_Tittel"
5016
5017 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5020 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5021 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5022 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5027 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5028 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5029 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5030 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5034 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5035 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5036 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5046 msgid "FrontMatter"
5047 msgstr "Front-ting"
5048
5049 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5050 msgid "Publication Month"
5051 msgstr "Publikasjonsmånad"
5052
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5054 msgid "Publication Month:"
5055 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5056
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5058 msgid "Publication Year"
5059 msgstr "Publikasjonsår"
5060
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5062 msgid "Publication Year:"
5063 msgstr "Publikasjonsår:"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5066 msgid "Publication Volume"
5067 msgstr "Publikasjonsvolum"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5070 msgid "Publication Volume:"
5071 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5074 msgid "Publication Issue"
5075 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5078 msgid "Publication Issue:"
5079 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5082 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5083 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5086 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5088 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5090 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5096 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5097 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5099 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5102 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5104 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5107 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5108 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5109 #: src/output_plaintext.cpp:133
5110 msgid "Abstract"
5111 msgstr "Samandrag"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5114 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5115 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5116 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5123 msgid "Acknowledgement"
5124 msgstr "Takk til"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5130 msgid "Acknowledgement."
5131 msgstr "Takk til."
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5135 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5146 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5156 msgid "Theorem"
5157 msgstr "Teorem"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5160 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5168 msgid "Algorithm"
5169 msgstr "Algoritme"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5178 msgid "Axiom"
5179 msgstr "Aksiom"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5183 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5188 msgid "Case"
5189 msgstr "Tilfelle"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5192 msgid "Case \\thecase."
5193 msgstr "Saka \\thecase."
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5207 msgid "Claim"
5208 msgstr "Påstand"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5217 msgid "Conclusion"
5218 msgstr "Konklusjon"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5227 msgid "Condition"
5228 msgstr "Vilkår"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5242 msgid "Conjecture"
5243 msgstr "Konjektur"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5247 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5258 msgid "Corollary"
5259 msgstr "Korollar"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5268 msgid "Criterion"
5269 msgstr "Kriterium"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5273 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5284 msgid "Definition"
5285 msgstr "Definisjon"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5300 msgid "Example"
5301 msgstr "Døme"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5313 msgid "Exercise"
5314 msgstr "Øving"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5317 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5329 msgid "Lemma"
5330 msgstr "Lemma"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5333 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5341 msgid "Notation"
5342 msgstr "Notasjon"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5355 msgid "Problem"
5356 msgstr "Problem"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5359 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5370 msgid "Proposition"
5371 msgstr "Framlegg"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5384 msgid "Remark"
5385 msgstr "Merknad"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5390 msgid "Remark \\theremark."
5391 msgstr "Merknad \\theremark"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5394 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5395 msgid "Solution"
5396 msgstr "Løysing"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5399 msgid "Solution \\thesolution."
5400 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5409 msgid "Summary"
5410 msgstr "Samandrag"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5413 msgid "Caption"
5414 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5417 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5422 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5427 msgid "MainText"
5428 msgstr "Hovud tekst"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5431 msgid "Caption: "
5432 msgstr "Ledetekst:"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5436 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5440 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5441 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5443 msgid "Proof"
5444 msgstr "Prov"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5450 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5452 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5453 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5460 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5465 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5468 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5470 msgid "Standard"
5471 msgstr "Standard"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5474 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5481 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5483 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5488 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5492 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5497 msgid "Title"
5498 msgstr "Tittel"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5501 msgid "IEEE membership"
5502 msgstr "IEEE-medlemskap"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5505 msgid "lowercase"
5506 msgstr "litenskrift"
5507
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5509 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5521 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5524 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5527 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5528 msgid "Author"
5529 msgstr "Forfattar"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5532 msgid "Special Paper Notice"
5533 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5534
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5536 msgid "After Title Text"
5537 msgstr "Etter"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5540 msgid "Page headings"
5541 msgstr "Sidehovud"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5544 msgid "MarkBoth"
5545 msgstr "Markerbegge"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5548 msgid "Publication ID"
5549 msgstr "Utgåve ID"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5552 msgid "Abstract---"
5553 msgstr "Samandrag---"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5565 msgid "Keywords"
5566 msgstr "Stikkord"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5569 msgid "Index Terms---"
5570 msgstr "Indeksord---"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5573 msgid "Appendices"
5574 msgstr "Vedlegg"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5580 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5581 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5587 msgid "BackMatter"
5588 msgstr "Bakstoff"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5594 #: src/rowpainter.cpp:523
5595 msgid "Appendix"
5596 msgstr "Vedlegg"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5599 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5602 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5606 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5608 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5609 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5611 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5612 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5613 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5615 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5620 msgid "Bibliography"
5621 msgstr "Litteratur"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5627 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5633 msgid "References"
5634 msgstr "Referansar"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5637 msgid "Biography"
5638 msgstr "Biografi"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5641 msgid "Biography without photo"
5642 msgstr "Biografi utan foto"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5645 msgid "BiographyNoPhoto"
5646 msgstr "BiografiUtanBilete"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5649 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5653 msgid "Proof."
5654 msgstr "Prov."
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5660 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5671 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5678 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5679 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5681 msgid "Section"
5682 msgstr "Bolk"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5688 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5689 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5693 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5694 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5696 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5701 msgid "Subsection"
5702 msgstr "Underbolk"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5708 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5712 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5718 msgid "Subsubsection"
5719 msgstr "Underunderbolk"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5725 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5726 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5727 msgid "Itemize"
5728 msgstr "Punktliste"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5734 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5735 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5736 msgid "Enumerate"
5737 msgstr "Nummerert"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5741 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5742 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5747 msgid "Description"
5748 msgstr "Skildring"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5753 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5757 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5758 msgid "List"
5759 msgstr "Liste"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5765 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5767 msgid "Subtitle"
5768 msgstr "Undertittel"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5774 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5782 msgid "Address"
5783 msgstr "Adresse"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5787 msgid "Offprint"
5788 msgstr "Ekstratrykk"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5792 msgid "Mail"
5793 msgstr "E-post"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5799 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5800 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5802 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5810 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5811 #: lib/external_templates:345
5812 msgid "Date"
5813 msgstr "Dato"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5816 msgid "Offprint Requests to:"
5817 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:187
5820 msgid "Correspondence to:"
5821 msgstr "Brevbyt med:"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5825 msgid "Acknowledgements."
5826 msgstr "Takk til."
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:299
5829 msgid "institute mark"
5830 msgstr "instituttmerke"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:363
5833 msgid "Key words."
5834 msgstr "Nøkkelord."
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5838 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5839 msgid "Institute"
5840 msgstr "Institutt"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5843 msgid "E-Mail"
5844 msgstr "E-post"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5847 msgid "email"
5848 msgstr "epost:"
5849
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5854 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5858 msgid "Email"
5859 msgstr "E-post"
5860
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5863 msgid "Thesaurus"
5864 msgstr "Synonym ordbok"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5867 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5868 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5871 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5876 msgid "Paragraph"
5877 msgstr "Avsnitt"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5880 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5883 msgid "Affiliation"
5884 msgstr "Tilknyting"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5887 msgid "And"
5888 msgstr "Og"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5891 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5895 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5896 msgid "Acknowledgements"
5897 msgstr "Takk til"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5900 msgid "PlaceFigure"
5901 msgstr "Plasser_Figuren"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5904 msgid "PlaceTable"
5905 msgstr "Plasser_Tabellen"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5908 msgid "TableComments"
5909 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5912 msgid "TableRefs"
5913 msgstr "Tabell_Refar"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5916 msgid "MathLetters"
5917 msgstr "Matte_Bokstavar"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5920 msgid "NoteToEditor"
5921 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5924 msgid "Facility"
5925 msgstr "Fasilitet"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5928 msgid "Objectname"
5929 msgstr "Objektnamn"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5932 msgid "Dataset"
5933 msgstr "Datasett"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5936 msgid "Altaffilation"
5937 msgstr "Alt tilknyting"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5940 msgid "Alternative affiliation:"
5941 msgstr "Alternative tilknyting:"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5944 msgid "altaffiliation mark"
5945 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5948 msgid "Subject headings:"
5949 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5952 msgid "[Acknowledgements]"
5953 msgstr "[Takk til]"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5959 msgid "and"
5960 msgstr "og"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5963 msgid "Place Figure here:"
5964 msgstr "Sett figuren her:"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5967 msgid "Place Table here:"
5968 msgstr "Sett tabellen her:"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5971 msgid "[Appendix]"
5972 msgstr "[Vedlegg]"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5975 msgid "Note to Editor:"
5976 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5979 msgid "References. ---"
5980 msgstr "Referansar. --- "
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5983 msgid "Note. ---"
5984 msgstr "Merknad. ---"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5987 msgid "Table note"
5988 msgstr "tabellnotis"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5991 msgid "Table note:"
5992 msgstr "Tabellnotis:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5995 msgid "tablenote mark"
5996 msgstr "tabellnotismerke"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5999 msgid "FigCaption"
6000 msgstr "Figurtekst"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6003 msgid "Fig. ---"
6004 msgstr "Fig. ---"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6007 msgid "Facility:"
6008 msgstr "Fasilitet:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6011 msgid "Obj:"
6012 msgstr "Obj:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6015 msgid "Dataset:"
6016 msgstr "Datasett:"
6017
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6019 msgid "Scheme"
6020 msgstr "Skjema"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6023 msgid "List of Schemes"
6024 msgstr "Liste over skjema"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6027 msgid "Chart"
6028 msgstr "Diagram"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6031 msgid "List of Charts"
6032 msgstr "Liste over diagram"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6035 msgid "Graph"
6036 msgstr "Grafar"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6039 msgid "List of Graphs"
6040 msgstr "Liste over grafar"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6043 msgid "bibnote"
6044 msgstr "bibnotis"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6047 msgid "chemistry"
6048 msgstr "kjemi"
6049
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6051 msgid "Teaser"
6052 msgstr "Lokkar"
6053
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6055 msgid "Teaser image:"
6056 msgstr "Lokkar bilete:"
6057
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6059 msgid "CR category"
6060 msgstr "CR kategori"
6061
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6063 msgid "CR categories"
6064 msgstr "CR kategoriar"
6065
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6067 msgid "Computing Review Categories"
6068 msgstr "Computing Review kategoriar"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6071 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6075 msgid "Acknowledgments"
6076 msgstr "Takk"
6077
6078 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6079 msgid "Authors"
6080 msgstr "Forfattarar"
6081
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6083 msgid "Affiliation Mark"
6084 msgstr "Tilknytingsmerke"
6085
6086 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6087 msgid "Author affiliation"
6088 msgstr "Forfattar tilknyting"
6089
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6091 msgid "Author affiliation:"
6092 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6093
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6097 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6099 msgid "Abstract."
6100 msgstr "Samandrag."
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6103 msgid "Acknowledgments."
6104 msgstr "Takk."
6105
6106 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6109 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6112 msgid "Section*"
6113 msgstr "Bolk*"
6114
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6116 msgid "SpecialSection"
6117 msgstr "Spesialbolk"
6118
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6120 msgid "SpecialSection*"
6121 msgstr "Spesialbolk"
6122
6123 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6125 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6126 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6130 msgid "Unnumbered"
6131 msgstr "Utan nummer"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6137 msgid "Subsection*"
6138 msgstr "Underbolk*"
6139
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6141 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6143 msgid "Subsubsection*"
6144 msgstr "Underunderbolk*"
6145
6146 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6147 msgid "Chapter Exercises"
6148 msgstr "Kapittel øving"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:51
6151 msgid "RightHeader"
6152 msgstr "Høgre_topptekst"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:60
6155 msgid "Right header:"
6156 msgstr "Høgre topptekst:"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:83
6159 msgid "Abstract:"
6160 msgstr "Samandrag:"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:100
6163 msgid "Short title:"
6164 msgstr "Kort tittel:"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:129
6167 msgid "TwoAuthors"
6168 msgstr "To_Forfattarar"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:136
6171 msgid "ThreeAuthors"
6172 msgstr "Tre_Forfattarar"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:143
6175 msgid "FourAuthors"
6176 msgstr "Fire_Forfattarar"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6180 msgid "Affiliation:"
6181 msgstr "Tilknyting:"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:171
6184 msgid "TwoAffiliations"
6185 msgstr "To_Tilknytingar"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:178
6188 msgid "ThreeAffiliations"
6189 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:185
6192 msgid "FourAffiliations"
6193 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6196 msgid "Journal"
6197 msgstr "Tidskrift"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:206
6200 msgid "CopNum"
6201 msgstr "Serie_num"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6213 msgid "Note"
6214 msgstr "Notis"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:234
6217 msgid "Acknowledgements:"
6218 msgstr "Takk til:"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:248
6221 msgid "ThickLine"
6222 msgstr "Tjukklinje"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:258
6225 msgid "CenteredCaption"
6226 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6230 msgid "Senseless!"
6231 msgstr "Meiningslaust!"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:278
6234 msgid "FitFigure"
6235 msgstr "Tilpass_Figur"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:284
6238 msgid "FitBitmap"
6239 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6246 msgid "Subparagraph"
6247 msgstr "Underavsnitt"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6250 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6251 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6252 msgid "*"
6253 msgstr "*"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:397
6256 msgid "Seriate"
6257 msgstr "Punkt i teksten"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6261 msgid "(\\alph{enumii})"
6262 msgstr "(\\alph{enumii})"
6263
6264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6265 msgid "LatinOn"
6266 msgstr "LatinON"
6267
6268 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6269 msgid "Latin on"
6270 msgstr "Latin on"
6271
6272 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6273 msgid "LatinOff"
6274 msgstr "LatinOff"
6275
6276 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6277 msgid "Latin off"
6278 msgstr "Latin off"
6279
6280 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6281 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6282 msgid "BeginFrame"
6283 msgstr "Start lysark"
6284
6285 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6287 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6289 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6291 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6292 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6293 msgid "Part"
6294 msgstr "Del"
6295
6296 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6297 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6300 msgid "Part*"
6301 msgstr "Del*"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6304 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6305 msgid "MM"
6306 msgstr "MM"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6309 msgid "Section \\arabic{section}"
6310 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6313 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6314 msgid "\\Alph{section}"
6315 msgstr "\\Alph{section}"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6318 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6319 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6322 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6323 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6328 msgid "Frames"
6329 msgstr "Lysark "
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6332 msgid "Frame"
6333 msgstr "Lysark"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6336 msgid "BeginPlainFrame"
6337 msgstr "Start enkelt lysark"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6340 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6341 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6344 msgid "AgainFrame"
6345 msgstr "Lysarket igjen"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6348 msgid "Again frame with label"
6349 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6352 msgid "EndFrame"
6353 msgstr "Slutten på lysarket"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6356 msgid "________________________________"
6357 msgstr "________________________________"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6360 msgid "FrameSubtitle"
6361 msgstr "Lysark undertittel"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6364 msgid "Column"
6365 msgstr "Kolonne"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6370 msgid "Columns"
6371 msgstr "Kolonnar"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6374 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6375 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6378 msgid "ColumnsCenterAligned"
6379 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6382 msgid "Columns (center aligned)"
6383 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6386 msgid "ColumnsTopAligned"
6387 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6390 msgid "Columns (top aligned)"
6391 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6394 msgid "Pause"
6395 msgstr "Pause"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6400 msgid "Overlays"
6401 msgstr "Overliggar"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6404 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6405 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6408 msgid "Overprint"
6409 msgstr "Legg over"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6412 msgid "OverlayArea"
6413 msgstr "Legg over område"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6416 msgid "Overlayarea"
6417 msgstr "Legg over område"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6420 msgid "Uncover"
6421 msgstr "Avslør"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6424 msgid "Uncovered on slides"
6425 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6428 msgid "Only"
6429 msgstr "Berre i framføring"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6432 msgid "Only on slides"
6433 msgstr "Vis berre i framføringar"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6436 msgid "Block"
6437 msgstr "Ramme"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6441 msgid "Blocks"
6442 msgstr "Ramme"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6445 msgid "Block:"
6446 msgstr "Ramme:"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6449 msgid "ExampleBlock"
6450 msgstr "Ramme med døme"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6453 msgid "Example Block:"
6454 msgstr "Ramme med døme:"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6457 msgid "AlertBlock"
6458 msgstr "Åtvaring ramme"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6461 msgid "Alert Block:"
6462 msgstr "Åtvaring ramme:"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6467 msgid "Titling"
6468 msgstr "Titulering"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6471 msgid "Title (Plain Frame)"
6472 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6475 msgid "Institute mark"
6476 msgstr "Institutt merke"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6481 msgid "Quotation"
6482 msgstr "Avskrift"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6486 msgid "Quote"
6487 msgstr "Sitere"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6491 msgid "Verse"
6492 msgstr "Vers"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6495 msgid "TitleGraphic"
6496 msgstr "Tittelgrafikk"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6499 msgid "Theorems"
6500 msgstr "Teorem"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6504 msgid "Corollary."
6505 msgstr "Korollar."
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6509 msgid "Definition."
6510 msgstr "Definisjon."
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6513 msgid "Definitions"
6514 msgstr "Definisjonar"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6517 msgid "Definitions."
6518 msgstr "Definisjonar. "
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6521 msgid "Example."
6522 msgstr "Døme."
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6525 msgid "Examples"
6526 msgstr "Døme"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6529 msgid "Examples."
6530 msgstr "Døme. "
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6539 msgid "Fact"
6540 msgstr "Faktum"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6543 msgid "Fact."
6544 msgstr "Faktum."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6548 msgid "Theorem."
6549 msgstr "Teorem."
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6552 msgid "Separator"
6553 msgstr "Separator"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6556 msgid "___"
6557 msgstr "___"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6560 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6561 msgid "LyX-Code"
6562 msgstr "LyX-Kode"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6565 msgid "NoteItem"
6566 msgstr "Notis"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6569 msgid "Note:"
6570 msgstr "Notis:"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6573 msgid "Alert"
6574 msgstr "Åtvaring"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6577 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6579 msgid "Structure"
6580 msgstr "Struktur"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6583 msgid "ArticleMode"
6584 msgstr "Artikkelmodus"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6587 msgid "Article"
6588 msgstr "Artikkel"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6591 msgid "PresentationMode"
6592 msgstr "Presentasjonmodus"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6595 msgid "Presentation"
6596 msgstr "Presentasjon"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6600 #: src/insets/Inset.cpp:97
6601 msgid "Table"
6602 msgstr "Tabell"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6607 msgid "List of Tables"
6608 msgstr "Liste over tabellar"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6612 msgid "Figure"
6613 msgstr "Figur"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6618 msgid "List of Figures"
6619 msgstr "Liste over figurar"
6620
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6622 msgid "Dialogue"
6623 msgstr "Dialog"
6624
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6626 msgid "Narrative"
6627 msgstr "Forteljing"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6630 msgid "ACT"
6631 msgstr "AKT"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6634 msgid "ACT \\arabic{act}"
6635 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6638 msgid "SCENE"
6639 msgstr "SCENE"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6642 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6643 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6646 msgid "SCENE*"
6647 msgstr "SCENE*"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6650 msgid "AT RISE:"
6651 msgstr "VED_OPPGANG:"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6654 msgid "Speaker"
6655 msgstr "Stemme"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6658 msgid "Parenthetical"
6659 msgstr "I parentes"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6662 msgid "("
6663 msgstr "("
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6666 msgid ")"
6667 msgstr ")"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6670 msgid "CURTAIN"
6671 msgstr "TEPPE"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6676 msgid "Right Address"
6677 msgstr "Frå høgre"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:35
6680 msgid "Mainline"
6681 msgstr "Hovudlinje"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:42
6684 msgid "Mainline:"
6685 msgstr "Hovudlinje:"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:61
6688 msgid "Variation"
6689 msgstr "Variasjon"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:65
6692 msgid "Variation:"
6693 msgstr "Variasjon:"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:71
6696 msgid "SubVariation"
6697 msgstr "Undervariasjon"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:74
6700 msgid "Subvariation:"
6701 msgstr "Undervariasjon:"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:80
6704 msgid "SubVariation2"
6705 msgstr "Undervariasjon(2)"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:83
6708 msgid "Subvariation(2):"
6709 msgstr "Undervariasjon(2):"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:89
6712 msgid "SubVariation3"
6713 msgstr "Undervariasjon(3)"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:92
6716 msgid "Subvariation(3):"
6717 msgstr "Undervariasjon(3):"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:98
6720 msgid "SubVariation4"
6721 msgstr "Undervariasjon4"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:101
6724 msgid "Subvariation(4):"
6725 msgstr "Undervariasjon(4):"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:107
6728 msgid "SubVariation5"
6729 msgstr "Undervariasjon5"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:110
6732 msgid "Subvariation(5):"
6733 msgstr "Undervariasjon(5):"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:117
6736 msgid "HideMoves"
6737 msgstr "Gøymtrekk"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:122
6740 msgid "HideMoves:"
6741 msgstr "Gøymtrekk:"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:127
6744 msgid "ChessBoard"
6745 msgstr "Sjakkbrett"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:131
6748 msgid "[chessboard]"
6749 msgstr "[sjakkbrett]"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:140
6752 msgid "BoardCentered"
6753 msgstr "Sentrert brett"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:145
6756 msgid "[centered board]"
6757 msgstr "[sentrert brett]"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:155
6760 msgid "HighLight"
6761 msgstr "Visfram"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:160
6764 msgid "Highlights:"
6765 msgstr "Visfram:"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:175
6768 msgid "Arrow"
6769 msgstr "Pil"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:180
6772 msgid "Arrow:"
6773 msgstr "Pil:"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:186
6776 msgid "KnightMove"
6777 msgstr "Knekt trekk"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:191
6780 msgid "KnightMove:"
6781 msgstr "Knekt trekk:"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6784 msgid "DinBrief"
6785 msgstr "DinBrief"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6788 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6789 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6790 msgid "Send To Address"
6791 msgstr "Send til adresse"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6799 msgid "Address:"
6800 msgstr "Adresse:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6804 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6805 msgid "My Address"
6806 msgstr "Mi adresse"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6809 msgid "Sender Address:"
6810 msgstr "SendarSinAdresse:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6813 msgid "Return address"
6814 msgstr "Returadresse"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6818 msgid "Backaddress:"
6819 msgstr "Bakside-adresse:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6822 msgid "Postal comment"
6823 msgstr "Post-kommentar  "
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6826 msgid "Postal Remark:"
6827 msgstr "Post-kommentar:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6830 msgid "Handling"
6831 msgstr "Handtering"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6834 msgid "Handling:"
6835 msgstr "Handtering:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6839 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6840 msgid "YourRef"
6841 msgstr "DinRef"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6845 msgid "Your ref.:"
6846 msgstr "Din ref.:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6851 msgid "MyRef"
6852 msgstr "MinRef"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6856 msgid "Our ref.:"
6857 msgstr "Din ref.:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6860 msgid "Writer"
6861 msgstr "Skrivar"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6864 msgid "Writer:"
6865 msgstr "Skrivar:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6868 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6872 msgid "Signature"
6873 msgstr "Signatur"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6879 msgid "Signature:"
6880 msgstr "Signatur:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6883 msgid "Bottomtext"
6884 msgstr "Tekstnedst"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6887 msgid "Bottom text:"
6888 msgstr "Tekst nedst"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6891 msgid "Area code"
6892 msgstr "Retningsnummer"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6895 msgid "Area Code:"
6896 msgstr "Retningsnummer"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6901 msgid "Telephone"
6902 msgstr "Telefon"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6906 msgid "Telephone:"
6907 msgstr "Telefon:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6912 msgid "Location"
6913 msgstr "Lokalisering"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6917 msgid "Location:"
6918 msgstr "Lokalisering:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6922 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6925 msgid "Date:"
6926 msgstr "Dato:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6931 msgid "Subject"
6932 msgstr "Emne"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6936 msgid "Subject:"
6937 msgstr "Emne:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6944 msgid "Opening"
6945 msgstr "Opning"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6950 msgid "Opening:"
6951 msgstr "Opning:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6954 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6958 msgid "Closing"
6959 msgstr "Avslutning"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6964 msgid "Closing:"
6965 msgstr "Avslutning:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6969 msgid "encl"
6970 msgstr "Vedlegg"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6975 msgid "encl:"
6976 msgstr "Vedlg:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6981 msgid "cc"
6982 msgstr "Kopi til"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6988 msgid "cc:"
6989 msgstr "Kopi til:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6993 msgid "PS"
6994 msgstr "PS"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6997 msgid "Post Scriptum:"
6998 msgstr "Post Scriptum:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "SendarSinAdresse"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7006 msgid "Backaddress"
7007 msgstr "Bakside-adresse"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7010 msgid "RetourAdresse"
7011 msgstr "Returadresse"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7014 msgid "Adresse"
7015 msgstr "Adresse"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7018 msgid "Postvermerk"
7019 msgstr "Post-kommentar"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7022 msgid "Zusatz"
7023 msgstr "Vedlegg"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7026 msgid "IhrZeichen"
7027 msgstr "DinReferanse"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7031 msgid "YourMail"
7032 msgstr "DinAdresse"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7035 msgid "IhrSchreiben"
7036 msgstr "DinDato"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7039 msgid "MeinZeichen"
7040 msgstr "MinReferanse"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7043 msgid "Unterschrift"
7044 msgstr "Underskrift"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7047 msgid "Phone"
7048 msgstr "Telefon"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7051 msgid "Telefon"
7052 msgstr "Telefon"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7057 msgid "Place"
7058 msgstr "Stad"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7061 msgid "Stadt"
7062 msgstr "Stad"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7065 msgid "Town"
7066 msgstr "Stad"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7069 msgid "Ort"
7070 msgstr "Stad"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7073 msgid "Datum"
7074 msgstr "Dato"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7078 msgid "Reference"
7079 msgstr "Referanse"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7082 msgid "Betreff"
7083 msgstr "Høve"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7086 msgid "Anrede"
7087 msgstr "Ærendet"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7092 msgid "Letter"
7093 msgstr "Brev"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7096 msgid "Brieftext"
7097 msgstr "Brevtekst"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7100 msgid "Gruss"
7101 msgstr "Helsing"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7104 msgid "ps"
7105 msgstr "ps"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7109 msgid "Encl."
7110 msgstr "Vedlgg."
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7113 msgid "Anlagen"
7114 msgstr "Grunn"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7118 msgid "CC"
7119 msgstr "Med kopi til"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7122 msgid "Verteiler"
7123 msgstr "  "
7124
7125 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7126 msgid "RunTitle"
7127 msgstr "Løpetittel"
7128
7129 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7130 msgid "Running Title:"
7131 msgstr "Løpetittel:"
7132
7133 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7134 msgid "RunAuthor"
7135 msgstr "Løpeforfattar"
7136
7137 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7138 msgid "Running Author:"
7139 msgstr "Løpeforfattar:"
7140
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7142 msgid "E-mail:"
7143 msgstr "E-post:"
7144
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7146 msgid "Web Address"
7147 msgstr "Vev-adresse"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7150 msgid "Web address:"
7151 msgstr "Vev-adresse:"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7154 msgid "Authors Block"
7155 msgstr "Forfattar ramme"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7158 msgid "Authors Block:"
7159 msgstr "Forfattar ramme"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7162 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7164 msgid "Keyword"
7165 msgstr "Nøkkelord"
7166
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7170 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7173 msgid "Keywords:"
7174 msgstr "Nøkkelord:"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7177 msgid "Thanks Text"
7178 msgstr "Takketekst"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7181 msgid "Thanks \\theThanks:"
7182 msgstr "Takk \\theThanks:"
7183
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7185 msgid "Emphasize"
7186 msgstr "Utheva skrift"
7187
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7189 msgid "Thanks Ref"
7190 msgstr "Takk ref"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7193 msgid "Internet Addess Ref"
7194 msgstr "Internettadresse ref"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7197 msgid "Corresponding Author"
7198 msgstr "Brevbytande forfattar"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7201 msgid "First Name"
7202 msgstr "Fornamn"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7207 msgid "Surname"
7208 msgstr "Etternamn"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7211 msgid "bysame"
7212 msgstr "ibid"
7213
7214 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7215 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7216 msgid "00.00.0000"
7217 msgstr "00.00.0000"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:274
7220 msgid "LaTeX Title"
7221 msgstr "LaTeX tittel"
7222
7223 #: lib/layouts/egs.layout:308
7224 msgid "Author:"
7225 msgstr "Forfattar:"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:317
7228 msgid "Affil"
7229 msgstr "Tilknyt"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:330
7232 msgid "Affilation:"
7233 msgstr "Tilknyting:"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:352
7236 msgid "Journal:"
7237 msgstr "Tidskrift:"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:361
7240 msgid "msnumber"
7241 msgstr "msnummer"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:375
7244 msgid "MS_number:"
7245 msgstr "MS_nummer:"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:385
7248 msgid "FirstAuthor"
7249 msgstr "Fyrsteforfattar"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:398
7252 msgid "1st_author_surname:"
7253 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7257 msgid "Received"
7258 msgstr "Motteke"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7262 msgid "Received:"
7263 msgstr "Motteke:"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7267 msgid "Accepted"
7268 msgstr "Akseptert"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7272 msgid "Accepted:"
7273 msgstr "Akseptert:"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:451
7276 msgid "Offsets"
7277 msgstr "Startpunkt"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:464
7280 msgid "reprint_reqs_to:"
7281 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7284 msgid "Author Address"
7285 msgstr "Forfattar adresse"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7288 msgid "Author Email"
7289 msgstr "Forfattar E-post"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7293 msgid "Email:"
7294 msgstr "E-post:"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7297 msgid "Author URL"
7298 msgstr "Forfattar URL"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7302 msgid "URL:"
7303 msgstr "URL:"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7307 msgid "Thanks"
7308 msgstr "Takk"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7311 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7315 msgid "PROOF."
7316 msgstr "PROV."
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7319 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7323 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7327 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7331 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7335 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7339 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7343 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7347 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7351 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7355 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7359 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7363 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7367 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7368 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7371 msgid "Case \\arabic{case}"
7372 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7375 msgid "Titlenote mark"
7376 msgstr "Tittel-notismerke"
7377
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7379 msgid "Title footnote"
7380 msgstr "Tittelfotnote"
7381
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7383 msgid "Title footnote:"
7384 msgstr "Tittelfotnote"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7387 msgid "Author mark"
7388 msgstr "Forfattarmerke"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7391 msgid "Author footnote"
7392 msgstr "Forfattarfotnote"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7395 msgid "Author footnote:"
7396 msgstr "Forfattarfotnote"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7399 msgid "CorAuthor mark"
7400 msgstr "BByteforfattarmerke"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7403 msgid "Corresponding author"
7404 msgstr "Brevbytande forfattar"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7407 msgid "Corresponding author text:"
7408 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7409
7410 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7411 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7412 msgid "Key words:"
7413 msgstr "Nøkkelord:"
7414
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7416 msgid "Item"
7417 msgstr "Element"
7418
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7420 msgid "Item:"
7421 msgstr "Element:"
7422
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7424 msgid "BulletedItem"
7425 msgstr "Punkt"
7426
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7428 msgid "Bulleted Item:"
7429 msgstr "Punkt:"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7432 msgid "Begin"
7433 msgstr "Start"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7436 msgid "Begin of CV"
7437 msgstr "Start CV"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7440 msgid "PersonalInfo"
7441 msgstr "Personleginfo "
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7444 msgid "Personal Info"
7445 msgstr "Personleg info"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7448 msgid "MotherTongue"
7449 msgstr "Morsmål"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7452 msgid "Mother Tongue:"
7453 msgstr "Morsmål:"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:42
7456 msgid "Foilhead"
7457 msgstr "lysarktopp"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:61
7460 msgid "ShortFoilhead"
7461 msgstr "kortLysarkTopp"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:67
7464 msgid "Rotatefoilhead"
7465 msgstr "VriddLysarkTopp"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:73
7468 msgid "ShortRotatefoilhead"
7469 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:82
7472 msgid "TickList"
7473 msgstr "TjukkkListe"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:97
7476 msgid "_/"
7477 msgstr "_/"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:101
7480 msgid "CrossList"
7481 msgstr "KryssListe"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:116
7484 msgid "><"
7485 msgstr "><"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:160
7488 msgid "My Logo"
7489 msgstr "Min logo"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:168
7492 msgid "My Logo:"
7493 msgstr "Min logo:"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:177
7496 msgid "Restriction"
7497 msgstr "Avgrensing"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:181
7500 msgid "Restriction:"
7501 msgstr "Avgrensing:"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7505 msgid "Left Header"
7506 msgstr "Venstre topptekst"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7510 msgid "Left Header:"
7511 msgstr "Venstre topptekst:"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7515 msgid "Right Header"
7516 msgstr "Høgre topptekst"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7520 msgid "Right Header:"
7521 msgstr "Høgre topptekst:"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7524 msgid "Right Footer"
7525 msgstr "Høgre botntekst"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7528 msgid "Right Footer:"
7529 msgstr "Høgre botntekst:"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7533 msgid "Theorem #."
7534 msgstr "Teorem #."
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7538 msgid "Lemma #."
7539 msgstr "Lemma #."
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7543 msgid "Corollary #."
7544 msgstr "Korollar #."
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7548 msgid "Proposition #."
7549 msgstr "Framlegg #."
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7553 msgid "Definition #."
7554 msgstr "Definisjon #."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7558 msgid "Theorem*"
7559 msgstr "Teorem*"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7563 msgid "Lemma*"
7564 msgstr "Lemma*"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7567 msgid "Lemma."
7568 msgstr "Lemma."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7572 msgid "Corollary*"
7573 msgstr "Korollar*"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7577 msgid "Proposition*"
7578 msgstr "Framlegg*"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7581 msgid "Proposition."
7582 msgstr "Framlegg."
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7586 msgid "Definition*"
7587 msgstr "Definisjon*"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7590 msgid "Letter:"
7591 msgstr "Brev:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7597 msgid "Name"
7598 msgstr "Namn"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7602 msgid "Name:"
7603 msgstr "Namn:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7607 msgid "Street"
7608 msgstr "Gate"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7611 msgid "Street:"
7612 msgstr "Gate:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7615 msgid "Addition"
7616 msgstr "Vedlegg"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7619 msgid "Addition:"
7620 msgstr "Vedlegg:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7623 msgid "Town:"
7624 msgstr "Stad:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7628 msgid "State"
7629 msgstr "Stat"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7632 msgid "State:"
7633 msgstr "Stat:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7636 msgid "ReturnAddress"
7637 msgstr "Returadresse"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7640 msgid "ReturnAddress:"
7641 msgstr "Returadresse:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7645 msgid "MyRef:"
7646 msgstr "MinRef:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7649 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7650 msgid "YourRef:"
7651 msgstr "DinRef:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7654 msgid "YourMail:"
7655 msgstr "DinAdresse:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7658 msgid "Phone:"
7659 msgstr "Telefon:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7662 msgid "Telefax"
7663 msgstr "Telefax"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7666 msgid "Telefax:"
7667 msgstr "Telefax:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7670 msgid "Telex"
7671 msgstr "Telex"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7674 msgid "Telex:"
7675 msgstr "Telex:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7678 msgid "EMail"
7679 msgstr "Epost"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7682 msgid "EMail:"
7683 msgstr "Epost:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7686 msgid "HTTP"
7687 msgstr "HTTP"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7690 msgid "HTTP:"
7691 msgstr "HTTP:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7694 msgid "Bank"
7695 msgstr "Bank"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7698 msgid "Bank:"
7699 msgstr "Bank:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7702 msgid "BankCode"
7703 msgstr "Bank"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7706 msgid "BankCode:"
7707 msgstr "Bank:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7710 msgid "BankAccount"
7711 msgstr "Bankkonto"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7714 msgid "BankAccount:"
7715 msgstr "Bankkonto:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7718 msgid "PostalComment"
7719 msgstr "Post-kommentar  "
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7722 msgid "PostalComment:"
7723 msgstr "Post-kommentar :"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7726 msgid "Reference:"
7727 msgstr "Referansen:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7730 msgid "Encl.:"
7731 msgstr "Vedlgg.:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7734 msgid "NameRowA"
7735 msgstr "NamnradA"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7738 msgid "NameRowA:"
7739 msgstr "NamnradA:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7742 msgid "NameRowB"
7743 msgstr "NamnradB"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7746 msgid "NameRowB:"
7747 msgstr "NamnradB:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7750 msgid "NameRowC"
7751 msgstr "NamnradC"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7754 msgid "NameRowC:"
7755 msgstr "NamnradC:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7758 msgid "NameRowD"
7759 msgstr "NamnradD"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7762 msgid "NameRowD:"
7763 msgstr "NamnradD:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7766 msgid "NameRowE"
7767 msgstr "NamnradE"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7770 msgid "NameRowE:"
7771 msgstr "NamnradE:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7774 msgid "NameRowF"
7775 msgstr "NamnradF"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7778 msgid "NameRowF:"
7779 msgstr "NamnradF:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7782 msgid "NameRowG"
7783 msgstr "NamnradG"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7786 msgid "NameRowG:"
7787 msgstr "NamnradG:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7790 msgid "AddressRowA"
7791 msgstr "AdresseradA"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7794 msgid "AddressRowA:"
7795 msgstr "AdresseradA:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7798 msgid "AddressRowB"
7799 msgstr "AdresseradB"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7802 msgid "AddressRowB:"
7803 msgstr "AdresseradB:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7806 msgid "AddressRowC"
7807 msgstr "AdresseradC"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7810 msgid "AddressRowC:"
7811 msgstr "AdresseradC:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7814 msgid "AddressRowD"
7815 msgstr "AdressefotD"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7818 msgid "AddressRowD:"
7819 msgstr "AdressefotD:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7822 msgid "AddressRowE"
7823 msgstr "AdresseradE"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7826 msgid "AddressRowE:"
7827 msgstr "AdresseradE:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7830 msgid "AddressRowF"
7831 msgstr "AdresseradF"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7834 msgid "AddressRowF:"
7835 msgstr "AdresseradF:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7838 msgid "TelephoneRowA"
7839 msgstr "TelefonradA"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7842 msgid "TelephoneRowA:"
7843 msgstr "TelefonradA:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7846 msgid "TelephoneRowB"
7847 msgstr "TelefonradB"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7850 msgid "TelephoneRowB:"
7851 msgstr "TelefonradB:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7854 msgid "TelephoneRowC"
7855 msgstr "TelefonradC"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7858 msgid "TelephoneRowC:"
7859 msgstr "TelefonradC:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7862 msgid "TelephoneRowD"
7863 msgstr "TelefonradD"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7866 msgid "TelephoneRowD:"
7867 msgstr "TelefonradD:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7870 msgid "TelephoneRowE"
7871 msgstr "TelefonradE"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7874 msgid "TelephoneRowE:"
7875 msgstr "TelefonradE:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7878 msgid "TelephoneRowF"
7879 msgstr "TelefonradF"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7882 msgid "TelephoneRowF:"
7883 msgstr "TelefonradF:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7886 msgid "InternetRowA"
7887 msgstr "InternetradA"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7890 msgid "InternetRowA:"
7891 msgstr "InternetradA:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7894 msgid "InternetRowB"
7895 msgstr "InternetradB"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7898 msgid "InternetRowB:"
7899 msgstr "InternetradB:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7902 msgid "InternetRowC"
7903 msgstr "InternetradC"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7906 msgid "InternetRowC:"
7907 msgstr "InternetradC:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7910 msgid "InternetRowD"
7911 msgstr "InternetradD"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7914 msgid "InternetRowD:"
7915 msgstr "InternetradD:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7918 msgid "InternetRowE"
7919 msgstr "InternetradE"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7922 msgid "InternetRowE:"
7923 msgstr "InternetradE:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7926 msgid "InternetRowF"
7927 msgstr "InternetradF"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7930 msgid "InternetRowF:"
7931 msgstr "InternetradF:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7934 msgid "BankRowA"
7935 msgstr "BankradA"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7938 msgid "BankRowA:"
7939 msgstr "BankradA:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7942 msgid "BankRowB"
7943 msgstr "BankradB"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7946 msgid "BankRowB:"
7947 msgstr "BankradB:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7950 msgid "BankRowC"
7951 msgstr "BankradC"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7954 msgid "BankRowC:"
7955 msgstr "BankradC:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7958 msgid "BankRowD"
7959 msgstr "BankradD"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7962 msgid "BankRowD:"
7963 msgstr "BankradD:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7966 msgid "BankRowE"
7967 msgstr "BankradE"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7970 msgid "BankRowE:"
7971 msgstr "BankradE:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7974 msgid "BankRowF"
7975 msgstr "BankradF"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7978 msgid "BankRowF:"
7979 msgstr "BankradF:"
7980
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7982 msgid "Claim #."
