1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-20 20:04+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Bla gjennom..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "&Legg til..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Indre ramme:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasjon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgstr "Avsnittramme"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
495 #: src/Buffer.cpp:3791
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "End&ra namn..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Legg til a&lle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Skri&fttypar:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Neste endring"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Skriftfamilie"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Farge på skrifta"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Skriftstorleik"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgstr "Gjenopp&rett"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgstr "&Tekst etter:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Type publikasjon:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farge på skrifta"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Finn &neste"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgstr "&Avgrensing"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgstr "Flytar type:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1471 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1475 msgid "&Default Family:"
1476 msgstr "&Standard familie:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1479 msgid "Select the default family for the document"
1480 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgstr "&Start storleik:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1499 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1500 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1503 msgid "&Sans Serif:"
1504 msgstr "&Sans Serif:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1507 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1508 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1512 msgstr "Stor&leik (%):"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1515 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1518 "vanlege skrifttypen"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1521 msgid "&Typewriter:"
1522 msgstr "&Typewriter:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1525 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1526 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1530 msgstr "St&orleik (%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1535 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1536 "vanlege skrifttypen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1543 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vel ei biletefil"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgstr "Set &breidd:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Roter grafikk"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Andre LaTeX-val"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeX-&val:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Biletegruppe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1733 msgstr "Mellom&rom:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Namn for URL-en"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Vel lenkja til målet"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Lenkje til ei fil"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Val for kodeliste"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1831 msgstr "L&edetekst:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "Fleire &val"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Marker mellomrom"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "&Førehandsvising"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Namnet på fila"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1867 msgstr "Underdokument"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1879 msgid "Program Listing"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1883 msgid "Edit the file"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1891 msgid "A&vailable Indexes:"
1892 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1895 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1896 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1900 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1901 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1905 msgid "Index generation"
1906 msgstr "Indeksmotor"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1909 msgid "Define program options of the selected processor."
1910 msgstr "Val for indeksmotoren."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1913 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1914 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1917 msgid "&Use multiple indexes"
1918 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1922 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1924 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1928 msgid "Add a new index to the list"
1929 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1938 msgid "Remove the selected index"
1939 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1942 msgid "Rename the selected index"
1943 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1947 msgstr "End&ra namn..."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1950 msgid "Define or change button color"
1951 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1954 msgid "Information Type:"
1955 msgstr "Informasjontype:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1958 msgid "Information Name:"
1959 msgstr "Namn på informasjon:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1962 msgid "Inset Parameter Configuration"
1963 msgstr "Val for innskot"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1967 msgid "I&mmediate Apply"
1968 msgstr "Bruk &med det same"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1972 msgstr "Nytt innskot"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1975 msgid "Document &class"
1976 msgstr "&Dokumentklasse:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1979 msgid "Click to select a local document class definition file"
1980 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1983 msgid "&Local Layout..."
1984 msgstr "&Lokal klasse..."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1987 msgid "Class options"
1988 msgstr "Val for klassa"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1991 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1992 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1995 msgid "&Predefined:"
1996 msgstr "&Predefinert:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2000 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2002 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2009 msgid "&Graphics driver:"
2010 msgstr "&Grafikk drivar:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2013 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2014 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2017 msgid "Select de&fault master document"
2018 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2025 msgid "Enter the name of the default master document"
2026 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2029 msgid "&Suppress default date on front page"
2030 msgstr "&Fjern dato på første side"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2033 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2034 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2041 msgid "Language &Default"
2042 msgstr "Standar&d for språket"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2049 msgid "&Quote Style:"
2050 msgstr "&Sitatstil:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2054 msgstr "Startp&unkt:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2057 msgid "Value of the vertical line offset."
2058 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2061 msgid "Value of the line width."
2062 msgstr "Kor tjukk linja er."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2066 msgstr "&Tjukkleik:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2069 msgid "Value of the line thickness."
2070 msgstr "Kor tjukk linja er."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2073 msgid "Input here the listings parameters"
2074 msgstr "Val for kodelister"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2078 msgid "Feedback window"
2079 msgstr "Tilbakemeldingar"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2082 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2087 msgid "&Main Settings"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2095 msgid "Check for inline listings"
2096 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2099 msgid "&Inline listing"
2100 msgstr "&Kodelister i teksten"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2103 msgid "Check for floating listings"
2104 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2112 msgstr "&Plassering:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2115 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2116 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2119 msgid "Line numbering"
2120 msgstr "Linjenummerering"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2127 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2128 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2135 msgid "Difference between two numbered lines"
2136 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2140 msgstr "Skrifts&torleik:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2143 msgid "Choose the font size for line numbers"
2144 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2153 msgstr "Skriftst&orleik:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2156 msgid "The content's base font size"
2157 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2160 msgid "Font Famil&y:"
2161 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2164 msgid "The content's base font style"
2165 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2168 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2169 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2172 msgid "&Break long lines"
2173 msgstr "&Brekk lange linjer"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2176 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2177 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2180 msgid "S&pace as symbol"
2181 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2184 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Tabulator lengde:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Vel programeringspråket"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2225 msgstr "F&yrste linje:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2233 msgstr "Siste &linje:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2245 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2248 msgid "Document-specific layout information"
2249 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2252 msgid "Errors reported in terminal."
2253 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2257 msgid "Press button to check validity..."
2258 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 msgstr "Logg &Type:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2273 msgid "Update the display"
2274 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2282 msgid "Copy to Clip&board"
2283 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2290 msgid "Jump to the next warning message."
2291 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2294 msgid "Next &Warning"
2295 msgstr "Neste åt&varing"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2298 msgid "Jump to the next error message."
2299 msgstr "Hopp til neste feil."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2303 msgstr "Neste f&eil"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2307 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2310 msgid "&Default Margins"
2311 msgstr "&Standard margar"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2331 msgstr "Topptekst av&stand:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2334 msgid "Head &height:"
2335 msgstr "Topptekst&høgd:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2339 msgstr "&Botntekst avstand:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2342 msgid "&Column Sep:"
2343 msgstr "&Kolonne avstand:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2346 msgid "Master Document Output"
2347 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2350 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2351 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2354 msgid "Include only &selected children"
2355 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2359 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2366 msgid "&Maintain counters and references"
2367 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2370 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2374 msgid "&Include all children"
2375 msgstr "&Bruk alle barna"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2381 msgid "Number of rows"
2382 msgstr "Tal på rader"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2393 msgid "Number of columns"
2394 msgstr "Tal på kolonnar"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2402 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2403 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2406 msgid "Vertical alignment"
2407 msgstr "Loddrett justering"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2414 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2415 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2418 msgid "&Horizontal:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2458 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "Bruk AMS &matte"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2478 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Bruk &esint"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2497 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 msgid "Use math&dots package automatically"
2501 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2504 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2505 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "Use mathdo&ts package"
2509 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2516 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2519 msgid "Use mhchem &package automatically"
2520 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2523 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2524 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2532 msgstr "T&ilgjengelege:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2549 msgid "Nomenclature"
2550 msgstr "Nomenklatur"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2554 msgstr "Sorter s&om:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2557 msgid "&Description:"
2558 msgstr "S&kildring:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2569 msgid "LyX internal only"
2570 msgstr "Berre for LyX internt "
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2578 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2585 msgid "Print as grey text"
2586 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2590 msgstr "Som &Grå-tekst"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2594 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2598 msgstr "&Nummerering"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2605 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2606 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2610 msgid "De&fault Output Format:"
2611 msgstr "Standard førehandsvising"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2614 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2616 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2619 msgid "S&ynchronize with Output"
2620 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2623 msgid "C&ustom Macro:"
2624 msgstr "&Tilpass makro:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2627 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2628 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2631 msgid "XHTML Output Options"
2632 msgstr "XHTML resultat val"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2635 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2636 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2639 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2640 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2643 msgid "&Math Output:"
2644 msgstr "&Matte resultat:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2647 msgid "Format to use for math output."
2648 msgstr "Format for matte"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2663 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2670 msgid "Math &Image Scaling:"
2671 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2674 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2675 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2678 msgid "&Use hyperref support"
2679 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2687 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2688 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2691 msgid "Automatically fi&ll header"
2692 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2695 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2696 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2699 msgid "Load in &fullscreen mode"
2700 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2703 msgid "Header Information"
2704 msgstr "Hovud informasjon"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2712 msgstr "Forf&attar:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2720 msgstr "&Nøkkelord:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2724 msgstr "H&yperlenkje"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2727 msgid "Allows link text to break across lines."
2728 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2731 msgid "B&reak links over lines"
2732 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2735 msgid "No &frames around links"
2736 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2739 msgid "C&olor links"
2740 msgstr "Farga lenk&jer"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2743 msgid "Bibliographical backreferences"
2744 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2747 msgid "B&ackreferences:"
2748 msgstr "Tilb&akereferansar"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2755 msgid "G&enerate Bookmarks"
2756 msgstr "Lag Bokm&erke"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2759 msgid "&Numbered bookmarks"
2760 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2763 msgid "Number of levels"
2764 msgstr "Kor mange nivå"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2767 msgid "&Open bookmarks"
2768 msgstr "&Opna bokmerke"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2771 msgid "Additional o&ptions"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2775 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2776 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2779 msgid "Paper Format"
2780 msgstr "Papirformat"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2789 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2790 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2793 msgid "&Orientation:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2807 msgstr "Avsnittstil"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2810 msgid "Headings &style:"
2811 msgstr "Hovud&stil:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2814 msgid "Style used for the page header and footer"
2815 msgstr "Topp og botntekst stil"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2818 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2819 msgstr "Bruk to spaltar"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2822 msgid "&Two-sided document"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2827 msgstr "Etikettbreidd"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "&Lengste etikett"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "&Linjeavstand:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2872 msgid "&Indent Paragraph"
2873 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2892 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2893 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2896 msgid "Paragraph's &Default"
2897 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2900 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2901 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2908 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2909 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2912 msgid "&Horizontal Phantom"
2913 msgstr "V&assrett fantom"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2916 msgid "Vertical space of the phantom content"
2917 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2920 msgid "&Vertical Phantom"
2921 msgstr "&Loddrett fantom"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2929 msgid "&Use system colors"
2930 msgstr "Bruk systemfargane"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2941 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Aut&omatisk retting"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2968 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2971 msgid "Automatic &inline completion"
2972 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2975 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2976 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2979 msgid "Automatic &popup"
2980 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2984 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2989 msgid "Cursor i&ndicator"
2990 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2993 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3000 "if it is available."