7983 msgstr "Påstand #."
7984
7985 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7986 msgid "Remarks"
7987 msgstr "Merknader"
7988
7989 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7990 msgid "Remarks #."
7991 msgstr "Merknader #."
7992
7993 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7994 msgid "Proof:"
7995 msgstr "Prov:"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7998 msgid "More"
7999 msgstr "Meir"
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8002 msgid "(MORE)"
8003 msgstr "(MEIR)"
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8006 msgid "FADE IN:"
8007 msgstr "LYS OPP:"
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8010 msgid "INT."
8011 msgstr "INV."
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8014 msgid "EXT."
8015 msgstr "UTV."
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8018 msgid "Continuing"
8019 msgstr "Framhald"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8022 msgid "(continuing)"
8023 msgstr "(framhald)"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8026 msgid "Transition"
8027 msgstr "Overgang"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8030 msgid "TITLE OVER:"
8031 msgstr "TITTEL OVER:"
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8034 msgid "INTERCUT"
8035 msgstr "KROSSKLIPP"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8038 msgid "INTERCUT WITH:"
8039 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8042 msgid "FADE OUT"
8043 msgstr "LYS UT"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8046 msgid "Scene"
8047 msgstr "Scene"
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8050 msgid "Classification Codes"
8051 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8055 msgid "Definition \\thedefinition."
8056 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8059 msgid "Step"
8060 msgstr "Steg"
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8063 msgid "Step \\thestep."
8064 msgstr "Steg \\thestep"
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8068 msgid "Example \\theexample."
8069 msgstr "Døme \\theexample"
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8073 msgid "Notation \\thenotation."
8074 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8079 msgid "Theorem \\thetheorem."
8080 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8084 msgid "Corollary \\thecorollary."
8085 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8089 msgid "Lemma \\thelemma."
8090 msgstr "Lemma \\thelemma"
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8094 msgid "Proposition \\theproposition."
8095 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8098 msgid "Prop"
8099 msgstr "Framlegg"
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8102 msgid "Prop \\theprop."
8103 msgstr "Framlegg \\theprop."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8112 msgid "Question"
8113 msgstr "Spørsmål"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8116 msgid "Question \\thequestion."
8117 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8121 msgid "Claim \\theclaim."
8122 msgstr "Påstand \\theclaim"
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8126 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8127 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8130 msgid "Appendices Section"
8131 msgstr "Bolk for vedlegg"
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8134 msgid "--- Appendices ---"
8135 msgstr "-- Vedlegg ---"
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8138 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8139 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8142 msgid "Review"
8143 msgstr "Sjå over endringar"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8146 msgid "Topical"
8147 msgstr "Sakleg"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8150 msgid "Comment"
8151 msgstr "Kommentar"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8154 msgid "Paper"
8155 msgstr "Papir"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8158 msgid "Prelim"
8159 msgstr "Prelim"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8162 msgid "Rapid"
8163 msgstr "Rapid"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8167 msgid "PACS"
8168 msgstr "PACS"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8171 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8172 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8175 msgid "MSC"
8176 msgstr "MSC"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8179 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8180 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8183 msgid "submitto"
8184 msgstr "submitto"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8187 msgid "submit to paper:"
8188 msgstr "Sendt til journal:"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8191 msgid "Bibliography (plain)"
8192 msgstr "Litteratur (enkel)"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8195 msgid "Bibliography heading"
8196 msgstr "Litteraturoverskrift"
8197
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8199 msgid "ABSTRACT:"
8200 msgstr "SAMANDRAG:"
8201
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8203 msgid "KEY WORDS:"
8204 msgstr "NØKKELORD:"
8205
8206 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8207 msgid "Commission"
8208 msgstr "Kommisjon"
8209
8210 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8211 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8212 msgstr "TAKK TIL"
8213
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8215 msgid "AddressForOffprints"
8216 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8217
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8219 msgid "Address for Offprints:"
8220 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8221
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8223 msgid "RunningTitle"
8224 msgstr "Løpetittel"
8225
8226 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8228 msgid "Running title:"
8229 msgstr "Løpetittel:"
8230
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8232 msgid "RunningAuthor"
8233 msgstr "Løpeforfattar"
8234
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8236 msgid "Running author:"
8237 msgstr "Løpeforfattar:"
8238
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8240 msgid "NoTelephone"
8241 msgstr "UtanTelefon"
8242
8243 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8245 msgid "Fax"
8246 msgstr "Faks"
8247
8248 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8250 msgid "NoFax"
8251 msgstr "IngenFaks"
8252
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8255 msgid "NoPlace"
8256 msgstr "IngenStad"
8257
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8260 msgid "NoDate"
8261 msgstr "IngenDato"
8262
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8264 msgid "Post Scriptum"
8265 msgstr "Post Scriptum"
8266
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8268 msgid "EndOfMessage"
8269 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8270
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8272 msgid "EndOfFile"
8273 msgstr "SluttenPåFila"
8274
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8281 msgid "Headings"
8282 msgstr "Hovud"
8283
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8285 msgid "City:"
8286 msgstr "By:"
8287
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8289 msgid "Office:"
8290 msgstr "Kontor:"
8291
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8293 msgid "Tel:"
8294 msgstr "Tel:"
8295
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8297 msgid "NoTel"
8298 msgstr "IngenTel"
8299
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8301 msgid "Fax:"
8302 msgstr "Faks:"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8306 msgid "Closings"
8307 msgstr "Avslutningar"
8308
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8310 msgid "EndOfMessage."
8311 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8314 msgid "EndOfFile."
8315 msgstr "SluttenPåFila."
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8318 msgid "P.S.:"
8319 msgstr "P.S.;"
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8322 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8323 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8326 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8327 msgid "Chapter"
8328 msgstr "Kapittel"
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8331 msgid "Running LaTeX Title"
8332 msgstr "LaTeX løpetittel "
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8335 msgid "TOC Title"
8336 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8339 msgid "TOC title:"
8340 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8343 msgid "Author Running"
8344 msgstr "Løpeforfattar"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8347 msgid "Author Running:"
8348 msgstr "Løpeforfatter:"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8351 msgid "TOC Author"
8352 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8355 msgid "TOC Author:"
8356 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8359 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8361 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8362 msgid "Case #."
8363 msgstr "Tilfelle #."
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8367 msgid "Claim."
8368 msgstr "Påstand."
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8371 msgid "Conjecture #."
8372 msgstr "Konjektur #."
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8375 msgid "Example #."
8376 msgstr "Døme #."
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8379 msgid "Exercise #."
8380 msgstr "Øving #."
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8383 msgid "Note #."
8384 msgstr "Notis #."
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8387 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8388 msgid "Problem #."
8389 msgstr "Problem #."
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8392 msgid "Property"
8393 msgstr "Eigenskapar"
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8396 msgid "Property #."
8397 msgstr "Eigenskapar #."
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8400 msgid "Question #."
8401 msgstr "Spørsmål #."
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8404 msgid "Remark #."
8405 msgstr "Merknad #."
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8409 msgid "Solution #."
8410 msgstr "Løysing #."
8411
8412 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8413 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8415 msgid "Chapter*"
8416 msgstr "Kapittel*"
8417
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8419 msgid "Chapterprecis"
8420 msgstr "Kapittel_samandrag"
8421
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8423 msgid "Epigraph"
8424 msgstr "Kapittel_motto"
8425
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8427 msgid "Maintext"
8428 msgstr "Hovudtekst"
8429
8430 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8431 msgid "Poemtitle"
8432 msgstr "Dikttittel"
8433
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8435 msgid "Poemtitle*"
8436 msgstr "Dikttittel*"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8439 msgid "Legend"
8440 msgstr "Figur_forklaring"
8441
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8443 msgid "Entry"
8444 msgstr "Setelen"
8445
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8447 msgid "Entry:"
8448 msgstr "Setel:"
8449
8450 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8451 msgid "ListItem"
8452 msgstr "Listepunkt"
8453
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8455 msgid "List Item:"
8456 msgstr "Listepunkt:"
8457
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8459 msgid "DoubleItem"
8460 msgstr "Dobbeltpunkt"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8463 msgid "Double Item:"
8464 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8467 msgid "Space"
8468 msgstr "Avstand"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8471 msgid "Space:"
8472 msgstr "Avstand:"
8473
8474 #: lib/layouts/paper.layout:146
8475 msgid "SubTitle"
8476 msgstr "Undertittel"
8477
8478 #: lib/layouts/paper.layout:158
8479 msgid "Institution"
8480 msgstr "Institutsjon"
8481
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8483 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8484 msgid "Slide"
8485 msgstr "Lysark"
8486
8487 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8488 msgid "    "
8489 msgstr "    "
8490
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8492 msgid "EndSlide"
8493 msgstr "AvsluttLysark"
8494
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8496 msgid "~=~"
8497 msgstr "~=~"
8498
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8500 msgid "WideSlide"
8501 msgstr "VidtLysark"
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8504 msgid "EmptySlide"
8505 msgstr "TomtLysark"
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8508 msgid "Empty slide:"
8509 msgstr "Tomt lysark:"
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8512 msgid "\\arabic{section}"
8513 msgstr "\\arabic{section}"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8516 msgid "ItemizeType1"
8517 msgstr "PunktlisteType1"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8520 msgid "EnumerateType1"
8521 msgstr "NummerertlisteType1"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8524 msgid "List of Algorithms"
8525 msgstr "Liste over algoritmer"
8526
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8528 msgid "\\thechapter"
8529 msgstr "\\thechapter"
8530
8531 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8532 msgid "Recipe"
8533 msgstr "Oppskrift"
8534
8535 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8536 msgid "Recipe:"
8537 msgstr "Oppskrift:"
8538
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8540 msgid "Ingredients"
8541 msgstr "Ingrediensar"
8542
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8544 msgid "Ingredients:"
8545 msgstr "Ingrediensar:"
8546
8547 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8548 msgid "Preprint"
8549 msgstr "For-trykk"
8550
8551 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8552 msgid "AltAffiliation"
8553 msgstr "AltTilknyting"
8554
8555 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8556 msgid "Thanks:"
8557 msgstr "Takk:"
8558
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8560 msgid "Electronic Address:"
8561 msgstr "Elektronisk adresse:"
8562
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8564 msgid "acknowledgments"
8565 msgstr "takk til"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8568 msgid "PACS number:"
8569 msgstr "PACS nummer:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8572 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8573 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8574 msgid "Labeling"
8575 msgstr "Etikettering"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8578 msgid "L"
8579 msgstr "B"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8582 msgid "O"
8583 msgstr "O"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8586 msgid "Encl"
8587 msgstr "Vedlegg"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8590 msgid "Place:"
8591 msgstr "Stad:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8594 msgid "Specialmail"
8595 msgstr "Spesial post"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8598 msgid "Specialmail:"
8599 msgstr "Spesial post:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8602 msgid "Title:"
8603 msgstr "Tittel:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8606 msgid "Yourref"
8607 msgstr "Dinref"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8610 msgid "Yourmail"
8611 msgstr "DinAdresse"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8614 msgid "Your letter of:"
8615 msgstr "Ditt brev den:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8618 msgid "Myref"
8619 msgstr "MinRef"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8622 msgid "Customer"
8623 msgstr "Kunde"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8626 msgid "Customer no.:"
8627 msgstr "Kunde num.:"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8630 msgid "Invoice"
8631 msgstr "Faktura"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8634 msgid "Invoice no.:"
8635 msgstr "Faktura num.:"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8638 msgid "NextAddress"
8639 msgstr "NesteAdresse"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8642 msgid "Next Address:"
8643 msgstr "Neste adresse:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8646 msgid "Sender Name:"
8647 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8650 msgid "Sender Phone:"
8651 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8654 msgid "Sender Fax:"
8655 msgstr "Sendaren sin fax:"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8658 msgid "Sender E-Mail:"
8659 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8662 msgid "Sender URL:"
8663 msgstr "Sendaren sin URL:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8666 msgid "Logo"
8667 msgstr "Logo"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8670 msgid "Logo:"
8671 msgstr "Logo:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8674 msgid "EndLetter"
8675 msgstr "SluttBrev"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8678 msgid "End of letter"
8679 msgstr "Slutten på brevet"
8680
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8682 msgid "LandscapeSlide"
8683 msgstr "LiggandeLysark"
8684
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8686 msgid "Landscape Slide:"
8687 msgstr "Liggande lysark:"
8688
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8690 msgid "PortraitSlide"
8691 msgstr "StåandeLysark"
8692
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8694 msgid "Portrait Slide:"
8695 msgstr "Ståande lysark:"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8698 msgid "Slide*"
8699 msgstr "Lysark*"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8702 msgid "EndOfSlide"
8703 msgstr "AvsluttLysark"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8706 msgid "SlideHeading"
8707 msgstr "Lysark_topptekst"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8710 msgid "SlideSubHeading"
8711 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8714 msgid "ListOfSlides"
8715 msgstr "LysarkListe"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8718 msgid "[List Of Slides]"
8719 msgstr "[Lysark liste]"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8722 msgid "SlideContents"
8723 msgstr "LysarkInnhald"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8726 msgid "[Slide Contents]"
8727 msgstr "[Lysark Innhald]"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8730 msgid "ProgressContents"
8731 msgstr "ProgresjonInnhald"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8734 msgid "[Progress Contents]"
8735 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8736
8737 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8739 msgid "Conjecture*"
8740 msgstr "Konjektur*"
8741
8742 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8745 msgid "Algorithm*"
8746 msgstr "Algoritme*"
8747
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8749 msgid "AMS"
8750 msgstr "AMS"
8751
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8753 msgid "Subjectclass"
8754 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8755
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8757 msgid "AMS subject classifications:"
8758 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8759
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8761 msgid "Conference"
8762 msgstr "Konferanse"
8763
8764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8765 msgid "Conference:"
8766 msgstr "Konferanse:"
8767
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8769 msgid "CopyrightYear"
8770 msgstr "OpphavsrettÅr"
8771
8772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8773 msgid "Copyright year:"
8774 msgstr "Opphavsrett år:"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8777 msgid "Copyrightdata"
8778 msgstr "Opphavsrettdata"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8781 msgid "Copyright data:"
8782 msgstr "Opphavsrettdata:"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8785 msgid "Terms"
8786 msgstr "Vilkår"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8789 msgid "Terms:"
8790 msgstr "Vilkår:"
8791
8792 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8793 msgid "Topic"
8794 msgstr "Sak"
8795
8796 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8797 msgid "MMMMM"
8798 msgstr "MMMMM"
8799
8800 #: lib/layouts/slides.layout:105
8801 msgid "New Slide:"
8802 msgstr "Nytt lysark:"
8803
8804 #: lib/layouts/slides.layout:127
8805 msgid "Overlay"
8806 msgstr "Overliggar"
8807
8808 #: lib/layouts/slides.layout:142
8809 msgid "New Overlay:"
8810 msgstr "Ny overliggar:"
8811
8812 #: lib/layouts/slides.layout:182
8813 msgid "New Note:"
8814 msgstr "Nytt notis:"
8815
8816 #: lib/layouts/slides.layout:207
8817 msgid "InvisibleText"
8818 msgstr "UsynlegTekst"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:214
8821 msgid "<Invisible Text Follows>"
8822 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:231
8825 msgid "VisibleText"
8826 msgstr "SynlegTekst"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:238
8829 msgid "<Visible Text Follows>"
8830 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8831
8832 #: lib/layouts/spie.layout:54
8833 msgid "Authorinfo"
8834 msgstr "Forfattarinfo"
8835
8836 #: lib/layouts/spie.layout:66
8837 msgid "Authorinfo:"
8838 msgstr "Forfattarinfo:"
8839
8840 #: lib/layouts/spie.layout:79
8841 msgid "ABSTRACT"
8842 msgstr "SAMANDRAG"
8843
8844 #: lib/layouts/spie.layout:94
8845 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8846 msgstr "TAKK TIL"
8847
8848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8849 msgid "Subclass"
8850 msgstr "Underbolk"
8851
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8853 msgid "Petit"
8854 msgstr "Petit"
8855
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8857 msgid "Front Matter"
8858 msgstr "Front-ting"
8859
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8861 msgid "--- Front Matter ---"
8862 msgstr "--- Front-ting ---"
8863
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8865 msgid "Main Matter"
8866 msgstr "Hovudtekst"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8869 msgid "--- Main Matter ---"
8870 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8873 msgid "Back Matter"
8874 msgstr "Ting bak"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8877 msgid "--- Back Matter ---"
8878 msgstr "--- Ting Bak ---"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8881 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8882 msgid "Part \\thepart"
8883 msgstr "Del \\thepart"
8884
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8886 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8887 msgid "Chapter \\thechapter"
8888 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8892 msgid "Appendix \\thechapter"
8893 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8896 msgid "Preface"
8897 msgstr "Forord"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8900 msgid "Preface:"
8901 msgstr "Forord:"
8902
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8904 msgid "Proof(QED)"
8905 msgstr "Prov(QED)"
8906
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8908 msgid "Proof(smartQED)"
8909 msgstr "Prov(smartQED)"
8910
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8912 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8913 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8914
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8916 msgid "Title*"
8917 msgstr "Tittel*"
8918
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8920 msgid "Institute and e-mail: "
8921 msgstr "Institutt og epost: "
8922
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8924 msgid "MiniTOC"
8925 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8928 msgid "TOC depth (provide a number):"
8929 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8932 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8933 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8940 msgid "For editors"
8941 msgstr "For redaktørane"
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8944 msgid "List of Contributors"
8945 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8948 msgid "Institute #"
8949 msgstr "Institutt # "
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8952 msgid "sidenote"
8953 msgstr "vednotis"
8954
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8956 msgid "marginnote"
8957 msgstr "margnotis"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8960 msgid "new thought"
8961 msgstr "ny tanke"
8962
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8964 msgid "allcaps"
8965 msgstr "storebokstavar"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8968 msgid "smallcaps"
8969 msgstr "småbokstavar"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8972 msgid "Full Width"
8973 msgstr "Full breidd"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8976 msgid "MarginTable"
8977 msgstr "Margtabell"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8980 msgid "MarginFigure"
8981 msgstr "MargFigur"
8982
8983 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8984 msgid "email:"
8985 msgstr "epost:"
8986
8987 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8988 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8989 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8993 msgid "Firstname"
8994 msgstr "Fornamn"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8997 msgid "Fname"
8998 msgstr "Fnamn"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9003 msgid "Literal"
9004 msgstr "Ordrett"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9008 msgid "Emph"
9009 msgstr "Utheva"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9012 msgid "Abbrev"
9013 msgstr "Kortform"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9017 msgid "Citation-number"
9018 msgstr "Litteraturnummer"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9021 msgid "Volume"
9022 msgstr "Volum"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9025 msgid "Day"
9026 msgstr "Dag"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9029 msgid "Month"
9030 msgstr "Månad"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9033 msgid "Year"
9034 msgstr "År"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9037 msgid "Issue-number"
9038 msgstr "Utgjevingnummer"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9041 msgid "Issue-day"
9042 msgstr "Utgjevingsdag"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9045 msgid "Issue-months"
9046 msgstr "Utgjevingsmånad"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9049 msgid "Subsubparagraph"
9050 msgstr "Underunderavsnitt"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9053 msgid "Header"
9054 msgstr "Topptekst"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9057 msgid "-- Header --"
9058 msgstr "-- Topptekst --"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9061 msgid "Special-section"
9062 msgstr "Spesialbolk"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9065 msgid "Special-section:"
9066 msgstr "Spesialbolk:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9069 msgid "AGU-journal"
9070 msgstr "AGU-Tidskrift"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9073 msgid "AGU-journal:"
9074 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9077 msgid "Citation-number:"
9078 msgstr "Litteraturnummer:"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9081 msgid "AGU-volume"
9082 msgstr "AGU-band"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9085 msgid "AGU-volume:"
9086 msgstr "AGU-band:"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9089 msgid "AGU-issue"
9090 msgstr "AGU-utgåve"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9093 msgid "AGU-issue:"
9094 msgstr "AGU-utgåve:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9097 msgid "Copyright:"
9098 msgstr "Opphavsrett:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9101 msgid "Index-terms"
9102 msgstr "Indeksord"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9105 msgid "Index-terms..."
9106 msgstr "Indeksord..."
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9109 msgid "Index-term"
9110 msgstr "Indeksordet"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9113 msgid "Index-term:"
9114 msgstr "Indeksordet:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9117 msgid "Cross-term"
9118 msgstr "Kryssreferanse"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9121 msgid "Cross-term:"
9122 msgstr "Kryssreferanse:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9125 msgid "Supplementary"
9126 msgstr "Tillegg"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9129 msgid "Supplementary..."
9130 msgstr "Tillegg..."
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9133 msgid "Supp-note"
9134 msgstr "Tilleggnotis"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9137 msgid "Sup-mat-note:"
9138 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9141 msgid "Cite-other"
9142 msgstr "Vis til ein annan"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9145 msgid "Cite-other:"
9146 msgstr "Vis til ein annan:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9149 msgid "Revised"
9150 msgstr "Retta"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9153 msgid "Revised:"
9154 msgstr "Retta:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9157 msgid "Ident-line"
9158 msgstr "Ident-linje"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9161 msgid "Ident-line:"
9162 msgstr "Ident-linje:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9165 msgid "Runhead"
9166 msgstr "Topptekst"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9169 msgid "Runhead:"
9170 msgstr "Topptekst:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9173 msgid "Published-online:"
9174 msgstr "Nettpublikasjon:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9177 msgid "Citation"
9178 msgstr "Litteratur"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9181 msgid "Citation:"
9182 msgstr "Litteratur:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9185 msgid "Posting-order"
9186 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9189 msgid "Posting-order:"
9190 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9193 msgid "AGU-pages"
9194 msgstr "AGU-sider"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9197 msgid "AGU-pages:"
9198 msgstr "AGU-sider:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9201 msgid "Words"
9202 msgstr "Ord"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9205 msgid "Words:"
9206 msgstr "Ord:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9209 msgid "Figures"
9210 msgstr "Figurar"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9213 msgid "Figures:"
9214 msgstr "Figurar:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9217 msgid "Tables"
9218 msgstr "Tabellar"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9221 msgid "Tables:"
9222 msgstr "Tabellar:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9225 msgid "Datasets"
9226 msgstr "Datasett"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9229 msgid "Datasets:"
9230 msgstr "Datasett:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9233 msgid "ISSN"
9234 msgstr "ISSN"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9237 msgid "CODEN"
9238 msgstr "CODEN"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9241 msgid "SS-Code"
9242 msgstr "SS-Kode"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9245 msgid "SS-Title"
9246 msgstr "SS-Tittel"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9249 msgid "CCC-Code"
9250 msgstr "CCC Kode"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9253 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9254 msgid "Code"
9255 msgstr "Kode"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9258 msgid "Dscr"
9259 msgstr "Omtale"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9262 msgid "Orgdiv"
9263 msgstr "Orgdiv"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9266 msgid "Orgname"
9267 msgstr "Orgnamn"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9270 msgid "City"
9271 msgstr "By"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9274 msgid "Postcode"
9275 msgstr "Postnummmer"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9278 msgid "Country"
9279 msgstr "Land"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9283 msgid "Paragraph*"
9284 msgstr "Avsnitt*"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9287 msgid "CCC"
9288 msgstr "CCC"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9291 msgid "CCC code:"
9292 msgstr "CCC Kode:"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9295 msgid "PaperId"
9296 msgstr "PapirId"
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9299 msgid "Paper Id:"
9300 msgstr "Papir Id:"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9303 msgid "AuthorAddr"
9304 msgstr "ForfattarADR"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9307 msgid "Author Address:"
9308 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9311 msgid "SlugComment"
9312 msgstr "SlugKommentar"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9315 msgid "Slug Comment:"
9316 msgstr "SlugKommentar:"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9319 msgid "Plate"
9320 msgstr "Plate"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9323 msgid "Planotable"
9324 msgstr "Plano- tabell"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9327 msgid "Table Caption"
9328 msgstr "Tabell tekst"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9331 msgid "TableCaption"
9332 msgstr "TabellTekst"
9333
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9335 msgid "Current Address"
9336 msgstr "Noverande adresse"
9337
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9339 msgid "Current address:"
9340 msgstr "Noverande adresse:"
9341
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9343 msgid "E-mail address:"
9344 msgstr "E-postadresse:"
9345
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9347 msgid "Key words and phrases:"
9348 msgstr "Stikkord og fraser:"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9351 msgid "Dedicatory"
9352 msgstr "Dedisering"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9355 msgid "Dedication:"
9356 msgstr "Dedisering:"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9359 msgid "Translator"
9360 msgstr "Oversetter"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9363 msgid "Translator:"
9364 msgstr "Oversetter:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9367 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9368 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9371 msgid "Directory"
9372 msgstr "Katalog"
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9375 msgid "KeyCombo"
9376 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9379 msgid "KeyCap"
9380 msgstr "Tastaturknapp"
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9383 msgid "GuiMenu"
9384 msgstr "GuiMeny"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9387 msgid "GuiMenuItem"
9388 msgstr "GuiMenyEining"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9391 msgid "GuiButton"
9392 msgstr "GuiKnapp"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9395 msgid "MenuChoice"
9396 msgstr "MenyVal"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9399 msgid "SGML"
9400 msgstr "SGML"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9403 msgid "Subparagraph*"
9404 msgstr "Underavsnitt*"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9407 msgid "Authorgroup"
9408 msgstr "Forfattergruppe"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9411 msgid "RevisionHistory"
9412 msgstr "Revisjonshistorie"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9415 msgid "Revision History"
9416 msgstr "Revisjonshistorie"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9419 msgid "Revision"
9420 msgstr "Revisjon"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9423 msgid "RevisionRemark"
9424 msgstr "RevisjonsMerknad"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9427 msgid "FirstName"
9428 msgstr "Fornamn"
9429
9430 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9431 #: lib/layouts/sweave.module:46
9432 msgid "Scrap"
9433 msgstr "Utklipp"
9434
9435 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9436 msgid "\\arabic{chapter}"
9437 msgstr "\\arabic{chapter}"
9438
9439 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9440 msgid "\\Alph{chapter}"
9441 msgstr "\\Alph{chapter}"
9442
9443 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9444 msgid "\\arabic{footnote}"
9445 msgstr "\\arabic{footnote}"
9446
9447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9448 msgid "\\Roman{section}."
9449 msgstr "\\Roman{section}."
9450
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9452 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9453 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9454
9455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9456 msgid "\\Alph{subsection}."
9457 msgstr "\\Alph{subsection}."
9458
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9460 msgid "\\arabic{subsection}."
9461 msgstr "\\arabic{subsection}."
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9464 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9465 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9468 msgid "\\alph{subsubsection}."
9469 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9472 msgid "\\alph{paragraph}."
9473 msgstr "\\alph{paragraph}."
9474
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9476 msgid "Addpart"
9477 msgstr "Legg til del"
9478
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9480 msgid "Addchap"
9481 msgstr "Legg_til_kap"
9482
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9484 msgid "Addsec"
9485 msgstr "Legg_til_bolk "
9486
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9488 msgid "Addchap*"
9489 msgstr "Legg_til_kap* "
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9492 msgid "Addsec*"
9493 msgstr "Legg_til_bolk*"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9496 msgid "Minisec"
9497 msgstr "Mini_bolk "
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9500 msgid "Publishers"
9501 msgstr "Forlag"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9504 msgid "Dedication"
9505 msgstr "Dedikasjon"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9508 msgid "Titlehead"
9509 msgstr "Title_topptekst"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9512 msgid "Uppertitleback"
9513 msgstr "Uppertitleback"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9516 msgid "Lowertitleback"
9517 msgstr "Lowertitleback"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9520 msgid "Extratitle"
9521 msgstr "Extratitle"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9524 msgid "Captionabove"
9525 msgstr "Over_figurtekst"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9528 msgid "Captionbelow"
9529 msgstr "Under_figurtekst"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9532 msgid "Dictum"
9533 msgstr "Dictum "
9534
9535 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9536 msgid "UNDEFINED"
9537 msgstr "UDEFINERT"
9538
9539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9540 msgid "pp."
9541 msgstr "ff."
9542
9543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9544 msgid "ed."
9545 msgstr "red."
9546
9547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9548 msgid "vol."
9549 msgstr "vol."
9550
9551 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9552 msgid "no."
9553 msgstr "no."
9554
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9556 msgid "in"
9557 msgstr "in"
9558
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9560 msgid "\\Roman{part}"
9561 msgstr "\\Roman{part}"
9562
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9564 msgid "Part \\Roman{part}"
9565 msgstr "Del \\Roman{part}"
9566
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9568 msgid "Chapter ##"
9569 msgstr "Kapittel ##"
9570
9571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9573 msgid "Section ##"
9574 msgstr "Bolk ##"
9575
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9577 msgid "Paragraph ##"
9578 msgstr "Avsnitt ##"
9579
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9581 msgid "\\arabic{enumi}."
9582 msgstr "\\arabic{enumi}."
9583
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9585 msgid "\\roman{enumiii}."
9586 msgstr "\\roman{enumiii}."
9587
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9589 msgid "\\Alph{enumiv}."
9590 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9593 msgid "Equation ##"
9594 msgstr "Likning ##"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9597 msgid "Footnote ##"
9598 msgstr "Fotnote ##"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9601 msgid "margin"
9602 msgstr "margin"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9605 msgid "foot"
9606 msgstr "fot"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Greyedout"
9611 msgstr "Som Grå-tekst"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9614 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9615 msgid "ERT"
9616 msgstr "ERT"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9619 msgid "Listings"
9620 msgstr "Kodeliste"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9623 msgid "Idx"
9624 msgstr "ldx"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9627 msgid "opt"
9628 msgstr "opt "
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9631 msgid "Preview"
9632 msgstr "Førehandsvising"
9633
9634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9635 msgid "--Separator--"
9636 msgstr "--Separator--"
9637
9638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9639 msgid "--- Separate Environment ---"
9640 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9641
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9643 msgid "Headnote"
9644 msgstr "Topptekst"
9645
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9647 msgid "Headnote (optional):"
9648 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9649
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9651 msgid "Corr Author:"
9652 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9653
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9655 msgid "Offprints"
9656 msgstr "Ekstra_kopiar"
9657
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9659 msgid "Offprints:"
9660 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9663 msgid "Fact \\thefact."
9664 msgstr "Fakta \\thefact."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9667 msgid "Problem \\theproblem."
9668 msgstr " Problem \\theproblem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9671 msgid "Exercise \\theexercise."
9672 msgstr "Øving \\ theexercise."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9675 msgid "Corollary \\thetheorem."
9676 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9679 msgid "Lemma \\thetheorem."
9680 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9683 msgid "Proposition \\thetheorem."
9684 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9687 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9688 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9691 msgid "Fact \\thetheorem."
9692 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9695 msgid "Definition \\thetheorem."
9696 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9699 msgid "Example \\thetheorem."
9700 msgstr "Døme \\thetheorem"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9703 msgid "Problem \\thetheorem."
9704 msgstr "Problem \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9707 msgid "Exercise \\thetheorem."
9708 msgstr "Øving \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9711 msgid "Remark \\thetheorem."
9712 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9715 msgid "Claim \\thetheorem."
9716 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9719 msgid "Example*"
9720 msgstr "Døme*"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9723 msgid "Problem*"
9724 msgstr "Problem*"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9727 msgid "Exercise*"
9728 msgstr "Øving*"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9731 msgid "Remark*"
9732 msgstr "Merknad*"
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9735 msgid "Claim*"
9736 msgstr "Påstand*"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9739 msgid "Conjecture."
9740 msgstr "Konjektur."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9743 msgid "Fact*"
9744 msgstr "Fakta*"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9747 msgid "Problem."
9748 msgstr "Problem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9751 msgid "Exercise."
9752 msgstr "Øving."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9755 msgid "Remark."
9756 msgstr "Merknad."
9757
9758 #: lib/layouts/braille.module:2
9759 msgid "Braille"
9760 msgstr "Blindeskrift"
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:6
9763 msgid ""
9764 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9765 "in examples."
9766 msgstr ""
9767 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9768 "eksempel."
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:22
9771 msgid "Braille (default)"
9772 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9775 msgid "Braille:"
9776 msgstr "Blindeskrift:"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:45
9779 msgid "Braille (textsize)"
9780 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:68
9783 msgid "Braille (dots on)"
9784 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:83
9787 msgid "Braille_dots_on"
9788 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:92
9791 msgid "Braille (dots off)"
9792 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:107
9795 msgid "Braille_dots_off"
9796 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:116
9799 msgid "Braille (mirror on)"
9800 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:131
9803 msgid "Braille_mirror_on"
9804 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:140
9807 msgid "Braille (mirror off)"
9808 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:155
9811 msgid "Braille_mirror_off"
9812 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:167
9815 msgid "Braille box"
9816 msgstr "Blindeskriftramme"
9817
9818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9819 msgid "Custom Header/Footerlines"
9820 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9821
9822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9823 #, fuzzy
9824 msgid ""
9825 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9826 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9827 "Page Layout to 'fancy'!"
9828 msgstr ""
9829 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUSK: at du må hugse å "
9830 "bytte hovudstil i menyen: Dokument val->sidestil til frodig."
9831
9832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9833 msgid "Center Header"
9834 msgstr "Midtstilt topptekst"
9835
9836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9837 msgid "Center Header:"
9838 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9839
9840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9841 msgid "Left Footer"
9842 msgstr "Venstre botntekst"
9843
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9845 msgid "Left Footer:"
9846 msgstr "Venstre botntekst:"
9847
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9849 msgid "Center Footer"
9850 msgstr "Midtstilt botnekst"
9851
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9853 msgid "Center Footer:"
9854 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9855
9856 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9857 msgid "Endnote"
9858 msgstr "Sluttnotar"
9859
9860 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9861 msgid ""
9862 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9863 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9864 msgstr ""
9865 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9866 "i ERT for at dei skal visast."
9867
9868 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9869 msgid "endnote"
9870 msgstr "sluttnotar"
9871
9872 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9875 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9876
9877 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9878 #, fuzzy
9879 msgid ""
9880 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9881 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9882 "pdf"
9883 msgstr ""
9884 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9885 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9886
9887 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9888 msgid "Enumerate-Resume"
9889 msgstr "Fortset nummerert"
9890
9891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9892 msgid "Number Equations by Section"
9893 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9894
9895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9896 msgid ""
9897 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9898 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9899 msgstr ""
9900 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9901 "føre, slik som (2.1)."
9902
9903 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9904 msgid "Number Figures by Section"
9905 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9906
9907 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9908 msgid ""
9909 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9910 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9911 msgstr ""
9912 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9913 "føre, slik som Figur 2.1"
9914
9915 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Fix LaTeX"
9918 msgstr "LaTeX"
9919
9920 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9921 msgid ""
9922 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9923 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9924 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9925 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9926 "may provide more bugfixes in future versions."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9930 msgid "Foot to End"
9931 msgstr "Botn til slutt"
9932
9933 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9934 msgid ""
9935 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9936 "code where you want the endnotes to appear."
9937 msgstr ""
9938 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9939 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9940
9941 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9942 msgid "Hanging"
9943 msgstr "Hengande"
9944
9945 #: lib/layouts/hanging.module:6
9946 msgid ""
9947 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9948 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9949 "are indented."
9950 msgstr ""
9951 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9952 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9953
9954 #: lib/layouts/initials.module:2
9955 msgid "Initials"
9956 msgstr "Forbokstavar"
9957
9958 #: lib/layouts/initials.module:6
9959 msgid ""
9960 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9961 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9962 msgstr ""
9963 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9964 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9965
9966 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9967 msgid "charstyles"
9968 msgstr "Teiknstilar"
9969
9970 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9971 msgid "Initial"
9972 msgstr "Forbokstav"
9973
9974 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9975 msgid "LilyPond Book"
9976 msgstr "LilyPond bok"
9977
9978 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9979 msgid ""
9980 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9981 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9982 msgstr ""
9983 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9984 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9985
9986 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9987 msgid "LilyPond"
9988 msgstr "LilyPond"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9991 msgid "Linguistics"
9992 msgstr "Lingvistikk"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9995 msgid ""
9996 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9997 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9998 "examples."
9999 msgstr ""
10000 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10001 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10002
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10004 msgid "Numbered Example (multiline)"
10005 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10008 msgid "Example:"
10009 msgstr "Døme:"
10010
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10012 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10013 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10014
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10016 msgid "Examples:"
10017 msgstr "Døma:"
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10020 msgid "Subexample"
10021 msgstr "Underdøme"
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10024 msgid "Subexample:"
10025 msgstr "Underdøme:"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10028 msgid "Glosse"
10029 msgstr "Glose"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10032 msgid "Tri-Glosse"
10033 msgstr "Tri-glosse"
10034
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10036 msgid "Expression"
10037 msgstr "Uttrykk"
10038
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10040 msgid "expr."
10041 msgstr "Uttrykk"
10042
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10044 msgid "Concepts"
10045 msgstr "Konsept"
10046
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10048 msgid "concept"
10049 msgstr "konsept"
10050
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10052 msgid "Meaning"
10053 msgstr "Meining"
10054
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10056 msgid "meaning"
10057 msgstr "meining"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10060 msgid "Tableau"
10061 msgstr "Tablå"
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10064 msgid "List of Tableaux"
10065 msgstr "Liste over tablå"
10066
10067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10068 msgid "Logical Markup"
10069 msgstr "Logisk merking"
10070
10071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10072 msgid ""
10073 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10074 "code."
10075 msgstr ""
10076 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10077 "kode."
10078
10079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10080 msgid "Noun"
10081 msgstr "Storebokstaver"
10082
10083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10084 msgid "noun"
10085 msgstr "Kapitel"
10086
10087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10088 msgid "emph"
10089 msgstr "Utheva "
10090
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10092 msgid "Strong"
10093 msgstr "Sterk"
10094
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10096 msgid "strong"
10097 msgstr "sterk"
10098
10099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10100 msgid "code"
10101 msgstr "kode"
10102
10103 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10104 msgid "Minimalistic"
10105 msgstr "Minimalistisk"
10106
10107 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10108 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10109 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10110
10111 #: lib/layouts/noweb.module:2
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Noweb"
10114 msgstr "NoWeb"
10115
10116 #: lib/layouts/noweb.module:5
10117 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10118 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10119
10120 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10121 msgid "literate"
10122 msgstr "Litterært"
10123
10124 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10125 #: lib/configure.py:506
10126 msgid "Sweave"
10127 msgstr "Sweave"
10128
10129 #: lib/layouts/sweave.module:5
10130 #, fuzzy
10131 msgid ""
10132 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10133 "via Sweave package."
10134 msgstr ""
10135 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10136 "programmering"
10137
10138 #: lib/layouts/sweave.module:27
10139 msgid "Chunk"
10140 msgstr "Blokk"
10141
10142 #: lib/layouts/sweave.module:51
10143 msgid "Sweave opts"
10144 msgstr "Sweave val"
10145
10146 #: lib/layouts/sweave.module:72
10147 msgid "S/R expr"
10148 msgstr "S/R uttrykk"
10149
10150 #: lib/layouts/sweave.module:93
10151 msgid "Sweave Input File"
10152 msgstr "Sweave innfil"
10153
10154 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10155 msgid "Number Tables by Section"
10156 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10157
10158 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10159 msgid ""
10160 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10161 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10162 msgstr ""
10163 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10164 "som Tabell 2.1."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10167 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10168 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10171 msgid ""
10172 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10173 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10174 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10175 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10176 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10177 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10178 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10179 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10180 msgstr ""
10181 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10182 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10183 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10184 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10185 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10186 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10187 "modulane."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10190 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10191 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10194 msgid ""
10195 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10196 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10197 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10198 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10199 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10200 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10201 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10202 msgstr ""
10203 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10204 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10205 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10206 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10207 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10208 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10211 msgid "Criterion \\thecriterion."