3001 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3004 msgid "s inline completion dela&y"
3005 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3009 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3010 "if it is available."
3011 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3014 msgid "s popup d&elay"
3015 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3019 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3020 "It will be shown right away."
3022 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3026 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3027 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3030 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3031 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3034 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3035 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3039 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3042 msgid "E&xtra flag:"
3043 msgstr "&Ekstra flagg:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3046 msgid "&From format:"
3047 msgstr "&Frå format:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3051 msgstr "&Til format:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3065 msgid "Converter Defi&nitions"
3066 msgstr "Defi&ner eksport program"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3069 msgid "Converter File Cache"
3070 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3077 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3078 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3081 msgid "Display &Graphics"
3082 msgstr "Vis &grafikk"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3085 msgid "Instant &Preview:"
3086 msgstr "Vis med det &same:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 msgstr "Ikkje nytt matte"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3102 msgid "Preview Si&ze:"
3103 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3106 msgid "Factor for the preview size"
3107 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3110 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3111 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3114 msgid "&Mark end of paragraphs"
3115 msgstr "&Merk avsnitt"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3122 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3123 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3126 msgid "Scroll &below end of document"
3127 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3130 msgid "Sort &environments alphabetically"
3131 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3134 msgid "&Group environments by their category"
3135 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3138 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3139 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3142 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3143 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3146 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3147 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3150 msgid "Skip trailing non-word characters"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3154 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3162 msgid "&Hide toolbars"
3163 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3166 msgid "Hide scr&ollbar"
3167 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3170 msgid "Hide &tabbar"
3171 msgstr "Skru av &faner"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3174 msgid "Hide &menubar"
3175 msgstr "Skru av &menyfelt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3178 msgid "&Limit text width"
3179 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3182 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3194 msgid "&Document format"
3195 msgstr "&Dokumentformat"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3198 msgid "Vector &graphics format"
3199 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3202 msgid "S&hort Name:"
3203 msgstr "K&ort namn:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3207 msgstr "Fil E&tternamn:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3211 msgstr "&Snøggtast:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3215 msgstr "Skr&iveprogram:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3219 msgstr "&Framsynar:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3223 msgstr "Ko&piprogram:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3226 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3227 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Standardformat"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3242 msgid "Your E-mail address"
3243 msgstr "Di E-post adresse"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3250 msgid "Use &keyboard map"
3251 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3260 msgstr "B&la gjennom..."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3268 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3269 "time LyX is launched."
3271 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3272 "for å få det til å fungere."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3275 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3276 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3283 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3284 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3288 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3289 "speed it up, low values slow it down."
3291 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3295 msgid "Scroll wheel zoom"
3296 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3315 msgid "User &interface language:"
3316 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3319 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3320 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3323 msgid "Language pac&kage:"
3324 msgstr "Språ&k pakke:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3327 msgid "Select which language package LyX should use"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3333 msgstr "Automatisk hjelp"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3337 msgid "Always Babel"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3342 msgid "None[[language package]]"
3343 msgstr "Språ&k pakke:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3346 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3347 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3350 msgid "Command s&tart:"
3351 msgstr "S&tart kommando:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3354 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3355 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3358 msgid "Command e&nd:"
3359 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3362 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3363 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3366 msgid "Default Decimal &Point:"
3367 msgstr "Standard desimalteikn:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3371 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3372 "the language package)"
3374 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3375 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3378 msgid "Set languages &globally"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3383 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3385 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3389 msgstr "Start aut&omatisk"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3393 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3395 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3399 msgstr "Sl&utt automatisk"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3402 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3403 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3406 msgid "Mark &foreign languages"
3407 msgstr "Marker &framandespråk"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3410 msgid "Right-to-left language support"
3411 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3415 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3417 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3420 msgid "Enable RTL su&pport"
3421 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3424 msgid "Cursor movement:"
3425 msgstr "Peikar rørsle:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3437 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3439 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3442 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3443 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3446 msgid "Default paper si&ze:"
3447 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3461 msgid "US executive"
3462 msgstr "US Executive"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3485 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3486 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3489 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3490 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3493 msgid "BibTeX command and options"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3498 msgid "Processor for &Japanese:"
3499 msgstr "Motor for &Japansk"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3502 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3503 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3515 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3516 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3519 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3520 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3523 msgid "&Nomenclature command:"
3524 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3527 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3528 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3531 msgid "Chec&kTeX command:"
3532 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3535 msgid "CheckTeX start options and flags"
3536 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3540 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3541 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3542 "rather than the Cygwin teTeX."
3544 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3545 "teTeX under MS Windows."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "Linje&lengd:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3570 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3571 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "&Datoformat:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Datoformatet til strftime"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Spør om lov"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Berre hovudfil"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3599 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3602 msgid "Forward search"
3603 msgstr "Søk framover"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3606 msgid "DV&I command:"
3607 msgstr "DV&I kommando:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3610 msgid "&PDF command:"
3611 msgstr "&PDF kommando:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3614 msgid "&PATH prefix:"
3615 msgstr "&Stig-prefiks:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3626 msgstr "Bla gjennom..."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3629 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3630 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3633 msgid "&Temporary directory:"
3634 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3637 msgid "Ly&XServer pipe:"
3638 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3641 msgid "&Backup directory:"
3642 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3645 msgid "&Example files:"
3646 msgstr "Døm&e filer."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3649 msgid "&Document templates:"
3650 msgstr "Stig til &malar:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3653 msgid "&Working directory:"
3654 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3658 msgid "H&unspell dictionaries:"
3659 msgstr "Hunspellordbøker:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3662 msgid "Printer Command Options"
3663 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3666 msgid "Extension to be used when printing to file."
3667 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3670 msgid "File ex&tension:"
3671 msgstr "Fil E&tternamn:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3674 msgid "Option used to print to a file."
3675 msgstr "Val for å skrive til fil"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3678 msgid "Print to &file:"
3679 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3682 msgid "Option used to print to non-default printer."
3683 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3686 msgid "Set &printer:"
3687 msgstr "Til sk&rivar:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3690 msgid "Option used with spool command to set printer."
3691 msgstr "Val for skrivar-kø."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3694 msgid "Spool &printer:"
3695 msgstr "Skriva&r-kø:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3699 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3701 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3704 msgid "Spool co&mmand:"
3705 msgstr "&Kø-kommando:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3708 msgid "Option used to reverse page order."
3709 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3712 msgid "Re&verse pages:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3717 msgstr "Ligg&jande:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3720 msgid "&Number of copies:"
3721 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3724 msgid "Option used to set number of copies."
3725 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3728 msgid "Option used to print a range of pages."
3729 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3736 msgid "Pa&ge range:"
3737 msgstr "&Utval av sider:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3740 msgid "Option used to collate multiple copies."
3741 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3745 msgstr "&Odde-sider:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3748 msgid "&Even pages:"
3749 msgstr "&Like-sider:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3752 msgid "Paper t&ype:"
3753 msgstr "Papir&type:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3756 msgid "Paper si&ze:"
3757 msgstr "&Papirstorleik:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3760 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3761 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3764 msgid "E&xtra options:"
3765 msgstr "E&kstra val:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3768 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3769 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3773 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3774 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3777 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3778 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3781 msgid "Adapt &output to printer"
3782 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3785 msgid "Name of the default printer"
3786 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3789 msgid "Default &printer:"
3790 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3793 msgid "Printer co&mmand:"
3794 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3797 msgid "Sans Seri&f:"
3798 msgstr "&Sans Serif:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3801 msgid "T&ypewriter:"
3802 msgstr "T&ypewriter:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3810 msgstr "&Forstørring %:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3814 msgstr "Skriftstorleik"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3834 msgstr "&Gigantisk:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3854 msgstr "Svær&t liten:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3858 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3861 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3865 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3866 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3874 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3877 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3878 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3881 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3882 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3885 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3886 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3889 msgid "&Spellchecker engine:"
3890 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3893 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3894 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3897 msgid "Accept compound &words"
3898 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3902 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3903 msgstr "Merk feilstava ord med bølgjalinje"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3906 msgid "S&pellcheck continuously"
3907 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3910 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3911 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3914 msgid "&Escape characters:"
3915 msgstr "Ve&rna teikn:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3918 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3919 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3922 msgid "Al&ternative language:"
3923 msgstr "Al&ternative språk:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3926 msgid "&User interface file:"
3927 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3930 msgid "Automatic help"
3931 msgstr "Automatisk hjelp"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3935 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3936 "the main work area of an edited document"
3937 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3940 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3941 msgstr "Automatisk hj&elp"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3948 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3949 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3952 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3953 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3956 msgid "Restore cursor &positions"
3957 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3960 msgid "&Load opened files from last session"
3961 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3964 msgid "Clear all session &information"
3965 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3972 msgid "Backup original documents when saving"
3973 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3976 msgid "&Backup documents, every"
3977 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3984 msgid "&Save documents compressed by default"
3985 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3988 msgid "&Maximum last files:"
3989 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3992 msgid "&Open documents in tabs"
3993 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3998 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3999 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4000 msgstr "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4003 msgid "S&ingle instance"
4004 msgstr "I e&it som ope frå før"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4007 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4008 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4011 msgid "&Single close-tab button"
4012 msgstr "&Ein lat att knapp"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4021 msgid "Nomenclature settings"
4022 msgstr ""Nomenklatur val""
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4026 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4027 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4030 msgid "&List Indentation:"
4031 msgstr "&liste innrykk"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4034 msgid "Custom &Width:"
4035 msgstr "Kolonne&breidd"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4039 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4041 "Spesialtilpassa verdiar. "Liste innrykk "må byttast ut med ""
4042 "spesialtilpassa""
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4049 msgid "Page number to print from"
4050 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4053 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4054 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4057 msgid "Page number to print to"
4058 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4061 msgid "Print all pages"
4062 msgstr "Skriv ut alle sider"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4074 msgid "Print &odd-numbered pages"
4075 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4078 msgid "Print &even-numbered pages"
4079 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4082 msgid "Print in reverse order"
4083 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4086 msgid "Re&verse order"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4094 msgid "Number of copies"
4095 msgstr "Kor mange kopiar"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4098 msgid "Collate copies"
4099 msgstr "Samla kopiar"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4110 msgid "Print Destination"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4114 msgid "Send output to the printer"
4115 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4122 msgid "Send output to the given printer"
4123 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4126 msgid "Send output to a file"
4127 msgstr "Skriv til ei fil"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4130 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4131 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4138 msgid "A&vailable indexes:"
4139 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4148 msgstr "Eksportvegar"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4155 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4156 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4159 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4160 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4163 msgid "&Clear automatically"
4164 msgstr "&Rydd automatisk"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4167 msgid "Debug messages"
4168 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4171 msgid "Display no debug messages"
4172 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4179 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4180 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4187 msgid "Display all debug messages"
4188 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4191 msgid "Display statusbar messages?"