10212 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10216 msgid "Criterion*"
10217 msgstr "Kriterium"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10221 msgid "Criterion."
10222 msgstr "Kriterium."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10225 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10226 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10230 msgid "Algorithm."
10231 msgstr "Algoritme."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10234 msgid "Axiom \\theaxiom."
10235 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10239 msgid "Axiom*"
10240 msgstr "Aksiom"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10244 msgid "Axiom."
10245 msgstr "Aksiom."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10248 msgid "Condition \\thecondition."
10249 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10253 msgid "Condition*"
10254 msgstr "Vilkår*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10258 msgid "Condition."
10259 msgstr "Vilkår."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10262 msgid "Note \\thenote."
10263 msgstr "Notis \\thenote."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10267 msgid "Note*"
10268 msgstr "Notis*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10272 msgid "Note."
10273 msgstr "Notis."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10277 msgid "Notation*"
10278 msgstr "Notasjon*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10282 msgid "Notation."
10283 msgstr "Notasjon."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10286 msgid "Summary \\thesummary."
10287 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10291 msgid "Summary*"
10292 msgstr "Samandrag*"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10296 msgid "Summary."
10297 msgstr "Samandrag."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10300 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10301 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10305 msgid "Acknowledgement*"
10306 msgstr "Takk til*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10309 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10310 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10314 msgid "Conclusion*"
10315 msgstr "Konklusjon*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10319 msgid "Conclusion."
10320 msgstr "Konklusjon."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10328 msgid "Assumption"
10329 msgstr "Asumpsjon"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10332 msgid "Assumption \\theassumption."
10333 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10337 msgid "Assumption*"
10338 msgstr "Asumpsjon*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10342 msgid "Assumption."
10343 msgstr "Asumpsjon."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10346 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10347 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10350 msgid ""
10351 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10352 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10353 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10354 "in both numbered and non-numbered forms."
10355 msgstr ""
10356 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10357 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10358 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10363 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10364 msgid "theorems"
10365 msgstr "Teorem"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10368 msgid "Criterion \\thetheorem."
10369 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10372 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10373 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10376 msgid "Axiom \\thetheorem."
10377 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10380 msgid "Condition \\thetheorem."
10381 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10384 msgid "Note \\thetheorem."
10385 msgstr "Notis \\thetheorem."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10388 msgid "Notation \\thetheorem."
10389 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10392 msgid "Summary \\thetheorem."
10393 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10396 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10397 msgstr "Takk \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10400 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10401 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10404 msgid "Assumption \\thetheorem."
10405 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10408 msgid "Question \\thetheorem."
10409 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10412 msgid "Question*"
10413 msgstr "Spørsmål*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10416 msgid "Question."
10417 msgstr "Spørsmål."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10420 msgid "Theorems (AMS)"
10421 msgstr "Teorem (AMS)"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10424 msgid ""
10425 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10426 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10427 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10428 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10429 msgstr ""
10430 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10431 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10432 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10433 "modulane."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10437 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10440 msgid ""
10441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10446 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10447 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10448 msgstr ""
10449 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10450 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10451 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10452 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10453 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10454 "eller \"innan Bolk\"."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10458 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10461 msgid ""
10462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10466 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10467 msgstr ""
10468 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10469 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10470 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10471 "Teorem 2, Lemma 3."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10474 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10475 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10478 msgid ""
10479 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10480 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10481 "chapter environment."
10482 msgstr ""
10483 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10484 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10487 msgid "Named Theorems"
10488 msgstr "Namngjevne Teorem"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10491 #, fuzzy
10492 msgid ""
10493 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10494 "'Short Title' inset."
10495 msgstr ""
10496 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10497 "innskotet kort-tittel."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10500 msgid "Named Theorem"
10501 msgstr "Namngjevne teorem"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10504 msgid "Named Theorem."
10505 msgstr "Namngjevne Teorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10508 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10509 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10512 msgid ""
10513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10514 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10515 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10516 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10517 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10518 msgstr ""
10519 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10520 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10521 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10524 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10525 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10528 msgid ""
10529 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10530 "section start)."
10531 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10534 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10535 msgstr "Teorem (unummerert)"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10538 msgid ""
10539 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10540 "using the extended AMS machinery."
10541 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10544 msgid ""
10545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10547 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10548 msgstr ""
10549 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10550 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10551 "(Nummerert etter ...) modulane."
10552
10553 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10554 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10555 msgid "Ignore"
10556 msgstr "Ignorer"
10557
10558 #: lib/languages:79
10559 msgid "Afrikaans"
10560 msgstr "Afrikaans"
10561
10562 #: lib/languages:86
10563 msgid "Albanian"
10564 msgstr "Albansk"
10565
10566 #: lib/languages:94
10567 msgid "English (USA)"
10568 msgstr "Engelsk (USA)"
10569
10570 #: lib/languages:113
10571 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10572 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10573
10574 #: lib/languages:122
10575 msgid "Arabic (Arabi)"
10576 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10577
10578 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10579 msgid "Armenian"
10580 msgstr "Armensk"
10581
10582 #: lib/languages:138
10583 msgid "German (Austria, old spelling)"
10584 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10585
10586 #: lib/languages:145
10587 msgid "German (Austria)"
10588 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10589
10590 #: lib/languages:152
10591 msgid "Indonesian"
10592 msgstr "Indonesisk"
10593
10594 #: lib/languages:160
10595 msgid "Malay"
10596 msgstr "Malaysisk"
10597
10598 #: lib/languages:168
10599 msgid "Basque"
10600 msgstr "Baskisk"
10601
10602 #: lib/languages:176
10603 msgid "Belarusian"
10604 msgstr "Kviterussisk"
10605
10606 #: lib/languages:183
10607 msgid "Portuguese (Brazil)"
10608 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10609
10610 #: lib/languages:191
10611 msgid "Breton"
10612 msgstr "Breton"
10613
10614 #: lib/languages:199
10615 msgid "English (UK)"
10616 msgstr "Engelsk (UK)"
10617
10618 #: lib/languages:208
10619 msgid "Bulgarian"
10620 msgstr "Bulgarsk"
10621
10622 #: lib/languages:217
10623 msgid "English (Canada)"
10624 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10625
10626 #: lib/languages:227
10627 msgid "French (Canada)"
10628 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10629
10630 #: lib/languages:236
10631 msgid "Catalan"
10632 msgstr "Katalansk"
10633
10634 #: lib/languages:246
10635 msgid "Chinese (simplified)"
10636 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10637
10638 #: lib/languages:253
10639 msgid "Chinese (traditional)"
10640 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10641
10642 #: lib/languages:266
10643 msgid "Croatian"
10644 msgstr "Kroatisk"
10645
10646 #: lib/languages:274
10647 msgid "Czech"
10648 msgstr "Tsjekkisk"
10649
10650 #: lib/languages:282
10651 msgid "Danish"
10652 msgstr "Dansk"
10653
10654 #: lib/languages:297
10655 msgid "Dutch"
10656 msgstr "Nederlandsk"
10657
10658 #: lib/languages:306
10659 msgid "English"
10660 msgstr "Engelsk"
10661
10662 #: lib/languages:315
10663 msgid "Esperanto"
10664 msgstr "Esperanto"
10665
10666 #: lib/languages:323
10667 msgid "Estonian"
10668 msgstr "Estisk"
10669
10670 #: lib/languages:334
10671 msgid "Farsi"
10672 msgstr "Farsi"
10673
10674 #: lib/languages:347
10675 msgid "Finnish"
10676 msgstr "Finsk"
10677
10678 #: lib/languages:356
10679 msgid "French"
10680 msgstr "Fransk"
10681
10682 #: lib/languages:370
10683 msgid "Galician"
10684 msgstr "Gælisk"
10685
10686 #: lib/languages:379
10687 msgid "German (old spelling)"
10688 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10689
10690 #: lib/languages:389
10691 msgid "German"
10692 msgstr "Tysk"
10693
10694 #: lib/languages:400
10695 msgid "German (Switzerland)"
10696 msgstr "Tysk (Sveits)"
10697
10698 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10700 msgid "Greek"
10701 msgstr "Gresk"
10702
10703 #: lib/languages:418
10704 msgid "Greek (polytonic)"
10705 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10706
10707 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10708 msgid "Hebrew"
10709 msgstr "Hebraisk"
10710
10711 #: lib/languages:456
10712 msgid "Icelandic"
10713 msgstr "Islandsk"
10714
10715 #: lib/languages:465
10716 msgid "Interlingua"
10717 msgstr "Interlingua"
10718
10719 #: lib/languages:473
10720 msgid "Irish"
10721 msgstr "Irsk"
10722
10723 #: lib/languages:481
10724 msgid "Italian"
10725 msgstr "Italiensk"
10726
10727 #: lib/languages:492
10728 msgid "Japanese"
10729 msgstr "Japansk"
10730
10731 #: lib/languages:501
10732 msgid "Japanese (CJK)"
10733 msgstr "Japansk (CJK)"
10734
10735 #: lib/languages:507
10736 msgid "Kazakh"
10737 msgstr "Kasakhstansk"
10738
10739 #: lib/languages:515
10740 msgid "Korean"
10741 msgstr "Koreansk"
10742
10743 #: lib/languages:529
10744 msgid "Latin"
10745 msgstr "Latin"
10746
10747 #: lib/languages:539
10748 msgid "Latvian"
10749 msgstr "Latvisk"
10750
10751 #: lib/languages:550
10752 msgid "Lithuanian"
10753 msgstr "Litauisk"
10754
10755 #: lib/languages:559
10756 msgid "Lower Sorbian"
10757 msgstr "Låg Sorbisk"
10758
10759 #: lib/languages:567
10760 msgid "Hungarian"
10761 msgstr "Ungarsk"
10762
10763 #: lib/languages:584
10764 msgid "Mongolian"
10765 msgstr "Mongol"
10766
10767 #: lib/languages:592
10768 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/languages:600
10772 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/languages:625
10776 msgid "Polish"
10777 msgstr "Polsk"
10778
10779 #: lib/languages:633
10780 msgid "Portuguese"
10781 msgstr "Portugisisk"
10782
10783 #: lib/languages:641
10784 msgid "Romanian"
10785 msgstr "Rumensk"
10786
10787 #: lib/languages:649
10788 msgid "Russian"
10789 msgstr "Russisk"
10790
10791 #: lib/languages:657
10792 msgid "North Sami"
10793 msgstr "Nordsamisk"
10794
10795 #: lib/languages:672
10796 msgid "Scottish"
10797 msgstr "Skotsk"
10798
10799 #: lib/languages:680
10800 msgid "Serbian"
10801 msgstr "Serbisk"
10802
10803 #: lib/languages:688
10804 msgid "Serbian (Latin)"
10805 msgstr "Serbisk (Latin)"
10806
10807 #: lib/languages:697
10808 msgid "Slovak"
10809 msgstr "Slovakisk"
10810
10811 #: lib/languages:705
10812 msgid "Slovene"
10813 msgstr "Slovensk"
10814
10815 #: lib/languages:713
10816 msgid "Spanish"
10817 msgstr "Spansk"
10818
10819 #: lib/languages:725
10820 msgid "Spanish (Mexico)"
10821 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10822
10823 #: lib/languages:736
10824 msgid "Swedish"
10825 msgstr "Svensk"
10826
10827 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10828 msgid "Thai"
10829 msgstr "Thailandsk"
10830
10831 #: lib/languages:776
10832 msgid "Turkish"
10833 msgstr "Tyrkisk"
10834
10835 #: lib/languages:786
10836 msgid "Turkmen"
10837 msgstr "Turkmensk"
10838
10839 #: lib/languages:795
10840 msgid "Ukrainian"
10841 msgstr "Ukrainsk"
10842
10843 #: lib/languages:803
10844 msgid "Upper Sorbian"
10845 msgstr "Øvre Sorbisk"
10846
10847 #: lib/languages:821
10848 msgid "Vietnamese"
10849 msgstr "Vietnamesisk"
10850
10851 #: lib/languages:830
10852 msgid "Welsh"
10853 msgstr "Walisisk"
10854
10855 #: lib/encodings:14
10856 msgid "Unicode (utf8)"
10857 msgstr "Unicode (utf8)"
10858
10859 #: lib/encodings:19
10860 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10861 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10862
10863 #: lib/encodings:23
10864 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10865 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10866
10867 #: lib/encodings:26
10868 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10869 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10870
10871 #: lib/encodings:29
10872 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10873 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10874
10875 #: lib/encodings:32
10876 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10877 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10878
10879 #: lib/encodings:35
10880 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10881 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10882
10883 #: lib/encodings:38
10884 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10885 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10886
10887 #: lib/encodings:42
10888 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10889 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10890
10891 #: lib/encodings:45
10892 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10893 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10894
10895 #: lib/encodings:48
10896 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10897 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10898
10899 #: lib/encodings:51
10900 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10901 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10902
10903 #: lib/encodings:55
10904 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10905 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10906
10907 #: lib/encodings:58
10908 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10909 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10910
10911 #: lib/encodings:61
10912 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10913 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10914
10915 #: lib/encodings:64
10916 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10917 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10918
10919 #: lib/encodings:67
10920 msgid "DOS (CP 437)"
10921 msgstr "DOS (CP 437)"
10922
10923 #: lib/encodings:71
10924 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10925 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10926
10927 #: lib/encodings:74
10928 msgid "Western European (CP 850)"
10929 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10930
10931 #: lib/encodings:77
10932 msgid "Central European (CP 852)"
10933 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10934
10935 #: lib/encodings:80
10936 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10937 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10938
10939 #: lib/encodings:83
10940 msgid "Western European (CP 858)"
10941 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10942
10943 #: lib/encodings:86
10944 msgid "Hebrew (CP 862)"
10945 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10946
10947 #: lib/encodings:89
10948 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10949 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10950
10951 #: lib/encodings:92
10952 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10953 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10954
10955 #: lib/encodings:95
10956 msgid "Central European (CP 1250)"
10957 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10958
10959 #: lib/encodings:98
10960 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10961 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10962
10963 #: lib/encodings:102
10964 msgid "Western European (CP 1252)"
10965 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10966
10967 #: lib/encodings:105
10968 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10969 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10970
10971 #: lib/encodings:109
10972 msgid "Arabic (CP 1256)"
10973 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10974
10975 #: lib/encodings:112
10976 msgid "Baltic (CP 1257)"
10977 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10978
10979 #: lib/encodings:115
10980 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10981 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10982
10983 #: lib/encodings:118
10984 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10985 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10986
10987 #: lib/encodings:121
10988 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10989 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10990
10991 #: lib/encodings:124
10992 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10993 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10994
10995 #: lib/encodings:149
10996 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10997 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10998
10999 #: lib/encodings:153
11000 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11001 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11002
11003 #: lib/encodings:157
11004 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11005 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11006
11007 #: lib/encodings:161
11008 msgid "Korean (EUC-KR)"
11009 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11010
11011 #: lib/encodings:165
11012 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11013 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11014
11015 #: lib/encodings:169
11016 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11017 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11018
11019 #: lib/encodings:173
11020 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11021 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11022
11023 #: lib/encodings:180
11024 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11025 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11026
11027 #: lib/encodings:182
11028 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11030
11031 #: lib/encodings:184
11032 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11033 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11034
11035 #: lib/encodings:191
11036 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11037 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11038
11039 #: lib/encodings:196
11040 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11041 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11042
11043 #: lib/encodings:200
11044 msgid "ASCII"
11045 msgstr "ASCII"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11048 msgid "File|F"
11049 msgstr "Fil|F"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11052 msgid "Edit|E"
11053 msgstr "Rediger|R"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11056 msgid "Insert|I"
11057 msgstr "Set inn|S"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:35
11060 msgid "Layout|L"
11061 msgstr "Oppsett|O"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11064 msgid "View|V"
11065 msgstr "Vis|V"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11068 msgid "Navigate|N"
11069 msgstr "Naviger|N"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:38
11072 msgid "Documents|D"
11073 msgstr "Dokument|D"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11076 msgid "Help|H"
11077 msgstr "Hjelp|H"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11080 msgid "New|N"
11081 msgstr "Ny|N"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:48
11084 msgid "New from Template...|T"
11085 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11088 msgid "Open...|O"
11089 msgstr "Opna|O"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11092 msgid "Close|C"
11093 msgstr "Lukk|u"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11096 msgid "Save|S"
11097 msgstr "Lagra|L"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11100 msgid "Save As...|A"
11101 msgstr "Lagra som ...|g"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:54
11104 msgid "Revert|R"
11105 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11108 msgid "Version Control|V"
11109 msgstr "Versjonkontroll|j"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11112 msgid "Import|I"
11113 msgstr "Importere|I"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11116 msgid "Export|E"
11117 msgstr "Eksportere|E"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11120 msgid "Print...|P"
11121 msgstr "Skriv ut|S"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11124 msgid "Fax...|F"
11125 msgstr "Faks...|F"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11128 msgid "Exit|x"
11129 msgstr "Avslutt|A"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11132 msgid "Register...|R"
11133 msgstr "Register...|R"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11136 msgid "Check In Changes...|I"
11137 msgstr "Registrer endringar...|e"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11140 msgid "Check Out for Edit|O"
11141 msgstr "Hent ut til editering|t"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11144 msgid "Revert to Repository Version|v"
11145 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11148 msgid "Undo Last Check In|U"
11149 msgstr "Angra siste registrering|A"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11152 msgid "Show History...|H"
11153 msgstr "Vis Historie...|H"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11156 msgid "Custom...|C"
11157 msgstr "Tilpassa...|p"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11160 msgid "Undo|U"
11161 msgstr "Angra|A"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:91
11164 msgid "Redo|d"
11165 msgstr "Gjer om|G"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:93
11168 msgid "Cut|C"
11169 msgstr "Klipp ut|K"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:94
11172 msgid "Copy|o"
11173 msgstr "Kopier|o"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:95
11176 msgid "Paste|a"
11177 msgstr "Lim inn|L"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:96
11180 msgid "Paste External Selection|x"
11181 msgstr "Lim inn Utval|U"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:98
11184 msgid "Find & Replace...|F"
11185 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:100
11188 msgid "Tabular|T"
11189 msgstr "Tabell|T"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11192 msgid "Math|M"
11193 msgstr "Matte|M"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11196 msgid "Spellchecker...|S"
11197 msgstr "Stavekontroll...|S"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:105
11200 msgid "Thesaurus..."
11201 msgstr "Synonymordbok..."
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:106
11204 msgid "Statistics...|i"
11205 msgstr "Statistikk...|i"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11208 msgid "Check TeX|h"
11209 msgstr "Sjekk TeX|k"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:108
11212 msgid "Change Tracking|g"
11213 msgstr "Endra sporing|g"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11216 msgid "Preferences...|P"
11217 msgstr "LyX-val...|L"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11220 msgid "Reconfigure|R"
11221 msgstr "Set opp på nytt|n"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:115
11224 msgid "Selection as Lines|L"
11225 msgstr "Utval som linjer|l"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:116
11228 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11229 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11232 msgid "Multicolumn|M"
11233 msgstr "Multikolonne|M"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:122
11236 msgid "Line Top|T"
11237 msgstr "Topp linje| T"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:123
11240 msgid "Line Bottom|B"
11241 msgstr "Botn linje|B"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:124
11244 msgid "Line Left|L"
11245 msgstr "Venstre linje|V"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:125
11248 msgid "Line Right|R"
11249 msgstr "Høgre linje|H"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:127
11252 msgid "Alignment|i"
11253 msgstr "Justering|J"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11256 msgid "Add Row|A"
11257 msgstr "Legg til rad|L"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:130
11260 msgid "Delete Row|w"
11261 msgstr "Fjern rad|F"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11264 msgid "Copy Row"
11265 msgstr "Kopier rad|K"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11268 msgid "Swap Rows"
11269 msgstr "Byt om på rader|d"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11272 msgid "Add Column|u"
11273 msgstr "Legg til kolonne|k"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:135
11276 msgid "Delete Column|D"
11277 msgstr "Fjern kolonne|j"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11280 msgid "Copy Column"
11281 msgstr "Kopier kolonne|p"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11284 msgid "Swap Columns"
11285 msgstr "Byt kolonner"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11288 msgid "Left|L"
11289 msgstr "Venstre|V"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11292 msgid "Center|C"
11293 msgstr "Sentrum|S"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11296 msgid "Right|R"
11297 msgstr "Høgre|H"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11300 msgid "Top|T"
11301 msgstr "Topp|T"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11304 msgid "Middle|M"
11305 msgstr "Midten|M"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11308 msgid "Bottom|B"
11309 msgstr "Nedst|N"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:159
11312 msgid "Toggle Numbering|N"
11313 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:160
11316 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11317 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11320 msgid "Change Limits Type|L"
11321 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11324 msgid "Change Formula Type|F"
11325 msgstr "Endra formel type|y"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11328 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11329 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:168
11332 msgid "Alignment|A"
11333 msgstr "Justering|J"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:170
11336 msgid "Add Row|R"
11337 msgstr "Legg til rad|L"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11340 msgid "Delete Row|D"
11341 msgstr "Fjern rad|F"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:175
11344 msgid "Add Column|C"
11345 msgstr "Legg til kolonne|k"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11348 msgid "Delete Column|e"
11349 msgstr "Fjern kolonne|j"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11352 msgid "Default|t"
11353 msgstr "standard|t"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11356 msgid "Display|D"
11357 msgstr "Vis|V"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11360 msgid "Inline|I"
11361 msgstr "I teksten|I"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:188
11364 msgid "Octave"
11365 msgstr "Octave"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:189
11368 msgid "Maxima"
11369 msgstr "Maxima"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:190
11372 msgid "Mathematica"
11373 msgstr "Mathematica"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:192
11376 msgid "Maple, simplify"
11377 msgstr "Maple, simplify"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:193
11380 msgid "Maple, factor"
11381 msgstr "Maple, factor"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:194
11384 msgid "Maple, evalm"
11385 msgstr "Maple,evalm"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:195
11388 msgid "Maple, evalf"
11389 msgstr "Maple, evalf"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11393 msgid "Inline Formula|I"
11394 msgstr "Formel i teksten|m"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11397 msgid "Displayed Formula|D"
11398 msgstr "Eigen formel|E"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:201
11401 msgid "Eqnarray Environment|q"
11402 msgstr "Sett med likningar|r"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:202
11405 msgid "Align Environment|A"
11406 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:203
11409 msgid "AlignAt Environment"
11410 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:204
11413 msgid "Flalign Environment|F"
11414 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:207
11417 msgid "Gather Environment"
11418 msgstr "Samla miljø"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:208
11421 msgid "Multline Environment"
11422 msgstr "Multilinje miljø"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11425 msgid "Math|h"
11426 msgstr "Matte|M"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:216
11429 msgid "Special Character|S"
11430 msgstr "Spesialteikn|S"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11433 msgid "Citation...|C"
11434 msgstr "Litteratur...|i"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:218
11437 msgid "Cross-reference...|r"
11438 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11441 msgid "Label...|L"
11442 msgstr "Etikett...|E"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11445 msgid "Footnote|F"
11446 msgstr "Fotnote|o"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11449 msgid "Marginal Note|M"
11450 msgstr "Margnotis|a"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:222
11453 msgid "Short Title"
11454 msgstr "Kort tittel"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:223
11457 msgid "Index Entry|I"
11458 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:224
11461 msgid "Nomenclature Entry"
11462 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:225
11465 msgid "URL...|U"
11466 msgstr "URL...|U"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11469 msgid "Note|N"
11470 msgstr "Notis|N"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:227
11473 msgid "Lists & TOC|O"
11474 msgstr "Ulike lister"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:229
11477 msgid "TeX Code|T"
11478 msgstr "TeX|X"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:230
11481 msgid "Minipage|p"
11482 msgstr "Miniside|d"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11485 msgid "Graphics...|G"
11486 msgstr "Bilete...|B"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:232
11489 msgid "Tabular Material...|b"
11490 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:233
11493 msgid "Floats|a"
11494 msgstr "Flytarar|y"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:235
11497 msgid "Include File...|d"
11498 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:236
11501 msgid "Insert File|e"
11502 msgstr "Set inn fil|n"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:237
11505 msgid "External Material...|x"
11506 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11509 msgid "Symbols...|b"
11510 msgstr "Symbol...|b"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11513 msgid "Superscript|S"
11514 msgstr "Heva tekst|v"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11517 msgid "Subscript|u"
11518 msgstr "Senka tekst|n"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:244
11521 msgid "Hyphenation Point|P"
11522 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11525 msgid "Protected Hyphen|y"
11526 msgstr "Vern bindestrek|k"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11529 msgid "Ligature Break|k"
11530 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:247
11533 msgid "Protected Space|r"
11534 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11537 msgid "Interword Space|w"
11538 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11542 msgid "Thin Space|T"
11543 msgstr "Lite mellomrom|t"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11546 msgid "Horizontal Space...|o"
11547 msgstr "Loddrett avstand...|o"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:251
11550 msgid "Vertical Space..."
11551 msgstr "Loddrett avstand..."
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:252
11554 msgid "Line Break|L"
11555 msgstr "Ny linje|L"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11558 msgid "Ellipsis|i"
11559 msgstr "Ellipsis|i"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11562 msgid "End of Sentence|E"
11563 msgstr "Slutt på setning|p"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:255
11566 msgid "Protected Dash|D"
11567 msgstr "Verna bindestrek|d"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11570 msgid "Breakable Slash|a"
11571 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:257
11574 msgid "Single Quote|Q"
11575 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:258
11578 msgid "Ordinary Quote|O"
11579 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11582 msgid "Menu Separator|M"
11583 msgstr "Meny delar|M"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:260
11586 msgid "Horizontal Line"
11587 msgstr "Vassrett linje"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11590 msgid "Page Break"
11591 msgstr "Sideskift"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11594 msgid "Display Formula|D"
11595 msgstr "Vis formel"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11599 msgid "Eqnarray Environment|E"
11600 msgstr "Sett med likningar|l"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11604 msgid "AMS align Environment|a"
11605 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11609 msgid "AMS alignat Environment|t"
11610 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11614 msgid "AMS flalign Environment|f"
11615 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11619 msgid "AMS gather Environment|g"
11620 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11624 msgid "AMS multline Environment|m"
11625 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11628 msgid "Array Environment|y"
11629 msgstr "Likningsmiljø|k"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11632 msgid "Cases Environment|C"
11633 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11636 msgid "Split Environment|S"
11637 msgstr "Delt miljø|j"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:280
11640 msgid "Font Change|o"
11641 msgstr "Endra skrifttype|f"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:284
11644 msgid "Math Normal Font"
11645 msgstr "Normal matte skriftype"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:286
11648 msgid "Math Calligraphic Family"
11649 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:287
11652 msgid "Math Fraktur Family"
11653 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:288
11656 msgid "Math Roman Family"
11657 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:289
11660 msgid "Math Sans Serif Family"
11661 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:291
11664 msgid "Math Bold Series"
11665 msgstr "Feit matte skriftype"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:293
11668 msgid "Text Normal Font"
11669 msgstr "Normal tekst skriftype"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11672 msgid "Text Roman Family"
11673 msgstr "Romansk tekst familie"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11676 msgid "Text Sans Serif Family"
11677 msgstr "Sans serif tekst familie"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11680 msgid "Text Typewriter Family"
11681 msgstr "Typewriter tekst familie"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11684 msgid "Text Bold Series"
11685 msgstr "Feit tekst familie"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11688 msgid "Text Medium Series"
11689 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11692 msgid "Text Italic Shape"
11693 msgstr "Kursiv tekst"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11696 msgid "Text Small Caps Shape"
11697 msgstr "Litenbokstav tekst"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11700 msgid "Text Slanted Shape"
11701 msgstr "Skråstilt tekst"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11704 msgid "Text Upright Shape"
11705 msgstr "Opprett tekst"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:310
11708 msgid "Floatflt Figure"
11709 msgstr "Flytar figur"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11712 msgid "Table of Contents|C"
11713 msgstr "Innhaldsliste|I"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11716 msgid "Index List|I"
11717 msgstr "Indeks liste|l"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11720 msgid "Nomenclature|N"
11721 msgstr "Nomenklatur|N"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11724 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11725 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11728 msgid "LyX Document...|X"
11729 msgstr "LyX dokument...|X"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11732 msgid "Plain Text...|T"
11733 msgstr "Rein tekst...|t"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11736 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11737 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11740 msgid "Track Changes|T"
11741 msgstr "Registrer endringar...|r"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11744 msgid "Merge Changes...|M"
11745 msgstr "Flett endringar...|l"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:330
11748 msgid "Accept All Changes|A"
11749 msgstr "Godta alle endringar|G"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:331
11752 msgid "Reject All Changes|R"
11753 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11756 msgid "Show Changes in Output|S"
11757 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:339
11760 msgid "Character...|C"
11761 msgstr "Teiknsett...|B"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:340
11764 msgid "Paragraph...|P"
11765 msgstr "Avsnitt...|A"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:341
11768 msgid "Document...|D"
11769 msgstr "Dokument...|D"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:342
11772 msgid "Tabular...|T"
11773 msgstr "Tabell...|T"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:344
11776 msgid "Emphasize Style|E"
11777 msgstr "Utheva skrift|U"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:345
11780 msgid "Noun Style|N"
11781 msgstr "Kapitelar|K"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:346
11784 msgid "Bold Style|B"
11785 msgstr "Feit skrift|F"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:349
11788 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11789 msgstr "Mink listedjup|M"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:350
11792 msgid "Increase Environment Depth|i"
11793 msgstr "Auk listedjup|A"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:351
11796 msgid "Start Appendix Here|S"
11797 msgstr "Start vedlegga her|S"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11800 msgid "Build Program|B"
11801 msgstr "Lag program|B"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:361
11804 msgid "Update|U"
11805 msgstr "Oppdater|O"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11808 msgid "LaTeX Log|L"
11809 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11812 msgid "Outline|O"
11813 msgstr "Disposisjon|i"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:365
11816 msgid "TeX Information|X"
11817 msgstr "TeX informasjon|T"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11820 msgid "Next Note|N"
11821 msgstr "Neste notis|n"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11824 msgid "Go to Label|L"
11825 msgstr "Gå til etikett|G"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11828 msgid "Bookmarks|B"
11829 msgstr "Bokmerke|B"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11832 msgid "Save Bookmark 1|S"
11833 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11836 msgid "Save Bookmark 2"
11837 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11840 msgid "Save Bookmark 3"
11841 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11844 msgid "Save Bookmark 4"
11845 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11848 msgid "Save Bookmark 5"
11849 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:390
11852 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11853 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:391
11856 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11857 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:392
11860 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11861 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:393
11864 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11865 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:394
11868 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11869 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11872 msgid "Introduction|I"
11873 msgstr "Introduksjon|I"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11876 msgid "Tutorial|T"
11877 msgstr "Lærebok|æ"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11880 msgid "User's Guide|U"
11881 msgstr "Brukarhandbok|B"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:412
11884 msgid "Extended Features|E"
11885 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:413
11888 msgid "Embedded Objects|m"
11889 msgstr "Innlemma object|m"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11892 msgid "Customization|C"
11893 msgstr "Tilpassing|T"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11896 msgid "LaTeX Configuration|L"
11897 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11900 msgid "About LyX|X"
11901 msgstr "Om LyX|X"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11904 msgid "About LyX"
11905 msgstr "Om LyX"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:426
11908 msgid "Preferences..."
11909 msgstr "LyX-Val..."