4192 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4195 msgid "&Statusbar messages"
4196 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4203 msgid "Enter string to filter the label list"
4204 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4207 msgid "Filter case-sensitively"
4208 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4211 msgid "Case-sensiti&ve"
4212 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4215 msgid "Update the label list"
4216 msgstr "Oppdater referanselista"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4220 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4221 "sensitive option is checked)"
4223 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4224 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4231 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4233 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4237 msgid "Cas&e-sensitive"
4238 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4242 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4243 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. "bolk:")"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4250 msgid "&Go to Label"
4251 msgstr "&Gå til etikett"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4255 msgstr "E&tikettar i:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4258 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4259 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4263 msgstr "<referanse>"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4266 msgid "(<reference>)"
4267 msgstr "(<referance>)"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4274 msgid "on page <page>"
4275 msgstr "på side <side>"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4278 msgid "<reference> on page <page>"
4279 msgstr "<referanse> på side <side>"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4282 msgid "Formatted reference"
4283 msgstr "Formatert referanse"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4286 msgid "Textual reference"
4287 msgstr "Tekstuell referanse"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4290 msgid "Match w&hole words only"
4291 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4294 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4296 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4299 msgid "&Export formats:"
4300 msgstr "Eks&portformat:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4307 msgid "Edit shortcut"
4308 msgstr "Endre Snøggtast"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4311 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4312 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4315 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4316 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4320 msgstr "&Slett knapp"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4323 msgid "Clear current shortcut"
4324 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4333 msgstr "&Snøggtast:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4341 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4342 "the 'Clear' button"
4344 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4345 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4349 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4350 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4353 msgid "Unknown word:"
4354 msgstr "Ukjent ord:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4357 msgid "Current word"
4358 msgstr "Noverande ord"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4363 msgid "Replace word with current choice"
4364 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4368 msgstr "&Finn neste"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4371 msgid "Re&placement:"
4372 msgstr "E&rstatning:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4375 msgid "Replace with selected word"
4376 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4379 msgid "S&uggestions:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4383 msgid "Ignore this word"
4384 msgstr "Ignorer dette ordet"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4391 msgid "Ignore this word throughout this session"
4392 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4396 msgstr "I&gnorer alle"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4400 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4404 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4407 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4414 msgid "Select this to display all available characters at once"
4415 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4418 msgid "&Display all"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4422 msgid "&Table Settings"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4426 msgid "Column settings"
4427 msgstr "Kolonne val"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4430 msgid "&Horizontal alignment:"
4431 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4434 msgid "Horizontal alignment in column"
4435 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4443 msgid "At Decimal Separator"
4444 msgstr "ved desimalteikn"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4447 msgid "&Decimal separator:"
4448 msgstr "&Desimalteikn:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4451 msgid "Fixed width of the column"
4452 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4455 msgid "&Vertical alignment in row:"
4456 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4460 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4462 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4465 msgid "Merge cells of different columns"
4466 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4469 msgid "&Multicolumn"
4470 msgstr "&Multikolonne"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4477 msgid "Merge cells of different rows"
4478 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4482 msgstr "M&ultirader"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4485 msgid "&Vertical Offset:"
4486 msgstr "L&oddrett avstand:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4490 msgid "Optional vertical offset"
4491 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4494 msgid "Cell setting"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4498 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4499 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4502 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4503 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4506 msgid "Table-wide settings"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4510 msgid "Verti&cal alignment:"
4511 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4514 msgid "Vertical alignment of the table"
4515 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4519 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4523 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4526 msgid "LaTe&X argument:"
4527 msgstr "LaTe&X argument:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4531 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4535 msgstr "&Kantlinjer"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4539 msgstr "Endre kantlinjer"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4547 msgstr "Alle kantlinjer"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4563 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4570 msgid "Use default (grid-like) border style"
4571 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4578 msgid "Additional Space"
4579 msgstr "Ekstra mellomrom"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4582 msgid "T&op of row:"
4583 msgstr "Øvste ra&da:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4586 msgid "Botto&m of row:"
4587 msgstr "&Nedste rada:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4590 msgid "Bet&ween rows:"
4591 msgstr "Me&llom radane:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4595 msgstr "&Langtabell"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4598 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4599 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4602 msgid "&Use long table"
4603 msgstr "&Bruk langtabell"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4606 msgid "Row settings"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4614 msgid "Border above"
4615 msgstr "Kantlinje over"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4618 msgid "Border below"
4619 msgstr "Kantlinje under"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4627 msgstr "Overskrift:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4631 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4654 msgid "First header:"
4655 msgstr "Første overskrift:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4658 msgid "This row is the header of the first page"
4659 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4662 msgid "Don't output the first header"
4663 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4668 msgstr "Skal vere tom"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4675 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4676 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4679 msgid "Last footer:"
4680 msgstr "Siste botntekst:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4683 msgid "This row is the footer of the last page"
4684 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4687 msgid "Don't output the last footer"
4688 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4692 msgstr "L&edetekst:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4695 msgid "Set a page break on the current row"
4696 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4699 msgid "Page &break on current row"
4700 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4703 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4704 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4707 msgid "Longtable alignment"
4708 msgstr "Langtabell justering"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4711 msgid "Current cell:"
4712 msgstr "Noverande celle:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4715 msgid "Current row position"
4716 msgstr "Den noverande rada"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4719 msgid "Current column position"
4720 msgstr "Den noverande kolonna"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4723 msgid "Close this dialog"
4724 msgstr "Lukk dette vindauget"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4727 msgid "Rebuild the file lists"
4728 msgstr "Lag nye fil-lister"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4732 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4733 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4740 msgid "Selected classes or styles"
4741 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4744 msgid "LaTeX classes"
4745 msgstr "LaTeX klassar"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4748 msgid "LaTeX styles"
4749 msgstr "LaTeX stiler"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4752 msgid "BibTeX styles"
4753 msgstr "BibTeX stiler"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4756 msgid "Toggles view of the file list"
4757 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4764 msgid "Separate paragraphs with"
4765 msgstr "Del avsnitta med"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4768 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4769 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4772 msgid "&Indentation"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4776 msgid "Size of the indentation"
4777 msgstr "Kor stort innrykk"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4780 msgid "&Vertical space"
4781 msgstr "L&oddrett avstand"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4784 msgid "Size of the vertical space"
4785 msgstr "L&oddrett avstand"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4792 msgid "&Line spacing:"
4793 msgstr "&Linjeavstand:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4796 msgid "Spacing type"
4797 msgstr "Avstandstype"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4800 msgid "Number of lines"
4801 msgstr "Kor mange linjer"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4804 msgid "Format text into two columns"
4805 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4808 msgid "Two-&column document"
4809 msgstr "To &spalter"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4812 msgid "Language of the thesaurus"
4813 msgstr "Språk i synonymordlista"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4817 msgstr "Indeksnøkkel"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4821 msgstr "&Nøkkelord:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4824 msgid "Word to look up"
4825 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4833 msgid "The selected entry"
4834 msgstr "Det valde setelen"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4841 msgid "Replace the entry with the selection"
4842 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4845 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4846 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4853 msgid "Enter string to filter contents"
4854 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4858 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4859 "tables, and others)"
4861 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4862 "liste over figurar og andre)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4865 msgid "Update navigation tree"
4866 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4875 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4876 msgstr "Auk djupna på elementet"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4879 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4880 msgstr "Mink djupna på elementet"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4883 msgid "Move selected item down by one"
4884 msgstr "Flytt elementet nedover"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4887 msgid "Move selected item up by one"
4888 msgstr "Flytt elementet oppover"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4895 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4896 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4903 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4904 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4907 msgid "LyX: Enter text"
4908 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4911 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4912 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4915 msgid "&Do not show this warning again!"
4916 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4919 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4920 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4923 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4925 "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: "spesialtilpassa"."