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:427
11912 msgid "Quit LyX"
11913 msgstr "Skru av LyX"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11916 msgid "Aligned Environment|l"
11917 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11920 msgid "AlignedAt Environment|v"
11921 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11924 msgid "Gathered Environment|h"
11925 msgstr "Samla miljø|S"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11928 msgid "Delimiters...|r"
11929 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11932 msgid "Matrix...|x"
11933 msgstr "Matriser...|r"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11936 msgid "Macro|o"
11937 msgstr "Makro|o"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11940 msgid "AMS Environment|A"
11941 msgstr "AMSmiljø|A"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11944 msgid "Number Whole Formula|N"
11945 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11948 msgid "Number This Line|u"
11949 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11952 msgid "Equation Label|L"
11953 msgstr "Etikett på likninga|g"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11956 msgid "Copy as Reference|R"
11957 msgstr "Kopier som referanse|r"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11960 msgid "Split Cell|C"
11961 msgstr "Del cella|c"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11964 msgid "Insert|s"
11965 msgstr "Set inn|S"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11968 msgid "Add Line Above|o"
11969 msgstr "Ny linje over|o"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11972 msgid "Add Line Below|B"
11973 msgstr "Ny linje under|u"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11976 msgid "Delete Line Above|v"
11977 msgstr "Fjern linja over|v"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11980 msgid "Delete Line Below|w"
11981 msgstr "Fjern linja under|F"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11984 msgid "Add Line to Left"
11985 msgstr "Ny linje til venstre"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11988 msgid "Add Line to Right"
11989 msgstr "Ny linje til høgre"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11992 msgid "Delete Line to Left"
11993 msgstr "Fjern linja til venstre"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11996 msgid "Delete Line to Right"
11997 msgstr "Fjern linja til høgre"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12000 msgid "Show Math Toolbar"
12001 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12004 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12005 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12008 msgid "Show Table Toolbar"
12009 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12012 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12013 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12016 msgid "Next Cross-Reference|N"
12017 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12020 msgid "Go to Label|G"
12021 msgstr "Gå til etikett|G"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12024 msgid "<Reference>|R"
12025 msgstr "<referanse>|r"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12028 msgid "(<Reference>)|e"
12029 msgstr "(<referanse>)|e"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12032 msgid "<Page>|P"
12033 msgstr "<side>|s"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12036 msgid "On Page <Page>|O"
12037 msgstr "på side <side>|p"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12040 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12041 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12044 msgid "Formatted Reference|t"
12045 msgstr "Formatert referanse|t"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12048 msgid "Textual Reference|x"
12049 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12063 msgid "Settings...|S"
12064 msgstr "Dokumentval...|D"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12067 msgid "Go Back|G"
12068 msgstr "Gå tilbake|G"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12071 msgid "Copy as Reference|C"
12072 msgstr "Kopier som referanse|r"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12075 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12076 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12079 msgid "Open Inset|O"
12080 msgstr "Opna innskot|O"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12083 msgid "Close Inset|C"
12084 msgstr "Lat att innskot|L"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12088 msgid "Dissolve Inset|D"
12089 msgstr "Løys opp innskot|k"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12092 msgid "Show Label|L"
12093 msgstr "Vis etikett|V"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12096 msgid "Frameless|l"
12097 msgstr "Utan ramme|U"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12100 msgid "Simple Frame|F"
12101 msgstr "Enkel ramme|E"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12104 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12105 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12108 msgid "Oval, Thin|a"
12109 msgstr "Tynn, oval|a"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12112 msgid "Oval, Thick|v"
12113 msgstr "Tjukk oval|v"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12116 msgid "Drop Shadow|w"
12117 msgstr "Kastar skugge|g"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12120 msgid "Shaded Background|B"
12121 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12124 msgid "Double Frame|u"
12125 msgstr "dobbel ramme|o"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12128 msgid "LyX Note|N"
12129 msgstr "LyX notis|n"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12132 msgid "Comment|m"
12133 msgstr "Kommentar|K"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12136 msgid "Greyed Out|G"
12137 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12140 msgid "Open All Notes|A"
12141 msgstr "Opna alle notisar|i"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12144 msgid "Close All Notes|l"
12145 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12148 msgid "Phantom|P"
12149 msgstr "Fantom|F"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12152 msgid "Horizontal Phantom|H"
12153 msgstr "Vassrett fantom|V"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12156 msgid "Vertical Phantom|V"
12157 msgstr "Loddrett fantom|L"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12160 msgid "Protected Space|o"
12161 msgstr "Verna mellomrom|e"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12164 msgid "Negative Thin Space|N"
12165 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12168 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12169 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12172 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12173 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12176 msgid "Quad Space|Q"
12177 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12180 msgid "Double Quad Space|u"
12181 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12184 msgid "Horizontal Fill|F"
12185 msgstr "Vassrett fyll|y"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12188 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12189 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12192 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12193 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12196 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12197 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12201 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12205 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12209 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12213 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12216 msgid "Custom Length|C"
12217 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12220 msgid "Medium Space|M"
12221 msgstr "Middels mellomrom|M"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12224 msgid "Thick Space|h"
12225 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12228 msgid "Negative Medium Space|u"
12229 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12232 msgid "Negative Thick Space|i"
12233 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12236 msgid "DefSkip|D"
12237 msgstr "Standard mellomrom|S"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12240 msgid "SmallSkip|S"
12241 msgstr "Lite mellomrom|i"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12244 msgid "MedSkip|M"
12245 msgstr "Medium mellomrom|m"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12248 msgid "BigSkip|B"
12249 msgstr "Stort mellomrom|S"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12252 msgid "VFill|F"
12253 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12256 msgid "Custom|C"
12257 msgstr "Tilpassa|T"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12260 msgid "Settings...|e"
12261 msgstr "Val...|V"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12264 msgid "Include|c"
12265 msgstr "Underdokument|U"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12268 msgid "Input|p"
12269 msgstr "Tekstfil|T"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12272 msgid "Verbatim|V"
12273 msgstr "Verbatim|V"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12276 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12277 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12280 msgid "Listing|L"
12281 msgstr "Kodeliste|l"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12284 msgid "Edit Included File...|E"
12285 msgstr "Endra underdokument...|u"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12288 msgid "New Page|N"
12289 msgstr "Ny side|N"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12292 msgid "Page Break|a"
12293 msgstr "Sideskift|e"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12296 msgid "Clear Page|C"
12297 msgstr "Klargjer sida|g"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12300 msgid "Clear Double Page|D"
12301 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12304 msgid "Ragged Line Break|R"
12305 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12308 msgid "Justified Line Break|J"
12309 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12312 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12313 msgid "Cut"
12314 msgstr "Klipp"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12317 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12318 msgid "Copy"
12319 msgstr "Kopier"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12322 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12324 msgid "Paste"
12325 msgstr "Lim inn"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12328 msgid "Paste Recent|e"
12329 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12332 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12333 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12336 msgid "Forward search|F"
12337 msgstr "Leit framover|f"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12340 msgid "Move Paragraph Up|o"
12341 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12344 msgid "Move Paragraph Down|v"
12345 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12348 msgid "Promote Section|r"
12349 msgstr "Hev bolken|r"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12352 msgid "Demote Section|m"
12353 msgstr "senk bolken|n"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12356 msgid "Move Section Down|D"
12357 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12360 msgid "Move Section Up|U"
12361 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12364 msgid "Insert Short Title|T"
12365 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12368 msgid "Accept Change|c"
12369 msgstr "Godta endring|G"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12372 msgid "Reject Change|j"
12373 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12376 msgid "Apply Last Text Style|A"
12377 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12380 msgid "Text Style|S"
12381 msgstr "Tekststil|k"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12384 msgid "Paragraph Settings...|P"
12385 msgstr "Avsnittval...|n"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12388 msgid "Fullscreen Mode"
12389 msgstr "Bruk heile skjemen"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12392 msgid "Anything|A"
12393 msgstr "Kva som helst|astandard"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12396 msgid "Anything Non-Empty|o"
12397 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12400 msgid "Any Word|W"
12401 msgstr "Kva som helst ord|w"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12404 msgid "Any Number|N"
12405 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12408 msgid "User Defined|U"
12409 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12412 msgid "Append Argument"
12413 msgstr "Legg til argument"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12416 msgid "Remove Last Argument"
12417 msgstr "Fjern førre argument"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12420 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12421 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12424 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12425 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12428 msgid "Insert Optional Argument"
12429 msgstr "Set inn valfritt argument"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12432 msgid "Remove Optional Argument"
12433 msgstr "Fjern valfritt argument"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12436 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12437 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12440 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12441 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12444 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12445 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12448 msgid "Reload|R"
12449 msgstr "Last på nytt|L"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12453 msgid "Edit Externally...|x"
12454 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12457 msgid "Multicolumn|u"
12458 msgstr "Multikolonne|u"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12461 msgid "Multirow|w"
12462 msgstr "Multirad|l"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12465 msgid "Top Line|n"
12466 msgstr "Topplinje|o"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12469 msgid "Bottom Line|i"
12470 msgstr "Botnlinje|B"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12473 msgid "Left Line|L"
12474 msgstr "Venstrelinje|V"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12477 msgid "Right Line|R"
12478 msgstr "Høgrelinje|H"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12481 msgid "Left|f"
12482 msgstr "Venstre|V"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12485 msgid "Right|h"
12486 msgstr "Høgre|H"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Decimal"
12491 msgstr "epost:"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12494 msgid "Append Row|A"
12495 msgstr "Legg til rad|L"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12498 msgid "Copy Row|o"
12499 msgstr "Kopier rad|o"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12502 msgid "Append Column|p"
12503 msgstr "Legg til kolonne|k"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12506 msgid "Copy Column|y"
12507 msgstr "Kopier kolonne|p"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12510 msgid "Settings...|g"
12511 msgstr "Dokumentval...|D"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12514 msgid "Path|P"
12515 msgstr "Stigar|S"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12518 msgid "Class|C"
12519 msgstr "Klassa|K"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12522 msgid "File Revision|R"
12523 msgstr "Fil revisjon|r"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12526 msgid "Tree Revision|T"
12527 msgstr "Tre revisjon|T"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12530 msgid "Revision Author|A"
12531 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12534 msgid "Revision Date|D"
12535 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12538 msgid "Revision Time|i"
12539 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12542 msgid "LyX Version|X"
12543 msgstr "LyX versjon|X"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12546 msgid "Document Info|D"
12547 msgstr "Dokument info|D"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12550 msgid "Copy Text|o"
12551 msgstr "Kopier tekst|o"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12554 msgid "Activate Branch|A"
12555 msgstr "Aktiver Grein|A"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12558 msgid "Deactivate Branch|e"
12559 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12562 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12563 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12566 msgid "All Indexes|A"
12567 msgstr "Alle indekser|A"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12570 msgid "Subindex|b"
12571 msgstr "Underindeks|d"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12574 msgid "Reject Change|R"
12575 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12578 msgid "Promote Section|P"
12579 msgstr "Hev bolken|H"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12582 msgid "Demote Section|D"
12583 msgstr "Senk bolken|n"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12586 msgid "Move Section Down|w"
12587 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12590 msgid "Select Section|S"
12591 msgstr "Vel bolken|V"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12594 msgid "Wrap by Preview|P"
12595 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12598 msgid "Document|D"
12599 msgstr "Dokument|D"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12602 msgid "Tools|T"
12603 msgstr "Verkty|e"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12606 msgid "New from Template...|m"
12607 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12610 msgid "Open Recent|t"
12611 msgstr "Nyleg opna|y"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12614 msgid "Close All"
12615 msgstr "Lat att alle"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12618 msgid "Save All|l"
12619 msgstr "Lagra alle|l"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12622 msgid "Revert to Saved|R"
12623 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12626 msgid "New Window|W"
12627 msgstr "Nytt vindauge|v"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12630 msgid "Close Window|d"
12631 msgstr "Lat att vindauge|d"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12634 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12635 msgstr "Oppdater lokal "
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12638 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12639 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12642 msgid "Use Locking Property|L"
12643 msgstr "Bruk låsing|l"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12646 msgid "Redo|R"
12647 msgstr "Gjer om|G"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12650 msgid "Paste Special"
12651 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12654 msgid "Select All"
12655 msgstr "Vel alle"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12658 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12659 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12663 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12666 msgid "Table|T"
12667 msgstr "Tabell|T"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12670 msgid "Rows & Columns|C"
12671 msgstr "Radar og kolonner|a"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12674 msgid "Increase List Depth|I"
12675 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12678 msgid "Decrease List Depth|D"
12679 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12682 msgid "Dissolve Inset"
12683 msgstr "Løys opp innskot"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12686 msgid "TeX Code Settings...|C"
12687 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12690 msgid "Float Settings...|a"
12691 msgstr "Flytarval...|F"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12694 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12695 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12698 msgid "Note Settings...|N"
12699 msgstr "Notisval...|N"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12702 msgid "Phantom Settings...|h"
12703 msgstr "Fantomval...|F"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12706 msgid "Branch Settings...|B"
12707 msgstr "Greinval|G"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12710 msgid "Box Settings...|x"
12711 msgstr "Rammeval...|R"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12714 msgid "Index Entry Settings...|y"
12715 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12718 msgid "Index Settings...|x"
12719 msgstr "Indeksval...|I"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12722 msgid "Info Settings...|n"
12723 msgstr "Infoval...|f"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12726 msgid "Listings Settings...|g"
12727 msgstr "Val for kodelister...|k"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12730 msgid "Table Settings...|a"
12731 msgstr "Tabellval...|a"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12734 msgid "Plain Text|T"
12735 msgstr "Rein tekst|t"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12738 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12739 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12742 msgid "Selection|S"
12743 msgstr "Utval|U"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12746 msgid "Selection, Join Lines|i"
12747 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12750 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12751 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12754 msgid "Paste as PDF"
12755 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12758 msgid "Paste as PNG"
12759 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12762 msgid "Paste as JPEG"
12763 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12766 msgid "Dissolve Text Style"
12767 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12770 msgid "Customized...|C"
12771 msgstr "Tilpassa...|i"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12774 msgid "Capitalize|a"
12775 msgstr "Kapitelskrift|a"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12778 msgid "Uppercase|U"
12779 msgstr "Versalskrift|V"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12782 msgid "Lowercase|L"
12783 msgstr "Litenskrift|L"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12786 msgid "Multirow|u"
12787 msgstr "Multirad|i"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12790 msgid "Top Line|T"
12791 msgstr "Topplinje|T"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12794 msgid "Bottom Line|B"
12795 msgstr "Botnlinje|B"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12798 msgid "Top|p"
12799 msgstr "Topp|T"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12802 msgid "Middle|i"
12803 msgstr "Midten|M"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12806 msgid "Bottom|o"
12807 msgstr "Botn|o"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12810 msgid "Copy Column|p"
12811 msgstr "Kopier kolonne|p"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12814 msgid "Macro Definition"
12815 msgstr "Makrodefinisjon"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12818 msgid "Text Style|T"
12819 msgstr "Tekststil|T"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12822 msgid "Add Line Above|A"
12823 msgstr "Ny linje over|N"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12826 msgid "Delete Line Above|D"
12827 msgstr "Fjern linja over|o"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12830 msgid "Delete Line Below|e"
12831 msgstr "Fjern linja under|F"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12834 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12835 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12838 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12839 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12842 msgid "Math Normal Font|N"
12843 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12846 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12847 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12850 msgid "Math Formal Script Family|o"
12851 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12854 msgid "Math Fraktur Family|F"
12855 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12858 msgid "Math Roman Family|R"
12859 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12862 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12863 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12866 msgid "Math Bold Series|B"
12867 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12870 msgid "Text Normal Font|T"
12871 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12874 msgid "Octave|O"
12875 msgstr "Octave|O"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12878 msgid "Maxima|M"
12879 msgstr "Maxima|M"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12882 msgid "Mathematica|a"
12883 msgstr "Mathematica|a"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12886 msgid "Maple, Simplify|S"
12887 msgstr "Maple, simplify|s"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12890 msgid "Maple, Factor|F"
12891 msgstr "Maple, factor|f"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12894 msgid "Maple, Evalm|E"
12895 msgstr "Maple, evalm|e"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12898 msgid "Maple, Evalf|v"
12899 msgstr "Maple, evalf|v"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12902 msgid "Open All Insets|O"
12903 msgstr "Opna alle innskot|i"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12906 msgid "Close All Insets|C"
12907 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12910 msgid "Unfold Math Macro|n"
12911 msgstr "opna mattemakro|n"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12914 msgid "Fold Math Macro|d"
12915 msgstr "lat att mattemakro|l"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12918 msgid "View Source|S"
12919 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12922 msgid "View Messages|g"
12923 msgstr "Meldingar|g"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12926 msgid "View Master Document|M"
12927 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12930 msgid "Update Master Document|a"
12931 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12934 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12935 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12938 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12939 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12942 msgid "Close Current View|w"
12943 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12946 msgid "Fullscreen|l"
12947 msgstr "Fullskjerm|l"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12950 msgid "Toolbars|b"
12951 msgstr "Verktylinjer|y"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12954 msgid "Special Character|p"
12955 msgstr "Spesialteikn|S"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12958 msgid "Formatting|o"
12959 msgstr "Formatering"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12962 msgid "List / TOC|i"
12963 msgstr "Ulike Lister|l"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12966 msgid "Float|a"
12967 msgstr "Flytar|y"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12970 msgid "Branch|B"
12971 msgstr "Grein|G"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12974 msgid "Custom Insets"
12975 msgstr "Tilpassa"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12978 msgid "File|e"
12979 msgstr "Fil|F"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12982 msgid "Box[[Menu]]"
12983 msgstr "Info[[meny]]"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12986 msgid "Cross-Reference...|R"
12987 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12990 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12991 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12994 msgid "Table...|T"
12995 msgstr "Tabell...|T"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12998 msgid "URL|U"
12999 msgstr "URL|U"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13002 msgid "Hyperlink...|k"
13003 msgstr "Lag lenke...|k"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13006 msgid "Short Title|S"
13007 msgstr "Kort tittel|K"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13010 msgid "TeX Code|X"
13011 msgstr "TeX|X"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13014 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13015 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13018 msgid "Preview|w"
13019 msgstr "Førehandsvising|ø"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13022 msgid "Ordinary Quote|Q"
13023 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13026 msgid "Single Quote|S"
13027 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13030 msgid "Phonetic Symbols|P"
13031 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13034 msgid "Protected Space|P"
13035 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13038 msgid "Horizontal Line...|L"
13039 msgstr "Vassrett linje...|l"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13042 msgid "Vertical Space...|V"
13043 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13046 msgid "Phantom|m"
13047 msgstr "Fantom|m"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13050 msgid "Hyphenation Point|H"
13051 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13054 msgid "Numbered Formula|N"
13055 msgstr "Nummerert formel|f"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13058 msgid "Figure Wrap Float|F"
13059 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13062 msgid "Table Wrap Float|T"
13063 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13066 msgid "External Material...|M"
13067 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13070 msgid "Child Document...|d"
13071 msgstr "Barnedokument...|d"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13074 msgid "Comment|C"
13075 msgstr "Kommentar|K"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13078 msgid "Insert New Branch...|I"
13079 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13082 msgid "Change Tracking|C"
13083 msgstr "Spor endring|e"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13086 msgid "Start Appendix Here|A"
13087 msgstr "Start vedlegga her|S"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13090 msgid "Save in Bundled Format|F"
13091 msgstr "Lagre filene samla|f"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13094 msgid "Compressed|m"
13095 msgstr "Komprimert|o"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13098 msgid "Accept Change|A"
13099 msgstr "Godta endring|G"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13102 msgid "Accept All Changes|c"
13103 msgstr "Godta alle endringar|a"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13106 msgid "Reject All Changes|e"
13107 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13110 msgid "Next Change|C"
13111 msgstr "Neste endring|e"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13114 msgid "Next Cross-Reference|R"
13115 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13118 msgid "Clear Bookmarks|C"
13119 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13122 msgid "Navigate Back|B"
13123 msgstr "Naviger tilbake|b"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13126 msgid "Thesaurus...|T"
13127 msgstr "Synonymordbok...|S"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13130 msgid "Statistics...|a"
13131 msgstr "Statistikk...|a"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13134 msgid "TeX Information|I"
13135 msgstr "TeX informasjon|T"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13138 msgid "Compare...|C"
13139 msgstr "Samanlike...|S"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13142 msgid "Additional Features|F"
13143 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13146 msgid "Embedded Objects|O"
13147 msgstr "Innlemma objekt|m"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13150 msgid "Shortcuts|S"
13151 msgstr "Snøggtast|S"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13154 msgid "LyX Functions|y"
13155 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13158 msgid "Specific Manuals|p"
13159 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13162 msgid "Linguistics Manual|L"
13163 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13166 msgid "Braille Manual|B"
13167 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13170 msgid "XY-pic Manual|X"
13171 msgstr "XY-pic manual|X"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13174 msgid "Multicolumn Manual|M"
13175 msgstr "Multikolonne manual|M"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13178 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13179 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13182 msgid "New document"
13183 msgstr "Nytt dokument"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13186 msgid "Open document"
13187 msgstr "Opna eit dokument"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13190 msgid "Save document"
13191 msgstr "Lagre dokumentet"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13194 msgid "Print document"
13195 msgstr "Skriv ut dokument"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13198 msgid "Check spelling"
13199 msgstr "Sjekk rettskriving"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13202 msgid "Undo"
13203 msgstr "Angre"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13206 msgid "Redo"
13207 msgstr "Gjer om"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13210 msgid "Find and replace"
13211 msgstr "Søk og erstatt"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13214 msgid "Find and replace (advanced)"
13215 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13218 msgid "Navigate back"
13219 msgstr "Naviger tilbake"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13222 msgid "Toggle emphasis"
13223 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13226 msgid "Toggle noun"
13227 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13230 msgid "Apply last"
13231 msgstr "Bruk den førre"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13234 msgid "Insert math"
13235 msgstr "Set inn matte"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13238 msgid "Insert graphics"
13239 msgstr "Set inn grafikk"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13242 msgid "Insert table"
13243 msgstr "Set inn tabell"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13246 msgid "Toggle outline"
13247 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13250 msgid "Toggle math toolbar"
13251 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13254 msgid "Toggle table toolbar"
13255 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13258 msgid "View/Update"
13259 msgstr "Vis/Oppdater"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13262 msgid "View"
13263 msgstr "Vis"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13266 msgid "Update"
13267 msgstr "Oppdater"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13270 msgid "View master document"
13271 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13274 msgid "Update master document"
13275 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13278 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13279 msgstr "Søk framover/bakover"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13282 msgid "View other formats"
13283 msgstr "Vis andre filformat"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13286 msgid "Update other formats"
13287 msgstr "Oppdater andre format"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13290 msgid "Extra"
13291 msgstr "Ekstra"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13294 msgid "Numbered list"
13295 msgstr "Nummerert liste"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13298 msgid "Itemized list"
13299 msgstr "Punktliste"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13302 msgid "Increase depth"
13303 msgstr "Auk djupna"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13306 msgid "Decrease depth"
13307 msgstr "Minsk djupna"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13310 msgid "Insert figure float"
13311 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13314 msgid "Insert table float"
13315 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13318 msgid "Insert label"
13319 msgstr "Set inn ein etikett"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13322 msgid "Insert cross-reference"
13323 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13326 msgid "Insert citation"
13327 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13330 msgid "Insert index entry"
13331 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13334 msgid "Insert nomenclature entry"
13335 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13338 msgid "Insert footnote"
13339 msgstr "Set inn fotnote"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13342 msgid "Insert margin note"
13343 msgstr "Set inn marg-notis"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13346 msgid "Insert note"
13347 msgstr "Set inn notis"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13350 msgid "Insert box"
13351 msgstr "Set inn ramme"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13354 msgid "Insert hyperlink"
13355 msgstr "Set inn lenkje"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13358 msgid "Insert TeX code"
13359 msgstr "Set inn TeX"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13362 msgid "Insert math macro"
13363 msgstr "Set inn mattemakro"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13366 msgid "Include file"
13367 msgstr "Set inn underdokument"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13370 msgid "Text style"
13371 msgstr "LaTeX stiler"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13374 msgid "Paragraph settings"
13375 msgstr "avsnittval"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13378 msgid "Add row"
13379 msgstr "Legg til rad"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13382 msgid "Add column"
13383 msgstr "Legg til kolonne"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13386 msgid "Delete row"
13387 msgstr "Fjern rad"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13390 msgid "Delete column"
13391 msgstr "Fjern kolonne"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13394 msgid "Set top line"
13395 msgstr "Lag topplinje"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13398 msgid "Set bottom line"
13399 msgstr "Lag botnlinje"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13402 msgid "Set left line"
13403 msgstr "Lag venstrelinje"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13406 msgid "Set right line"
13407 msgstr "Lag høgrelinje"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13410 msgid "Set border lines"
13411 msgstr "Set inn kantlinjer"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13414 msgid "Set all lines"
13415 msgstr "Lag kantlinjer"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13418 msgid "Unset all lines"
13419 msgstr "Fjern kantlinjer"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13422 msgid "Align left"
13423 msgstr "Venstrejuster"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13426 msgid "Align center"
13427 msgstr "Set i sentrum"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13430 msgid "Align right"
13431 msgstr "Høgrejuster"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13434 msgid "Align on decimal"
13435 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13438 msgid "Align top"
13439 msgstr "Toppjuster"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13442 msgid "Align middle"
13443 msgstr "Midtstill"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13446 msgid "Align bottom"
13447 msgstr "Botnjuster"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13450 msgid "Rotate cell"
13451 msgstr "Rotèr cella"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13454 msgid "Rotate table"
13455 msgstr "Rotèr tabell"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13458 msgid "Set multi-column"
13459 msgstr "Spesiell multikolonne"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13462 msgid "Set multi-row"
13463 msgstr "Spesiell multirad"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13466 msgid "Math"
13467 msgstr "Matte"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13470 msgid "Set display mode"
13471 msgstr "Byt matte modus"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13474 msgid "Subscript"
13475 msgstr "Senka skrift"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13478 msgid "Superscript"
13479 msgstr "Heva skrift"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13482 msgid "Insert square root"
13483 msgstr "Set inn rotteikn"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13486 msgid "Insert root"
13487 msgstr "Set rot"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13490 msgid "Insert standard fraction"
13491 msgstr "Set inn brøk"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13494 msgid "Insert sum"
13495 msgstr "Set inn sum"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13498 msgid "Insert integral"
13499 msgstr "Set inn integral"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13502 msgid "Insert product"
13503 msgstr "Set produkt"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13506 msgid "Insert ( )"
13507 msgstr "Set inn ( )"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13510 msgid "Insert [ ]"
13511 msgstr "Set inn [ ]"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13514 msgid "Insert { }"
13515 msgstr "Set inn { }"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13518 msgid "Insert delimiters"
13519 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13522 msgid "Insert matrix"
13523 msgstr "Sett inn matrise"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13526 msgid "Insert cases environment"
13527 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13530 msgid "Toggle math panels"
13531 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13534 msgid "Math Macros"
13535 msgstr "Mattemakro"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13538 msgid "Remove last argument"
13539 msgstr "Fjern siste argumentet"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13542 msgid "Append argument"
13543 msgstr "Legg til argument"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13546 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13547 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13550 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13551 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13554 msgid "Remove optional argument"
13555 msgstr "Fjern valfritt argument"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13558 msgid "Insert optional argument"
13559 msgstr "Set inn valfritt argument"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13562 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13563 msgstr "Fjern siste argument "
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13566 msgid "Append argument eating from the right"
13567 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13570 msgid "Append optional argument eating from the right"
13571 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13574 msgid "Command Buffer"
13575 msgstr "Kommandobuffer"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13578 msgid "Review[[Toolbar]]"
13579 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13582 msgid "Track changes"
13583 msgstr "Registrer endringar"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13586 msgid "Show changes in output"
13587 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13590 msgid "Next change"
13591 msgstr "Neste endring"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13594 msgid "Accept change inside selection"
13595 msgstr "Godta endring i utvalet"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13598 msgid "Reject change inside selection"
13599 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13602 msgid "Merge changes"
13603 msgstr "Slå saman endringar"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13606 msgid "Accept all changes"
13607 msgstr "Godta alle endringar"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13610 msgid "Reject all changes"
13611 msgstr "Forkast alle endringar"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13614 msgid "Next note"
13615 msgstr "Neste notis"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13618 msgid "View Other Formats"
13619 msgstr "Vis andre format"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13622 msgid "Update Other Formats"
13623 msgstr "Oppdater andre  format"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13626 msgid "Version Control"
13627 msgstr "Versjonkontroll"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13630 msgid "Register"
13631 msgstr "Register"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13634 msgid "Check-out for edit"
13635 msgstr "Hent ut for å endring"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13638 msgid "Check-in changes"
13639 msgstr "Registrer endringar"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13642 msgid "View revision log"
13643 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13646 msgid "Revert changes"
13647 msgstr "Gå tilbake"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13650 msgid "Compare with older revision"
13651 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13654 msgid "Compare with last revision"
13655 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13658 msgid "Insert Version Info"
13659 msgstr "Set inn info om versjonen"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13662 msgid "Use SVN file locking property"
13663 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13666 msgid "Update local directory from repository"
13667 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13670 msgid "Math Panels"
13671 msgstr "Matte dialogar"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13674 msgid "Math spacings"
13675 msgstr "Matte-mellomrom"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13678 msgid "Styles"
13679 msgstr "Stilar"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13682 msgid "Fractions"
13683 msgstr "Brøkar"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13687 msgid "Fonts"
13688 msgstr "Skrifttypar"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13691 msgid "Functions"
13692 msgstr "Funksjonar"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13695 msgid "Frame decorations"
13696 msgstr "Rammedekorasjon"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13699 msgid "Big operators"
13700 msgstr "Store operatorar"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13703 msgid "Miscellaneous"
13704 msgstr "Ymse"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13708 msgid "Arrows"
13709 msgstr "Piler"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13712 msgid "AMS arrows"
13713 msgstr "AMS Piler"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13716 msgid "Operators"
13717 msgstr "Operatorar"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13720 msgid "Relations"
13721 msgstr "Relasjonar"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13724 msgid "AMS relations"
13725 msgstr "AMS relasjonar"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13728 msgid "AMS negative relations"
13729 msgstr "AMS negative relasjonar"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13732 msgid "Dots"
13733 msgstr "Prikkar"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13736 msgid "AMS operators"
13737 msgstr "AMS operatorar"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13740 msgid "AMS miscellaneous"
13741 msgstr "AMS ymse"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13744 msgid "arccos"
13745 msgstr "arccos"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13748 msgid "arcsin"
13749 msgstr "arcsin"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13752 msgid "arctan"
13753 msgstr "arctan"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13756 msgid "arg"
13757 msgstr "arg"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13760 msgid "bmod"
13761 msgstr "bmod"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13764 msgid "cos"
13765 msgstr "cos"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13768 msgid "cosh"
13769 msgstr "cosh"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13772 msgid "cot"
13773 msgstr "cot"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13776 msgid "coth"
13777 msgstr "coth"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13780 msgid "csc"
13781 msgstr "csc"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13784 msgid "deg"
13785 msgstr "deg"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13788 msgid "det"
13789 msgstr "det"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13792 msgid "dim"
13793 msgstr "dim"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13796 msgid "exp"
13797 msgstr "exp"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13800 msgid "gcd"
13801 msgstr "gcd"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13804 msgid "hom"
13805 msgstr "hom"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13808 msgid "inf"
13809 msgstr "inf"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13812 msgid "ker"
13813 msgstr "ker"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13816 msgid "lg"
13817 msgstr "lg"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13820 msgid "lim"
13821 msgstr "lim"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13824 msgid "liminf"
13825 msgstr "liminf"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13828 msgid "limsup"
13829 msgstr "limsup"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13832 msgid "ln"
13833 msgstr "ln"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13836 msgid "log"
13837 msgstr "log"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13840 msgid "max"
13841 msgstr "max"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13844 msgid "min"
13845 msgstr "min"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13848 msgid "sec"
13849 msgstr "sec"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13852 msgid "sin"
13853 msgstr "sin"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13856 msgid "sinh"
13857 msgstr "sinh"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13860 msgid "sup"
13861 msgstr "sup"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13864 msgid "tan"
13865 msgstr "tan"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13868 msgid "tanh"
13869 msgstr "tanh"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13872 msgid "Pr"
13873 msgstr "Pr"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13876 msgid "Spacings"
13877 msgstr "Mellomrom"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13880 msgid "Thin space\t\\,"
13881 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13884 msgid "Medium space\t\\:"
13885 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13888 msgid "Thick space\t\\;"
13889 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13893 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13897 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13900 msgid "Negative space\t\\!"
13901 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13904 msgid "Phantom\t\\phantom"
13905 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13908 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13909 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13912 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13913 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13916 msgid "Roots"
13917 msgstr "Røtter"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13920 msgid "Square root\t\\sqrt"
13921 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13924 msgid "Other root\t\\root"
13925 msgstr "Anna rot\t\\root"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13929 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13933 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13937 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13941 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13944 msgid "Standard\t\\frac"
13945 msgstr "Standard\t\\frac"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13948 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13949 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13952 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13953 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13956 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13957 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13960 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13961 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13965 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13968 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13969 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13972 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13973 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13976 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13977 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13980 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13981 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13984 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13985 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13988 msgid "Binomial\t\\binom"
13989 msgstr "Binomial\t\\binom"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13992 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13993 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13996 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13997 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14000 msgid "Roman\t\\mathrm"
14001 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14004 msgid "Bold\t\\mathbf"
14005 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14008 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14009 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14012 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14013 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14016 msgid "Italic\t\\mathit"
14017 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14020 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14021 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14024 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14025 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14028 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14029 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14032 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14033 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14036 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14037 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14040 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14041 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14044 msgid "ldots"
14045 msgstr "ldots"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14048 msgid "cdots"
14049 msgstr "cdots"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14052 msgid "vdots"
14053 msgstr "vdots"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14056 msgid "ddots"
14057 msgstr "ddots"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14060 #, fuzzy
14061 msgid "iddots"
14062 msgstr "ddots"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14065 msgid "Frame Decorations"
14066 msgstr "Teikndekorasjon"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14069 msgid "hat"
14070 msgstr "hatt"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14073 msgid "tilde"
14074 msgstr "tilde"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14077 msgid "bar"
14078 msgstr "strek"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14081 msgid "grave"
14082 msgstr "stengttrykk"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14085 msgid "dot"
14086 msgstr "prikk"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14089 msgid "check"
14090 msgstr "Sjekk"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14093 msgid "widehat"
14094 msgstr "vid hatt"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14097 msgid "widetilde"
14098 msgstr "vid tilde"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14101 msgid "vec"
14102 msgstr "kort høgrepilover"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14105 msgid "acute"
14106 msgstr "opetrykk"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14109 msgid "ddot"
14110 msgstr "toprikkar"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14113 msgid "dddot"
14114 msgstr "dddot"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14117 msgid "ddddot"
14118 msgstr "ddddot"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14121 msgid "breve"
14122 msgstr "korttrykk"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14125 msgid "overline"
14126 msgstr "overlinje"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14129 msgid "overbrace"
14130 msgstr "overparentes"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14133 msgid "overleftarrow"
14134 msgstr "venstrepilover"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14137 msgid "overrightarrow"
14138 msgstr "høgrepilover"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14141 msgid "overleftrightarrow"
14142 msgstr "høgre-venstrepilover"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14145 msgid "overset"
14146 msgstr "settover"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14149 msgid "underline"
14150 msgstr "strekunder"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14153 msgid "underbrace"
14154 msgstr "underparentes"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14157 msgid "underleftarrow"
14158 msgstr "venstrepilunder"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14161 msgid "underrightarrow"
14162 msgstr "høgrepilunder"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14165 msgid "underleftrightarrow"
14166 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14169 msgid "underset"
14170 msgstr "settunder"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14173 msgid "leftarrow"
14174 msgstr "venstrepil"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14177 msgid "rightarrow"
14178 msgstr "høgrepil"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14181 msgid "downarrow"
14182 msgstr "pilnedover"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14185 msgid "uparrow"
14186 msgstr "piloppover"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14189 msgid "updownarrow"
14190 msgstr "oppover-nedoverpil"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14193 msgid "leftrightarrow"
14194 msgstr "høgre-venstrepil"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14197 msgid "Leftarrow"
14198 msgstr "Venstrepil"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14201 msgid "Rightarrow"
14202 msgstr "Høgrepil"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14205 msgid "Downarrow"
14206 msgstr "Nedoverpil"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14209 msgid "Uparrow"
14210 msgstr "Oppoverpil"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14213 msgid "Updownarrow"
14214 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14217 msgid "Leftrightarrow"
14218 msgstr "Høgre-venstrepil"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14221 msgid "Longleftrightarrow"
14222 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14225 msgid "Longleftarrow"
14226 msgstr "Lang venstrepil"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14229 msgid "Longrightarrow"
14230 msgstr "Lang høgrepil"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14233 msgid "longleftrightarrow"
14234 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14237 msgid "longleftarrow"
14238 msgstr "Lang venstrepil"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14241 msgid "longrightarrow"
14242 msgstr "Lang høgrepil"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14245 msgid "leftharpoondown"
14246 msgstr "Venstreharpun nedover"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14249 msgid "rightharpoondown"
14250 msgstr "Høgreharpun nedover"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14253 msgid "mapsto"
14254 msgstr "mapsto"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14257 msgid "longmapsto"
14258 msgstr "longmapsto"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14261 msgid "nwarrow"
14262 msgstr "nwarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14265 msgid "nearrow"
14266 msgstr "nearrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14269 msgid "leftharpoonup"
14270 msgstr "Venstreharpun oppover"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14273 msgid "rightharpoonup"
14274 msgstr "Høgreharpun oppover"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14277 msgid "hookleftarrow"
14278 msgstr "hookleftarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14281 msgid "hookrightarrow"
14282 msgstr "hookrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14285 msgid "swarrow"
14286 msgstr "swarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14289 msgid "searrow"
14290 msgstr "searrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14293 msgid "rightleftharpoons"
14294 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14297 msgid "pm"
14298 msgstr "pm"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14301 msgid "cap"
14302 msgstr "cap"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14305 msgid "diamond"
14306 msgstr "diamond"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14309 msgid "oplus"
14310 msgstr "oplus"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14313 msgid "mp"
14314 msgstr "mp"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14317 msgid "cup"
14318 msgstr "cup"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14321 msgid "bigtriangleup"
14322 msgstr "bigtriangleup"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14325 msgid "ominus"
14326 msgstr "ominus"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14329 msgid "times"
14330 msgstr "times"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14333 msgid "uplus"
14334 msgstr "uplus"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14337 msgid "bigtriangledown"
14338 msgstr "bigtriangledown"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14341 msgid "otimes"
14342 msgstr "otimes"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14345 msgid "div"
14346 msgstr "div"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14349 msgid "sqcap"
14350 msgstr "sqcap"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14353 msgid "triangleright"
14354 msgstr "triangleright"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14357 msgid "oslash"
14358 msgstr "oslash"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14361 msgid "cdot"
14362 msgstr "cdot"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14365 msgid "sqcup"
14366 msgstr "sqcup"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14369 msgid "triangleleft"
14370 msgstr "triangleleft"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14373 msgid "odot"
14374 msgstr "odot"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14377 msgid "star"
14378 msgstr "star"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14381 msgid "vee"
14382 msgstr "vee"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14385 msgid "amalg"
14386 msgstr "amalg"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14389 msgid "bigcirc"
14390 msgstr "bigcirc"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14393 msgid "setminus"
14394 msgstr "setminus"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14397 msgid "wedge"
14398 msgstr "wedge"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14401 msgid "dagger"
14402 msgstr "dagger"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14405 msgid "circ"
14406 msgstr "circ"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14409 msgid "bullet"
14410 msgstr "bullet"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14413 msgid "wr"
14414 msgstr "wr"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14417 msgid "ddagger"
14418 msgstr "ddagger"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14421 msgid "leq"
14422 msgstr "leq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14425 msgid "geq"
14426 msgstr "geq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14429 msgid "equiv"
14430 msgstr "equiv"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14433 msgid "models"
14434 msgstr "models"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14437 msgid "prec"
14438 msgstr "prec"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14441 msgid "succ"
14442 msgstr "succ"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14445 msgid "sim"
14446 msgstr "sim"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14449 msgid "perp"
14450 msgstr "perp"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14453 msgid "preceq"
14454 msgstr "preceq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14457 msgid "succeq"
14458 msgstr "succeq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14461 msgid "simeq"
14462 msgstr "simeq"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14465 msgid "mid"
14466 msgstr "mid"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14469 msgid "ll"
14470 msgstr "ll"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14473 msgid "gg"
14474 msgstr " gg"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14477 msgid "asymp"
14478 msgstr "asymp"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14481 msgid "parallel"
14482 msgstr "parallel"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14485 msgid "subset"
14486 msgstr "subset"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14489 msgid "supset"
14490 msgstr "supset"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14493 msgid "approx"
14494 msgstr "approx"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14497 msgid "smile"
14498 msgstr "smile"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14501 msgid "subseteq"
14502 msgstr "subseteq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14505 msgid "supseteq"
14506 msgstr "supseteq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14509 msgid "cong"
14510 msgstr "cong"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14513 msgid "frown"
14514 msgstr "frown"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14517 msgid "sqsubseteq"
14518 msgstr "sqsubseteq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14521 msgid "sqsupseteq"
14522 msgstr "sqsupseteq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14525 msgid "doteq"
14526 msgstr "doteq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14529 msgid "neq"
14530 msgstr "neq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14533 msgid "in[[math relation]]"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14537 msgid "ni"
14538 msgstr "ni"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14541 msgid "propto"
14542 msgstr "propto"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14545 msgid "notin"
14546 msgstr "notin"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14549 msgid "vdash"
14550 msgstr "vdash"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14553 msgid "dashv"
14554 msgstr "dashv"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14557 msgid "bowtie"
14558 msgstr "bowtie"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14561 msgid "alpha"
14562 msgstr "alpha"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14565 msgid "beta"
14566 msgstr "beta"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14569 msgid "gamma"
14570 msgstr "gamma"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14573 msgid "delta"
14574 msgstr "delta"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14577 msgid "epsilon"
14578 msgstr "epsilon"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14581 msgid "varepsilon"
14582 msgstr "varepsilon"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14585 msgid "zeta"
14586 msgstr "zeta"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14589 msgid "eta"
14590 msgstr "eta"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14593 msgid "theta"
14594 msgstr "theta"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14597 msgid "vartheta"
14598 msgstr "vartheta"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14601 msgid "iota"
14602 msgstr "iota"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14605 msgid "kappa"
14606 msgstr "kappa"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14609 msgid "lambda"
14610 msgstr "lambda"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14613 msgid "mu"
14614 msgstr "mu"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14617 msgid "nu"
14618 msgstr "nu"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14621 msgid "xi"
14622 msgstr "xi"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14625 msgid "pi"
14626 msgstr "pi"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14629 msgid "varpi"
14630 msgstr "varpi"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14633 msgid "rho"
14634 msgstr "rho"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14637 msgid "varrho"
14638 msgstr "varrho"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14641 msgid "sigma"
14642 msgstr "sigma"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14645 msgid "varsigma"
14646 msgstr "varsigma"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14649 msgid "tau"
14650 msgstr "tau"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14653 msgid "upsilon"
14654 msgstr "upsilon"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14657 msgid "phi"
14658 msgstr "phi"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14661 msgid "varphi"
14662 msgstr "varphi"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14665 msgid "chi"
14666 msgstr "chi"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14669 msgid "psi"
14670 msgstr "psi"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14673 msgid "omega"
14674 msgstr "omega"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14677 #, fuzzy
14678 msgid "varGamma"
14679 msgstr "Gamma"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14682 #, fuzzy
14683 msgid "varDelta"
14684 msgstr "Delta"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14687 #, fuzzy
14688 msgid "varTheta"
14689 msgstr "vartheta"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14692 #, fuzzy
14693 msgid "varLambda"
14694 msgstr "Lambda"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14697 #, fuzzy
14698 msgid "varXi"
14699 msgstr "varpi"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14702 #, fuzzy
14703 msgid "varPi"
14704 msgstr "varpi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14707 #, fuzzy
14708 msgid "varSigma"
14709 msgstr "varsigma"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14712 #, fuzzy
14713 msgid "varUpsilon"
14714 msgstr "varepsilon"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14717 #, fuzzy
14718 msgid "varPhi"
14719 msgstr "varphi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14722 #, fuzzy
14723 msgid "varPsi"
14724 msgstr "Farsi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14727 #, fuzzy
14728 msgid "varOmega"
14729 msgstr "Omega"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14732 msgid "Gamma"
14733 msgstr "Gamma"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14736 msgid "Delta"
14737 msgstr "Delta"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14740 msgid "Theta"
14741 msgstr "Theta"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14744 msgid "Lambda"
14745 msgstr "Lambda"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14748 msgid "Xi"
14749 msgstr " Xi"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14752 msgid "Pi"
14753 msgstr "Pi"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14756 msgid "Sigma"
14757 msgstr "Sigma"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14760 msgid "Upsilon"
14761 msgstr "Upsilon"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14764 msgid "Phi"
14765 msgstr "Phi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14768 msgid "Psi"
14769 msgstr "Psi"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14772 msgid "Omega"
14773 msgstr "Omega"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14776 msgid "nabla"
14777 msgstr "nabla"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14780 msgid "partial"
14781 msgstr "partial"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14784 msgid "infty"
14785 msgstr "infty"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14788 msgid "prime"
14789 msgstr "prime"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14792 msgid "ell"
14793 msgstr "ell"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14796 msgid "emptyset"
14797 msgstr "emptyset"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14800 msgid "exists"
14801 msgstr "exists"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14804 msgid "forall"
14805 msgstr "forall"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14808 msgid "imath"
14809 msgstr " imath"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14812 msgid "jmath"
14813 msgstr "jmath"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14816 msgid "Re"
14817 msgstr "Re"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14820 msgid "Im"
14821 msgstr "Im"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14824 msgid "aleph"
14825 msgstr "aleph"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14828 msgid "wp"
14829 msgstr "wp"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14832 msgid "hbar"
14833 msgstr "hbar"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14836 msgid "angle"
14837 msgstr "angle"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14840 msgid "top"
14841 msgstr " top"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14844 msgid "bot"
14845 msgstr "bot"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14848 msgid "Vert"
14849 msgstr "Vert"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14852 msgid "neg"
14853 msgstr "neg"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14856 msgid "flat"
14857 msgstr "flat"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14860 msgid "natural"
14861 msgstr " natural"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14864 msgid "sharp"
14865 msgstr "sharp"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14868 msgid "surd"
14869 msgstr "surd"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14872 msgid "triangle"
14873 msgstr "triangle"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14876 msgid "diamondsuit"
14877 msgstr "diamondsuit"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14880 msgid "heartsuit"
14881 msgstr "heartsuit"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14884 msgid "clubsuit"
14885 msgstr "clubsuit"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14888 msgid "spadesuit"
14889 msgstr "spadesuit"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14892 msgid "textrm \\AA"
14893 msgstr "textrm \\AA"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14896 msgid "textrm \\O"
14897 msgstr "textrm \\O"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14900 msgid "mathcircumflex"
14901 msgstr "mathcircumflex"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14904 msgid "_"
14905 msgstr " _"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14908 msgid "mathrm T"
14909 msgstr "mathrm T"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14912 msgid "mathbb N"
14913 msgstr "mathbb N"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14916 msgid "mathbb Z"
14917 msgstr "mathbb Z"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14920 msgid "mathbb Q"
14921 msgstr "mathbb Q"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14924 msgid "mathbb R"
14925 msgstr "mathbb R"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14928 msgid "mathbb C"
14929 msgstr "mathbb C"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14932 msgid "mathbb H"
14933 msgstr "mathbb H"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14936 msgid "mathcal F"
14937 msgstr "mathcal F"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14940 msgid "mathcal L"
14941 msgstr "mathcal L"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14944 msgid "mathcal H"
14945 msgstr "mathcal H"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14948 msgid "mathcal O"
14949 msgstr "mathcal O"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14952 msgid "Big Operators"
14953 msgstr "Store operatorar"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14956 msgid "intop"
14957 msgstr "intop"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14960 msgid "int"
14961 msgstr "int"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14964 msgid "iint"
14965 msgstr "iint"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14968 msgid "iintop"
14969 msgstr "iintop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14972 msgid "iiint"
14973 msgstr "iiint"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14976 msgid "iiintop"
14977 msgstr "iiintop"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14980 msgid "iiiint"
14981 msgstr "iiiint"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14984 msgid "iiiintop"
14985 msgstr "iiiintop"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14988 msgid "dotsint"
14989 msgstr "dotsint"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14992 msgid "dotsintop"
14993 msgstr "dotsintop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14996 msgid "oint"
14997 msgstr "oint"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15000 msgid "ointop"
15001 msgstr "ointop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15004 msgid "oiint"
15005 msgstr "oiint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15008 msgid "oiintop"
15009 msgstr "oiintop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15012 msgid "ointctrclockwiseop"
15013 msgstr "ointctrclockwiseop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15016 msgid "ointctrclockwise"
15017 msgstr "ointctrclockwise"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15020 msgid "ointclockwiseop"
15021 msgstr "ointclockwiseop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15024 msgid "ointclockwise"
15025 msgstr "ointclockwise"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15028 msgid "sqint"
15029 msgstr "sqint"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15032 msgid "sqintop"
15033 msgstr "sqintop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15036 msgid "sqiint"
15037 msgstr "sqiint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15040 msgid "sqiintop"
15041 msgstr "sqiintop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15044 msgid "fint"
15045 msgstr "fint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15048 msgid "fintop"
15049 msgstr "fintop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15052 msgid "landupint"
15053 msgstr "landupint"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15056 msgid "landupintop"
15057 msgstr "landupintop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15060 msgid "landdownint"
15061 msgstr "landdownint"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15064 msgid "landdownintop"
15065 msgstr "landdownintop"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15068 msgid "sum"
15069 msgstr "sum"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15072 msgid "prod"
15073 msgstr "prod"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15076 msgid "coprod"
15077 msgstr "coprod"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15080 msgid "bigsqcup"
15081 msgstr "bigsqcup"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15084 msgid "bigotimes"
15085 msgstr "bigotimes"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15088 msgid "bigodot"
15089 msgstr "bigodot"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15092 msgid "bigoplus"
15093 msgstr "bigoplus"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15096 msgid "bigcap"
15097 msgstr "bigcap"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15100 msgid "bigcup"
15101 msgstr "bigcup"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15104 msgid "biguplus"
15105 msgstr "biguplus"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15108 msgid "bigvee"
15109 msgstr "bigvee"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15112 msgid "bigwedge"
15113 msgstr "bigwedge"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15116 msgid "AMS Miscellaneous"
15117 msgstr "AMS ymse"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15120 msgid "digamma"
15121 msgstr "digamma"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15124 msgid "varkappa"
15125 msgstr "varkappa"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15128 msgid "beth"
15129 msgstr "beth"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15132 msgid "daleth"
15133 msgstr " daleth"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15136 msgid "gimel"
15137 msgstr "gimel"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15140 msgid "ulcorner"
15141 msgstr "ulcorner"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15144 msgid "urcorner"
15145 msgstr "urcorner"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15148 msgid "llcorner"
15149 msgstr " llcorner"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15152 msgid "lrcorner"
15153 msgstr "lrcorner"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15156 msgid "hslash"
15157 msgstr "hslash"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15160 msgid "vartriangle"
15161 msgstr "vartriangle"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15164 msgid "triangledown"
15165 msgstr "triangledown"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15168 msgid "square"
15169 msgstr "square"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15172 msgid "lozenge"
15173 msgstr "lozenge"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15176 msgid "circledS"
15177 msgstr "circledS"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15180 msgid "measuredangle"
15181 msgstr "measuredangle"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15184 msgid "nexists"
15185 msgstr "nexists"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15188 msgid "mho"
15189 msgstr "mho"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15192 msgid "Finv"
15193 msgstr "Finv"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15196 msgid "Game"
15197 msgstr "Game"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15200 msgid "Bbbk"
15201 msgstr "Bbbk"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15204 msgid "backprime"
15205 msgstr "backprime"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15208 msgid "varnothing"
15209 msgstr "varnothing"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15212 msgid "Diamond"
15213 msgstr "diamant"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15216 msgid "blacktriangle"
15217 msgstr "blacktriangle"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15220 msgid "blacktriangledown"
15221 msgstr "blacktriangledown"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15224 msgid "blacksquare"
15225 msgstr "blacksquare"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15228 msgid "blacklozenge"
15229 msgstr "blacklozenge"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15232 msgid "bigstar"
15233 msgstr "bigstar"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15236 msgid "sphericalangle"
15237 msgstr "sphericalangle"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15240 msgid "complement"
15241 msgstr "complement"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15244 msgid "eth"
15245 msgstr "eth"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15248 msgid "diagup"
15249 msgstr "diagup"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15252 msgid "diagdown"
15253 msgstr "diagdown"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15256 msgid "AMS Arrows"
15257 msgstr "AMS Piler"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15260 msgid "dashleftarrow"
15261 msgstr "dashleftarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15264 msgid "dashrightarrow"
15265 msgstr "dashrightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15268 msgid "leftleftarrows"
15269 msgstr "leftleftarrows"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15272 msgid "leftrightarrows"
15273 msgstr "leftrightarrows"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15276 msgid "rightrightarrows"
15277 msgstr "rightrightarrows"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15280 msgid "rightleftarrows"
15281 msgstr "rightleftarrows"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15284 msgid "Lleftarrow"
15285 msgstr "Lleftarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15288 msgid "Rrightarrow"
15289 msgstr "Rrightarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15292 msgid "twoheadleftarrow"
15293 msgstr "twoheadleftarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15296 msgid "twoheadrightarrow"
15297 msgstr "twoheadrightarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15300 msgid "leftarrowtail"
15301 msgstr "leftarrowtail"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15304 msgid "rightarrowtail"
15305 msgstr "rightarrowtail"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15308 msgid "looparrowleft"
15309 msgstr "looparrowleft"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15312 msgid "looparrowright"
15313 msgstr "looparrowright"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15316 msgid "curvearrowleft"
15317 msgstr "curvearrowleft"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15320 msgid "curvearrowright"
15321 msgstr "curvearrowright"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15324 msgid "circlearrowleft"
15325 msgstr "circlearrowleft"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15328 msgid "circlearrowright"
15329 msgstr "circlearrowright"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15332 msgid "Lsh"
15333 msgstr "Lsh"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15336 msgid "Rsh"
15337 msgstr "Rsh"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15340 msgid "upuparrows"
15341 msgstr "upuparrows"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15344 msgid "downdownarrows"
15345 msgstr "downdownarrows"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15348 msgid "upharpoonleft"
15349 msgstr "upharpoonleft"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15352 msgid "upharpoonright"
15353 msgstr "upharpoonright"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15356 msgid "downharpoonleft"
15357 msgstr "downharpoonleft"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15360 msgid "downharpoonright"
15361 msgstr "downharpoonright"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15364 msgid "leftrightharpoons"
15365 msgstr "leftrightharpoons"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15368 msgid "rightsquigarrow"
15369 msgstr "rightsquigarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15372 msgid "leftrightsquigarrow"
15373 msgstr "leftrightsquigarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15376 msgid "nleftarrow"
15377 msgstr "nleftarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15380 msgid "nrightarrow"
15381 msgstr "nrightarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15384 msgid "nleftrightarrow"
15385 msgstr "nleftrightarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15388 msgid "nLeftarrow"
15389 msgstr "nLeftarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15392 msgid "nRightarrow"
15393 msgstr "nRightarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15396 msgid "nLeftrightarrow"
15397 msgstr "nLeftrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15400 msgid "multimap"
15401 msgstr "multimap"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15404 msgid "AMS Relations"
15405 msgstr "AMS relasjoner"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15408 msgid "leqq"
15409 msgstr "leqq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15412 msgid "geqq"
15413 msgstr "geqq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15416 msgid "leqslant"
15417 msgstr "leqslant"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15420 msgid "geqslant"
15421 msgstr "geqslant"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15424 msgid "eqslantless"
15425 msgstr "eqslantless"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15428 msgid "eqslantgtr"
15429 msgstr "eqslantgtr"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15432 msgid "lesssim"
15433 msgstr "lesssim"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15436 msgid "gtrsim"
15437 msgstr "gtrsim"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15440 msgid "lessapprox"
15441 msgstr "lessapprox"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15444 msgid "gtrapprox"
15445 msgstr "gtrapprox"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15448 msgid "approxeq"
15449 msgstr "approxeq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15452 msgid "triangleq"
15453 msgstr "triangleq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15456 msgid "lessdot"
15457 msgstr "lessdot"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15460 msgid "gtrdot"
15461 msgstr "gtrdot"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15464 msgid "lll"
15465 msgstr "lll"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15468 msgid "ggg"
15469 msgstr "ggg"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15472 msgid "lessgtr"
15473 msgstr "lessgtr"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15476 msgid "gtrless"
15477 msgstr "gtrless"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15480 msgid "lesseqgtr"
15481 msgstr "lesseqgtr"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15484 msgid "gtreqless"
15485 msgstr "gtreqless"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15488 msgid "lesseqqgtr"
15489 msgstr "lesseqqgtr"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15492 msgid "gtreqqless"
15493 msgstr "gtreqqless"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15496 msgid "eqcirc"
15497 msgstr "eqcirc"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15500 msgid "circeq"
15501 msgstr "circeq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15504 msgid "thicksim"
15505 msgstr "thicksim"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15508 msgid "thickapprox"
15509 msgstr "thickapprox"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15512 msgid "backsim"
15513 msgstr "backsim"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15516 msgid "backsimeq"
15517 msgstr "backsimeq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15520 msgid "subseteqq"
15521 msgstr "subseteqq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15524 msgid "supseteqq"
15525 msgstr "supseteqq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15528 msgid "Subset"
15529 msgstr "Subset"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15532 msgid "Supset"
15533 msgstr "Supset"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15536 msgid "sqsubset"
15537 msgstr "sqsubset"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15540 msgid "sqsupset"
15541 msgstr "sqsupset"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15544 msgid "preccurlyeq"
15545 msgstr "preccurlyeq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15548 msgid "succcurlyeq"
15549 msgstr "succcurlyeq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15552 msgid "curlyeqprec"
15553 msgstr "curlyeqprec"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15556 msgid "curlyeqsucc"
15557 msgstr "curlyeqsucc"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15560 msgid "precsim"
15561 msgstr "precsim"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15564 msgid "succsim"
15565 msgstr "succsim"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15568 msgid "precapprox"
15569 msgstr "precapprox"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15572 msgid "succapprox"
15573 msgstr "succapprox"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15576 msgid "vartriangleleft"
15577 msgstr "vartriangleleft"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15580 msgid "vartriangleright"
15581 msgstr "vartriangleright"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15584 msgid "trianglelefteq"
15585 msgstr "trianglelefteq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15588 msgid "trianglerighteq"
15589 msgstr "trianglerighteq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15592 msgid "bumpeq"
15593 msgstr "bumpeq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15596 msgid "Bumpeq"
15597 msgstr "Bumpeq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15600 msgid "doteqdot"
15601 msgstr "doteqdot"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15604 msgid "risingdotseq"
15605 msgstr "risingdotseq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15608 msgid "fallingdotseq"
15609 msgstr "fallingdotseq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15612 msgid "vDash"
15613 msgstr "vDash"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15616 msgid "Vvdash"
15617 msgstr "Vvdash"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15620 msgid "Vdash"
15621 msgstr "Vdash"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15624 msgid "shortmid"
15625 msgstr "shortmid"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15628 msgid "shortparallel"
15629 msgstr "shortparallel"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15632 msgid "smallsmile"
15633 msgstr "smallsmile"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15636 msgid "smallfrown"
15637 msgstr "smallfrown"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15640 msgid "blacktriangleleft"
15641 msgstr "blacktriangleleft"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15644 msgid "blacktriangleright"
15645 msgstr "blacktriangleright"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15648 msgid "because"
15649 msgstr "because"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15652 msgid "therefore"
15653 msgstr "therefore"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15656 msgid "backepsilon"
15657 msgstr "backepsilon"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15660 msgid "varpropto"
15661 msgstr "varpropto"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15664 msgid "between"
15665 msgstr "between"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15668 msgid "pitchfork"
15669 msgstr "pitchfork"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15672 msgid "AMS Negative Relations"
15673 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15676 msgid "nless"
15677 msgstr "nless"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15680 msgid "ngtr"
15681 msgstr "ngtr"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15684 msgid "nleq"
15685 msgstr "nleq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15688 msgid "ngeq"
15689 msgstr "ngeq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15692 msgid "nleqslant"
15693 msgstr "nleqslant"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15696 msgid "ngeqslant"
15697 msgstr "ngeqslant"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15700 msgid "nleqq"
15701 msgstr "nleqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15704 msgid "ngeqq"
15705 msgstr "ngeqq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15708 msgid "lneq"
15709 msgstr "lneq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15712 msgid "gneq"
15713 msgstr "gneq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15716 msgid "lneqq"
15717 msgstr "lneqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15720 msgid "gneqq"
15721 msgstr "gneqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15724 msgid "lvertneqq"
15725 msgstr "lvertneqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15728 msgid "gvertneqq"
15729 msgstr "gvertneqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15732 msgid "lnsim"
15733 msgstr "lnsim"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15736 msgid "gnsim"
15737 msgstr "gnsim"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15740 msgid "lnapprox"
15741 msgstr "lnapprox"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15744 msgid "gnapprox"
15745 msgstr "gnapprox"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15748 msgid "nprec"
15749 msgstr "nprec"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15752 msgid "nsucc"
15753 msgstr "nsucc"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15756 msgid "npreceq"
15757 msgstr "npreceq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15760 msgid "nsucceq"
15761 msgstr "nsucceq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15764 msgid "precnsim"
15765 msgstr "precnsim"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15768 msgid "succnsim"
15769 msgstr "succnsim"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15772 msgid "precnapprox"
15773 msgstr "precnapprox"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15776 msgid "succnapprox"
15777 msgstr "succnapprox"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15780 msgid "subsetneq"
15781 msgstr "subsetneq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15784 msgid "supsetneq"
15785 msgstr "supsetneq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15788 msgid "subsetneqq"
15789 msgstr "subsetneqq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15792 msgid "supsetneqq"
15793 msgstr "supsetneqq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15796 msgid "nsubseteq"
15797 msgstr "nsubseteq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15800 msgid "nsupseteq"
15801 msgstr "nsupseteq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15804 msgid "nsupseteqq"
15805 msgstr "nsupseteqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15808 msgid "nvdash"
15809 msgstr "nvdash"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15812 msgid "nvDash"
15813 msgstr "nvDash"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15816 msgid "nVDash"
15817 msgstr "nVDash"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15820 msgid "varsubsetneq"
15821 msgstr "varsubsetneq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15824 msgid "varsupsetneq"
15825 msgstr "varsupsetneq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15828 msgid "varsubsetneqq"
15829 msgstr "varsubsetneqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15832 msgid "varsupsetneqq"
15833 msgstr "varsupsetneqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15836 msgid "ntriangleleft"
15837 msgstr "ntriangleleft"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15840 msgid "ntriangleright"
15841 msgstr "ntriangleright"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15844 msgid "ntrianglelefteq"
15845 msgstr "ntrianglelefteq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15848 msgid "ntrianglerighteq"
15849 msgstr "ntrianglerighteq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15852 msgid "ncong"
15853 msgstr "ncong"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15856 msgid "nsim"
15857 msgstr "nsim"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15860 msgid "nmid"
15861 msgstr "nmid"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15864 msgid "nshortmid"
15865 msgstr "nshortmid"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15868 msgid "nparallel"
15869 msgstr "nparallel"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15872 msgid "nshortparallel"
15873 msgstr "nshortparallel"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15876 msgid "AMS Operators"
15877 msgstr "AMS operatorar"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15880 msgid "dotplus"
15881 msgstr "dotplus"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15884 msgid "smallsetminus"
15885 msgstr "smallsetminus"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15888 msgid "Cap"
15889 msgstr "Cap"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15892 msgid "Cup"
15893 msgstr "Cup"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15896 msgid "barwedge"
15897 msgstr "barwedge"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15900 msgid "veebar"
15901 msgstr "veebar"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15904 msgid "doublebarwedge"
15905 msgstr "doublebarwedge"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15908 msgid "boxminus"
15909 msgstr "boxminus"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15912 msgid "boxtimes"
15913 msgstr "boxtimes"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15916 msgid "boxdot"
15917 msgstr "boxdot"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15920 msgid "boxplus"
15921 msgstr "boxplus"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15924 msgid "divideontimes"
15925 msgstr "divideontimes"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15928 msgid "ltimes"
15929 msgstr "ltimes"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15932 msgid "rtimes"
15933 msgstr "rtimes"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15936 msgid "leftthreetimes"
15937 msgstr "leftthreetimes"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15940 msgid "rightthreetimes"
15941 msgstr "rightthreetimes"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15944 msgid "curlywedge"
15945 msgstr "curlywedge"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15948 msgid "curlyvee"
15949 msgstr "curlyvee"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15952 msgid "circleddash"
15953 msgstr "circleddash"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15956 msgid "circledast"
15957 msgstr "circledast"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15960 msgid "circledcirc"
15961 msgstr "circledcirc"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15964 msgid "centerdot"
15965 msgstr "centerdot"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15968 msgid "intercal"
15969 msgstr "intercal"
15970
15971 #: lib/external_templates:36
15972 msgid "GnumericSpreadsheet"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15976 msgid "Spreadsheet"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/external_templates:39
15980 msgid ""
15981 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15982 "It imports as a long table, so any length\n"
15983 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15984 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15985 "both for gnumeric and excel files.\n"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/external_templates:76
15989 msgid "RasterImage"
15990 msgstr "Rasterbilete"
15991
15992 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15993 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15995
15996 #: lib/external_templates:84
15997 msgid "A bitmap file.\n"
15998 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15999
16000 #: lib/external_templates:148
16001 msgid "XFig"
16002 msgstr "XFig"
16003
16004 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16005 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007
16008 #: lib/external_templates:151
16009 msgid "An Xfig figure.\n"
16010 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16011
16012 #: lib/external_templates:201
16013 msgid "ChessDiagram"
16014 msgstr "Sjakkbrett"
16015
16016 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16017 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019
16020 #: lib/external_templates:204
16021 msgid ""
16022 "A chess position diagram.\n"
16023 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16024 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16025 "the position that you want to display.\n"
16026 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16027 "and remember to type in a relative path\n"
16028 "to the LyX document location.\n"
16029 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16030 "to enable general editing of the board.\n"
16031 "You might also check out the\n"
16032 "'Options->Test legality' option, and\n"
16033 "remember to middle and right click to\n"
16034 "insert new material in the board.\n"
16035 "In order for this to work, you have to\n"
16036 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16037 "that TeX will find it, and you will need\n"
16038 "to install the skak package from CTAN.\n"
16039 msgstr ""
16040 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16041 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16042 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16043 "posisjonen som du vil vise.\n"
16044 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16045 "og hugs å gi relativ sti \n"
16046 "til LyX-dokumentet.\n"
16047 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16048 "for å kunne endre brettet.\n"
16049 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16050 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16051 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16052 "For at dette skal fungere, må du\n"
16053 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16054 "kan finne dei, og du må installere \n"
16055 "skak pakken frå CTAN\n"
16056
16057 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16058 msgid "Lilypond typeset music"
16059 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16060
16061 #: lib/external_templates:254
16062 msgid ""
16063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16067 msgstr ""
16068 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16069 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16070 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16071 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16072
16073 #: lib/external_templates:300
16074 msgid "PDFPages"
16075 msgstr "PDFSider"
16076
16077 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16078 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16079 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16080
16081 #: lib/external_templates:303
16082 msgid ""
16083 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16084 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16085 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16086 "Examples:\n"
16087 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16088 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16089 "* pages=- (to include all pages)\n"
16090 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16091 "for further options and details.\n"
16092 msgstr ""
16093 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16094 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16095 "Som må leggjast inn i val.\n"
16096 "Eksempel:\n"
16097 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16098 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16099 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16100 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16101 "for fleire val og detaljar.\n"
16102
16103 #: lib/external_templates:343
16104 msgid ""
16105 "Today's date.\n"
16106 "Read 'info date' for more information.\n"
16107 msgstr ""
16108 "Datoen i dag.\n"
16109 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16110
16111 #: lib/external_templates:372
16112 msgid "Dia"
16113 msgstr "Dia"
16114
16115 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16116 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118
16119 #: lib/external_templates:375
16120 msgid "Dia diagram.\n"
16121 msgstr "Dia diagram.\n"
16122
16123 #: lib/configure.py:444
16124 msgid "Tgif"
16125 msgstr "Tgif"
16126
16127 #: lib/configure.py:447
16128 msgid "FIG"
16129 msgstr "FIG"
16130
16131 #: lib/configure.py:450
16132 msgid "DIA"
16133 msgstr "DIA"
16134
16135 #: lib/configure.py:453
16136 msgid "Grace"
16137 msgstr "Grace"
16138
16139 #: lib/configure.py:456
16140 msgid "FEN"
16141 msgstr "FEN"
16142
16143 #: lib/configure.py:459
16144 msgid "SVG"
16145 msgstr "SVG"
16146
16147 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16148 msgid "BMP"
16149 msgstr "BMP"
16150
16151 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16152 msgid "GIF"
16153 msgstr "GIF"
16154
16155 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16157 msgid "JPEG"
16158 msgstr "JPEG"
16159
16160 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16161 msgid "PBM"
16162 msgstr "PBM"
16163
16164 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16165 msgid "PGM"
16166 msgstr "PGM"
16167
16168 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16170 msgid "PNG"
16171 msgstr "PNG"
16172
16173 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16174 msgid "PPM"
16175 msgstr "PPM"
16176
16177 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16178 msgid "TIFF"
16179 msgstr "TIFF"
16180
16181 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16182 msgid "XBM"
16183 msgstr "XBM"
16184
16185 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16186 msgid "XPM"
16187 msgstr "XPM"
16188
16189 #: lib/configure.py:497
16190 msgid "Plain text (chess output)"
16191 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16192
16193 #: lib/configure.py:498
16194 msgid "Plain text (image)"
16195 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16196
16197 #: lib/configure.py:499
16198 msgid "Plain text (Xfig output)"
16199 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16200
16201 #: lib/configure.py:500
16202 msgid "date (output)"
16203 msgstr "Dato"
16204
16205 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16206 msgid "DocBook"
16207 msgstr "DocBook"
16208
16209 #: lib/configure.py:501
16210 msgid "DocBook|B"
16211 msgstr "DocBook|B"
16212
16213 #: lib/configure.py:502
16214 msgid "Docbook (XML)"
16215 msgstr "Docbook (XML)"
16216
16217 #: lib/configure.py:503
16218 msgid "Graphviz Dot"
16219 msgstr "Graphviz Dot"
16220
16221 #: lib/configure.py:504
16222 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16223 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16224
16225 #: lib/configure.py:505
16226 msgid "NoWeb"
16227 msgstr "NoWeb"
16228
16229 #: lib/configure.py:505
16230 msgid "NoWeb|N"
16231 msgstr "NoWeb|N"
16232
16233 #: lib/configure.py:506
16234 msgid "Sweave|S"
16235 msgstr "Sweave|S"
16236
16237 #: lib/configure.py:507
16238 msgid "LilyPond music"
16239 msgstr "LilyPond musikk"
16240
16241 #: lib/configure.py:508
16242 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16243 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16244
16245 #: lib/configure.py:509
16246 msgid "LaTeX (plain)"
16247 msgstr "LaTeX (enkel)"
16248
16249 #: lib/configure.py:509
16250 msgid "LaTeX (plain)|L"
16251 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16252
16253 #: lib/configure.py:510
16254 #, fuzzy
16255 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16256 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16257
16258 #: lib/configure.py:511
16259 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16260 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16261
16262 #: lib/configure.py:512
16263 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16264 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16265
16266 #: lib/configure.py:513
16267 msgid "Plain text"
16268 msgstr "Rein tekst"
16269
16270 #: lib/configure.py:513
16271 msgid "Plain text|a"
16272 msgstr "Rein tekst|e"
16273
16274 #: lib/configure.py:514
16275 msgid "Plain text (pstotext)"
16276 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16277
16278 #: lib/configure.py:515
16279 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16280 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16281
16282 #: lib/configure.py:516
16283 msgid "Plain text (catdvi)"
16284 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16285
16286 #: lib/configure.py:517
16287 msgid "Plain Text, Join Lines"
16288 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16289
16290 #: lib/configure.py:520
16291 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/configure.py:521
16295 msgid "Excel spreadsheet"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/configure.py:522
16299 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16303 msgid "LyXHTML"
16304 msgstr "LyXHTML"
16305
16306 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16307 #, fuzzy
16308 msgid "LyXHTML|y"
16309 msgstr "LyXHTML|X"
16310
16311 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16312 msgid "BibTeX"
16313 msgstr "BibTeX"
16314
16315 #: lib/configure.py:539
16316 msgid "EPS"
16317 msgstr "EPS"
16318
16319 #: lib/configure.py:540
16320 msgid "Postscript"
16321 msgstr "Postscript"
16322
16323 #: lib/configure.py:540
16324 msgid "Postscript|t"
16325 msgstr "Postscript|t"
16326
16327 #: lib/configure.py:544
16328 msgid "PDF (ps2pdf)"
16329 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16330
16331 #: lib/configure.py:544
16332 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16333 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16334
16335 #: lib/configure.py:545
16336 msgid "PDF (pdflatex)"
16337 msgstr "PDF (pdflatex)"
16338
16339 #: lib/configure.py:545
16340 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16341 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16342
16343 #: lib/configure.py:546
16344 msgid "PDF (dvipdfm)"
16345 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16346
16347 #: lib/configure.py:546
16348 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16349 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16350
16351 #: lib/configure.py:547
16352 msgid "PDF (XeTeX)"
16353 msgstr "PDF (XeTeX)"
16354
16355 #: lib/configure.py:547
16356 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16357 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16358
16359 #: lib/configure.py:548
16360 #, fuzzy
16361 msgid "PDF (LuaTeX)"
16362 msgstr "PDF (XeTeX)"
16363
16364 #: lib/configure.py:548
16365 #, fuzzy
16366 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16367 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16368
16369 #: lib/configure.py:551
16370 msgid "DVI"
16371 msgstr "DVI"
16372
16373 #: lib/configure.py:551
16374 msgid "DVI|D"
16375 msgstr "DVI|D"
16376
16377 #: lib/configure.py:552
16378 #, fuzzy
16379 msgid "DVI (LuaTeX)"
16380 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16381
16382 #: lib/configure.py:552
16383 #, fuzzy
16384 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16385 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16386
16387 #: lib/configure.py:555
16388 msgid "DraftDVI"
16389 msgstr "DraftDVI"
16390
16391 #: lib/configure.py:558
16392 msgid "HTML|H"
16393 msgstr "HTML|H"
16394
16395 #: lib/configure.py:561
16396 msgid "Noteedit"
16397 msgstr "Noteedit"
16398
16399 #: lib/configure.py:564
16400 msgid "OpenDocument"
16401 msgstr "OpenDocument"
16402
16403 #: lib/configure.py:565
16404 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16405 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16406
16407 #: lib/configure.py:568
16408 msgid "Rich Text Format"
16409 msgstr "Rikt tekst format"
16410
16411 #: lib/configure.py:569
16412 msgid "MS Word"
16413 msgstr "MS Word"
16414
16415 #: lib/configure.py:569
16416 msgid "MS Word|W"
16417 msgstr "MS Word|W"
16418
16419 #: lib/configure.py:572
16420 msgid "date command"
16421 msgstr "Dato kommando"
16422
16423 #: lib/configure.py:573
16424 msgid "Table (CSV)"
16425 msgstr "Tabell (CSV)"
16426
16427 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16429 msgid "LyX"
16430 msgstr "LyX"
16431
16432 #: lib/configure.py:576
16433 msgid "LyX 1.3.x"
16434 msgstr "LyX 1.3.x"
16435
16436 #: lib/configure.py:577
16437 msgid "LyX 1.4.x"
16438 msgstr "LyX 1.4.x"
16439
16440 #: lib/configure.py:578
16441 msgid "LyX 1.5.x"
16442 msgstr "LyX 1.5.x"
16443
16444 #: lib/configure.py:579
16445 msgid "LyX 1.6.x"
16446 msgstr "LyX 1.6.x"
16447
16448 #: lib/configure.py:580
16449 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16450 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16451
16452 #: lib/configure.py:581
16453 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16454 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16455
16456 #: lib/configure.py:582
16457 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16458 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16459
16460 #: lib/configure.py:583
16461 msgid "LyX Preview"
16462 msgstr "LyX førehandsvising"
16463
16464 #: lib/configure.py:584
16465 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16466 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16467
16468 #: lib/configure.py:585
16469 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16470 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16471
16472 #: lib/configure.py:586
16473 msgid "PDFTEX"
16474 msgstr "PDFTEX"
16475
16476 #: lib/configure.py:587
16477 msgid "Program"
16478 msgstr "Program"
16479
16480 #: lib/configure.py:588
16481 msgid "PSTEX"
16482 msgstr "PSTEX"
16483
16484 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16485 msgid "Windows Metafile"
16486 msgstr "Windows Metafile"
16487
16488 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16489 msgid "Enhanced Metafile"
16490 msgstr "Enhanced Metafile"
16491
16492 #: lib/configure.py:591
16493 msgid "HTML (MS Word)"
16494 msgstr "HTML (MS Word)"
16495
16496 #: lib/configure.py:668
16497 #, fuzzy
16498 msgid "LyXBlogger"
16499 msgstr "LyXBlogger"
16500
16501 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16502 #, c-format
16503 msgid "%1$s and %2$s"
16504 msgstr "%1$s og %2$s"
16505
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16507 #, c-format
16508 msgid "%1$s et al."
16509 msgstr "%1$s et al."
16510
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16513 msgid "ERROR!"
16514 msgstr "FEIL!"
16515
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16517 msgid "No year"
16518 msgstr "Utan år"
16519
16520 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16521 msgid "Add to bibliography only."
16522 msgstr "Legg berre til litteratur."
16523
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16525 msgid "before"
16526 msgstr "Tekst før"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:137
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "Could not print the document %1$s.\n"
16532 "Check that your printer is set up correctly."
16533 msgstr ""
16534 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16535 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:140
16538 msgid "Print document failed"
16539 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:318
16542 msgid "Disk Error: "
16543 msgstr "Diskfeil "
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:319
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16549 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:401
16552 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16553 msgstr ""
16554 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:403
16557 msgid "Attempting to close changed document!"
16558 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:411
16561 msgid "Could not remove temporary directory"
16562 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:412
16565 #, c-format
16566 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16567 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:722
16570 msgid "Unknown document class"
16571 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:723
16574 #, c-format
16575 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16576 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16579 #, c-format
16580 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16581 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16584 msgid "Document header error"
16585 msgstr "Filhovud-feil"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:737
16588 msgid "\\begin_header is missing"
16589 msgstr "\\begin_header manglar"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:760
16592 msgid "\\begin_document is missing"
16593 msgstr "\\begin_document manglar"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16596 #: src/BufferView.cpp:1423
16597 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16598 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16601 msgid ""
16602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16603 "xcolor/ulem are installed.\n"
16604 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16605 "LaTeX preamble."
16606 msgstr ""
16607 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16608 "ulem er installert.\n"
16609 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16610 "fortekst."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16613 msgid ""
16614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16615 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16616 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16617 "LaTeX preamble."
16618 msgstr ""
16619 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16620 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16621 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16622 "fortekst."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16627 msgid "Index"
16628 msgstr "Indeks"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16631 msgid "Document format failure"
16632 msgstr "Dokumentformat feil"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:892
16635 #, c-format
16636 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16637 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:936
16640 #, c-format
16641 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16642 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:961
16645 msgid "Conversion failed"
16646 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:962
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16652 "it could not be created."
16653 msgstr ""
16654 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16655 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:972
16658 msgid "Conversion script not found"
16659 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:973
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16665 "could not be found."
16666 msgstr ""
16667 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16668 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16671 msgid "Conversion script failed"
16672 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:997
16675 #, fuzzy, c-format
16676 msgid ""
16677 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16678 "convert it."
16679 msgstr ""
16680 "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16681 "å konvertere det."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1004
16684 #, fuzzy, c-format
16685 msgid ""
16686 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16687 "it."
16688 msgstr ""
16689 "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16690 "å konvertere det."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16693 #, fuzzy
16694 msgid "File is read-only"
16695 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1026
16698 #, c-format
16699 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1035
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16706 "overwrite this file?"
16707 msgstr ""
16708 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16709 "dokumentet?"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1037
16712 msgid "Overwrite modified file?"
16713 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16718 msgid "&Overwrite"
16719 msgstr "Skriv&over"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1062
16722 msgid "Backup failure"
16723 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1063
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16729 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16730 msgstr ""
16731 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16732 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1089
16735 #, c-format
16736 msgid "Saving document %1$s..."
16737 msgstr "Lagrar %1$s..."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1104
16740 msgid " could not write file!"
16741 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1112
16744 msgid " done."
16745 msgstr "ferdig."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1127
16748 #, c-format
16749 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16750 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16755 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1140
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16760 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1154
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16765 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1168
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16770 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1255
16773 msgid "Iconv software exception Detected"
16774 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1255
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16780 "installed"
16781 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1277
16784 #, c-format
16785 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16786 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1280
16789 msgid ""
16790 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16791 "chosen encoding.\n"
16792 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16793 msgstr ""
16794 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16795 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1287
16798 msgid "iconv conversion failed"
16799 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1292
16802 msgid "conversion failed"
16803 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1389
16806 msgid "Uncodable character in file path"
16807 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1390
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "The path of your document\n"
16813 "(%1$s)\n"
16814 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16815 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16816 "This will likely result in incomplete output.\n"
16817 "\n"
16818 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16819 "or change the file path name."
16820 msgstr ""
16821 "Stigen til dokumentet\n"
16822 "(%1$s)\n"
16823 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16824 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16825 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16826 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16827 " eller vel ein anna stig."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1675
16830 msgid "Running chktex..."
16831 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1689
16834 msgid "chktex failure"
16835 msgstr "ChkTeX feil"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1690
16838 msgid "Could not run chktex successfully."
16839 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1949
16842 #, c-format
16843 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16844 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16847 #, c-format
16848 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16849 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2104
16852 #, c-format
16853 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16854 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2134
16857 #, c-format
16858 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16859 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2194
16862 #, c-format
16863 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16864 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2201
16867 #, c-format
16868 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16869 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2211
16872 msgid "Error exporting to DVI."
16873 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "The file %1$s already exists.\n"
16879 "\n"
16880 "Do you want to overwrite that file?"
16881 msgstr ""
16882 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16883 "\n"
16884 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16887 msgid "Overwrite file?"
16888 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:2293
16891 msgid "Error running external commands."
16892 msgstr "Generell informasjon"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3095
16895 msgid "Preview source code"
16896 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3111
16899 #, c-format
16900 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16901 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3115
16904 #, c-format
16905 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16906 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3226
16909 #, c-format
16910 msgid "Auto-saving %1$s"
16911 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3280
16914 msgid "Autosave failed!"
16915 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3341
16918 msgid "Autosaving current document..."
16919 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3495
16922 msgid "Couldn't export file"
16923 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3496
16926 #, c-format
16927 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16928 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3559
16931 msgid "File name error"
16932 msgstr "Feil på filnamn"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3560
16935 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16936 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3636
16939 msgid "Document export cancelled."
16940 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3646
16943 #, c-format
16944 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16945 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3652
16948 #, c-format
16949 msgid "Document exported as %1$s"
16950 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3749
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16956 "\n"
16957 "Recover emergency save?"
16958 msgstr ""
16959 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16960 "\n"
16961 "Gå tilbake til nødkopien?"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3752
16964 msgid "Load emergency save?"
16965 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3753
16968 msgid "&Recover"
16969 msgstr "&Gå tilbake"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3753
16972 msgid "&Load Original"
16973 msgstr "&Last Original"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3764
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16979 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3770
16983 msgid "Document was successfully recovered."
16984 msgstr "Dokumentet vart redda."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3772
16987 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16988 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3773
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Remove emergency file now?\n"
16994 "(%1$s)"
16995 msgstr ""
16996 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16997 "(%1$s)"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17000 msgid "Delete emergency file?"
17001 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17004 msgid "&Keep"
17005 msgstr "&Hald fast"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3782
17008 msgid "Emergency file deleted"
17009 msgstr "Nødkopien sletta"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3783
17012 msgid "Do not forget to save your file now!"
17013 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3790
17016 msgid "Remove emergency file now?"
17017 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3813
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17023 "\n"
17024 "Load the backup instead?"
17025 msgstr ""
17026 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17027 "\n"
17028 "Skal vi opna det istaden?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3815
17031 msgid "Load backup?"
17032 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3816
17035 msgid "&Load backup"
17036 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3816
17039 msgid "Load &original"
17040 msgstr "Last &original"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3826
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17046 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17050 msgid "Senseless!!! "
17051 msgstr "Meiningslaust! "
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:4252
17054 #, c-format
17055 msgid "Document %1$s reloaded."
17056 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:4254
17059 #, c-format
17060 msgid "Could not reload document %1$s."
17061 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:4320
17064 msgid "Included File Invalid"
17065 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:4321
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17071 "  %1$s\n"
17072 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17073 msgstr ""
17074 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17075 "  %1$s\n"
17076 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17077
17078 #: src/BufferParams.cpp:568
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid ""
17081 "The selected document class\n"
17082 "\t%1$s\n"
17083 "requires external files that are not available.\n"
17084 "The document class can still be used, but the\n"
17085 "document cannot be compiled until the following\n"
17086 "prerequisites are installed:\n"
17087 "\t%2$s\n"
17088 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17089 "User's Guide for more information."
17090 msgstr ""
17091 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17092 "\t%1$s\n"
17093 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17094 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17095 "  kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17096 "desse er innstallert:\n"
17097 "\t%2$s\n"
17098 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17099 "for meir informasjon."
17100
17101 #: src/BufferParams.cpp:577
17102 msgid "Document class not available"
17103 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:1993
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The layout file:\n"
17109 "%1$s\n"
17110 "could not be found. A default textclass with default\n"
17111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17112 "correct output."
17113 msgstr ""
17114 "Stilfila: \n"
17115 "%1$s\n"
17116 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17117 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17118 "ferdig dokument."
17119
17120 #: src/BufferParams.cpp:1999
17121 msgid "Document class not found"
17122 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:2006
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17128 "%1$s\n"
17129 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17130 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17131 "correct output."
17132 msgstr ""
17133 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17134 "%1$s\n"
17135 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17136 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17137 "ferdig dokument."
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17140 msgid "Could not load class"
17141 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17142
17143 #: src/BufferParams.cpp:2046
17144 msgid "Error reading internal layout information"
17145 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17146
17147 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17148 msgid "Read Error"
17149 msgstr "Lese feil"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:188
17152 msgid "No more insets"
17153 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:728
17156 msgid "Save bookmark"
17157 msgstr "Lagra bokmerke"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:937
17160 msgid "Converting document to new document class..."
17161 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:980
17164 msgid "Document is read-only"
17165 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:989
17168 msgid "This portion of the document is deleted."
17169 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17172 #, c-format
17173 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17174 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1315
17177 msgid "No further undo information"
17178 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1325
17181 msgid "No further redo information"
17182 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17185 msgid "String not found!"
17186 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1555
17189 msgid "Mark off"
17190 msgstr "Merke slått av"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1561
17193 msgid "Mark on"
17194 msgstr "Merke på"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1568
17197 msgid "Mark removed"
17198 msgstr "Fjerna merke"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1571
17201 msgid "Mark set"
17202 msgstr "Merke sett"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1626
17205 msgid "Statistics for the selection:"
17206 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1628
17209 msgid "Statistics for the document:"
17210 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1631
17213 #, c-format
17214 msgid "%1$d words"
17215 msgstr "%1$d ord"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1633
17218 msgid "One word"
17219 msgstr "Eitt ord"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1636
17222 #, c-format
17223 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17224 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1639
17227 msgid "One character (including blanks)"
17228 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1642
17231 #, c-format
17232 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17233 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1645
17236 msgid "One character (excluding blanks)"
17237 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1647
17240 msgid "Statistics"
17241 msgstr "Statistikk"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1777
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17247 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1779
17250 #, c-format
17251 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17252 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1787
17255 msgid "Branch name"
17256 msgstr "Greinnamn"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17259 msgid "Branch already exists"
17260 msgstr "Grein finst frå før"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:2518
17263 #, c-format
17264 msgid "Inserting document %1$s..."