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4929 msgstr "Standard avstand"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4933 msgstr "Liten avstand"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4937 msgstr "Medium avstand"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4941 msgstr "Stor avstand"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4945 msgstr "Fyll vertikalt"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4949 msgid "&Output Format:"
4950 msgstr "Førehandsvisingsformat"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4954 msgid "Select the output format"
4955 msgstr "Standard førehandsvising"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4958 msgid "Complete source"
4959 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4962 msgid "Automatic update"
4963 msgstr "Vis endringar automatisk"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4966 msgid "Unit of width value"
4967 msgstr "Breiddeining"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4970 msgid "number of needed lines"
4971 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4974 msgid "use number of lines"
4975 msgstr "bruk kor mange linjer"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4979 msgstr "&linjeavstand:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4982 msgid "Outer (default)"
4983 msgstr "Ytre (standard)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4990 msgid "use overhang"
4991 msgstr "bruk overheng"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4998 msgid "Overhang value"
4999 msgstr "Overheng storleik"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5002 msgid "Unit of overhang value"
5003 msgstr "Overhengeining"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5006 msgid "Check this to allow flexible placement"
5007 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5010 msgid "Allow &floating"
5011 msgstr "Tillat &flyting"
5013 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5015 msgstr "Kort_Tittel"
5017 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5020 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5021 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5022 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5027 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5028 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5029 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5030 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5034 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5035 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5036 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5049 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5050 msgid "Publication Month"
5051 msgstr "Publikasjonsmånad"
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5054 msgid "Publication Month:"
5055 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5058 msgid "Publication Year"
5059 msgstr "Publikasjonsår"
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5062 msgid "Publication Year:"
5063 msgstr "Publikasjonsår:"
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5066 msgid "Publication Volume"
5067 msgstr "Publikasjonsvolum"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5070 msgid "Publication Volume:"
5071 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5074 msgid "Publication Issue"
5075 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5078 msgid "Publication Issue:"
5079 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5082 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5083 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5086 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5088 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5090 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5096 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5097 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5099 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5100 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5102 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5104 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5107 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5108 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5109 #: src/output_plaintext.cpp:133
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5114 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5115 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5116 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5123 msgid "Acknowledgement"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5130 msgid "Acknowledgement."
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5135 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5146 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5160 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5183 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5192 msgid "Case \\thecase."
5193 msgstr "Saka \\thecase."
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5247 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5273 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5317 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5333 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5359 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5390 msgid "Remark \\theremark."
5391 msgstr "Merknad \\theremark"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5394 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5399 msgid "Solution \\thesolution."
5400 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5414 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5417 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5422 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5428 msgstr "Hovud tekst"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5436 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5440 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5441 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5450 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5452 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5453 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5460 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5465 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5468 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5474 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5481 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5483 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5488 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5492 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5501 msgid "IEEE membership"
5502 msgstr "IEEE-medlemskap"
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5506 msgstr "litenskrift"
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5509 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5521 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5524 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5527 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5532 msgid "Special Paper Notice"
5533 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5536 msgid "After Title Text"
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5540 msgid "Page headings"
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5545 msgstr "Markerbegge"
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5548 msgid "Publication ID"
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5553 msgstr "Samandrag---"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5569 msgid "Index Terms---"
5570 msgstr "Indeksord---"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5580 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5581 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5594 #: src/rowpainter.cpp:523
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5599 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5602 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5606 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5608 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5609 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5611 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5612 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5613 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5615 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5620 msgid "Bibliography"
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5627 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5641 msgid "Biography without photo"
5642 msgstr "Biografi utan foto"
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5645 msgid "BiographyNoPhoto"
5646 msgstr "BiografiUtanBilete"
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5649 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5656 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5659 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5660 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5671 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5678 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5679 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5684 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5688 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5689 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5693 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5694 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5696 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5704 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5708 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5712 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5718 msgid "Subsubsection"
5719 msgstr "Underunderbolk"
5721 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5725 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5726 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5730 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5734 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5735 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5739 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5741 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5742 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5750 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5753 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5757 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5761 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5765 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5768 msgstr "Undertittel"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5774 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5785 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5788 msgstr "Ekstratrykk"
5790 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5795 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5799 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5800 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5802 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5810 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5811 #: lib/external_templates:345
5815 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5816 msgid "Offprint Requests to:"
5817 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5819 #: lib/layouts/aa.layout:187
5820 msgid "Correspondence to:"
5821 msgstr "Brevbyt med:"
5823 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5825 msgid "Acknowledgements."
5828 #: lib/layouts/aa.layout:299
5829 msgid "institute mark"
5830 msgstr "instituttmerke"
5832 #: lib/layouts/aa.layout:363
5836 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5838 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5842 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5846 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5854 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5864 msgstr "Synonym ordbok"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5867 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5868 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5871 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5880 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5891 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5895 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5896 msgid "Acknowledgements"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5901 msgstr "Plasser_Figuren"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5905 msgstr "Plasser_Tabellen"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5908 msgid "TableComments"
5909 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5913 msgstr "Tabell_Refar"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5917 msgstr "Matte_Bokstavar"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5920 msgid "NoteToEditor"
5921 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5936 msgid "Altaffilation"
5937 msgstr "Alt tilknyting"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5940 msgid "Alternative affiliation:"
5941 msgstr "Alternative tilknyting:"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5944 msgid "altaffiliation mark"
5945 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5948 msgid "Subject headings:"
5949 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5952 msgid "[Acknowledgements]"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5963 msgid "Place Figure here:"
5964 msgstr "Sett figuren her:"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5967 msgid "Place Table here:"
5968 msgstr "Sett tabellen her:"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5975 msgid "Note to Editor:"
5976 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5979 msgid "References. ---"
5980 msgstr "Referansar. --- "
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5984 msgstr "Merknad. ---"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5988 msgstr "tabellnotis"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5992 msgstr "Tabellnotis:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5995 msgid "tablenote mark"
5996 msgstr "tabellnotismerke"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6023 msgid "List of Schemes"
6024 msgstr "Liste over skjema"
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6031 msgid "List of Charts"
6032 msgstr "Liste over diagram"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6039 msgid "List of Graphs"
6040 msgstr "Liste over grafar"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6055 msgid "Teaser image:"
6056 msgstr "Lokkar bilete:"
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6060 msgstr "CR kategori"
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6063 msgid "CR categories"
6064 msgstr "CR kategoriar"
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6067 msgid "Computing Review Categories"
6068 msgstr "Computing Review kategoriar"
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6071 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6075 msgid "Acknowledgments"
6078 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6080 msgstr "Forfattarar"
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6083 msgid "Affiliation Mark"
6084 msgstr "Tilknytingsmerke"
6086 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6087 msgid "Author affiliation"
6088 msgstr "Forfattar tilknyting"
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6091 msgid "Author affiliation:"
6092 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6097 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6103 msgid "Acknowledgments."
6106 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6109 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6116 msgid "SpecialSection"
6117 msgstr "Spesialbolk"
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6120 msgid "SpecialSection*"
6121 msgstr "Spesialbolk"
6123 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6125 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6126 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6131 msgstr "Utan nummer"
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6141 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6143 msgid "Subsubsection*"
6144 msgstr "Underunderbolk*"
6146 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6147 msgid "Chapter Exercises"
6148 msgstr "Kapittel øving"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:51
6152 msgstr "Høgre_topptekst"
6154 #: lib/layouts/apa.layout:60
6155 msgid "Right header:"
6156 msgstr "Høgre topptekst:"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:83
6162 #: lib/layouts/apa.layout:100
6163 msgid "Short title:"
6164 msgstr "Kort tittel:"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:129
6168 msgstr "To_Forfattarar"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:136
6171 msgid "ThreeAuthors"
6172 msgstr "Tre_Forfattarar"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:143
6176 msgstr "Fire_Forfattarar"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6180 msgid "Affiliation:"
6181 msgstr "Tilknyting:"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:171
6184 msgid "TwoAffiliations"
6185 msgstr "To_Tilknytingar"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:178
6188 msgid "ThreeAffiliations"
6189 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:185
6192 msgid "FourAffiliations"
6193 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6199 #: lib/layouts/apa.layout:206
6203 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6216 #: lib/layouts/apa.layout:234
6217 msgid "Acknowledgements:"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:248
6224 #: lib/layouts/apa.layout:258
6225 msgid "CenteredCaption"
6226 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6231 msgstr "Meiningslaust!"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:278
6235 msgstr "Tilpass_Figur"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:284
6239 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6245 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6246 msgid "Subparagraph"
6247 msgstr "Underavsnitt"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6250 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6251 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6255 #: lib/layouts/apa.layout:397
6257 msgstr "Punkt i teksten"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6261 msgid "(\\alph{enumii})"
6262 msgstr "(\\alph{enumii})"
6264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6268 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6272 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6276 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6280 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6281 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6283 msgstr "Start lysark"
6285 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6287 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6289 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6291 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6292 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6296 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6297 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6304 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6309 msgid "Section \\arabic{section}"
6310 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6313 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6314 msgid "\\Alph{section}"
6315 msgstr "\\Alph{section}"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6318 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6319 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6322 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6323 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6336 msgid "BeginPlainFrame"
6337 msgstr "Start enkelt lysark"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6340 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6341 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6345 msgstr "Lysarket igjen"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6348 msgid "Again frame with label"
6349 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6353 msgstr "Slutten på lysarket"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6356 msgid "________________________________"
6357 msgstr "________________________________"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6360 msgid "FrameSubtitle"
6361 msgstr "Lysark undertittel"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6374 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6375 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6378 msgid "ColumnsCenterAligned"
6379 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6382 msgid "Columns (center aligned)"
6383 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6386 msgid "ColumnsTopAligned"
6387 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6390 msgid "Columns (top aligned)"
6391 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6404 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6405 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6413 msgstr "Legg over område"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6417 msgstr "Legg over område"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6424 msgid "Uncovered on slides"
6425 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6429 msgstr "Berre i framføring"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6432 msgid "Only on slides"
6433 msgstr "Vis berre i framføringar"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6449 msgid "ExampleBlock"
6450 msgstr "Ramme med døme"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6453 msgid "Example Block:"
6454 msgstr "Ramme med døme:"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6458 msgstr "Åtvaring ramme"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6461 msgid "Alert Block:"
6462 msgstr "Åtvaring ramme:"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6471 msgid "Title (Plain Frame)"
6472 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6475 msgid "Institute mark"
6476 msgstr "Institutt merke"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6495 msgid "TitleGraphic"
6496 msgstr "Tittelgrafikk"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6510 msgstr "Definisjon."
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6514 msgstr "Definisjonar"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6517 msgid "Definitions."