17265 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:2529
17268 #, c-format
17269 msgid "Document %1$s inserted."
17270 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:2531
17273 #, c-format
17274 msgid "Could not insert document %1$s"
17275 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:2796
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "Could not read the specified document\n"
17281 "%1$s\n"
17282 "due to the error: %2$s"
17283 msgstr ""
17284 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17285 "%1$s\n"
17286 "på grunn av feilen: %2$s"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:2798
17289 msgid "Could not read file"
17290 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:2805
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "%1$s\n"
17296 " is not readable."
17297 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17300 msgid "Could not open file"
17301 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2813
17304 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17305 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2814
17308 msgid ""
17309 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17310 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17311 "If this does not give the correct result\n"
17312 "then please change the encoding of the file\n"
17313 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17314 msgstr ""
17315 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17316 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17317 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17318 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17319
17320 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17321 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17325 msgid "LyX Warning: "
17326 msgstr "LyX åtvaring: "
17327
17328 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17330 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17331 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17332 msgid "uncodable character"
17333 msgstr "Umogeleg teikn"
17334
17335 #: src/Changes.cpp:379
17336 msgid "Uncodable character in author name"
17337 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17338
17339 #: src/Changes.cpp:380
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The author name '%1$s',\n"
17343 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17344 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17345 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17346 "\n"
17347 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17348 "or change the spelling of the author name."
17349 msgstr ""
17350 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17351 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17352 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17353 "fila.\n"
17354 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17355 "eller endra namnet på forfattaren."
17356
17357 #: src/Chktex.cpp:63
17358 #, c-format
17359 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17360 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17361
17362 #: src/Chktex.cpp:65
17363 msgid "ChkTeX warning id # "
17364 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17365
17366 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17368 msgid "none"
17369 msgstr "ingen"
17370
17371 #: src/Color.cpp:160
17372 msgid "black"
17373 msgstr "svart"
17374
17375 #: src/Color.cpp:161
17376 msgid "white"
17377 msgstr "kvit"
17378
17379 #: src/Color.cpp:162
17380 msgid "red"
17381 msgstr "raud"
17382
17383 #: src/Color.cpp:163
17384 msgid "green"
17385 msgstr "grøn"
17386
17387 #: src/Color.cpp:164
17388 msgid "blue"
17389 msgstr "blå"
17390
17391 #: src/Color.cpp:165
17392 msgid "cyan"
17393 msgstr "cyanblå"
17394
17395 #: src/Color.cpp:166
17396 msgid "magenta"
17397 msgstr "magentaraud"
17398
17399 #: src/Color.cpp:167
17400 msgid "yellow"
17401 msgstr "gul"
17402
17403 #: src/Color.cpp:168
17404 msgid "cursor"
17405 msgstr "skrivemerke"
17406
17407 #: src/Color.cpp:169
17408 msgid "background"
17409 msgstr "bakgrunn"
17410
17411 #: src/Color.cpp:170
17412 msgid "text"
17413 msgstr "tekst"
17414
17415 #: src/Color.cpp:171
17416 msgid "selection"
17417 msgstr "utvalet"
17418
17419 #: src/Color.cpp:172
17420 msgid "selected text"
17421 msgstr "Valt tekst"
17422
17423 #: src/Color.cpp:174
17424 msgid "LaTeX text"
17425 msgstr "LaTeX tekst"
17426
17427 #: src/Color.cpp:175
17428 msgid "inline completion"
17429 msgstr "sluttføring i teksten"
17430
17431 #: src/Color.cpp:177
17432 msgid "non-unique inline completion"
17433 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17434
17435 #: src/Color.cpp:179
17436 msgid "previewed snippet"
17437 msgstr "Førehandvist bit"
17438
17439 #: src/Color.cpp:180
17440 msgid "note label"
17441 msgstr "Notisetikett"
17442
17443 #: src/Color.cpp:181
17444 msgid "note background"
17445 msgstr "notis bakgrunn"
17446
17447 #: src/Color.cpp:182
17448 msgid "comment label"
17449 msgstr "Kommentaretikett"
17450
17451 #: src/Color.cpp:183
17452 msgid "comment background"
17453 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17454
17455 #: src/Color.cpp:184
17456 msgid "greyedout inset label"
17457 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17458
17459 #: src/Color.cpp:185
17460 msgid "greyedout inset text"
17461 msgstr "gråfarga-innskot"
17462
17463 #: src/Color.cpp:186
17464 msgid "greyedout inset background"
17465 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17466
17467 #: src/Color.cpp:187
17468 msgid "phantom inset text"
17469 msgstr "Fantom innskotekst"
17470
17471 #: src/Color.cpp:188
17472 msgid "shaded box"
17473 msgstr "Skuggelagd ramme"
17474
17475 #: src/Color.cpp:189
17476 msgid "listings background"
17477 msgstr "kodelistebakgrunn"
17478
17479 #: src/Color.cpp:190
17480 msgid "branch label"
17481 msgstr "Greinetikett"
17482
17483 #: src/Color.cpp:191
17484 msgid "footnote label"
17485 msgstr "fotnoteetikett"
17486
17487 #: src/Color.cpp:192
17488 msgid "index label"
17489 msgstr "Indeksetikett"
17490
17491 #: src/Color.cpp:193
17492 msgid "margin note label"
17493 msgstr "Marg-notis-etikett"
17494
17495 #: src/Color.cpp:194
17496 msgid "URL label"
17497 msgstr "URL-Etikett"
17498
17499 #: src/Color.cpp:195
17500 msgid "URL text"
17501 msgstr "URL-tekst"
17502
17503 #: src/Color.cpp:196
17504 msgid "depth bar"
17505 msgstr "djupnmerke"
17506
17507 #: src/Color.cpp:197
17508 msgid "language"
17509 msgstr "språk"
17510
17511 #: src/Color.cpp:198
17512 msgid "command inset"
17513 msgstr "kommando innskot"
17514
17515 #: src/Color.cpp:199
17516 msgid "command inset background"
17517 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17518
17519 #: src/Color.cpp:200
17520 msgid "command inset frame"
17521 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17522
17523 #: src/Color.cpp:201
17524 msgid "special character"
17525 msgstr "spesialteikn"
17526
17527 #: src/Color.cpp:202
17528 msgid "math"
17529 msgstr "matte"
17530
17531 #: src/Color.cpp:203
17532 msgid "math background"
17533 msgstr "matte bakgrunn"
17534
17535 #: src/Color.cpp:204
17536 msgid "graphics background"
17537 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17538
17539 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17540 msgid "math macro background"
17541 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17542
17543 #: src/Color.cpp:206
17544 msgid "math frame"
17545 msgstr "matte ramme"
17546
17547 #: src/Color.cpp:207
17548 msgid "math corners"
17549 msgstr "matte hjørne"
17550
17551 #: src/Color.cpp:208
17552 msgid "math line"
17553 msgstr "matte linje"
17554
17555 #: src/Color.cpp:210
17556 msgid "math macro hovered background"
17557 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17558
17559 #: src/Color.cpp:211
17560 msgid "math macro label"
17561 msgstr "mattemakroetikett"
17562
17563 #: src/Color.cpp:212
17564 msgid "math macro frame"
17565 msgstr "mattemakro-ramme"
17566
17567 #: src/Color.cpp:213
17568 msgid "math macro blended out"
17569 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17570
17571 #: src/Color.cpp:214
17572 msgid "math macro old parameter"
17573 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17574
17575 #: src/Color.cpp:215
17576 msgid "math macro new parameter"
17577 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17578
17579 #: src/Color.cpp:216
17580 msgid "collapsable inset text"
17581 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17582
17583 #: src/Color.cpp:217
17584 msgid "collapsable inset frame"
17585 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17586
17587 #: src/Color.cpp:218
17588 msgid "inset background"
17589 msgstr "Innskot bakgrunn"
17590
17591 #: src/Color.cpp:219
17592 msgid "inset frame"
17593 msgstr "innskot ramme"
17594
17595 #: src/Color.cpp:220
17596 msgid "LaTeX error"
17597 msgstr "LaTeX-feil"
17598
17599 #: src/Color.cpp:221
17600 msgid "end-of-line marker"
17601 msgstr "linjesluttmerke"
17602
17603 #: src/Color.cpp:222
17604 msgid "appendix marker"
17605 msgstr "Vedegg merke"
17606
17607 #: src/Color.cpp:223
17608 msgid "change bar"
17609 msgstr "Linje for endring"
17610
17611 #: src/Color.cpp:224
17612 msgid "deleted text"
17613 msgstr "Sletta tekst"
17614
17615 #: src/Color.cpp:225
17616 msgid "added text"
17617 msgstr "Tekst lagt til"
17618
17619 #: src/Color.cpp:226
17620 msgid "changed text 1st author"
17621 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17622
17623 #: src/Color.cpp:227
17624 msgid "changed text 2nd author"
17625 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17626
17627 #: src/Color.cpp:228
17628 msgid "changed text 3rd author"
17629 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17630
17631 #: src/Color.cpp:229
17632 msgid "changed text 4th author"
17633 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17634
17635 #: src/Color.cpp:230
17636 msgid "changed text 5th author"
17637 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17638
17639 #: src/Color.cpp:231
17640 msgid "deleted text modifier"
17641 msgstr "Sletta tekst endring"
17642
17643 #: src/Color.cpp:232
17644 msgid "added space markers"
17645 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17646
17647 #: src/Color.cpp:233
17648 msgid "table line"
17649 msgstr "tabell-linje"
17650
17651 #: src/Color.cpp:234
17652 msgid "table on/off line"
17653 msgstr "Tabell linja av/på"
17654
17655 #: src/Color.cpp:236
17656 msgid "bottom area"
17657 msgstr "botnområde"
17658
17659 #: src/Color.cpp:237
17660 msgid "new page"
17661 msgstr "ny side"
17662
17663 #: src/Color.cpp:238
17664 msgid "page break / line break"
17665 msgstr "sideskift / linjeskift"
17666
17667 #: src/Color.cpp:239
17668 msgid "frame of button"
17669 msgstr "ramma til knappen"
17670
17671 #: src/Color.cpp:240
17672 msgid "button background"
17673 msgstr "bakgrunn på knappen"
17674
17675 #: src/Color.cpp:241
17676 msgid "button background under focus"
17677 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17678
17679 #: src/Color.cpp:242
17680 msgid "paragraph marker"
17681 msgstr "Avsnittmarkør"
17682
17683 #: src/Color.cpp:243
17684 msgid "preview frame"
17685 msgstr "ramme til førehandsvising"
17686
17687 #: src/Color.cpp:244
17688 msgid "inherit"
17689 msgstr "arv"
17690
17691 #: src/Color.cpp:245
17692 msgid "regexp frame"
17693 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17694
17695 #: src/Color.cpp:246
17696 msgid "ignore"
17697 msgstr "ignorer"
17698
17699 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17700 #: src/Converter.cpp:543
17701 msgid "Cannot convert file"
17702 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17703
17704 #: src/Converter.cpp:323
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17708 "Define a converter in the preferences."
17709 msgstr ""
17710 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17711 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17712
17713 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17714 msgid "Executing command: "
17715 msgstr "Køyrer kommando: "
17716
17717 #: src/Converter.cpp:472
17718 msgid "Build errors"
17719 msgstr "Byggjefeil"
17720
17721 #: src/Converter.cpp:473
17722 msgid "There were errors during the build process."
17723 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17724
17725 #: src/Converter.cpp:478
17726 #, fuzzy, c-format
17727 msgid ""
17728 "An error occurred while running:\n"
17729 "%1$s"
17730 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
17731
17732 #: src/Converter.cpp:501
17733 #, c-format
17734 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17735 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17736
17737 #: src/Converter.cpp:545
17738 #, c-format
17739 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17740 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17741
17742 #: src/Converter.cpp:546
17743 #, c-format
17744 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17745 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17746
17747 #: src/Converter.cpp:602
17748 msgid "Running LaTeX..."
17749 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:620
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17755 "log %1$s."
17756 msgstr ""
17757 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17758 "loggen %1$s."
17759
17760 #: src/Converter.cpp:623
17761 msgid "LaTeX failed"
17762 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17763
17764 #: src/Converter.cpp:625
17765 msgid "Output is empty"
17766 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17767
17768 #: src/Converter.cpp:626
17769 msgid "An empty output file was generated."
17770 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17771
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17776 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17777 msgstr ""
17778 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17779 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17780
17781 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17782 msgid "Unknown branch"
17783 msgstr "Ukjend grein"
17784
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17786 msgid "&Don't Add"
17787 msgstr "&Ikkje legg til"
17788
17789 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17793 "%2$s to %3$s"
17794 msgstr ""
17795 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17796 "%2$s til %3$s"
17797
17798 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17799 msgid "Undefined flex inset"
17800 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17801
17802 #: src/Exporter.cpp:50
17803 msgid "&Keep file"
17804 msgstr "&Ta vare på fila"
17805
17806 #: src/Exporter.cpp:51
17807 msgid "Overwrite &all"
17808 msgstr "Skrivover &alt"
17809
17810 #: src/Exporter.cpp:51
17811 msgid "&Cancel export"
17812 msgstr "&Avbryt eksport"
17813
17814 #: src/Exporter.cpp:96
17815 msgid "Couldn't copy file"
17816 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17817
17818 #: src/Exporter.cpp:97
17819 #, c-format
17820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17821 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17822
17823 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17826 msgid "Roman"
17827 msgstr "Romansk"
17828
17829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17832 msgid "Sans Serif"
17833 msgstr "Sans Serif"
17834
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17838 msgid "Typewriter"
17839 msgstr "Typewriter"
17840
17841 #: src/Font.cpp:59
17842 msgid "Symbol"
17843 msgstr "Symbol"
17844
17845 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17846 #: src/Font.cpp:76
17847 msgid "Inherit"
17848 msgstr "Arv"
17849
17850 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17851 msgid "Medium"
17852 msgstr "Middels"
17853
17854 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17855 msgid "Bold"
17856 msgstr "Feit"
17857
17858 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17859 msgid "Upright"
17860 msgstr "Ståande"
17861
17862 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17863 msgid "Italic"
17864 msgstr "Kursiv"
17865
17866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17867 msgid "Slanted"
17868 msgstr "Skråstilt"
17869
17870 #: src/Font.cpp:67
17871 msgid "Smallcaps"
17872 msgstr "Kapiteler"
17873
17874 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17875 msgid "Increase"
17876 msgstr "Auk"
17877
17878 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17879 msgid "Decrease"
17880 msgstr "Minsk"
17881
17882 #: src/Font.cpp:76
17883 msgid "Toggle"
17884 msgstr "Av/på"
17885
17886 #: src/Font.cpp:160
17887 #, c-format
17888 msgid "Emphasis %1$s, "
17889 msgstr "Utheva %1$s, "
17890
17891 #: src/Font.cpp:163
17892 #, c-format
17893 msgid "Underline %1$s, "
17894 msgstr "Strek under %1$s,"
17895
17896 #: src/Font.cpp:166
17897 #, c-format
17898 msgid "Strikeout %1$s, "
17899 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17900
17901 #: src/Font.cpp:169
17902 #, c-format
17903 msgid "Double underline %1$s, "
17904 msgstr "To strek under %1$s, "
17905
17906 #: src/Font.cpp:172
17907 #, c-format
17908 msgid "Wavy underline %1$s, "
17909 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17910
17911 #: src/Font.cpp:175
17912 #, c-format
17913 msgid "Noun %1$s, "
17914 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17915
17916 #: src/Font.cpp:189
17917 #, c-format
17918 msgid "Language: %1$s, "
17919 msgstr "Språk: %1$s,"
17920
17921 #: src/Font.cpp:192
17922 #, fuzzy, c-format
17923 msgid "Number %1$s"
17924 msgstr "   Nummerering %1$s"
17925
17926 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17927 msgid "Cannot view file"
17928 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17929
17930 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17931 #, c-format
17932 msgid "File does not exist: %1$s"
17933 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17934
17935 #: src/Format.cpp:281
17936 #, c-format
17937 msgid "No information for viewing %1$s"
17938 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17939
17940 #: src/Format.cpp:291
17941 #, c-format
17942 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17943 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17944
17945 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17946 msgid "Cannot edit file"
17947 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17948
17949 #: src/Format.cpp:346
17950 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17951 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17952
17953 #: src/Format.cpp:359
17954 #, c-format
17955 msgid "No information for editing %1$s"
17956 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17957
17958 #: src/Format.cpp:370
17959 #, c-format
17960 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17961 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17962
17963 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17964 msgid "Could not find bind file"
17965 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17966
17967 #: src/KeyMap.cpp:222
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "Unable to find the bind file\n"
17971 "%1$s.\n"
17972 "Please check your installation."
17973 msgstr ""
17974 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17975 "%1$s.\n"
17976 "Sjekk LyX installasjonen din."
17977
17978 #: src/KeyMap.cpp:229
17979 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17980 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17981
17982 #: src/KeyMap.cpp:230
17983 msgid ""
17984 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17985 "Please check your installation."
17986 msgstr ""
17987 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17988 "Sjekk LyX installasjonen din."
17989
17990 #: src/KeyMap.cpp:237
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "Unable to find the bind file\n"
17994 "%1$s.\n"
17995 "Falling back to default."
17996 msgstr ""
17997 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17998 "%1$s.\n"
17999 "Brukar standardfila i staden."
18000
18001 #: src/KeySequence.cpp:166
18002 msgid "   options: "
18003 msgstr "   val: "
18004
18005 #: src/LaTeX.cpp:57
18006 #, c-format
18007 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18008 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18009
18010 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18011 msgid "Running Index Processor."
18012 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18013
18014 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18015 msgid "Running BibTeX."
18016 msgstr "BibTeX køyrer."
18017
18018 #: src/LaTeX.cpp:440
18019 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18020 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18021
18022 #: src/LyX.cpp:121
18023 msgid "Could not read configuration file"
18024 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:122
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "Error while reading the configuration file\n"
18030 "%1$s.\n"
18031 "Please check your installation."
18032 msgstr ""
18033 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18034 "%1$s.\n"
18035 "Sjekk LyX installasjonen din."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:131
18038 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18039 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:135
18042 msgid "Done!"
18043 msgstr "Ferdig!"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:402
18046 msgid "The following files could not be loaded:"
18047 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:439
18050 #, c-format
18051 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18052 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18053
18054 #: src/LyX.cpp:441
18055 msgid "Cannot remove temporary directory"
18056 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:447
18059 #, c-format
18060 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18061 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:449
18064 msgid "Unable to remove temporary directory"
18065 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:478
18068 #, c-format
18069 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18070 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18071
18072 #: src/LyX.cpp:552
18073 msgid "No textclass is found"
18074 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:553
18077 #, fuzzy
18078 msgid ""
18079 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18080 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18081 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18082 msgstr ""
18083 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18084 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp med å berre bruke "
18085 "standardar, eller fortsetje."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:557
18088 msgid "&Reconfigure"
18089 msgstr "&Set opp på nytt"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:558
18092 #, fuzzy
18093 msgid "&Without LaTeX"
18094 msgstr "LaTeX"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18097 msgid "&Continue"
18098 msgstr "Fortsett"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:662
18101 msgid ""
18102 "SIGHUP signal caught!\n"
18103 "Bye."
18104 msgstr ""
18105 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18106 "Adjø."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:666
18109 msgid ""
18110 "SIGFPE signal caught!\n"
18111 "Bye."
18112 msgstr ""
18113 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18114 "Adjø."
18115
18116 #: src/LyX.cpp:669
18117 msgid ""
18118 "SIGSEGV signal caught!\n"
18119 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18120 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18121 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18122 "Bye."
18123 msgstr ""
18124 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18125 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18126 "arbeid.\n"
18127 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18128 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18129 "førehand!\n"
18130 "Adjø."
18131
18132 #: src/LyX.cpp:685
18133 msgid "LyX crashed!"
18134 msgstr "LyX krasja!"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18137 msgid "LyX: "
18138 msgstr "LyX: "
18139
18140 #: src/LyX.cpp:853
18141 msgid "Could not create temporary directory"
18142 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:854
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "Could not create a temporary directory in\n"
18148 "\"%1$s\"\n"
18149 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18150 msgstr ""
18151 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18152 "%1$s.\n"
18153 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18154 "og er skrivbar og prøv igjen."
18155
18156 #: src/LyX.cpp:937
18157 msgid "Missing user LyX directory"
18158 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:938
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18164 "It is needed to keep your own configuration."
18165 msgstr ""
18166 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18167 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18168
18169 #: src/LyX.cpp:943
18170 msgid "&Create directory"
18171 msgstr "&Lag katalog"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:944
18174 msgid "&Exit LyX"
18175 msgstr "&Skru av LyX"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:945
18178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18179 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18180
18181 #: src/LyX.cpp:949
18182 #, c-format
18183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18184 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:954
18187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18188 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1026
18191 msgid "List of supported debug flags:"
18192 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1030
18195 #, c-format
18196 msgid "Setting debug level to %1$s"
18197 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:1041
18200 msgid ""
18201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18202 "Command line switches (case sensitive):\n"
18203 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18204 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18205 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18206 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18208 "                  select the features to debug.\n"
18209 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18210 "\t-x [--execute] command\n"
18211 "                  where command is a lyx command.\n"
18212 "\t-e [--export] fmt\n"
18213 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18214 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18215 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18216 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18218 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18219 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18220 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18221 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18222 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18223 "files,\n"
18224 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18225 "export.\n"
18226 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18227 "consumed.\n"
18228 "\t-n [--no-remote]\n"
18229 "                  open documents in a new instance\n"
18230 "\t-r [--remote]\n"
18231 "                  open documents in an already running instance\n"
18232 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18233 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18234 "\t-version  summarize version and build info\n"
18235 "Check the LyX man page for more details."
18236 msgstr ""
18237 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18238 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18239 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18240 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18241 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18242 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18244 "                  Vel del for avlusing.\n"
18245 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18246 "\t-x [--execute] kommando\n"
18247 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18248 "\t-e [--export] fmt\n"
18249 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18250 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18251 "for å få ei oversikt over format.\n"
18252 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18253 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18254 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18255 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18256 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18257 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18258 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18259 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18260 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18261 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18262 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18263 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18264 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18265 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1093
18268 msgid "No system directory"
18269 msgstr "Ingen systemkatalog"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1094
18272 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18273 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:1105
18276 msgid "No user directory"
18277 msgstr "Ingen brukar katalog"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:1106
18280 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18281 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1117
18284 msgid "Incomplete command"
18285 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1118
18288 msgid "Missing command string after --execute switch"
18289 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1129
18292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18293 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1142
18296 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18297 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1147
18300 msgid "Missing filename for --import"
18301 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3043
18304 msgid ""
18305 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18306 "legal words?"
18307 msgstr ""
18308 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3048
18311 msgid ""
18312 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18313 "document."
18314 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3052
18317 msgid ""
18318 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18319 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18320 "specified, an internal routine is used."
18321 msgstr ""
18322 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18323 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18324 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3060
18327 msgid ""
18328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18329 "automatically by what you type."
18330 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3064
18333 msgid ""
18334 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18335 "class change."
18336 msgstr ""
18337 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18338 "bytter klasse."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3068
18341 msgid ""
18342 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18343 msgstr ""
18344 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18345 "automatisk lagring."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3075
18348 msgid ""
18349 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18350 "the backup file in the same directory as the original file."
18351 msgstr ""
18352 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18353 "lagt i den same katalogen som original fila."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3079
18356 msgid ""
18357 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18358 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18359 msgstr ""
18360 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18361 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3083
18364 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18365 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3087
18368 msgid ""
18369 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18370 "its global and local bind/ directories."
18371 msgstr ""
18372 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18373 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3091
18376 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18377 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3095
18380 msgid ""
18381 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18382 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18383 msgstr ""
18384 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18385 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3105
18388 msgid ""
18389 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18390 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18391 msgstr ""
18392 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18393 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3109
18396 msgid ""
18397 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18398 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18399 "the top of the screen"
18400 msgstr ""
18401 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18402 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18403 "opp i vindauge vel du denne."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3113
18406 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18407 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3117
18410 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18411 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3121
18414 msgid ""
18415 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18416 "inside."
18417 msgstr ""
18418 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18419 "inne i."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3126
18422 #, no-c-format
18423 msgid ""
18424 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18425 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18426 msgstr ""
18427 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18428 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3130
18431 msgid ""
18432 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18433 "look in its global and local commands/ directories."
18434 msgstr ""
18435 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18436 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3134
18439 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18440 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3138
18443 msgid "New documents will be assigned this language."
18444 msgstr "språket til nye dokument."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3142
18447 msgid "Specify the default paper size."
18448 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3146
18451 msgid ""
18452 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18453 "shown after the change has been made.)"
18454 msgstr ""
18455 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18456 "oppretta etter endringa)."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3150
18459 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18460 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3154
18463 msgid ""
18464 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18465 "LyX was started from."
18466 msgstr ""
18467 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18468 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3159
18471 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18472 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3163
18475 msgid ""
18476 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18477 "value selects the directory LyX was started from."
18478 msgstr ""
18479 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18480 "LyX vart starta i."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3167
18483 msgid ""
18484 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18485 "recommended for non-English languages."
18486 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3174
18489 msgid ""
18490 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18491 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18493 msgstr ""
18494 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18495 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18496 "\"."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3178
18499 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18500 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3182
18503 msgid ""
18504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18505 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18506 msgstr ""
18507 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18508 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3191
18511 msgid ""
18512 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18513 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18514 msgstr ""
18515 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18516 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3195
18519 msgid ""
18520 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18521 "document."
18522 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3199
18525 msgid ""
18526 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18527 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3203
18530 msgid ""
18531 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18532 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18533 "name of the second language."
18534 msgstr ""
18535 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18536 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18537 "med namnet på det alternative språket."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3207
18540 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18541 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3211
18544 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18545 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3215
18548 msgid ""
18549 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18550 "\\documentclass."
18551 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3219
18554 msgid ""
18555 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18556 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18557 msgstr ""
18558 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18559 "\"\\usepackage{omega}\"."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3223
18562 msgid ""
18563 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18564 "document is the default language."
18565 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3227
18568 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18569 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3231
18572 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18573 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3235
18576 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18577 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3239
18580 msgid ""
18581 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18582 "of the document."
18583 msgstr ""
18584 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3243
18587 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18588 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3248
18591 msgid "The completion popup delay."
18592 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3252
18595 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18596 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3256
18599 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18600 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3260
18603 msgid ""
18604 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18605 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3264
18608 msgid ""
18609 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18610 "available."
18611 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3268
18614 msgid "The inline completion delay."
18615 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3272
18618 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18619 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3276
18622 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18623 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3280
18626 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18627 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3284
18630 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18631 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3288
18634 #, c-format
18635 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18636 msgstr ""
18637 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3293
18640 msgid ""
18641 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18642 "variable. Use the OS native format."
18643 msgstr ""
18644 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18645 "operativsystemet."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3299
18648 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18649 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3303
18652 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18653 msgstr ""
18654 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3307
18657 msgid "Scale the preview size to suit."
18658 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3311
18661 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18662 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3315
18665 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18666 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3319
18669 msgid ""
18670 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18671 "environment variable PRINTER."
18672 msgstr ""
18673 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18674 "\" frå operativsystemet."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3323
18677 msgid "The option to print only even pages."
18678 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3327
18681 msgid ""
18682 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18683 "the filename of the DVI file to be printed."
18684 msgstr ""
18685 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18686 "fila."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3331
18689 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18690 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3335
18693 msgid "The option to print out in landscape."
18694 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3339
18697 msgid "The option to print only odd pages."
18698 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3343
18701 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18702 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3347
18705 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18706 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3351
18709 msgid "The option to specify paper type."
18710 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3355
18713 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18714 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3359
18717 msgid ""
18718 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18719 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18720 "arguments."
18721 msgstr ""
18722 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18723 "programfor å skriva dokumentet ut."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3363
18726 msgid ""
18727 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18728 "prepended along with the printer name after the spool command."
18729 msgstr ""
18730 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3367
18733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18734 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3371
18737 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18738 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3375
18741 msgid ""
18742 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18743 "command."
18744 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3379
18747 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18748 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3387
18751 msgid ""
18752 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18753 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3391
18756 msgid ""
18757 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18758 "wrong, override the setting here."
18759 msgstr ""
18760 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18761 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3397
18764 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18765 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3406
18768 msgid ""
18769 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18770 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18771 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18772 msgstr ""
18773 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18774 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18775 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3410
18778 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18779 msgstr ""
18780 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18781 "skrifttypane."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3415
18784 #, no-c-format
18785 msgid ""
18786 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18787 "roughly the same size as on paper."
18788 msgstr ""
18789 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3419
18792 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18793 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3423
18796 msgid ""
18797 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18798 "\".out\". Only for advanced users."
18799 msgstr ""
18800 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18801 "Mest for røynde brukarar."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3430
18804 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18805 msgstr "Vis startopp bilete."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3434
18808 msgid ""
18809 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18810 "when you quit LyX."
18811 msgstr ""
18812 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18813 "stigen som LyX vart starta i."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3438
18816 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18817 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3442
18820 msgid ""
18821 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18822 "value selects the directory LyX was started from."
18823 msgstr ""
18824 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18825 "vart starta i."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3452
18828 msgid ""
18829 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18830 "will look in its global and local ui/ directories."
18831 msgstr ""
18832 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18833 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3465
18836 msgid ""
18837 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18838 "selection."
18839 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3469
18842 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18843 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3473
18846 msgid ""
18847 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18848 msgstr ""
18849 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3480
18852 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18853 msgstr ""
18854 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18855
18856 #: src/LyXVC.cpp:86
18857 #, c-format
18858 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18859 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18860
18861 #: src/LyXVC.cpp:88
18862 msgid "Retrieve from version control?"
18863 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18864
18865 #: src/LyXVC.cpp:89
18866 msgid "&Retrieve"
18867 msgstr "&Hent inn"
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:115
18870 msgid "Document not saved"
18871 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18872
18873 #: src/LyXVC.cpp:116
18874 msgid "You must save the document before it can be registered."
18875 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18876
18877 #: src/LyXVC.cpp:148
18878 msgid "LyX VC: Initial description"
18879 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18882 msgid "(no initial description)"
18883 msgstr "(ingen skildring)"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:165
18886 msgid "(no log message)"
18887 msgstr "(Inga loggmelding)"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18890 msgid "LyX VC: Log Message"
18891 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:216
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18897 "changes.\n"
18898 "\n"
18899 "Do you want to revert to the older version?"
18900 msgstr ""
18901 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18902 "alle endringane gå tapt\n"
18903 "\n"
18904 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:221
18907 msgid "Revert to stored version of document?"
18908 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18911 msgid "&Revert"
18912 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18913
18914 #: src/Paragraph.cpp:1938
18915 msgid "Senseless with this layout!"
18916 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18917
18918 #: src/Paragraph.cpp:2000
18919 msgid "Alignment not permitted"
18920 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18921
18922 #: src/Paragraph.cpp:2001
18923 msgid ""
18924 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18925 "Setting to default."
18926 msgstr ""
18927 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18928 "Brukar standard."
18929
18930 #: src/Paragraph.cpp:3055
18931 msgid "Memory problem"
18932 msgstr "Minneproblem"
18933
18934 #: src/Paragraph.cpp:3055
18935 msgid "Paragraph not properly initialized"
18936 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18937
18938 #: src/Text.cpp:383
18939 msgid "Unknown Inset"
18940 msgstr "Ukjend innskot"
18941
18942 #: src/Text.cpp:464
18943 msgid "Change tracking error"
18944 msgstr "Feil i endra sporing"
18945
18946 #: src/Text.cpp:465
18947 #, c-format
18948 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18949 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18950
18951 #: src/Text.cpp:476
18952 msgid "Unknown token"
18953 msgstr "Ukjent symbol: "
18954
18955 #: src/Text.cpp:939
18956 msgid ""
18957 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18958 "Tutorial."
18959 msgstr ""
18960 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18961 "å lese innføring i LyX."
18962
18963 #: src/Text.cpp:947
18964 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18965 msgstr ""
18966 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18967 "innføring i LyX."
18968
18969 #: src/Text.cpp:1767
18970 msgid "[Change Tracking] "
18971 msgstr "[Spor endringar] "
18972
18973 #: src/Text.cpp:1773
18974 msgid "Change: "
18975 msgstr "Endring: "
18976
18977 #: src/Text.cpp:1777
18978 msgid " at "
18979 msgstr " til "
18980
18981 #: src/Text.cpp:1787
18982 #, c-format
18983 msgid "Font: %1$s"
18984 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18985
18986 #: src/Text.cpp:1792
18987 #, c-format
18988 msgid ", Depth: %1$d"
18989 msgstr " Djupn: %1$d"
18990
18991 #: src/Text.cpp:1798
18992 msgid ", Spacing: "
18993 msgstr ", mellomrom: "
18994
18995 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18996 msgid "OneHalf"
18997 msgstr "Halvannan"
18998
18999 #: src/Text.cpp:1810
19000 msgid "Other ("
19001 msgstr "Anna ("
19002
19003 #: src/Text.cpp:1819
19004 msgid ", Inset: "
19005 msgstr ", Innskot: "
19006
19007 #: src/Text.cpp:1820
19008 msgid ", Paragraph: "
19009 msgstr ", Avsnitt: "
19010
19011 #: src/Text.cpp:1821
19012 msgid ", Id: "
19013 msgstr " Id: "
19014
19015 #: src/Text.cpp:1822
19016 msgid ", Position: "
19017 msgstr ", plass: "
19018
19019 #: src/Text.cpp:1828
19020 msgid ", Char: 0x"
19021 msgstr ", Teikn: 0x"
19022
19023 #: src/Text.cpp:1830
19024 msgid ", Boundary: "
19025 msgstr ", Grense: "
19026
19027 #: src/Text2.cpp:386
19028 msgid "No font change defined."
19029 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19030
19031 #: src/Text2.cpp:426
19032 msgid "Nothing to index!"
19033 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19034
19035 #: src/Text2.cpp:428
19036 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19037 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19038
19039 #: src/Text3.cpp:193
19040 msgid "Math editor mode"
19041 msgstr "Mattemodus"
19042
19043 #: src/Text3.cpp:195
19044 msgid "No valid math formula"
19045 msgstr "Ingen valid matteformel"
19046
19047 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19048 msgid "Already in regular expression mode"
19049 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19050
19051 #: src/Text3.cpp:216
19052 msgid "Regexp editor mode"
19053 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19054
19055 #: src/Text3.cpp:1287
19056 msgid "Layout "
19057 msgstr "Stil "
19058
19059 #: src/Text3.cpp:1288
19060 msgid " not known"
19061 msgstr " ukjent"
19062
19063 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19064 msgid "Missing argument"
19065 msgstr "Manglande val"
19066
19067 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19068 msgid "Character set"
19069 msgstr "Teiknsett"
19070
19071 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19072 msgid "Paragraph layout set"
19073 msgstr "set avsnitt stil"
19074
19075 #: src/TextClass.cpp:155
19076 msgid "Plain Layout"
19077 msgstr "Enkelstil"
19078
19079 #: src/TextClass.cpp:731
19080 msgid "Missing File"
19081 msgstr "Fila manglar"
19082
19083 #: src/TextClass.cpp:732
19084 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19085 msgstr ""
19086 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19087
19088 #: src/TextClass.cpp:735
19089 msgid "Corrupt File"
19090 msgstr "Feil i fila"
19091
19092 #: src/TextClass.cpp:736
19093 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19094 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19095
19096 #: src/TextClass.cpp:1293
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "The module %1$s has been requested by\n"
19100 "this document but has not been found in the list of\n"
19101 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19102 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19103 msgstr ""
19104 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19105 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19106 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19107 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:1297
19110 msgid "Module not available"
19111 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19112
19113 #: src/TextClass.cpp:1302
19114 #, fuzzy, c-format
19115 msgid ""
19116 "The module %1$s requires a package that is\n"
19117 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19118 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19119 msgstr ""
19120 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19121 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
19122 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:1306
19125 msgid "Package not available"
19126 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:1311
19129 #, c-format
19130 msgid "Error reading module %1$s\n"
19131 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19132
19133 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19134 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19135 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19136 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19138 msgid "Revision control error."
19139 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:61
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "Some problem occured while running the command:\n"
19145 "'%1$s'."
19146 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19149 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19150 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19151 msgid "Error: Could not generate logfile."
19152 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:498
19155 msgid "Up-to-date"
19156 msgstr "Oppdatert"
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:500
19159 msgid "Locally Modified"
19160 msgstr "endra lokalt"
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:502
19163 msgid "Locally Added"
19164 msgstr "Lagt til lokalt"
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:504
19167 msgid "Needs Merge"
19168 msgstr "Treng å smelte saman"
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:506
19171 msgid "Needs Checkout"
19172 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:508
19175 msgid "No CVS file"
19176 msgstr "Inga CVS-fil"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:510
19179 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19180 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:694
19183 msgid ""
19184 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19185 "You have to update from repository first or revert your changes."
19186 msgstr ""
19187 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19188 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:699
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "Bad status when checking in changes.\n"
19194 "\n"
19195 "'%1$s'\n"
19196 "\n"
19197 msgstr ""
19198 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19199 "\n"
19200 "'%1$s'\n"
19201 "\n"
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "Error when updating from repository.\n"
19207 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19208 "'%1$s'.\n"
19209 "\n"
19210 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19211 msgstr ""
19212 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19213 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19214 "'%1$s'.\n"
19215 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:781
19218 #, fuzzy, c-format
19219 msgid ""
19220 "There were detected changes in the working directory:\n"
19221 "%1$s\n"
19222 "\n"
19223 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19224 "revert back to the repository version."
19225 msgstr ""
19226 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19227 "%1$s\n"
19228 "\n"
19229 "Dersom det er filkonflikt å du ordne opp i det og så gå tilbake til "
19230 "versjonen i kjeldebrønnen."
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19233 #: src/VCBackend.cpp:1250
19234 msgid "Changes detected"
19235 msgstr "Endringar oppdaga"
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19238 msgid "&Abort"
19239 msgstr "&Avbryt"
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19242 msgid "View &Log ..."
19243 msgstr "Sjå &loggen..."
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:808
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19249 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19250 "'%2$s'.\n"
19251 "\n"
19252 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19253 msgstr ""
19254 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19255 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19256 "'%2$s'.\n"
19257 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:869
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "The document %1$s is not in repository.\n"
19263 "You have to check in the first revision before you can revert."
19264 msgstr ""
19265 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19266 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:877
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19272 "The status '%2$s' is unexpected."
19273 msgstr ""
19274 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19275 "Statusen '%2$s' er uventa."
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:1085
19278 msgid ""
19279 "Error when committing to repository.\n"
19280 "You have to manually resolve the problem.\n"
19281 "LyX will reopen the document after you press OK."
19282 msgstr ""
19283 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19284 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19285 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:1178
19288 msgid ""
19289 "Error while acquiring write lock.\n"
19290 "Another user is most probably editing\n"
19291 "the current document now!\n"
19292 "Also check the access to the repository."
19293 msgstr ""
19294 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19295 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19296 "endrar dokumentet no.\n"
19297 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:1184
19300 msgid ""
19301 "Error while releasing write lock.\n"
19302 "Check the access to the repository."
19303 msgstr ""
19304 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19305 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1241
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "There were detected changes in the working directory:\n"
19311 "%1$s\n"
19312 "\n"
19313 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19314 "preferred.\n"
19315 "\n"
19316 "Continue?"
19317 msgstr ""
19318 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19319 "%1$s\n"
19320 "\n"
19321 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19322 "Skal vi halde fram?"
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19326 msgid "&Yes"
19327 msgstr "&Ja"
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19331 msgid "&No"
19332 msgstr "&Nei"
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:1313
19335 msgid "VCN File Locking"
19336 msgstr "VCN låsing av fila"
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:1314
19339 msgid "Locking property unset."
19340 msgstr "Ikkje lengre låst."
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19343 msgid "Locking property set."
19344 msgstr "Låst"
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:1315
19347 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19348 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19349
19350 #: src/VSpace.cpp:468
19351 msgid "Default skip"
19352 msgstr "Standard mellomrom"
19353
19354 #: src/VSpace.cpp:471
19355 msgid "Small skip"
19356 msgstr "Liten avstand"
19357
19358 #: src/VSpace.cpp:474
19359 msgid "Medium skip"
19360 msgstr "Medium avstand"
19361
19362 #: src/VSpace.cpp:477
19363 msgid "Big skip"
19364 msgstr "Stor avstand"
19365
19366 #: src/VSpace.cpp:480
19367 msgid "Vertical fill"
19368 msgstr "Fyll loddrett"
19369
19370 #: src/VSpace.cpp:487
19371 msgid "protected"
19372 msgstr "vern"
19373
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19378 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19379 msgstr ""
19380 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19381 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19382 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19383
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19385 msgid "Reload saved document?"
19386 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19387
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19389 msgid "&Reload"
19390 msgstr "&Last på nytt"
19391
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19393 msgid "&Keep Changes"
19394 msgstr "&Hald på endringane"
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19397 #, c-format
19398 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19399 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19400
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19402 msgid "File not readable!"
19403 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19409 "\n"
19410 "Do you want to create a new document?"
19411 msgstr ""
19412 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19413 "\n"
19414 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19415
19416 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19417 msgid "Create new document?"
19418 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19419
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19421 msgid "&Create"
19422 msgstr "&Lag"
19423
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "The specified document template\n"
19428 "%1$s\n"
19429 "could not be read."
19430 msgstr ""
19431 "Dokumentmalen\n"
19432 "%1$s\n"
19433 "kunne ikkje bli lest."
19434
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19436 msgid "Could not read template"
19437 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19440 msgid "Standard[[Bullets]]"
19441 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19444 msgid "Maths"
19445 msgstr "Matte"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19448 msgid "Dings 1"
19449 msgstr "Dings 1"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19452 msgid "Dings 2"
19453 msgstr "Dings 2"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19456 msgid "Dings 3"
19457 msgstr "Dings 3"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19460 msgid "Dings 4"
19461 msgstr "Dings 4"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19464 msgid "Directories"
19465 msgstr "Katalogar"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19468 #, fuzzy
19469 msgid "File"
19470 msgstr "F&il"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Master document"
19475 msgstr "&Hovuddokumentet"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Open files"
19480 msgstr "Døm&e filer."
19481
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Manuals"
19485 msgstr "marginal"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19488 #, fuzzy, c-format
19489 msgid ""
19490 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19491 "Continue searching from the beginning?"
19492 msgstr ""
19493 "Slutten av %1$s vart nådd medan vi leita framover.\n"
19494 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19497 #, fuzzy, c-format
19498 msgid ""
19499 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19500 "Continue searching from the end?"
19501 msgstr ""
19502 "Starten av %1$s vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19503 "skal vi fortsette frå slutten?"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19506 msgid "Wrap search?"
19507 msgstr "Leita rundt?"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19510 msgid "Nothing to search"
19511 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19514 msgid "No open document(s) in which to search"
19515 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19518 msgid "Advanced Find and Replace"
19519 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19523 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19526 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19527 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19530 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19531 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19537 "1995--%1$s LyX Team"
19538 msgstr ""
19539 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19540 "1995--%1$s LyX Teamet"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19543 msgid ""
19544 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19545 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19546 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19547 "any later version."
19548 msgstr ""
19549 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19550 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19551 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19552 "versjonar om du ynskjer det."
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19555 msgid ""
19556 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19557 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19558 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19559 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19560 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19561 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19562 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19563 msgstr ""
19564 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19565 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19566 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19567 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19568 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19569 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19570 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19571 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19572 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19575 msgid "not released yet"
19576 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "LyX Version %1$s\n"
19582 "(%2$s)"
19583 msgstr ""
19584 "LyX Versjon %1$s\n"
19585 "(%2$s)"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19588 msgid "Library directory: "
19589 msgstr "Bibliotek katalog: "
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19592 msgid "User directory: "
19593 msgstr "Brukar katalog"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19598 #, c-format
19599 msgid "LyX: %1$s"
19600 msgstr "LyX: %1$s"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19603 msgid "About %1"
19604 msgstr "Om %1"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19608 msgid "Preferences"
19609 msgstr "LyX-Val"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19612 msgid "Reconfigure"
19613 msgstr "Set opp på nytt"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19616 msgid "Quit %1"
19617 msgstr "Skru av %1"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19620 msgid "Nothing to do"
19621 msgstr "Har ingenting å gjere"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19624 msgid "Unknown action"
19625 msgstr "Ukjend handling"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19628 msgid "Command not handled"
19629 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19632 msgid "Command disabled"
19633 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19636 msgid "Running configure..."
19637 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19640 msgid "Reloading configuration..."
19641 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19644 msgid "System reconfiguration failed"
19645 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19648 msgid ""
19649 "The system reconfiguration has failed.\n"
19650 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19651 "Please reconfigure again if needed."
19652 msgstr ""
19653 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19654 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19655 "fungere.\n"
19656 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19659 msgid "System reconfigured"
19660 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19663 msgid ""
19664 "The system has been reconfigured.\n"
19665 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19666 "updated document class specifications."
19667 msgstr ""
19668 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19669 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19670 "kunne nytte endringane."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19673 msgid "Exiting."
19674 msgstr "Avsluttar."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19677 #, c-format
19678 msgid "Opening help file %1$s..."
19679 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19682 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19683 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19686 #, c-format
19687 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19688 msgstr ""
19689 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19692 #, c-format
19693 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19694 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19697 msgid "Unable to save document defaults"
19698 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19701 msgid "Unknown function."
19702 msgstr "Ukjent funksjon."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19705 msgid "The current document was closed."
19706 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19709 msgid ""
19710 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19711 "documents and exit.\n"
19712 "\n"
19713 "Exception: "
19714 msgstr ""
19715 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19716 "avslutte.\n"
19717 "\n"
19718 "Unntaket: "
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19722 msgid "Software exception Detected"
19723 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19726 msgid ""
19727 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19728 "unsaved documents and exit."
19729 msgstr ""
19730 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19731 "og avslutte."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19735 msgid "Could not find UI definition file"
19736 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "Error while reading the included file\n"
19742 "%1$s\n"
19743 "Please check your installation."
19744 msgstr ""
19745 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19746 "%1$s.\n"
19747 "Sjekk installasjonen din."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19750 msgid "Could not find default UI file"
19751 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19754 msgid ""
19755 "LyX could not find the default UI file!\n"
19756 "Please check your installation."
19757 msgstr ""
19758 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19759 "%1$s.\n"
19760 "Sjekk installasjonen din."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Error while reading the configuration file\n"
19766 "%1$s\n"
19767 "Falling back to default.\n"
19768 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19769 "check which User Interface file you are using."
19770 msgstr ""
19771 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19772 "%1$s.\n"
19773 "Går tilbake til standarden.\n"
19774 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19775 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19778 msgid "BibTeX Bibliography"
19779 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19788 msgid "Documents|#o#O"
19789 msgstr "Dokument|#o#O"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19792 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19793 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19796 msgid "Select a BibTeX database to add"
19797 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19800 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19801 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19804 msgid "Select a BibTeX style"
19805 msgstr "Vel BibTeX stil"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19808 msgid "No frame"
19809 msgstr "Inga ramme"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19812 msgid "Simple rectangular frame"
19813 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19816 msgid "Oval frame, thin"
19817 msgstr "Tynn, oval ramme"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19820 msgid "Oval frame, thick"
19821 msgstr "Tjukk oval ramme"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19824 msgid "Drop shadow"
19825 msgstr "Kastar skugge"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19828 msgid "Shaded background"
19829 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19832 msgid "Double rectangular frame"
19833 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19836 msgid "Height"
19837 msgstr "Høgd"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19840 msgid "Depth"
19841 msgstr "Djupn"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19844 msgid "Total Height"
19845 msgstr "Heile høgda"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19848 msgid "Width"
19849 msgstr "Breidd"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19853 msgid "Makebox"
19854 msgstr "Lag ramme"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19857 msgid "Branch"
19858 msgstr "Grein"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19861 msgid "Activated"
19862 msgstr "Aktivert"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19865 msgid "Color"
19866 msgstr "Farge"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19869 msgid "Filename Suffix"
19870 msgstr "Filetternamn"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19878 msgid "Yes"
19879 msgstr "Ja"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19887 msgid "No"
19888 msgstr "Nei"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19891 msgid "Enter new branch name"
19892 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19898 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19899 msgstr ""
19900 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19901 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19904 msgid "&Merge"
19905 msgstr "&Smelt saman"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19908 msgid "Renaming failed"
19909 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19912 msgid "The branch could not be renamed."
19913 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19916 msgid "Merge Changes"
19917 msgstr "Slå saman endringar"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Change by %1$s\n"
19923 "\n"
19924 msgstr ""
19925 "Endra av %1$s\n"
19926 "\n"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19929 #, c-format
19930 msgid "Change made at %1$s\n"
19931 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19938 msgid "No change"
19939 msgstr "Inga endring"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19942 msgid "Small Caps"
19943 msgstr "Lita skrifttype"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19951 msgid "Reset"
19952 msgstr "Nullstill"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19955 msgid "Underbar"
19956 msgstr "Understrek"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19959 msgid "Double underbar"
19960 msgstr "Dobbelunderstrek"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19963 msgid "Wavy underbar"
19964 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19967 msgid "Strikeout"
19968 msgstr "Strek igjennom"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19971 msgid "No color"
19972 msgstr "Ingen fargar"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19975 msgid "Black"
19976 msgstr "Svart"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19979 msgid "White"
19980 msgstr "Kvit"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19983 msgid "Red"
19984 msgstr "Raud"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19987 msgid "Green"
19988 msgstr "Grøn"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19991 msgid "Blue"
19992 msgstr "Blå"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19995 msgid "Cyan"
19996 msgstr "Cyan"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19999 msgid "Magenta"
20000 msgstr "Magenta"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20003 msgid "Yellow"
20004 msgstr "Gul"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20007 msgid "Text Style"
20008 msgstr "Tekststil"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20011 msgid "Keys"
20012 msgstr "Nøklar"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20015 msgid "LinkBack PDF"
20016 msgstr "LinkBack PDF"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20019 msgid "PDF"
20020 msgstr "PDF"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20023 msgid "pasted"
20024 msgstr "Limt inn"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20027 #, c-format
20028 msgid "%1$s Files"
20029 msgstr "%1$s filer."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20033 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20039 msgid "Canceled."
20040 msgstr "Avbroten."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20043 msgid "Overwrite external file?"
20044 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20047 #, c-format
20048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20049 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20052 msgid "List of previous commands"
20053 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20056 msgid "Next command"
20057 msgstr "Neste kommando"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20060 msgid "Compare LyX files"
20061 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20064 msgid "Select document"
20065 msgstr "Vel dokument"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20070 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20071 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20076 msgid "Error"
20077 msgstr "Feil"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20080 msgid "Error while comparing documents."
20081 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20084 msgid "Aborted"
20085 msgstr "Avbrote"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20088 msgid "Finished"
20089 msgstr "Ferdig"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20092 msgid "Aborting process..."
20093 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20096 msgid "differences"
20097 msgstr "forskjellar"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20100 msgid "Compare different revisions"
20101 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20104 msgid "big[[delimiter size]]"
20105 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20108 msgid "Big[[delimiter size]]"
20109 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20112 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20113 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20116 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20117 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20120 msgid "Math Delimiter"
20121 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20125 msgid "(None)"
20126 msgstr "(Ingen)"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20129 msgid "Variable"
20130 msgstr "Variabel"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20133 msgid "Computer Modern Roman"
20134 msgstr "Computer Modern Romansk"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20137 msgid "Latin Modern Roman"
20138 msgstr "Latin Modern Romansk"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20141 msgid "AE (Almost European)"
20142 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20145 msgid "Times Roman"
20146 msgstr "Times-Romansk"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20149 msgid "Palatino"
20150 msgstr "Palatino"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20153 msgid "Bitstream Charter"
20154 msgstr "Bitstream Charter"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20157 msgid "New Century Schoolbook"
20158 msgstr "New Century Schoolbook"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20161 msgid "Bookman"
20162 msgstr "Bookman"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20165 msgid "Utopia"
20166 msgstr "Utopia"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20169 msgid "Bera Serif"
20170 msgstr "Bera Serif"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20173 msgid "Concrete Roman"
20174 msgstr "Concrete Romansk"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20177 msgid "Zapf Chancery"
20178 msgstr "Zapf Chancery"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20181 msgid "Computer Modern Sans"
20182 msgstr "Computer Modern Sans"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20185 msgid "Latin Modern Sans"
20186 msgstr "Latin Modern Sans"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20189 msgid "Helvetica"
20190 msgstr "Helvetica"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20193 msgid "Avant Garde"
20194 msgstr "Avant Garde"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20197 msgid "Bera Sans"
20198 msgstr "Bera Sans"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20201 msgid "CM Bright"
20202 msgstr "CM Bright"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20205 msgid "Computer Modern Typewriter"
20206 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20209 msgid "Latin Modern Typewriter"
20210 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20213 msgid "Courier"
20214 msgstr "Courier"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20217 msgid "Bera Mono"
20218 msgstr "Bera Mono"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20221 msgid "LuxiMono"
20222 msgstr "LuxiMono"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20225 msgid "CM Typewriter Light"
20226 msgstr "CM Typewriter Light"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20229 msgid "Page"
20230 msgstr "Side"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20233 msgid "Module not found!"
20234 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20237 msgid "Layout is valid!"
20238 msgstr "Stilen er gyldig!"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20241 msgid "Layout is invalid!"
20242 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20245 msgid "Document Settings"
20246 msgstr "Dokumentval"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20250 msgid "Child Document"
20251 msgstr "Barnedokumentet"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20254 msgid "Include to Output"
20255 msgstr "Inkluder"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20258 msgid "10"
20259 msgstr "10"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20262 msgid "11"
20263 msgstr "11"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20266 msgid "12"
20267 msgstr "12"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20270 msgid "None (no fontenc)"
20271 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20274 msgid "empty"
20275 msgstr "tom"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20278 msgid "plain"
20279 msgstr "enkel"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20282 msgid "headings"
20283 msgstr "hovud"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20286 msgid "fancy"
20287 msgstr "frodig"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20290 msgid "A0"
20291 msgstr "A0"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20294 msgid "A1"
20295 msgstr "A1"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20298 msgid "A2"
20299 msgstr "A2"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20302 msgid "A6"
20303 msgstr "A6"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20306 msgid "B0"
20307 msgstr "B0"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20310 msgid "B1"
20311 msgstr "B1"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20314 msgid "B2"
20315 msgstr "B2"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20318 msgid "B3"
20319 msgstr "B3"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20322 msgid "B4"
20323 msgstr "B4"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20326 msgid "B6"
20327 msgstr "B6"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20330 msgid "C0"
20331 msgstr "C0"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20334 msgid "C1"
20335 msgstr "C1"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20338 msgid "C2"
20339 msgstr "C2"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20342 msgid "C3"
20343 msgstr "C3"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20346 msgid "C4"
20347 msgstr "C4"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20350 msgid "C5"
20351 msgstr "C5"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20354 msgid "C6"
20355 msgstr "C6"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20358 msgid "JIS B0"
20359 msgstr "JIS B0"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20362 msgid "JIS B1"
20363 msgstr "JIS B1"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20366 msgid "JIS B2"
20367 msgstr "JIS B2"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20370 msgid "JIS B3"
20371 msgstr "JIS B3"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20374 msgid "JIS B4"
20375 msgstr "JIS B4"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20378 msgid "JIS B5"
20379 msgstr "JIS B5"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20382 msgid "JIS B6"
20383 msgstr "JIS B6"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20386 msgid "Language Default (no inputenc)"
20387 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20390 msgid "``text''"
20391 msgstr "“tekst”"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20394 msgid "''text''"
20395 msgstr "”tekst”"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20398 msgid ",,text``"
20399 msgstr "„tekst“"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20402 msgid ",,text''"
20403 msgstr "„tekst”"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20406 msgid "<<text>>"
20407 msgstr "«tekst»"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20410 msgid ">>text<<"
20411 msgstr "»tekst«"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20414 msgid "Numbered"
20415 msgstr "Nummerering"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20418 msgid "Appears in TOC"
20419 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20422 msgid "Author-year"
20423 msgstr "Forfattar-år"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20426 msgid "Numerical"
20427 msgstr "Numerisk"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20430 #, c-format
20431 msgid "Unavailable: %1$s"
20432 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20436 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20437 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20442 msgid "Document Class"
20443 msgstr "Dokumentklasse"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20449 msgid "Child Documents"
20450 msgstr "Barnedokument"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20453 msgid "Modules"
20454 msgstr "Modular"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20457 msgid "Local Layout"
20458 msgstr "Lokalstil"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20461 msgid "Text Layout"
20462 msgstr "Tekststil"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20465 msgid "Page Margins"
20466 msgstr "Sidemargar"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20469 msgid "Colors"
20470 msgstr "Fargar"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20473 msgid "Numbering & TOC"
20474 msgstr "Tal og bolkar"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20477 msgid "Indexes"
20478 msgstr "Indeksar"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20481 msgid "PDF Properties"
20482 msgstr "PDF Eigenskapar"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20485 msgid "Math Options"
20486 msgstr "Matte val"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20489 msgid "Float Placement"
20490 msgstr "Flytar plassering"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20493 msgid "Bullets"
20494 msgstr "Punkt"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20497 msgid "Branches"
20498 msgstr "Greiner"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20501 msgid "LaTeX Preamble"
20502 msgstr "LaTeX fortekst"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20507 msgid " (not installed)"
20508 msgstr " (ikkje installert)"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20511 msgid "Layouts|#o#O"
20512 msgstr "Stiller|#o#O"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20515 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20516 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20520 msgid "Local layout file"
20521 msgstr "lokal stilfil"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20524 msgid ""
20525 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20526 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20527 "document may not work with this layout if you do not\n"
20528 "keep the layout file in the document directory."
20529 msgstr ""
20530 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20531 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20532 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20533 "saman med dokumentet."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20536 msgid "&Set Layout"
20537 msgstr "&Set stil"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20540 msgid "Unable to read local layout file."
20541 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20544 msgid "Select master document"
20545 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20548 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20549 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20553 msgid "Unapplied changes"
20554 msgstr "endringar"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20558 msgid ""
20559 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20560 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20561 msgstr ""
20562 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20563 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20567 msgid "&Dismiss"
20568 msgstr "&Forkast"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20572 msgid "Unable to set document class."
20573 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20576 #, c-format
20577 msgid "%1$s, %2$s"
20578 msgstr "%1$s, %2$s"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20581 #, c-format
20582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20583 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20586 #, c-format
20587 msgid "%1$s (unavailable)"
20588 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20591 msgid "Module provided by document class."
20592 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20595 #, c-format
20596 msgid "Package(s) required: %1$s."
20597 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20600 msgid "or"
20601 msgstr "eller"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20604 #, c-format
20605 msgid "Modules required: %1$s."
20606 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20609 #, c-format
20610 msgid "Modules excluded: %1$s."
20611 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20614 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20615 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20618 msgid "[No options predefined]"
20619 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20622 msgid "Can't set layout!"
20623 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20626 #, c-format
20627 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20628 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20631 msgid "Not Found"
20632 msgstr "Ikkje funnen"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20635 msgid "Assigned master does not include this file"
20636 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "You must include this file in the document\n"
20642 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20643 "feature."
20644 msgstr ""
20645 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20646 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20647 "funksjonen."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20650 msgid "Could not load master"
20651 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20654 #, c-format
20655 msgid ""
20656 "The master document '%1$s'\n"
20657 "could not be loaded."
20658 msgstr ""
20659 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20660 "kunne ikkje bli lasta."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20663 msgid "Literate"
20664 msgstr "Litterært"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20667 msgid "pLaTeX"
20668 msgstr "pLaTeX"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20671 msgid "Error List"
20672 msgstr "Feillister"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20675 #, c-format
20676 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20677 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20680 msgid "Top left"
20681 msgstr "Øvst til venstre"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20684 msgid "Bottom left"
20685 msgstr "Nedst til venstre"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20688 msgid "Baseline left"
20689 msgstr "Venstre grunnlinje"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20692 msgid "Top center"
20693 msgstr "Øvst midt på"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20696 msgid "Bottom center"
20697 msgstr "Nedst midt på"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20700 msgid "Baseline center"
20701 msgstr "Midt på grunnlina"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20704 msgid "Top right"
20705 msgstr "Øvst til høgre"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20708 msgid "Bottom right"
20709 msgstr "Nedst til høgre"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20712 msgid "Baseline right"
20713 msgstr "Høgre grunnlinje"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20716 msgid "External Material"
20717 msgstr "Eksternt materiale"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20720 msgid "Scale%"
20721 msgstr "Storleik%"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20724 msgid "Select external file"
20725 msgstr "Vel ekstern fil"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20728 msgid "automatically"
20729 msgstr "automatisk"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20732 msgid "Graphics"
20733 msgstr "Grafikk"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20736 msgid "Dissolve previous group?"
20737 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20740 #, c-format
20741 msgid ""
20742 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20743 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20744 "because this graphic was its only member.\n"
20745 "How do you want to proceed?"
20746 msgstr ""
20747 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20748 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20749 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20750 "Korleis vil du fortsette?"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20753 #, c-format
20754 msgid "Stick with group '%1$s'"
20755 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20758 #, c-format
20759 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20760 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20766 "the group will be dissolved,\n"
20767 "because this graphic was its only member.\n"
20768 "How do you want to proceed?"
20769 msgstr ""
20770 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20771 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20772 "Korleis vil du fortsette?"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20775 #, c-format
20776 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20777 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20780 msgid "Enter unique group name:"
20781 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20784 msgid "Group already defined!"
20785 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20788 #, c-format
20789 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20790 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20793 msgid "bp"
20794 msgstr "bp"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20797 msgid "cm"
20798 msgstr "cm"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20801 msgid "mm"
20802 msgstr "mm"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20805 #, fuzzy
20806 msgid "in[[unit of measure]]"
20807 msgstr "cc[[eining]]"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20810 msgid "Select graphics file"
20811 msgstr "Vel grafikk fil"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20814 msgid "Clipart|#C#c"
20815 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20819 msgid "Thin Space"
20820 msgstr "Lite mellomrom"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20823 msgid "Medium Space"
20824 msgstr "Middels mellomrom"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20827 msgid "Thick Space"
20828 msgstr "Stort mellomrom"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20832 msgid "Negative Thin Space"
20833 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20836 msgid "Negative Medium Space"
20837 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20840 msgid "Negative Thick Space"
20841 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20844 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20845 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20848 msgid "Quad (1 em)"
20849 msgstr "Gefirt (1 em)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20852 msgid "Double Quad (2 em)"
20853 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20856 msgid "Interword Space"
20857 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20860 msgid "Horizontal Fill"
20861 msgstr "Vassrett fyll"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20864 msgid ""
20865 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20866 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20867 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20868 msgstr ""
20869 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20870 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20871 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20876 msgid ""
20877 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20878 msgstr ""
20879 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20882 msgid "Select document to include"
20883 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20886 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20887 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20890 msgid "Index Entry Settings"
20891 msgstr "Indeksnøkkel val"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20894 msgid "Label Color"
20895 msgstr "Etikett farge."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20898 msgid "Cannot remove standard index"
20899 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20902 msgid "The default index cannot be removed."
20903 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20906 msgid "Enter new index name"
20907 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20910 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20911 msgstr ""
20912 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20915 msgid "unknown"
20916 msgstr "ukjent"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20919 msgid "shortcut"
20920 msgstr "Snøggtast"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20923 msgid "shortcuts"
20924 msgstr "snøggtastar"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20927 msgid "lyxrc"
20928 msgstr "lyxrc"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgid "package"
20932 msgstr "pakke"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 msgid "textclass"
20936 msgstr "tekstklasser"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20939 msgid "menu"
20940 msgstr "meny"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20943 msgid "icon"
20944 msgstr "ikon"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20947 msgid "buffer"
20948 msgstr "buffer"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20951 msgid "lyxinfo"
20952 msgstr "lyxinfo"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20955 msgid "Shift-"
20956 msgstr "Shift-"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20959 msgid "Control-"
20960 msgstr "Control-"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20963 msgid "Option-"
20964 msgstr "Option-"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20967 msgid "Command-"
20968 msgstr "Kommando-"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20971 msgid "No language"
20972 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20975 msgid "Program Listing Settings"
20976 msgstr "Val for Kodelister"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20979 msgid "No dialect"
20980 msgstr "Ingen dialekt"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20983 msgid "LaTeX Log"
20984 msgstr "LaTeX-logg"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20987 msgid "LyX2LyX"
20988 msgstr "LyX2LyX"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20991 msgid "Literate Programming Build Log"
20992 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20995 msgid "lyx2lyx Error Log"
20996 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20999 msgid "Version Control Log"
21000 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21003 msgid "Log file not found."
21004 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21007 msgid "No literate programming build log file found."
21008 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21011 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21012 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21015 msgid "No version control log file found."
21016 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21019 msgid "Math Matrix"
21020 msgstr "Matte matrise"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21023 msgid "Note Settings"
21024 msgstr "Notaval"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21027 msgid "Paragraph Settings"
21028 msgstr "Val for avsnitt"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21031 msgid ""
21032 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21033 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21034 "\n"
21035 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21036 "the items is used."
21037 msgstr ""
21038 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21039 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21040 "\n"
21041 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21042 "til å sette bredda på etikettane."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21045 msgid "Phantom Settings"
21046 msgstr "Fantomval"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21049 msgid "System files|#S#s"
21050 msgstr "System filer|#S#s"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21053 msgid "User files|#U#u"
21054 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21057 msgid "Look & Feel"
21058 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21061 msgid "Language Settings"
21062 msgstr "Språkval"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21065 msgid "File Handling"
21066 msgstr "Handsaming av filer"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21069 msgid "Keyboard/Mouse"
21070 msgstr "Tastatur/mus"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21073 msgid "Input Completion"
21074 msgstr "tekstsluttføring"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21078 msgid "Co&mmand:"
21079 msgstr "Ko&mmando:"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21082 msgid "Screen Fonts"
21083 msgstr "Skjerm skrift"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21086 msgid "Paths"
21087 msgstr "Stigar"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21090 msgid "Select directory for example files"
21091 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21094 msgid "Select a document templates directory"
21095 msgstr "Vel ein stig til malar"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21098 msgid "Select a temporary directory"
21099 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21102 msgid "Select a backups directory"
21103 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21106 msgid "Select a document directory"
21107 msgstr "Vel stig til dokument"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21110 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21111 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21114 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21115 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21118 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21119 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21123 msgid "Spellchecker"
21124 msgstr "Stavekontroll"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21127 msgid "Native"
21128 msgstr "Innfødd"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21131 msgid "Aspell"
21132 msgstr "Aspell"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21135 msgid "Enchant"
21136 msgstr "Enchant"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21139 msgid "Hunspell"
21140 msgstr "Hunspell"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21143 msgid "Converters"
21144 msgstr "Eksportprogram"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21147 msgid "File Formats"
21148 msgstr "Filformat"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21151 msgid "Format in use"
21152 msgstr "Format som er i bruk"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21155 msgid ""
21156 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21157 "converter. Please remove the converter first."
21158 msgstr ""
21159 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21160 "programmet fyrst."
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21163 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21164 msgstr ""
21165 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21166 "programmet fyrst."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21169 msgid "LyX needs to be restarted!"
21170 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21173 msgid ""
21174 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21175 "restart."
21176 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21179 msgid "Printer"
21180 msgstr "Skrivar"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21183 msgid "User Interface"
21184 msgstr "Brukargrensesnitt"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21187 msgid "Control"
21188 msgstr "Kontroll"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21191 msgid "Shortcuts"
21192 msgstr "Snøggtastar"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21195 msgid "Function"
21196 msgstr "Funksjon"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21199 msgid "Shortcut"
21200 msgstr "Snøggtast"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21203 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21204 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21207 msgid "Mathematical Symbols"
21208 msgstr "Matematiske symbol"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21211 msgid "Document and Window"
21212 msgstr "Dokument og vindauge"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21215 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21216 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21219 msgid "System and Miscellaneous"
21220 msgstr "System og ymse"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21223 msgid "Res&tore"
21224 msgstr "Gjenoppre&tt"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21228 msgid "Failed to create shortcut"
21229 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21232 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21233 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21236 msgid "Invalid or empty key sequence"
21237 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21240 #, c-format
21241 msgid ""
21242 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21243 "%2$s\n"
21244 "You need to remove that binding before creating a new one."
21245 msgstr ""
21246 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21247 "%2$s\n"
21248 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21251 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21252 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21255 msgid "Identity"
21256 msgstr "Identitet"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21259 msgid "Choose bind file"
21260 msgstr "Vel bindingsfil"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21263 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21264 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21267 msgid "Choose UI file"
21268 msgstr "Vel UI fil"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21271 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21272 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21275 msgid "Choose keyboard map"
21276 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21279 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21280 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21283 msgid "Print Document"
21284 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21287 msgid "Print to file"
21288 msgstr "Skriv ut til fil"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21291 msgid "PostScript files (*.ps)"
21292 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21295 msgid "Longest label width"
21296 msgstr "Lengste etikett breidda"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21299 msgid "Index Settings"
21300 msgstr "Indeksval"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21303 msgid "<All indexes>"
21304 msgstr "<Alle indeksar>"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21307 msgid "Progress/Debug Messages"
21308 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21311 msgid "Debug Level"
21312 msgstr "avlusingnivå"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21315 msgid "Set"
21316 msgstr "Sett inn"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21319 msgid "Cross-reference"
21320 msgstr "Kryssreferanse"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21323 msgid "&Go Back"
21324 msgstr "&Gå tilbake"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21327 msgid "Jump back"
21328 msgstr "Hopp tilbake"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21331 msgid "Jump to label"
21332 msgstr "Gå til referanse"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21335 msgid "<No prefix>"
21336 msgstr "<ingen forstaving>"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21339 msgid "Find and Replace"
21340 msgstr "Søk og erstatt"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21343 msgid "Send Document to Command"
21344 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21347 msgid "Show File"
21348 msgstr "Vis fila"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21351 msgid "Error -> Cannot load file!"
21352 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21355 #, c-format
21356 msgid "%1$d words checked."
21357 msgstr "%1$d ord sjekka."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21360 msgid "One word checked."
21361 msgstr "Eit ord er sjekka."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21364 msgid "Spelling check completed"
21365 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21368 msgid "Basic Latin"
21369 msgstr "Enkel latin"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21372 msgid "Latin-1 Supplement"
21373 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21376 msgid "Latin Extended-A"
21377 msgstr "Latin utviding-A"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21380 msgid "Latin Extended-B"
21381 msgstr "Latin utviding-B"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21384 msgid "IPA Extensions"
21385 msgstr "IPA utvidingar"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21388 msgid "Spacing Modifier Letters"
21389 msgstr "Avstandendrande teikn"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21392 msgid "Combining Diacritical Marks"
21393 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21396 msgid "Cyrillic"
21397 msgstr "Kyrillisk"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21400 msgid "Arabic"
21401 msgstr "Arabisk"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21404 msgid "Devanagari"
21405 msgstr "Devanagari"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21408 msgid "Bengali"
21409 msgstr "Bengali"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21412 msgid "Gurmukhi"
21413 msgstr "Gurmukhi"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21416 msgid "Gujarati"
21417 msgstr "Gujarati"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21420 msgid "Oriya"
21421 msgstr "Oriya"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21424 msgid "Tamil"
21425 msgstr "Tamil"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21428 msgid "Telugu"
21429 msgstr "Telugu"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21432 msgid "Kannada"
21433 msgstr "Kannada"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21436 msgid "Malayalam"
21437 msgstr "Malayalam"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21440 msgid "Lao"
21441 msgstr "Lao"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21444 msgid "Tibetan"
21445 msgstr "Tibetansk"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21448 msgid "Georgian"
21449 msgstr "Georgis"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21452 msgid "Hangul Jamo"
21453 msgstr "Hangul Jamo"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21456 msgid "Phonetic Extensions"
21457 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21460 msgid "Latin Extended Additional"
21461 msgstr "Latin utviding tillegg"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21464 msgid "Greek Extended"
21465 msgstr "Gresk utvida"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21468 msgid "General Punctuation"
21469 msgstr "Generell teiknsetjing"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21472 msgid "Superscripts and Subscripts"
21473 msgstr "Heva og senka skrift"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21476 msgid "Currency Symbols"
21477 msgstr "Valutasymbol"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21480 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21481 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21484 msgid "Letterlike Symbols"
21485 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21488 msgid "Number Forms"
21489 msgstr "Talsymbol"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21492 msgid "Mathematical Operators"
21493 msgstr "Matematiske operatorar"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21496 msgid "Miscellaneous Technical"
21497 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21500 msgid "Control Pictures"
21501 msgstr "Kontrollbilete"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21504 msgid "Optical Character Recognition"
21505 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21508 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21509 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21512 msgid "Box Drawing"
21513 msgstr "Ramme"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21516 msgid "Block Elements"
21517 msgstr "Blokkelement"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21520 msgid "Geometric Shapes"
21521 msgstr "Geometriske symbol"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21524 msgid "Miscellaneous Symbols"
21525 msgstr "Ymse symbol"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21528 msgid "Dingbats"
21529 msgstr "Dingbats"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21532 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21533 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21536 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21537 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21540 msgid "Hiragana"
21541 msgstr "Hiragana"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21544 msgid "Katakana"
21545 msgstr "Katakana"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21548 msgid "Bopomofo"
21549 msgstr "Bopomofo"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21552 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21553 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21556 msgid "Kanbun"
21557 msgstr "Kanbun"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21560 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21561 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21564 msgid "CJK Compatibility"
21565 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21568 msgid "CJK Unified Ideographs"
21569 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21572 msgid "Hangul Syllables"
21573 msgstr "Hangul-stavingar"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21576 msgid "High Surrogates"
21577 msgstr "Høye surrogater"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21580 msgid "Private Use High Surrogates"
21581 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21584 msgid "Low Surrogates"
21585 msgstr "Lave surrogater"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21588 msgid "Private Use Area"
21589 msgstr "Område til privat bruk"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21592 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21593 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21596 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21597 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21600 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21601 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21604 msgid "Combining Half Marks"
21605 msgstr "Samansette halvmerker"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21608 msgid "CJK Compatibility Forms"
21609 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21612 msgid "Small Form Variants"
21613 msgstr "Små formvariantar"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21616 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21617 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21620 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21621 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21624 msgid "Specials"
21625 msgstr "Spesielle"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21628 msgid "Linear B Syllabary"
21629 msgstr "Lineær B syllabar"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21632 msgid "Linear B Ideograms"
21633 msgstr "Lineær B ordteikn"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21636 msgid "Aegean Numbers"
21637 msgstr "Aegeiske nummer"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21640 msgid "Ancient Greek Numbers"
21641 msgstr "Gamle greske tal"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21644 msgid "Old Italic"
21645 msgstr "Gamal italiensk"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21648 msgid "Gothic"
21649 msgstr "Gotisk"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21652 msgid "Ugaritic"
21653 msgstr "Ugaritisk"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21656 msgid "Old Persian"
21657 msgstr "Gammelpersisk"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21660 msgid "Deseret"
21661 msgstr "Deseret"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21664 msgid "Shavian"
21665 msgstr "Shavisk"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21668 msgid "Osmanya"
21669 msgstr "Osmanya"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21672 msgid "Cypriot Syllabary"
21673 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21676 msgid "Kharoshthi"
21677 msgstr "Kharoshthi"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21680 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21681 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21684 msgid "Musical Symbols"
21685 msgstr "Musikksymbol"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21688 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21689 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21692 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21693 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21696 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21697 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21700 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21701 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21704 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21705 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21708 msgid "Tags"
21709 msgstr "Merke"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21712 msgid "Variation Selectors Supplement"
21713 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21716 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21717 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21720 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21721 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21724 msgid "Character: "
21725 msgstr "Teikn ."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21728 msgid "Code Point: "
21729 msgstr "Kodepunkt: "
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21732 msgid "Symbols"
21733 msgstr "Symbol"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21736 msgid "Insert Table"
21737 msgstr "Set inn tabell"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21740 msgid "TeX Information"
21741 msgstr "TeX informasjon"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21744 msgid "No thesaurus available for this language!"
21745 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21748 msgid "Outline"
21749 msgstr "Disposisjon"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21752 msgid "auto"
21753 msgstr "auto"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21756 msgid "off"
21757 msgstr "Av"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21760 #, c-format
21761 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21762 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21765 msgid "version "
21766 msgstr "versjon "
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21769 msgid "unknown version"
21770 msgstr "ukjent versjon"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21773 msgid "Small-sized icons"
21774 msgstr "Små ikon"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21777 msgid "Normal-sized icons"
21778 msgstr "Normale ikon"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21781 msgid "Big-sized icons"
21782 msgstr "Store ikon"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21785 msgid "Exit LyX"
21786 msgstr "Skru av LyX"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21789 #, fuzzy
21790 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21791 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21794 msgid "Welcome to LyX!"
21795 msgstr "Velkomen til LyX!"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21798 msgid "Automatic save done."
21799 msgstr "Automatisk lagring utført."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21802 msgid "Automatic save failed!"
21803 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21806 msgid "Command not allowed without any document open"
21807 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21810 #, c-format
21811 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21812 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21815 msgid "Select template file"
21816 msgstr "Vel mal"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21819 msgid "Templates|#T#t"
21820 msgstr "Malar|#M#m"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21823 msgid "Document not loaded."
21824 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21827 msgid "Select document to open"
21828 msgstr "Vel dokument"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21832 msgid "Examples|#E#e"
21833 msgstr "Eksempla|#E#e"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21836 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21837 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21840 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21841 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21844 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21845 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21848 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21849 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21852 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21854 msgid "Invalid filename"
21855 msgstr "Ugyldig filnamn"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "The directory in the given path\n"
21861 "%1$s\n"
21862 "does not exist."
21863 msgstr ""
21864 "Katalogen i stigen\n"
21865 "%1$s\n"
21866 "finst ikkje."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21869 #, c-format
21870 msgid "Opening document %1$s..."
21871 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21874 #, c-format
21875 msgid "Document %1$s opened."
21876 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21879 msgid "Version control detected."
21880 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21883 #, c-format
21884 msgid "Could not open document %1$s"
21885 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21888 msgid "Couldn't import file"
21889 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21892 #, c-format
21893 msgid "No information for importing the format %1$s."
21894 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21897 #, c-format
21898 msgid "Select %1$s file to import"
21899 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "The document %1$s already exists.\n"
21905 "\n"
21906 "Do you want to overwrite that document?"
21907 msgstr ""
21908 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21909 "\n"
21910 "Vil du skriva over dokumentet?"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21913 msgid "Overwrite document?"
21914 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21917 #, c-format
21918 msgid "Importing %1$s..."
21919 msgstr "Importerer %1$s..."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21922 msgid "imported."
21923 msgstr "importert."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21926 msgid "file not imported!"
21927 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21930 msgid "newfile"
21931 msgstr "nyfil"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21934 msgid "Select LyX document to insert"
21935 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21938 msgid "Absolute filename expected."
21939 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21942 msgid "Select file to insert"
21943 msgstr "Vel fil å setje inn"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21946 msgid "All Files (*)"
21947 msgstr "Alle filer (*)"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21950 msgid "Choose a filename to save document as"
21951 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21954 msgid "&Rename"
21955 msgstr "End&ra namn"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "The document %1$s could not be saved.\n"
21961 "\n"
21962 "Do you want to rename the document and try again?"
21963 msgstr ""
21964 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21965 "\n"
21966 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21969 msgid "Rename and save?"
21970 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21973 msgid "&Retry"
21974 msgstr "&Prøv på nytt"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Close document"
21979 msgstr "Lat att dokumentet "
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21984 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21990 "\n"
21991 "Do you want to save the document?"
21992 msgstr ""
21993 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21994 "\n"
21995 "Vil du lagra dokumentet?"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
21998 msgid "Save new document?"
21999 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22005 "\n"
22006 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22007 msgstr ""
22008 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22009 "\n"
22010 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22013 msgid "Save changed document?"