6518 msgstr "Definisjonar. "
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6560 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6577 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6584 msgstr "Artikkelmodus"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6591 msgid "PresentationMode"
6592 msgstr "Presentasjonmodus"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6595 msgid "Presentation"
6596 msgstr "Presentasjon"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6600 #: src/insets/Inset.cpp:97
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6607 msgid "List of Tables"
6608 msgstr "Liste over tabellar"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6618 msgid "List of Figures"
6619 msgstr "Liste over figurar"
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6634 msgid "ACT \\arabic{act}"
6635 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6642 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6643 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6651 msgstr "VED_OPPGANG:"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6658 msgid "Parenthetical"
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6676 msgid "Right Address"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:35
6683 #: lib/layouts/chess.layout:42
6685 msgstr "Hovudlinje:"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:61
6691 #: lib/layouts/chess.layout:65
6695 #: lib/layouts/chess.layout:71
6696 msgid "SubVariation"
6697 msgstr "Undervariasjon"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:74
6700 msgid "Subvariation:"
6701 msgstr "Undervariasjon:"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:80
6704 msgid "SubVariation2"
6705 msgstr "Undervariasjon(2)"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:83
6708 msgid "Subvariation(2):"
6709 msgstr "Undervariasjon(2):"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:89
6712 msgid "SubVariation3"
6713 msgstr "Undervariasjon(3)"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:92
6716 msgid "Subvariation(3):"
6717 msgstr "Undervariasjon(3):"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:98
6720 msgid "SubVariation4"
6721 msgstr "Undervariasjon4"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:101
6724 msgid "Subvariation(4):"
6725 msgstr "Undervariasjon(4):"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:107
6728 msgid "SubVariation5"
6729 msgstr "Undervariasjon5"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:110
6732 msgid "Subvariation(5):"
6733 msgstr "Undervariasjon(5):"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:117
6739 #: lib/layouts/chess.layout:122
6743 #: lib/layouts/chess.layout:127
6747 #: lib/layouts/chess.layout:131
6748 msgid "[chessboard]"
6749 msgstr "[sjakkbrett]"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:140
6752 msgid "BoardCentered"
6753 msgstr "Sentrert brett"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:145
6756 msgid "[centered board]"
6757 msgstr "[sentrert brett]"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:155
6763 #: lib/layouts/chess.layout:160
6767 #: lib/layouts/chess.layout:175
6771 #: lib/layouts/chess.layout:180
6775 #: lib/layouts/chess.layout:186
6777 msgstr "Knekt trekk"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:191
6781 msgstr "Knekt trekk:"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6788 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6789 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6790 msgid "Send To Address"
6791 msgstr "Send til adresse"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6804 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6809 msgid "Sender Address:"
6810 msgstr "SendarSinAdresse:"
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6813 msgid "Return address"
6814 msgstr "Returadresse"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6818 msgid "Backaddress:"
6819 msgstr "Bakside-adresse:"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6822 msgid "Postal comment"
6823 msgstr "Post-kommentar "
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6826 msgid "Postal Remark:"
6827 msgstr "Post-kommentar:"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6835 msgstr "Handtering:"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6839 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6868 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6887 msgid "Bottom text:"
6888 msgstr "Tekst nedst"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6892 msgstr "Retningsnummer"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6896 msgstr "Retningsnummer"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6913 msgstr "Lokalisering"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6918 msgstr "Lokalisering:"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6922 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6954 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6965 msgstr "Avslutning:"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6997 msgid "Post Scriptum:"
6998 msgstr "Post Scriptum:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "SendarSinAdresse"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7007 msgstr "Bakside-adresse"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7010 msgid "RetourAdresse"
7011 msgstr "Returadresse"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7019 msgstr "Post-kommentar"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7027 msgstr "DinReferanse"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7035 msgid "IhrSchreiben"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7040 msgstr "MinReferanse"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7043 msgid "Unterschrift"
7044 msgstr "Underskrift"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7119 msgstr "Med kopi til"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7125 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7129 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7130 msgid "Running Title:"
7131 msgstr "Løpetittel:"
7133 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7135 msgstr "Løpeforfattar"
7137 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7138 msgid "Running Author:"
7139 msgstr "Løpeforfattar:"
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7147 msgstr "Vev-adresse"
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7150 msgid "Web address:"
7151 msgstr "Vev-adresse:"
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7154 msgid "Authors Block"
7155 msgstr "Forfattar ramme"
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7158 msgid "Authors Block:"
7159 msgstr "Forfattar ramme"
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7162 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7170 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7181 msgid "Thanks \\theThanks:"
7182 msgstr "Takk \\theThanks:"
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7186 msgstr "Utheva skrift"
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7193 msgid "Internet Addess Ref"
7194 msgstr "Internettadresse ref"
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7197 msgid "Corresponding Author"
7198 msgstr "Brevbytande forfattar"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7214 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7215 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7219 #: lib/layouts/egs.layout:274
7221 msgstr "LaTeX tittel"
7223 #: lib/layouts/egs.layout:308
7227 #: lib/layouts/egs.layout:317
7231 #: lib/layouts/egs.layout:330
7233 msgstr "Tilknyting:"
7235 #: lib/layouts/egs.layout:352
7239 #: lib/layouts/egs.layout:361
7243 #: lib/layouts/egs.layout:375
7247 #: lib/layouts/egs.layout:385
7249 msgstr "Fyrsteforfattar"
7251 #: lib/layouts/egs.layout:398
7252 msgid "1st_author_surname:"
7253 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7255 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7260 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7265 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7270 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7275 #: lib/layouts/egs.layout:451
7279 #: lib/layouts/egs.layout:464
7280 msgid "reprint_reqs_to:"
7281 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7284 msgid "Author Address"
7285 msgstr "Forfattar adresse"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7288 msgid "Author Email"
7289 msgstr "Forfattar E-post"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7298 msgstr "Forfattar URL"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7311 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7319 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7323 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7327 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7331 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7335 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7339 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7343 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7347 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7351 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7355 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7359 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7363 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7367 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7368 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7371 msgid "Case \\arabic{case}"
7372 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7375 msgid "Titlenote mark"
7376 msgstr "Tittel-notismerke"
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7379 msgid "Title footnote"
7380 msgstr "Tittelfotnote"
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7383 msgid "Title footnote:"
7384 msgstr "Tittelfotnote"
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7388 msgstr "Forfattarmerke"
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7391 msgid "Author footnote"
7392 msgstr "Forfattarfotnote"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7395 msgid "Author footnote:"
7396 msgstr "Forfattarfotnote"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7399 msgid "CorAuthor mark"
7400 msgstr "BByteforfattarmerke"
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7403 msgid "Corresponding author"
7404 msgstr "Brevbytande forfattar"
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7407 msgid "Corresponding author text:"
7408 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7410 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7411 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7424 msgid "BulletedItem"
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7428 msgid "Bulleted Item:"
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7440 msgid "PersonalInfo"
7441 msgstr "Personleginfo "
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7444 msgid "Personal Info"
7445 msgstr "Personleg info"
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7448 msgid "MotherTongue"
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7452 msgid "Mother Tongue:"
7455 #: lib/layouts/foils.layout:42
7459 #: lib/layouts/foils.layout:61
7460 msgid "ShortFoilhead"
7461 msgstr "kortLysarkTopp"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:67
7464 msgid "Rotatefoilhead"
7465 msgstr "VriddLysarkTopp"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:73
7468 msgid "ShortRotatefoilhead"
7469 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:82
7473 msgstr "TjukkkListe"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:97
7479 #: lib/layouts/foils.layout:101
7483 #: lib/layouts/foils.layout:116
7487 #: lib/layouts/foils.layout:160
7491 #: lib/layouts/foils.layout:168
7495 #: lib/layouts/foils.layout:177
7499 #: lib/layouts/foils.layout:181
7500 msgid "Restriction:"
7501 msgstr "Avgrensing:"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7506 msgstr "Venstre topptekst"
7508 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7510 msgid "Left Header:"
7511 msgstr "Venstre topptekst:"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7515 msgid "Right Header"
7516 msgstr "Høgre topptekst"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7520 msgid "Right Header:"
7521 msgstr "Høgre topptekst:"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7524 msgid "Right Footer"
7525 msgstr "Høgre botntekst"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7528 msgid "Right Footer:"
7529 msgstr "Høgre botntekst:"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7536 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7541 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7543 msgid "Corollary #."
7544 msgstr "Korollar #."
7546 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7548 msgid "Proposition #."
7549 msgstr "Framlegg #."
7551 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7553 msgid "Definition #."
7554 msgstr "Definisjon #."
7556 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7561 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7566 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7570 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7575 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7577 msgid "Proposition*"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7581 msgid "Proposition."
7584 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7587 msgstr "Definisjon*"
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7636 msgid "ReturnAddress"
7637 msgstr "Returadresse"
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7640 msgid "ReturnAddress:"
7641 msgstr "Returadresse:"
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7649 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7655 msgstr "DinAdresse:"
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7714 msgid "BankAccount:"
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7718 msgid "PostalComment"
7719 msgstr "Post-kommentar "
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7722 msgid "PostalComment:"
7723 msgstr "Post-kommentar :"
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7727 msgstr "Referansen:"
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7791 msgstr "AdresseradA"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7794 msgid "AddressRowA:"
7795 msgstr "AdresseradA:"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7799 msgstr "AdresseradB"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7802 msgid "AddressRowB:"
7803 msgstr "AdresseradB:"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7807 msgstr "AdresseradC"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7810 msgid "AddressRowC:"
7811 msgstr "AdresseradC:"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7815 msgstr "AdressefotD"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7818 msgid "AddressRowD:"
7819 msgstr "AdressefotD:"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7823 msgstr "AdresseradE"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7826 msgid "AddressRowE:"
7827 msgstr "AdresseradE:"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7831 msgstr "AdresseradF"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7834 msgid "AddressRowF:"
7835 msgstr "AdresseradF:"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7838 msgid "TelephoneRowA"
7839 msgstr "TelefonradA"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7842 msgid "TelephoneRowA:"
7843 msgstr "TelefonradA:"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7846 msgid "TelephoneRowB"
7847 msgstr "TelefonradB"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7850 msgid "TelephoneRowB:"
7851 msgstr "TelefonradB:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7854 msgid "TelephoneRowC"
7855 msgstr "TelefonradC"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7858 msgid "TelephoneRowC:"
7859 msgstr "TelefonradC:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7862 msgid "TelephoneRowD"
7863 msgstr "TelefonradD"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7866 msgid "TelephoneRowD:"
7867 msgstr "TelefonradD:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7870 msgid "TelephoneRowE"
7871 msgstr "TelefonradE"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7874 msgid "TelephoneRowE:"
7875 msgstr "TelefonradE:"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7878 msgid "TelephoneRowF"
7879 msgstr "TelefonradF"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7882 msgid "TelephoneRowF:"
7883 msgstr "TelefonradF:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7886 msgid "InternetRowA"
7887 msgstr "InternetradA"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7890 msgid "InternetRowA:"
7891 msgstr "InternetradA:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7894 msgid "InternetRowB"
7895 msgstr "InternetradB"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7898 msgid "InternetRowB:"
7899 msgstr "InternetradB:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7902 msgid "InternetRowC"
7903 msgstr "InternetradC"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7906 msgid "InternetRowC:"
7907 msgstr "InternetradC:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7910 msgid "InternetRowD"
7911 msgstr "InternetradD"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7914 msgid "InternetRowD:"
7915 msgstr "InternetradD:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7918 msgid "InternetRowE"
7919 msgstr "InternetradE"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7922 msgid "InternetRowE:"
7923 msgstr "InternetradE:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7926 msgid "InternetRowF"
7927 msgstr "InternetradF"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7930 msgid "InternetRowF:"
7931 msgstr "InternetradF:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7985 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7989 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7991 msgstr "Merknader #."
7993 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8022 msgid "(continuing)"
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8031 msgstr "TITTEL OVER:"
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8038 msgid "INTERCUT WITH:"
8039 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8050 msgid "Classification Codes"
8051 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8055 msgid "Definition \\thedefinition."
8056 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8063 msgid "Step \\thestep."
8064 msgstr "Steg \\thestep"
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8068 msgid "Example \\theexample."
8069 msgstr "Døme \\theexample"
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8073 msgid "Notation \\thenotation."
8074 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8079 msgid "Theorem \\thetheorem."
8080 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8084 msgid "Corollary \\thecorollary."
8085 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8089 msgid "Lemma \\thelemma."
8090 msgstr "Lemma \\thelemma"
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8094 msgid "Proposition \\theproposition."
8095 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8102 msgid "Prop \\theprop."
8103 msgstr "Framlegg \\theprop."
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8116 msgid "Question \\thequestion."
8117 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8121 msgid "Claim \\theclaim."
8122 msgstr "Påstand \\theclaim"
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8126 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8127 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8130 msgid "Appendices Section"
8131 msgstr "Bolk for vedlegg"
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8134 msgid "--- Appendices ---"
8135 msgstr "-- Vedlegg ---"
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8138 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8139 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8143 msgstr "Sjå over endringar"
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8171 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8172 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8179 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8180 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8187 msgid "submit to paper:"
8188 msgstr "Sendt til journal:"
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8191 msgid "Bibliography (plain)"
8192 msgstr "Litteratur (enkel)"
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8195 msgid "Bibliography heading"
8196 msgstr "Litteraturoverskrift"
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8206 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8210 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8211 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8215 msgid "AddressForOffprints"
8216 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8219 msgid "Address for Offprints:"
8220 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8223 msgid "RunningTitle"
8226 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8228 msgid "Running title:"
8229 msgstr "Løpetittel:"
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8232 msgid "RunningAuthor"
8233 msgstr "Løpeforfattar"
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8236 msgid "Running author:"
8237 msgstr "Løpeforfattar:"
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8241 msgstr "UtanTelefon"
8243 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8248 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8264 msgid "Post Scriptum"
8265 msgstr "Post Scriptum"
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8268 msgid "EndOfMessage"
8269 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8273 msgstr "SluttenPåFila"
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8307 msgstr "Avslutningar"
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8310 msgid "EndOfMessage."
8311 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8315 msgstr "SluttenPåFila."
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8322 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8323 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8326 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8331 msgid "Running LaTeX Title"
8332 msgstr "LaTeX løpetittel "
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8336 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8340 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8343 msgid "Author Running"
8344 msgstr "Løpeforfattar"
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8347 msgid "Author Running:"
8348 msgstr "Løpeforfatter:"
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8352 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8356 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8359 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8361 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8363 msgstr "Tilfelle #."
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8371 msgid "Conjecture #."
8372 msgstr "Konjektur #."
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8387 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8393 msgstr "Eigenskapar"
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8397 msgstr "Eigenskapar #."
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8401 msgstr "Spørsmål #."
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8412 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8413 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8419 msgid "Chapterprecis"
8420 msgstr "Kapittel_samandrag"
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8424 msgstr "Kapittel_motto"
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8430 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8436 msgstr "Dikttittel*"
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8440 msgstr "Figur_forklaring"
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8450 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8456 msgstr "Listepunkt:"
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8460 msgstr "Dobbeltpunkt"
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8463 msgid "Double Item:"
8464 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8474 #: lib/layouts/paper.layout:146
8476 msgstr "Undertittel"
8478 #: lib/layouts/paper.layout:158
8480 msgstr "Institutsjon"
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8483 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8487 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8493 msgstr "AvsluttLysark"
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8508 msgid "Empty slide:"
8509 msgstr "Tomt lysark:"
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8512 msgid "\\arabic{section}"
8513 msgstr "\\arabic{section}"
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8516 msgid "ItemizeType1"
8517 msgstr "PunktlisteType1"
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8520 msgid "EnumerateType1"
8521 msgstr "NummerertlisteType1"
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8524 msgid "List of Algorithms"
8525 msgstr "Liste over algoritmer"
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8528 msgid "\\thechapter"
8529 msgstr "\\thechapter"
8531 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8535 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8541 msgstr "Ingrediensar"
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8544 msgid "Ingredients:"
8545 msgstr "Ingrediensar:"
8547 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8551 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8552 msgid "AltAffiliation"
8553 msgstr "AltTilknyting"
8555 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8560 msgid "Electronic Address:"
8561 msgstr "Elektronisk adresse:"
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8564 msgid "acknowledgments"
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8568 msgid "PACS number:"
8569 msgstr "PACS nummer:"
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8572 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8573 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8575 msgstr "Etikettering"
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8595 msgstr "Spesial post"
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8598 msgid "Specialmail:"
8599 msgstr "Spesial post:"
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8614 msgid "Your letter of:"
8615 msgstr "Ditt brev den:"
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8626 msgid "Customer no.:"
8627 msgstr "Kunde num.:"
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8634 msgid "Invoice no.:"
8635 msgstr "Faktura num.:"
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8639 msgstr "NesteAdresse"
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8642 msgid "Next Address:"
8643 msgstr "Neste adresse:"
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8646 msgid "Sender Name:"
8647 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8650 msgid "Sender Phone:"
8651 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8655 msgstr "Sendaren sin fax:"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8658 msgid "Sender E-Mail:"
8659 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8663 msgstr "Sendaren sin URL:"
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8678 msgid "End of letter"
8679 msgstr "Slutten på brevet"
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8682 msgid "LandscapeSlide"
8683 msgstr "LiggandeLysark"
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8686 msgid "Landscape Slide:"
8687 msgstr "Liggande lysark:"
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8690 msgid "PortraitSlide"
8691 msgstr "StåandeLysark"
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8694 msgid "Portrait Slide:"
8695 msgstr "Ståande lysark:"
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8703 msgstr "AvsluttLysark"
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8706 msgid "SlideHeading"
8707 msgstr "Lysark_topptekst"
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8710 msgid "SlideSubHeading"
8711 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8714 msgid "ListOfSlides"
8715 msgstr "LysarkListe"
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8718 msgid "[List Of Slides]"
8719 msgstr "[Lysark liste]"
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8722 msgid "SlideContents"
8723 msgstr "LysarkInnhald"
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8726 msgid "[Slide Contents]"
8727 msgstr "[Lysark Innhald]"
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8730 msgid "ProgressContents"
8731 msgstr "ProgresjonInnhald"
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8734 msgid "[Progress Contents]"
8735 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8737 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8742 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8753 msgid "Subjectclass"
8754 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8757 msgid "AMS subject classifications:"
8758 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8766 msgstr "Konferanse:"
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8769 msgid "CopyrightYear"
8770 msgstr "OpphavsrettÅr"
8772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8773 msgid "Copyright year:"
8774 msgstr "Opphavsrett år:"
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8777 msgid "Copyrightdata"
8778 msgstr "Opphavsrettdata"
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8781 msgid "Copyright data:"
8782 msgstr "Opphavsrettdata:"
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8792 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8796 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8800 #: lib/layouts/slides.layout:105
8802 msgstr "Nytt lysark:"
8804 #: lib/layouts/slides.layout:127
8808 #: lib/layouts/slides.layout:142
8809 msgid "New Overlay:"
8810 msgstr "Ny overliggar:"
8812 #: lib/layouts/slides.layout:182
8814 msgstr "Nytt notis:"
8816 #: lib/layouts/slides.layout:207
8817 msgid "InvisibleText"
8818 msgstr "UsynlegTekst"
8820 #: lib/layouts/slides.layout:214
8821 msgid "<Invisible Text Follows>"
8822 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8824 #: lib/layouts/slides.layout:231
8826 msgstr "SynlegTekst"
8828 #: lib/layouts/slides.layout:238
8829 msgid "<Visible Text Follows>"
8830 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8832 #: lib/layouts/spie.layout:54
8834 msgstr "Forfattarinfo"
8836 #: lib/layouts/spie.layout:66
8838 msgstr "Forfattarinfo:"
8840 #: lib/layouts/spie.layout:79
8844 #: lib/layouts/spie.layout:94
8845 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8857 msgid "Front Matter"
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8861 msgid "--- Front Matter ---"
8862 msgstr "--- Front-ting ---"
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8869 msgid "--- Main Matter ---"
8870 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8877 msgid "--- Back Matter ---"
8878 msgstr "--- Ting Bak ---"
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8881 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8882 msgid "Part \\thepart"
8883 msgstr "Del \\thepart"
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8886 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8887 msgid "Chapter \\thechapter"
8888 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8892 msgid "Appendix \\thechapter"
8893 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8908 msgid "Proof(smartQED)"
8909 msgstr "Prov(smartQED)"
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8912 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8913 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8920 msgid "Institute and e-mail: "
8921 msgstr "Institutt og epost: "
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8925 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8928 msgid "TOC depth (provide a number):"
8929 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8932 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8933 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8941 msgstr "For redaktørane"
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8944 msgid "List of Contributors"
8945 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8949 msgstr "Institutt # "
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8965 msgstr "storebokstavar"
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8969 msgstr "småbokstavar"
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8973 msgstr "Full breidd"
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8980 msgid "MarginFigure"
8983 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8987 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8988 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8989 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9017 msgid "Citation-number"
9018 msgstr "Litteraturnummer"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9037 msgid "Issue-number"
9038 msgstr "Utgjevingnummer"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9042 msgstr "Utgjevingsdag"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9045 msgid "Issue-months"
9046 msgstr "Utgjevingsmånad"
9048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9049 msgid "Subsubparagraph"
9050 msgstr "Underunderavsnitt"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9057 msgid "-- Header --"
9058 msgstr "-- Topptekst --"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9061 msgid "Special-section"
9062 msgstr "Spesialbolk"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9065 msgid "Special-section:"
9066 msgstr "Spesialbolk:"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9070 msgstr "AGU-Tidskrift"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9073 msgid "AGU-journal:"
9074 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9077 msgid "Citation-number:"
9078 msgstr "Litteraturnummer:"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9094 msgstr "AGU-utgåve:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9098 msgstr "Opphavsrett:"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9105 msgid "Index-terms..."