22014 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22017 msgid "&Discard"
22018 msgstr "&Forkast"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22024 "\n"
22025 "Do you want to save the document?"
22026 msgstr ""
22027 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22028 "\n"
22029 "Vil du lagra dokumentet?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "Document \n"
22035 "%1$s\n"
22036 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22037 msgstr ""
22038 "Dokumentet\n"
22039 "%1$s\n"
22040 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22041 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22044 msgid "Reload externally changed document?"
22045 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22048 msgid "Error when setting the locking property."
22049 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22052 msgid "Directory is not accessible."
22053 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22056 #, c-format
22057 msgid "Opening child document %1$s..."
22058 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22061 #, c-format
22062 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22063 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22066 #, c-format
22067 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22068 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22071 #, c-format
22072 msgid "Successful export to format: %1$s"
22073 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22076 #, c-format
22077 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22078 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22081 msgid "Exporting ..."
22082 msgstr "Eksporterer..."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22085 msgid "Previewing ..."
22086 msgstr "Førehandvisar ..."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22089 msgid "Document not loaded"
22090 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22096 "version of the document %1$s?"
22097 msgstr ""
22098 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22099 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22102 msgid "Revert to saved document?"
22103 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22106 msgid "Saving all documents..."
22107 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22110 msgid "All documents saved."
22111 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22114 #, c-format
22115 msgid "%1$s unknown command!"
22116 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22119 msgid "Please, preview the document first."
22120 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22123 msgid "Couldn't proceed."
22124 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22128 msgid "LaTeX Source"
22129 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22132 msgid "DocBook Source"
22133 msgstr "DocBook kjelde"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22136 msgid "Literate Source"
22137 msgstr "Litterært kjelde"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22140 msgid " (version control, locking)"
22141 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22144 msgid " (version control)"
22145 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22148 msgid " (changed)"
22149 msgstr " (endra)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22152 msgid " (read only)"
22153 msgstr " (berre lesing)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22156 msgid "Close File"
22157 msgstr "Lat att fil"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22160 msgid "Hide tab"
22161 msgstr "Skjul fana"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22164 msgid "Close tab"
22165 msgstr "Skru av fana"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22168 msgid "Wrap Float Settings"
22169 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22172 msgid "Click to detach"
22173 msgstr "Vel for å frigjere"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22176 #, c-format
22177 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22178 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22181 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22182 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22185 msgid " (unknown)"
22186 msgstr " (ukjent)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22189 msgid "No Group"
22190 msgstr "Inga gruppe"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22193 msgid "More Spelling Suggestions"
22194 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22197 msgid "Add to personal dictionary|n"
22198 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22201 msgid "Ignore all|I"
22202 msgstr "Ignorer alle|l"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22205 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22206 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22209 msgid "Language|L"
22210 msgstr "Språk|p"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22213 msgid "More Languages ...|M"
22214 msgstr "Fleire språk...|F"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22217 msgid "Hidden|H"
22218 msgstr "Skjult|S"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22221 msgid "<No Documents Open>"
22222 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22225 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22226 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22229 msgid "View (Other Formats)|F"
22230 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22233 msgid "Update (Other Formats)|p"
22234 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22237 #, c-format
22238 msgid "View [%1$s]|V"
22239 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22242 #, c-format
22243 msgid "Update [%1$s]|U"
22244 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22247 msgid "No Custom Insets Defined!"
22248 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22251 msgid "<No Document Open>"
22252 msgstr "<ngen opne dokument>"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22255 msgid "Master Document"
22256 msgstr "Hovuddokumentet"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22259 msgid "Open Navigator..."
22260 msgstr "Opna navigatør..."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22263 msgid "Other Lists"
22264 msgstr "Andre lister."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22267 msgid "<Empty Table of Contents>"
22268 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22271 msgid "Other Toolbars"
22272 msgstr "Andre verktylinjer"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22275 msgid "No Branches Set for Document!"
22276 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22279 msgid "Index Entry|d"
22280 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22283 #, c-format
22284 msgid "Index: %1$s"
22285 msgstr "Index:%1$s"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22288 #, c-format
22289 msgid "Index Entry (%1$s)"
22290 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22293 msgid "No Citation in Scope!"
22294 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22297 msgid "No Action Defined!"
22298 msgstr "Ingen handling definert!"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22301 #, c-format
22302 msgid "Export %1$s"
22303 msgstr "Eksporter %1$s"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22306 #, c-format
22307 msgid "Import %1$s"
22308 msgstr "Importer %1$s"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22311 #, c-format
22312 msgid "Update %1$s"
22313 msgstr "Oppdater %1$s"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22316 #, c-format
22317 msgid "View %1$s"
22318 msgstr "Sjå %1$s."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22321 msgid "space"
22322 msgstr "mellomrom"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22325 msgid ""
22326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22327 "characters:\n"
22328 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22331 msgid "Could not update TeX information"
22332 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22335 #, c-format
22336 msgid "The script `%1$s' failed."
22337 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22340 msgid "All Files "
22341 msgstr "Alle filer "
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22344 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22345 msgid "Table of Contents"
22346 msgstr "Innhaldsliste"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22349 msgid "List of Graphics"
22350 msgstr "Liste over bilete"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22353 msgid "List of Equations"
22354 msgstr "Liste over likningar"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22357 msgid "List of Footnotes"
22358 msgstr "Liste over fotnotar"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22361 msgid "List of Listings"
22362 msgstr "Liste over kodelister"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22365 msgid "List of Indexes"
22366 msgstr "Liste over indeksar"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22369 msgid "List of Marginal notes"
22370 msgstr "Liste over margnotisar"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22373 msgid "List of Notes"
22374 msgstr "Liste over Notisar"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22377 msgid "List of Citations"
22378 msgstr "Liste over Litteratur"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22381 msgid "Labels and References"
22382 msgstr "Etikettar og Referansar"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22385 msgid "List of Branches"
22386 msgstr "Liste over greiner"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22389 msgid "List of Changes"
22390 msgstr "Liste over endringar"
22391
22392 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22394 msgid ""
22395 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22396 "through LaTeX: "
22397 msgstr ""
22398 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22399
22400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22402 msgid "Problematic filename for DVI"
22403 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22404
22405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22407 msgid ""
22408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22410 msgstr ""
22411 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22412 "og opnar det som DVI: "
22413
22414 #: src/insets/Inset.cpp:88
22415 msgid "Bibliography Entry"
22416 msgstr "Litteratur"
22417
22418 #: src/insets/Inset.cpp:91
22419 msgid "TeX Code"
22420 msgstr "TeX: "
22421
22422 #: src/insets/Inset.cpp:94
22423 msgid "Float"
22424 msgstr "Flytar"
22425
22426 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22427 msgid "Box"
22428 msgstr "Ramme"
22429
22430 #: src/insets/Inset.cpp:111
22431 msgid "Horizontal Space"
22432 msgstr "Vassrett mellomrom"
22433
22434 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22435 msgid "Vertical Space"
22436 msgstr "Loddrett avstand"
22437
22438 #: src/insets/Inset.cpp:115
22439 msgid "Info"
22440 msgstr "Info"
22441
22442 #: src/insets/Inset.cpp:158
22443 msgid "Horizontal Math Space"
22444 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22445
22446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22447 msgid "Keys must be unique!"
22448 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22449
22450 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22451 #, c-format
22452 msgid ""
22453 "The key %1$s already exists,\n"
22454 "it will be changed to %2$s."
22455 msgstr ""
22456 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22457 "og vil bli endra til %2$s."
22458
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22463 "If you proceed, all of them will be opened."
22464 msgstr ""
22465 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22466 "Om du held fram vil alle bli opna."
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22469 msgid "Open Databases?"
22470 msgstr "Opna databasar?"
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22473 msgid "&Proceed"
22474 msgstr "&Hald fram"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22477 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22478 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22481 msgid "Databases:"
22482 msgstr "Databasar:"
22483
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22485 msgid "Style File:"
22486 msgstr "Stilfil."
22487
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22489 msgid "Lists:"
22490 msgstr "Lister."
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22493 msgid "included in TOC"
22494 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22495
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22497 msgid "Export Warning!"
22498 msgstr "Eksport åtvaring!"
22499
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22501 msgid ""
22502 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22503 "BibTeX will be unable to find them."
22504 msgstr ""
22505 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22506 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22507
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22509 msgid ""
22510 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22511 "BibTeX will be unable to find it."
22512 msgstr ""
22513 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22514 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22515
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22517 msgid "simple frame"
22518 msgstr "Enkel ramme"
22519
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22521 msgid "frameless"
22522 msgstr "Utan ramme"
22523
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22525 msgid "simple frame, page breaks"
22526 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22527
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22529 msgid "oval, thin"
22530 msgstr "Tynn, oval"
22531
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22533 msgid "oval, thick"
22534 msgstr "Tjukk oval"
22535
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22537 msgid "drop shadow"
22538 msgstr "Kastar skugge"
22539
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22541 msgid "shaded background"
22542 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22543
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22545 msgid "double frame"
22546 msgstr "dobbel ramme"
22547
22548 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22549 #, c-format
22550 msgid "%1$s (%2$s)"
22551 msgstr "%1$s (%2$s)"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22554 #, c-format
22555 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22556 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22557
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22559 msgid "active"
22560 msgstr "aktiv"
22561
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22563 msgid "non-active"
22564 msgstr "ikkje aktiv"
22565
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22567 #, c-format
22568 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22569 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22570
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22572 msgid "Branch: "
22573 msgstr "Grein: "
22574
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22576 msgid "Branch (child only): "
22577 msgstr "Grein (berre barn): "
22578
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22580 msgid "Branch (undefined): "
22581 msgstr "Grein (udefinert): "
22582
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22584 msgid "Undef: "
22585 msgstr "Udefin: "
22586
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22588 msgid "branch"
22589 msgstr "Grein"
22590
22591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22592 #, c-format
22593 msgid "Sub-%1$s"
22594 msgstr "Under-%1$s"
22595
22596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22597 msgid "No bibliography defined!"
22598 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22599
22600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22601 msgid "No citations selected!"
22602 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22603
22604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22605 msgid "not cited"
22606 msgstr "ikkje nytta"
22607
22608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22609 msgid "LaTeX Command: "
22610 msgstr "LaTeX kommando: "
22611
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22613 msgid "InsetCommand Error: "
22614 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22615
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22617 msgid "Incompatible command name."
22618 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22619
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22621 msgid "InsetCommandParams Error: "
22622 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22623
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22625 msgid "InsetCommandParams: "
22626 msgstr "Val til innskotkommando: "
22627
22628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22629 msgid "Unknown parameter name: "
22630 msgstr "Ukjent valnamn: "
22631
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22633 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22634 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22635
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22637 msgid "Uncodable characters"
22638 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22639
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22645 "%2$s."
22646 msgstr ""
22647 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22648 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22649 "%2$s."
22650
22651 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22652 #, c-format
22653 msgid "External template %1$s is not installed"
22654 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22655
22656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22657 msgid "float: "
22658 msgstr "flytar"
22659
22660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22661 #, c-format
22662 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22663 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22664
22665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22666 msgid "float"
22667 msgstr "flytar"
22668
22669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22670 msgid "subfloat: "
22671 msgstr "underflytar"
22672
22673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22674 msgid " (sideways)"
22675 msgstr " (rotert)"
22676
22677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22678 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22679 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22680
22681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22682 #, c-format
22683 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22684 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22685
22686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22687 #, c-format
22688 msgid "List of %1$s"
22689 msgstr "Liste over %1$s"
22690
22691 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22692 msgid "footnote"
22693 msgstr "fotnote"
22694
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "Could not copy the file\n"
22699 "%1$s\n"
22700 "into the temporary directory."
22701 msgstr ""
22702 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22703 "%1$s\n"
22704 "til den mellombelse katalogen."
22705
22706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22707 #, c-format
22708 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22709 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22710
22711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22712 #, c-format
22713 msgid "Graphics file: %1$s"
22714 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22715
22716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22717 msgid "www"
22718 msgstr "www"
22719
22720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22721 msgid "file"
22722 msgstr "fil"
22723
22724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22725 #, c-format
22726 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22727 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22728
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22730 msgid "Verbatim Input"
22731 msgstr "Set inn Verbatim"
22732
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22734 msgid "Verbatim Input*"
22735 msgstr "Set inn Verbatim*"
22736
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22738 msgid "Include (excluded)"
22739 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22743 msgid "Recursive input"
22744 msgstr "Rekursiv"
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22748 #, c-format
22749 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22750 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22751
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22753 #, c-format
22754 msgid ""
22755 "Included file `%1$s'\n"
22756 "has textclass `%2$s'\n"
22757 "while parent file has textclass `%3$s'."
22758 msgstr ""
22759 "Underdokumentet %1$s'\n"
22760 "har tekstklassa %2$s'\n"
22761 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22764 msgid "Different textclasses"
22765 msgstr "Ulike tekstklassar"
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "uses module `%2$s'\n"
22772 "which is not used in parent file."
22773 msgstr ""
22774 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22775 "brukar modulen %2$s'\n"
22776 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22779 msgid "Module not found"
22780 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22783 msgid "Unsupported Inclusion"
22784 msgstr "Ukjent inkludering"
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22790 "Offending file:\n"
22791 "%1$s"
22792 msgstr ""
22793 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22794 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22795 "%1$s"
22796
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22798 msgid "Index sorting failed"
22799 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22800
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22807 "explained in the User Guide."
22808 msgstr ""
22809 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22810 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22811 "rett manuelt i brukarmanualen."
22812
22813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22814 msgid "Index Entry"
22815 msgstr "Indeksnøkkel"
22816
22817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22818 msgid "unknown type!"
22819 msgstr "Ukjent type!"
22820
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22822 msgid "Unknown index type!"
22823 msgstr "Ukjent indekstype"
22824
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22826 msgid "All indexes"
22827 msgstr "Alle indeksar"
22828
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22830 msgid "subindex"
22831 msgstr "under-indeks"
22832
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22834 #, c-format
22835 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22836 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22837
22838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22839 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22840 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22841
22842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22844 msgid "undefined"
22845 msgstr "udefinert"
22846
22847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22848 msgid "yes"
22849 msgstr "Ja"
22850
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22852 msgid "no"
22853 msgstr "nei"
22854
22855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22856 msgid "No version control"
22857 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22858
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22860 #, c-format
22861 msgid "%1$s unknown"
22862 msgstr "%1$s er ukjent"
22863
22864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22865 msgid "Label names must be unique!"
22866 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22867
22868 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "The label %1$s already exists,\n"
22872 "it will be changed to %2$s."
22873 msgstr ""
22874 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22875 "og vil bli endra til %2$s."
22876
22877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22878 msgid "DUPLICATE: "
22879 msgstr "DUPLIKAT: "
22880
22881 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22882 msgid "Horizontal line"
22883 msgstr "Vassrett linje"
22884
22885 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22886 msgid "no more lstline delimiters available"
22887 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22888
22889 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22890 msgid "Running out of delimiters"
22891 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22892
22893 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22894 msgid ""
22895 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22896 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22897 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22898 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22899 "must investigate!"
22900 msgstr ""
22901 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22902 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22903 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22904 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22905
22906 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22907 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22908 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22909
22910 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "The following characters in one of the program listings are\n"
22914 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22915 "%1$s."
22916 msgstr ""
22917 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22918 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22919 "%1$s."
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22922 msgid "A value is expected."
22923 msgstr "Eg venta ein verdi."
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22931 msgid "Unbalanced braces!"
22932 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22935 msgid "Please specify true or false."
22936 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22939 msgid "Only true or false is allowed."
22940 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22943 msgid "Please specify an integer value."
22944 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22947 msgid "An integer is expected."
22948 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22951 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22952 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22955 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22956 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22959 #, c-format
22960 msgid "Please specify one of %1$s."
22961 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22964 #, c-format
22965 msgid "Try one of %1$s."
22966 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22969 #, c-format
22970 msgid "I guess you mean %1$s."
22971 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22974 #, c-format
22975 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22976 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22979 #, c-format
22980 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22981 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22984 msgid ""
22985 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22986 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22989 msgid ""
22990 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22991 "trblTRBL"
22992 msgstr ""
22993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22994 "trblTRBL"
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22997 msgid ""
22998 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22999 "right, bottom left and top left corner."
23000 msgstr ""
23001 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
23002 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23005 msgid "Enter something like \\color{white}"
23006 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23009 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23010 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23013 msgid "auto, last or a number"
23014 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23017 msgid ""
23018 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23019 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23020 "defining a listing inset)"
23021 msgstr ""
23022 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23023 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23024 "definerer listeinnskot)"
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23027 msgid ""
23028 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23029 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23030 "a listing inset)"
23031 msgstr ""
23032 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23033 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23034 "listeinnskot)"
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23037 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23038 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23041 #, c-format
23042 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23043 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23046 #, c-format
23047 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23048 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23051 #, c-format
23052 msgid "Parameter %1$s: "
23053 msgstr "Val %1$s: "
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23056 #, c-format
23057 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23058 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23061 #, c-format
23062 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23063 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23064
23065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23066 msgid "New Page"
23067 msgstr "Ny side"
23068
23069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23070 msgid "Clear Page"
23071 msgstr "Klargjer side"
23072
23073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23074 msgid "Clear Double Page"
23075 msgstr "Klargjer dobbelside"
23076
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23078 msgid "Nom: "
23079 msgstr "Nom:"
23080
23081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23082 msgid "Nomenclature Symbol: "
23083 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23084
23085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23086 msgid "Description: "
23087 msgstr "Skildring: "
23088
23089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23090 msgid "Sorting: "
23091 msgstr "Sortering: "
23092
23093 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23094 msgid "note"
23095 msgstr "notis"
23096
23097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23098 msgid "Phantom"
23099 msgstr "Fantom"
23100
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23102 msgid "HPhantom"
23103 msgstr "HFantom"
23104
23105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23106 msgid "VPhantom"
23107 msgstr "VFantom"
23108
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23110 msgid "phantom"
23111 msgstr "fantom"
23112
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23114 msgid "hphantom"
23115 msgstr "hfhantom"
23116
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23118 msgid "vphantom"
23119 msgstr "vfantom"
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23122 msgid "elsewhere"
23123 msgstr "andreplassar"
23124
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23126 msgid "BROKEN: "
23127 msgstr "ØYDELAG: "
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23130 msgid "Ref: "
23131 msgstr "Ref: "
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23134 msgid "Equation"
23135 msgstr "Likninga"
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23138 msgid "EqRef: "
23139 msgstr "LiknRef: "
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23142 msgid "Page Number"
23143 msgstr "Sidetal"
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23146 msgid "Page: "
23147 msgstr "Side: "
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23150 msgid "Textual Page Number"
23151 msgstr "Sidetal i teksten"
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23154 msgid "TextPage: "
23155 msgstr "Tekstside: "
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23158 msgid "Standard+Textual Page"
23159 msgstr "Standard+tekstside"
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23162 msgid "Ref+Text: "
23163 msgstr "Ref+Tekst: "
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23166 msgid "Formatted"
23167 msgstr "Formatert"
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23170 msgid "Format: "
23171 msgstr "Format: "
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23174 msgid "Reference to Name"
23175 msgstr "Referanse til namnet"
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23178 msgid "NameRef:"
23179 msgstr "NamnRef:"
23180
23181 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23182 #, fuzzy
23183 msgid "subscript"
23184 msgstr "Senka skrift"
23185
23186 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23187 #, fuzzy
23188 msgid "superscript"
23189 msgstr "Heva skrift"
23190
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23192 msgid "Protected Space"
23193 msgstr "Verna mellomrom"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23196 msgid "Quad Space"
23197 msgstr "Gefirt mellomrom"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23200 msgid "Double Quad Space"
23201 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23204 msgid "Enspace"
23205 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23208 msgid "Enskip"
23209 msgstr "halvgefirthopp"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23212 msgid "Protected Horizontal Fill"
23213 msgstr "Verna vassrett fyll"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23216 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23217 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23220 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23221 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23225 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23229 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23233 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23237 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23240 #, c-format
23241 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23242 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23245 #, c-format
23246 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23247 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23248
23249 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23250 msgid "Unknown TOC type"
23251 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23252
23253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23254 msgid "Selection size should match clipboard content."
23255 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23256
23257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23258 msgid "wrap: "
23259 msgstr "Tekstbrekking: "
23260
23261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23262 msgid "wrap"
23263 msgstr "Brekk tekst"
23264
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23266 msgid "Not shown."
23267 msgstr "Ikkje vist."
23268
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23270 msgid "Loading..."
23271 msgstr "Lastar ..."
23272
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23274 msgid "Converting to loadable format..."
23275 msgstr "Feil ved konvertering..."
23276
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23278 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23279 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23280
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23282 msgid "Scaling etc..."
23283 msgstr "Storleik etc..."
23284
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23286 msgid "Ready to display"
23287 msgstr "Klar til vising"
23288
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23290 msgid "No file found!"
23291 msgstr "Fann ikkje fila!"
23292
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23294 msgid "Error converting to loadable format"
23295 msgstr "Feil ved konvertering"
23296
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23298 msgid "Error loading file into memory"
23299 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23300
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23302 msgid "Error generating the pixmap"
23303 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23304
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23306 msgid "No image"
23307 msgstr "Fann ingen bilete"
23308
23309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23310 msgid "Preview loading"
23311 msgstr "Lasting av førehandvising"
23312
23313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23314 msgid "Preview ready"
23315 msgstr "Førehandsvising klar"
23316
23317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23318 msgid "Preview failed"
23319 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23320
23321 #: src/lengthcommon.cpp:37
23322 msgid "cc[[unit of measure]]"
23323 msgstr "cc[[eining]]"
23324
23325 #: src/lengthcommon.cpp:37
23326 msgid "dd"
23327 msgstr "dd"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:37
23330 msgid "em"
23331 msgstr "em"
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:38
23334 msgid "ex"
23335 msgstr "ex"
23336
23337 #: src/lengthcommon.cpp:38
23338 msgid "mu[[unit of measure]]"
23339 msgstr "mu[[eining]]"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:38
23342 msgid "pc"
23343 msgstr "pc"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:39
23346 msgid "pt"
23347 msgstr "pt"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:39
23350 msgid "sp"
23351 msgstr "sp"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:39
23354 msgid "Text Width %"
23355 msgstr "Tekstbreidd %"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:40
23358 msgid "Column Width %"
23359 msgstr "Kolonnebreidd %"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:40
23362 msgid "Page Width %"
23363 msgstr "Sidebreidd %"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:40
23366 msgid "Line Width %"
23367 msgstr "Linjebreidd %"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:41
23370 msgid "Text Height %"
23371 msgstr "Teksthøgd %"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:41
23374 msgid "Page Height %"
23375 msgstr "Sidehøgd %"
23376
23377 #: src/lyxfind.cpp:142
23378 msgid "Search error"
23379 msgstr "Søk feil"
23380
23381 #: src/lyxfind.cpp:142
23382 msgid "Search string is empty"
23383 msgstr "Søkje strengen er tom"
23384
23385 #: src/lyxfind.cpp:369
23386 msgid "String found."
23387 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23388
23389 #: src/lyxfind.cpp:371
23390 msgid "String has been replaced."
23391 msgstr "Teksten er bytta ut."
23392
23393 #: src/lyxfind.cpp:374
23394 #, c-format
23395 msgid "%1$d strings have been replaced."
23396 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23397
23398 #: src/lyxfind.cpp:1241
23399 msgid "Search text is empty!"
23400 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23401
23402 #: src/lyxfind.cpp:1255
23403 msgid "Invalid regular expression!"
23404 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23405
23406 #: src/lyxfind.cpp:1260
23407 msgid "Match not found!"
23408 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23409
23410 #: src/lyxfind.cpp:1264
23411 msgid "Match found!"
23412 msgstr "Fann treff!"
23413
23414 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23415 #, c-format
23416 msgid " Macro: %1$s: "
23417 msgstr "Makro: %1$s: "
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23420 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23421 #, c-format
23422 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23423 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23426 #, c-format
23427 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23428 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23431 #, c-format
23432 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23433 msgstr ""
23434 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23435 "'%1$s'"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23438 msgid "Cursor not in table"
23439 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23442 msgid "Only one row"
23443 msgstr "Berre ei rad"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23446 msgid "Only one column"
23447 msgstr "Berre ei kolonne"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23450 msgid "No hline to delete"
23451 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23454 msgid "No vline to delete"
23455 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23458 #, c-format
23459 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23460 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Bad math environment"
23465 msgstr "Samla miljø"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23468 msgid ""
23469 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23470 "Change the math formula type and try again."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23474 msgid "No number"
23475 msgstr "Ingen nummer"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23478 msgid "Number"
23479 msgstr "Nummer"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23482 #, c-format
23483 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23484 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23487 #, c-format
23488 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23489 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23492 #, c-format
23493 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23494 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23497 msgid "create new math text environment ($...$)"
23498 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23501 msgid "entered math text mode (textrm)"
23502 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23505 msgid "Regular expression editor mode"
23506 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23509 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23510 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23513 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23514 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23517 msgid "Standard[[mathref]]"
23518 msgstr "Standard[[mathref]]"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23521 msgid "PrettyRef"
23522 msgstr "Pen_ Ref"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23525 msgid "FormatRef: "
23526 msgstr "FormatRef: "
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23529 #, fuzzy, c-format
23530 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23531 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23532
23533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23534 msgid "optional"
23535 msgstr "valfritt"
23536
23537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23538 msgid "TeX"
23539 msgstr "TeX"
23540
23541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23542 msgid "math macro"
23543 msgstr "mattemakro"
23544
23545 #: src/output.cpp:37
23546 #, c-format
23547 msgid ""
23548 "Could not open the specified document\n"
23549 "%1$s."
23550 msgstr ""
23551 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23552 "%1$s."
23553
23554 #: src/output_plaintext.cpp:136
23555 msgid "Abstract: "
23556 msgstr "Samandrag: "
23557
23558 #: src/output_plaintext.cpp:148
23559 msgid "References: "
23560 msgstr "Referansar: "
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:40
23563 msgid "No debugging messages"
23564 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:41
23567 msgid "General information"
23568 msgstr "Generell informasjon"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:42
23571 msgid "Program initialisation"
23572 msgstr "Startar opp programmet"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:43
23575 msgid "Keyboard events handling"
23576 msgstr "Tastatur handtering"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:44
23579 msgid "GUI handling"
23580 msgstr "GUI handtering"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:45
23583 msgid "Lyxlex grammar parser"
23584 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:46
23587 msgid "Configuration files reading"
23588 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:47
23591 msgid "Custom keyboard definition"
23592 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:48
23595 msgid "LaTeX generation/execution"
23596 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:49
23599 msgid "Math editor"
23600 msgstr "Redigere matte"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:50
23603 msgid "Font handling"
23604 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:51
23607 msgid "Textclass files reading"
23608 msgstr "Les tekstklasser"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:52
23611 msgid "Version control"
23612 msgstr "Kontroll av versjonar"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:53
23615 msgid "External control interface"
23616 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:54
23619 msgid "Undo/Redo mechanism"
23620 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:55
23623 msgid "User commands"
23624 msgstr "Brukar kommandoar"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:56
23627 msgid "The LyX Lexer"
23628 msgstr "Lex for LyX"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:57
23631 msgid "Dependency information"
23632 msgstr "Informasjon om bindingar"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:58
23635 msgid "LyX Insets"
23636 msgstr "LyX innskot"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:59
23639 msgid "Files used by LyX"
23640 msgstr "Filer brukt av LyX"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:60
23643 msgid "Workarea events"
23644 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:61
23647 msgid "Insettext/tabular messages"
23648 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:62
23651 msgid "Graphics conversion and loading"
23652 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:63
23655 msgid "Change tracking"
23656 msgstr "Endra sporing"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:64
23659 msgid "External template/inset messages"
23660 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:65
23663 msgid "RowPainter profiling"
23664 msgstr "Profilering av RadMålar"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:66
23667 msgid "Scrolling debugging"
23668 msgstr "Rullefelt avlusing"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:67
23671 msgid "Math macros"
23672 msgstr "mattemakroar"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:68
23675 msgid "RTL/Bidi"
23676 msgstr "RTL/Bidi"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:69
23679 msgid "Locale/Internationalisation"
23680 msgstr "Lokale/i10n"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:70
23683 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23684 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:71
23687 msgid "Find and replace mechanism"
23688 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:72
23691 msgid "Developers' general debug messages"
23692 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:73
23695 msgid "All debugging messages"
23696 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:152
23699 #, c-format
23700 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23701 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23702
23703 #: src/support/os_win32.cpp:444
23704 msgid "System file not found"
23705 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23706
23707 #: src/support/os_win32.cpp:445
23708 msgid ""
23709 "Unable to load shfolder.dll\n"
23710 "Please install."
23711 msgstr ""
23712 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23713 "Ver venleg å innstaler denne."
23714
23715 #: src/support/os_win32.cpp:450
23716 msgid "System function not found"
23717 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23718
23719 #: src/support/os_win32.cpp:451
23720 msgid ""
23721 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23722 "Don't know how to proceed. Sorry."
23723 msgstr ""
23724 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23725 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23726 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23727
23728 #: src/support/userinfo.cpp:45
23729 msgid "Unknown user"
23730 msgstr "ukjend brukar"
23731
23732 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23733 #~ msgstr "nn"
23734
23735 #~ msgid "DockWidget"
23736 #~ msgstr "Fest vindauget"
23737
23738 #~ msgid "X; "
23739 #~ msgstr "X; "
23740
23741 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23742 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23743
23744 #~ msgid "comment"
23745 #~ msgstr "kommentar"
23746
23747 #~ msgid "greyedout"
23748 #~ msgstr "Grå-tekst"
23749
23750 #~ msgid "Open Target...|O"
23751 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23752
23753 #~ msgid "&Use Defaults"
23754 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23755
23756 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23757 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23758
23759 #~ msgid ""
23760 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23761 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23762 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23763 #~ "%[[, %pages%]]}."
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23766 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23767 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23768 #~ "%[[, %pages%]]}."
23769
23770 #~ msgid "LyX binary not found"
23771 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23772
23773 #~ msgid ""
23774 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23775 #~ msgstr ""
23776 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23777
23778 #~ msgid ""
23779 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23780 #~ "\t%1$s\n"
23781 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23782 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23783 #~ msgstr ""
23784 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23785 #~ "\t%1$s\n"
23786 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23787 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23788
23789 #~ msgid "File not found"
23790 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23791
23792 #~ msgid ""
23793 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23794 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23795 #~ msgstr ""
23796 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23797 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23798
23799 #~ msgid ""
23800 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23801 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23804 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23808 #~ "%2$s is not a directory."
23809 #~ msgstr ""
23810 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23811 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23812
23813 #~ msgid "Directory not found"
23814 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23815
23816 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23817 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23818
23819 #~ msgid "Use &XeTeX"
23820 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23821
23822 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23823 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23824
23825 #~ msgid "&Use babel"
23826 #~ msgstr "Br&uk babel"
23827
23828 #~ msgid "&Global"
23829 #~ msgstr "&Global"
23830
23831 #~ msgid "institutemark"
23832 #~ msgstr "instituttmerke"
23833
23834 #~ msgid "Flex:Institute"
23835 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23836
23837 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23838 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23839
23840 #~ msgid "altaffilmark"
23841 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23842
23843 #~ msgid "tablenotemark"
23844 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23845
23846 #~ msgid "scheme"
23847 #~ msgstr "skjema"
23848
23849 #~ msgid "chart"
23850 #~ msgstr "diagram"
23851
23852 #~ msgid "graph"
23853 #~ msgstr "grafar"
23854
23855 #~ msgid "Bibnote"
23856 #~ msgstr "Bibnotis"
23857
23858 #~ msgid "Chemistry"
23859 #~ msgstr "Kjemi"
23860
23861 #~ msgid "CRcat"
23862 #~ msgstr "CRcat"
23863
23864 #~ msgid "InstituteMark"
23865 #~ msgstr "Institutt merke"
23866
23867 #~ msgid "Flex:Alert"
23868 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23869
23870 #~ msgid "Flex:Structure"
23871 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23872
23873 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23874 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23875
23876 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23877 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23878
23879 #~ msgid "Thanks Reference"
23880 #~ msgstr "Takk referanse"
23881
23882 #~ msgid "Internet Address Reference"
23883 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23884
23885 #~ msgid "Name (First Name)"
23886 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23887
23888 #~ msgid "Name (Surname)"
23889 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23890
23891 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23892 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23893
23894 #~ msgid "Titlenotemark"
23895 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23896
23897 #~ msgid "Authormark"
23898 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23899
23900 #~ msgid "CorAuthormark"
23901 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23902
23903 #~ msgid "Lowercase"
23904 #~ msgstr "Litenskrift"
23905
23906 #~ msgid "Inst"
23907 #~ msgstr "inst"
23908
23909 #~ msgid "Sidenote"
23910 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23911
23912 #~ msgid "Marginnote"
23913 #~ msgstr "Margnotis"
23914
23915 #~ msgid "NewThought"
23916 #~ msgstr "NyTanke"
23917
23918 #~ msgid "AllCaps"
23919 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23920
23921 #~ msgid "SmallCaps"
23922 #~ msgstr "Små bokstavar"
23923
23924 #~ msgid "Flex:Firstname"
23925 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23926
23927 #~ msgid "Flex:Fname"
23928 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23929
23930 #~ msgid "Flex:Surname"
23931 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23932
23933 #~ msgid "Flex:Filename"
23934 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23935
23936 #~ msgid "Flex:Literal"
23937 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23938
23939 #~ msgid "Flex:Emph"
23940 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23941
23942 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23943 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23944
23945 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23946 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23947
23948 #~ msgid "Flex:Volume"
23949 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23950
23951 #~ msgid "Flex:Day"
23952 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23953
23954 #~ msgid "Flex:Month"
23955 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23956
23957 #~ msgid "Flex:Year"
23958 #~ msgstr "Fleks:År"
23959
23960 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23961 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23962
23963 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23964 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23965
23966 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23967 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23968
23969 #~ msgid "Flex:ISSN"
23970 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23971
23972 #~ msgid "Flex:CODEN"
23973 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23974
23975 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23976 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23977
23978 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23979 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23980
23981 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23982 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23983
23984 #~ msgid "Flex:Code"
23985 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23986
23987 #~ msgid "Flex:Dscr"
23988 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23989
23990 #~ msgid "Flex:Keyword"
23991 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23992
23993 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23994 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23995
23996 #~ msgid "Flex:Orgname"
23997 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23998
23999 #~ msgid "Flex:Street"
24000 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24001
24002 #~ msgid "Flex:City"
24003 #~ msgstr "Fleks:by"
24004
24005 #~ msgid "Flex:State"
24006 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24007
24008 #~ msgid "Flex:Postcode"
24009 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24010
24011 #~ msgid "Flex:Country"
24012 #~ msgstr "Fleks:Land"
24013
24014 #~ msgid "Flex:Directory"
24015 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24016
24017 #~ msgid "Flex:Email"
24018 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24019
24020 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24021 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24022
24023 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24024 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24025
24026 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24027 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24028
24029 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24030 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24031
24032 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24033 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24034
24035 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24036 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24037
24038 #~ msgid "Flex"
24039 #~ msgstr "Fleks"
24040
24041 #~ msgid "Foot"
24042 #~ msgstr "Botn"
24043
24044 #~ msgid "Note:Comment"
24045 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24046
24047 #~ msgid "Note:Note"
24048 #~ msgstr "Notis:Notis"
24049
24050 #~ msgid "Note:Greyedout"
24051 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24052
24053 #~ msgid "Box:Shaded"
24054 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24055
24056 #~ msgid "Wrap"
24057 #~ msgstr "Brekk"
24058
24059 #~ msgid "Argument"
24060 #~ msgstr "Argument"
24061
24062 #~ msgid "Info:menu"
24063 #~ msgstr "Info:meny"
24064
24065 #~ msgid "Info:shortcut"
24066 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24067
24068 #~ msgid "Info:shortcuts"
24069 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24070
24071 #~ msgid "Braillebox"
24072 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Endnote"
24075 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Initial"
24078 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Glosse"
24081 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24084 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Expression"
24087 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Concepts"
24090 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Meaning"
24093 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Noun"
24096 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Strong"
24099 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24100
24101 #~ msgid "Noweb literate programming"
24102 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24103
24104 #~ msgid "Sweave Options"
24105 #~ msgstr "Sweave val"
24106
24107 #~ msgid "S/R expression"
24108 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24109
24110 #~ msgid "Norsk"
24111 #~ msgstr "Bokmål"
24112
24113 #~ msgid "Nynorsk"
24114 #~ msgstr "Nynorsk"
24115
24116 #~ msgid "file[[scope]]"
24117 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24118
24119 #~ msgid "master document[[scope]]"
24120 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24121
24122 #~ msgid "open files[[scope]]"
24123 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24124
24125 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24126 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24127
24128 #~ msgid "Keywordsr"
24129 #~ msgstr "Stikkord"
24130
24131 #~ msgid "ColorUi"
24132 #~ msgstr "FargeUI"
24133
24134 #~ msgid "Current paragraph"
24135 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24136
24137 #~ msgid "Current &paragraph"
24138 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24139
24140 #~ msgid "A&vailable indices:"
24141 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24142
24143 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24144 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24145
24146 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24147 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24148
24149 #~ msgid "Screen &DPI:"
24150 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24151
24152 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24153 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24154
24155 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24156 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24157
24158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24159 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24160
24161 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24162 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24163
24164 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24165 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24166
24167 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24168 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24169
24170 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24171 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24172
24173 #~ msgid "Element:Firstname"
24174 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24175
24176 #~ msgid "Element:Fname"
24177 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24178
24179 #~ msgid "Element:Filename"
24180 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24181
24182 #~ msgid "Element:Citation-number"
24183 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24184
24185 #~ msgid "Element:Issue-number"
24186 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24187
24188 #~ msgid "Element:Issue-day"
24189 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24190
24191 #~ msgid "Element:Issue-months"
24192 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24193
24194 #~ msgid "Element:SS-Title"
24195 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24196
24197 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24198 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24199
24200 #~ msgid "Element:Postcode"
24201 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24202
24203 #~ msgid "Element:Directory"
24204 #~ msgstr "Element:Katalog"
24205
24206 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24207 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24208
24209 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24210 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24211
24212 #~ msgid "Element:GuiButton"
24213 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24214
24215 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24216 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24217
24218 #~ msgid "CharStyle"
24219 #~ msgstr "Teiknstil"
24220
24221 #~ msgid "OptArg"
24222 #~ msgstr "Valfri"
24223
24224 #~ msgid "Custom:Endnote"
24225 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24226
24227 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24228 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24229
24230 #~ msgid "Custom:Glosse"
24231 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24232
24233 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24234 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24235
24236 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24237 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24238
24239 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24240 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24241
24242 #~ msgid "CharStyle:Code"
24243 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24244
24245 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24246 #~ msgstr "Horis. fantom"
24247
24248 #~ msgid "Vert. Phantom"
24249 #~ msgstr "Vert. fantom"
24250
24251 #~ msgid "Middle|d"
24252 #~ msgstr "Midten|M"
24253
24254 #~ msgid ""
24255 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24256 #~ "lyx2lyx script."
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24259 #~ "ikkje å konvertere det."
24260
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "The specified document\n"
24263 #~ "%1$s\n"
24264 #~ "could not be read."
24265 #~ msgstr ""
24266 #~ "Dokumentet\n"
24267 #~ "%1$s\n"
24268 #~ "kunne ikkje bli lest."
24269
24270 #~ msgid "Could not read document"
24271 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24272
24273 #~ msgid "&Keep it"
24274 #~ msgstr "&behald den"
24275
24276 #~ msgid "caption frame"
24277 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24278
24279 #~ msgid "top/bottom line"
24280 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24281
24282 #~ msgid "Hyperlink"
24283 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24284
24285 #~ msgid "Label"
24286 #~ msgstr "Etikett"
24287
24288 #~ msgid "Invisible"
24289 #~ msgstr "Usynleg"
24290
24291 #~ msgid "All indices"
24292 #~ msgstr "Alle indeksar"
24293
24294 #~ msgid "FrmtRef: "
24295 #~ msgstr "FormatRef: "