9106 msgstr "Indeksord..."
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9110 msgstr "Indeksordet"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9114 msgstr "Indeksordet:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9118 msgstr "Kryssreferanse"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9122 msgstr "Kryssreferanse:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9125 msgid "Supplementary"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9129 msgid "Supplementary..."
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9134 msgstr "Tilleggnotis"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9137 msgid "Sup-mat-note:"
9138 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9142 msgstr "Vis til ein annan"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9146 msgstr "Vis til ein annan:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9158 msgstr "Ident-linje"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9162 msgstr "Ident-linje:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9173 msgid "Published-online:"
9174 msgstr "Nettpublikasjon:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9182 msgstr "Litteratur:"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9185 msgid "Posting-order"
9186 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9189 msgid "Posting-order:"
9190 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9253 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9275 msgstr "Postnummmer"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9304 msgstr "ForfattarADR"
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9307 msgid "Author Address:"
9308 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9312 msgstr "SlugKommentar"
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9315 msgid "Slug Comment:"
9316 msgstr "SlugKommentar:"
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9324 msgstr "Plano- tabell"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9327 msgid "Table Caption"
9328 msgstr "Tabell tekst"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9331 msgid "TableCaption"
9332 msgstr "TabellTekst"
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9335 msgid "Current Address"
9336 msgstr "Noverande adresse"
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9339 msgid "Current address:"
9340 msgstr "Noverande adresse:"
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9343 msgid "E-mail address:"
9344 msgstr "E-postadresse:"
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9347 msgid "Key words and phrases:"
9348 msgstr "Stikkord og fraser:"
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9356 msgstr "Dedisering:"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9364 msgstr "Oversetter:"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9367 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9368 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9376 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9380 msgstr "Tastaturknapp"
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9388 msgstr "GuiMenyEining"
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9403 msgid "Subparagraph*"
9404 msgstr "Underavsnitt*"
9406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9408 msgstr "Forfattergruppe"
9410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9411 msgid "RevisionHistory"
9412 msgstr "Revisjonshistorie"
9414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9415 msgid "Revision History"
9416 msgstr "Revisjonshistorie"
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9423 msgid "RevisionRemark"
9424 msgstr "RevisjonsMerknad"
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9430 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9431 #: lib/layouts/sweave.module:46
9435 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9436 msgid "\\arabic{chapter}"
9437 msgstr "\\arabic{chapter}"
9439 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9440 msgid "\\Alph{chapter}"
9441 msgstr "\\Alph{chapter}"
9443 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9444 msgid "\\arabic{footnote}"
9445 msgstr "\\arabic{footnote}"
9447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9448 msgid "\\Roman{section}."
9449 msgstr "\\Roman{section}."
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9452 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9453 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9456 msgid "\\Alph{subsection}."
9457 msgstr "\\Alph{subsection}."
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9460 msgid "\\arabic{subsection}."
9461 msgstr "\\arabic{subsection}."
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9464 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9465 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9468 msgid "\\alph{subsubsection}."
9469 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9472 msgid "\\alph{paragraph}."
9473 msgstr "\\alph{paragraph}."
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9477 msgstr "Legg til del"
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9481 msgstr "Legg_til_kap"
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9485 msgstr "Legg_til_bolk "
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9489 msgstr "Legg_til_kap* "
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9493 msgstr "Legg_til_bolk*"
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9509 msgstr "Title_topptekst"
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9512 msgid "Uppertitleback"
9513 msgstr "Uppertitleback"
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9516 msgid "Lowertitleback"
9517 msgstr "Lowertitleback"
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9524 msgid "Captionabove"
9525 msgstr "Over_figurtekst"
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9528 msgid "Captionbelow"
9529 msgstr "Under_figurtekst"
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9535 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9551 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9560 msgid "\\Roman{part}"
9561 msgstr "\\Roman{part}"
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9564 msgid "Part \\Roman{part}"
9565 msgstr "Del \\Roman{part}"
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9569 msgstr "Kapittel ##"
9571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9577 msgid "Paragraph ##"
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9581 msgid "\\arabic{enumi}."
9582 msgstr "\\arabic{enumi}."
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9585 msgid "\\roman{enumiii}."
9586 msgstr "\\roman{enumiii}."
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9589 msgid "\\Alph{enumiv}."
9590 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9611 msgstr "Som Grå-tekst"
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9614 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9632 msgstr "Førehandsvising"
9634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9635 msgid "--Separator--"
9636 msgstr "--Separator--"
9638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9639 msgid "--- Separate Environment ---"
9640 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9647 msgid "Headnote (optional):"
9648 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9651 msgid "Corr Author:"
9652 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9656 msgstr "Ekstra_kopiar"
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9660 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9663 msgid "Fact \\thefact."
9664 msgstr "Fakta \\thefact."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9667 msgid "Problem \\theproblem."
9668 msgstr " Problem \\theproblem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9671 msgid "Exercise \\theexercise."
9672 msgstr "Øving \\ theexercise."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9675 msgid "Corollary \\thetheorem."
9676 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9679 msgid "Lemma \\thetheorem."
9680 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9683 msgid "Proposition \\thetheorem."
9684 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9687 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9688 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9691 msgid "Fact \\thetheorem."
9692 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9695 msgid "Definition \\thetheorem."
9696 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9699 msgid "Example \\thetheorem."
9700 msgstr "Døme \\thetheorem"
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9703 msgid "Problem \\thetheorem."
9704 msgstr "Problem \\thetheorem."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9707 msgid "Exercise \\thetheorem."
9708 msgstr "Øving \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9711 msgid "Remark \\thetheorem."
9712 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9715 msgid "Claim \\thetheorem."
9716 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9758 #: lib/layouts/braille.module:2
9760 msgstr "Blindeskrift"
9762 #: lib/layouts/braille.module:6
9764 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9767 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9770 #: lib/layouts/braille.module:22
9771 msgid "Braille (default)"
9772 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9774 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9776 msgstr "Blindeskrift:"
9778 #: lib/layouts/braille.module:45
9779 msgid "Braille (textsize)"
9780 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9782 #: lib/layouts/braille.module:68
9783 msgid "Braille (dots on)"
9784 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:83
9787 msgid "Braille_dots_on"
9788 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9790 #: lib/layouts/braille.module:92
9791 msgid "Braille (dots off)"
9792 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9794 #: lib/layouts/braille.module:107
9795 msgid "Braille_dots_off"
9796 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9798 #: lib/layouts/braille.module:116
9799 msgid "Braille (mirror on)"
9800 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:131
9803 msgid "Braille_mirror_on"
9804 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9806 #: lib/layouts/braille.module:140
9807 msgid "Braille (mirror off)"
9808 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9810 #: lib/layouts/braille.module:155
9811 msgid "Braille_mirror_off"
9812 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9814 #: lib/layouts/braille.module:167
9816 msgstr "Blindeskriftramme"
9818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9819 msgid "Custom Header/Footerlines"
9820 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9825 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9826 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9827 "Page Layout to 'fancy'!"
9829 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUSK: at du må hugse å "
9830 "bytte hovudstil i menyen: Dokument val->sidestil til frodig."
9832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9833 msgid "Center Header"
9834 msgstr "Midtstilt topptekst"
9836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9837 msgid "Center Header:"
9838 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9842 msgstr "Venstre botntekst"
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9845 msgid "Left Footer:"
9846 msgstr "Venstre botntekst:"
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9849 msgid "Center Footer"
9850 msgstr "Midtstilt botnekst"
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9853 msgid "Center Footer:"
9854 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9856 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9860 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9862 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9863 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9865 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9866 "i ERT for at dei skal visast."
9868 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9872 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9874 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9875 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9877 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9880 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9881 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9884 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9885 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9887 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9888 msgid "Enumerate-Resume"
9889 msgstr "Fortset nummerert"
9891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9892 msgid "Number Equations by Section"
9893 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9897 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9898 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9900 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9901 "føre, slik som (2.1)."
9903 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9904 msgid "Number Figures by Section"
9905 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9907 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9909 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9910 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9912 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9913 "føre, slik som Figur 2.1"
9915 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9920 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9922 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9923 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9924 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9925 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9926 "may provide more bugfixes in future versions."
9929 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9931 msgstr "Botn til slutt"
9933 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9935 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9936 "code where you want the endnotes to appear."
9938 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9939 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9941 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9945 #: lib/layouts/hanging.module:6
9947 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9948 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9951 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9952 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9954 #: lib/layouts/initials.module:2
9956 msgstr "Forbokstavar"
9958 #: lib/layouts/initials.module:6
9960 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9961 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9963 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9964 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9966 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9968 msgstr "Teiknstilar"
9970 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9974 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9975 msgid "LilyPond Book"
9976 msgstr "LilyPond bok"
9978 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9980 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9981 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9983 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9984 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9986 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9992 msgstr "Lingvistikk"
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9996 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9997 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10000 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10001 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10004 msgid "Numbered Example (multiline)"
10005 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10012 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10013 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10024 msgid "Subexample:"
10025 msgstr "Underdøme:"
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10033 msgstr "Tri-glosse"
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10064 msgid "List of Tableaux"
10065 msgstr "Liste over tablå"
10067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10068 msgid "Logical Markup"
10069 msgstr "Logisk merking"
10071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10073 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10076 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10081 msgstr "Storebokstaver"
10083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10103 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10104 msgid "Minimalistic"
10105 msgstr "Minimalistisk"
10107 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10108 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10109 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10111 #: lib/layouts/noweb.module:2
10116 #: lib/layouts/noweb.module:5
10117 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10118 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10120 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10124 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10125 #: lib/configure.py:506
10129 #: lib/layouts/sweave.module:5
10132 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10133 "via Sweave package."
10135 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10138 #: lib/layouts/sweave.module:27
10142 #: lib/layouts/sweave.module:51
10143 msgid "Sweave opts"
10144 msgstr "Sweave val"
10146 #: lib/layouts/sweave.module:72
10148 msgstr "S/R uttrykk"
10150 #: lib/layouts/sweave.module:93
10151 msgid "Sweave Input File"
10152 msgstr "Sweave innfil"
10154 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10155 msgid "Number Tables by Section"
10156 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10158 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10160 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10161 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10163 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10167 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10168 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10172 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10173 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10174 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10175 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10176 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10177 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10178 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10179 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10181 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10182 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10183 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10184 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10185 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10186 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10190 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10191 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10195 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10196 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10197 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10198 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10199 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10200 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10201 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10203 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10204 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10205 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10206 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10207 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10208 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10211 msgid "Criterion \\thecriterion."
10212 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10222 msgstr "Kriterium."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10225 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10226 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10231 msgstr "Algoritme."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10234 msgid "Axiom \\theaxiom."
10235 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10248 msgid "Condition \\thecondition."
10249 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10262 msgid "Note \\thenote."
10263 msgstr "Notis \\thenote."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10286 msgid "Summary \\thesummary."
10287 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10292 msgstr "Samandrag*"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10297 msgstr "Samandrag."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10300 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10301 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10305 msgid "Acknowledgement*"
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10309 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10310 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10314 msgid "Conclusion*"
10315 msgstr "Konklusjon*"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10319 msgid "Conclusion."
10320 msgstr "Konklusjon."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10332 msgid "Assumption \\theassumption."
10333 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10337 msgid "Assumption*"
10338 msgstr "Asumpsjon*"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10342 msgid "Assumption."
10343 msgstr "Asumpsjon."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10346 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10347 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10351 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10352 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10353 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10354 "in both numbered and non-numbered forms."
10356 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10357 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10358 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10363 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10368 msgid "Criterion \\thetheorem."
10369 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10372 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10373 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10376 msgid "Axiom \\thetheorem."
10377 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10380 msgid "Condition \\thetheorem."
10381 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10384 msgid "Note \\thetheorem."
10385 msgstr "Notis \\thetheorem."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10388 msgid "Notation \\thetheorem."
10389 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10392 msgid "Summary \\thetheorem."
10393 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10396 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10397 msgstr "Takk \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10400 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10401 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10404 msgid "Assumption \\thetheorem."
10405 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10408 msgid "Question \\thetheorem."
10409 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10420 msgid "Theorems (AMS)"
10421 msgstr "Teorem (AMS)"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10425 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10426 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10427 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10428 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10430 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10431 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10432 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10437 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10446 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10447 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10449 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10450 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10451 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10452 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10453 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10454 "eller \"innan Bolk\"."
10456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10458 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10466 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10468 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10469 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10470 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10471 "Teorem 2, Lemma 3."
10473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10474 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10475 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10479 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10480 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10481 "chapter environment."
10483 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10484 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10486 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10487 msgid "Named Theorems"
10488 msgstr "Namngjevne Teorem"
10490 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10493 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10494 "'Short Title' inset."
10496 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10497 "innskotet kort-tittel."
10499 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10500 msgid "Named Theorem"
10501 msgstr "Namngjevne teorem"
10503 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10504 msgid "Named Theorem."
10505 msgstr "Namngjevne Teorem."
10507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10508 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10509 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10514 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10515 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10516 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10517 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10519 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10520 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10521 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10524 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10525 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10529 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10531 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10534 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10535 msgstr "Teorem (unummerert)"
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10539 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10540 "using the extended AMS machinery."
10541 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10546 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10547 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10549 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10550 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10551 "(Nummerert etter ...) modulane."
10553 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10554 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10558 #: lib/languages:79
10562 #: lib/languages:86
10566 #: lib/languages:94
10567 msgid "English (USA)"
10568 msgstr "Engelsk (USA)"
10570 #: lib/languages:113
10571 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10572 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10574 #: lib/languages:122
10575 msgid "Arabic (Arabi)"
10576 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10578 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10582 #: lib/languages:138
10583 msgid "German (Austria, old spelling)"
10584 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10586 #: lib/languages:145
10587 msgid "German (Austria)"
10588 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10590 #: lib/languages:152
10592 msgstr "Indonesisk"
10594 #: lib/languages:160
10598 #: lib/languages:168
10602 #: lib/languages:176
10604 msgstr "Kviterussisk"
10606 #: lib/languages:183
10607 msgid "Portuguese (Brazil)"
10608 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10610 #: lib/languages:191
10614 #: lib/languages:199
10615 msgid "English (UK)"
10616 msgstr "Engelsk (UK)"
10618 #: lib/languages:208
10622 #: lib/languages:217
10623 msgid "English (Canada)"
10624 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10626 #: lib/languages:227
10627 msgid "French (Canada)"
10628 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10630 #: lib/languages:236
10634 #: lib/languages:246
10635 msgid "Chinese (simplified)"
10636 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10638 #: lib/languages:253
10639 msgid "Chinese (traditional)"
10640 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10642 #: lib/languages:266
10646 #: lib/languages:274
10650 #: lib/languages:282
10654 #: lib/languages:297
10656 msgstr "Nederlandsk"
10658 #: lib/languages:306
10662 #: lib/languages:315
10666 #: lib/languages:323
10670 #: lib/languages:334
10674 #: lib/languages:347
10678 #: lib/languages:356
10682 #: lib/languages:370
10686 #: lib/languages:379
10687 msgid "German (old spelling)"
10688 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10690 #: lib/languages:389
10694 #: lib/languages:400
10695 msgid "German (Switzerland)"
10696 msgstr "Tysk (Sveits)"
10698 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10703 #: lib/languages:418
10704 msgid "Greek (polytonic)"
10705 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10707 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10711 #: lib/languages:456
10715 #: lib/languages:465
10716 msgid "Interlingua"
10717 msgstr "Interlingua"
10719 #: lib/languages:473
10723 #: lib/languages:481
10727 #: lib/languages:492
10731 #: lib/languages:501
10732 msgid "Japanese (CJK)"
10733 msgstr "Japansk (CJK)"
10735 #: lib/languages:507
10737 msgstr "Kasakhstansk"
10739 #: lib/languages:515
10743 #: lib/languages:529
10747 #: lib/languages:539
10751 #: lib/languages:550
10755 #: lib/languages:559
10756 msgid "Lower Sorbian"
10757 msgstr "Låg Sorbisk"
10759 #: lib/languages:567
10763 #: lib/languages:584
10767 #: lib/languages:592
10768 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10771 #: lib/languages:600
10772 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10775 #: lib/languages:625
10779 #: lib/languages:633
10781 msgstr "Portugisisk"
10783 #: lib/languages:641
10787 #: lib/languages:649
10791 #: lib/languages:657
10793 msgstr "Nordsamisk"
10795 #: lib/languages:672
10799 #: lib/languages:680
10803 #: lib/languages:688
10804 msgid "Serbian (Latin)"
10805 msgstr "Serbisk (Latin)"
10807 #: lib/languages:697
10811 #: lib/languages:705
10815 #: lib/languages:713
10819 #: lib/languages:725
10820 msgid "Spanish (Mexico)"
10821 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10823 #: lib/languages:736
10827 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10829 msgstr "Thailandsk"
10831 #: lib/languages:776
10835 #: lib/languages:786
10839 #: lib/languages:795
10843 #: lib/languages:803
10844 msgid "Upper Sorbian"
10845 msgstr "Øvre Sorbisk"
10847 #: lib/languages:821
10849 msgstr "Vietnamesisk"
10851 #: lib/languages:830
10855 #: lib/encodings:14
10856 msgid "Unicode (utf8)"
10857 msgstr "Unicode (utf8)"
10859 #: lib/encodings:19
10860 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10861 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10863 #: lib/encodings:23
10864 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10865 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10867 #: lib/encodings:26
10868 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10869 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10871 #: lib/encodings:29
10872 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10873 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10875 #: lib/encodings:32
10876 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10877 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10879 #: lib/encodings:35
10880 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10881 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10883 #: lib/encodings:38
10884 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10885 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10887 #: lib/encodings:42
10888 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10889 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10891 #: lib/encodings:45
10892 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10893 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10895 #: lib/encodings:48
10896 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10897 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10899 #: lib/encodings:51
10900 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10901 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10903 #: lib/encodings:55
10904 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10905 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10907 #: lib/encodings:58
10908 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10909 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10911 #: lib/encodings:61
10912 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10913 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10915 #: lib/encodings:64
10916 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10917 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10919 #: lib/encodings:67
10920 msgid "DOS (CP 437)"
10921 msgstr "DOS (CP 437)"
10923 #: lib/encodings:71
10924 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10925 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10927 #: lib/encodings:74
10928 msgid "Western European (CP 850)"
10929 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10931 #: lib/encodings:77
10932 msgid "Central European (CP 852)"
10933 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10935 #: lib/encodings:80
10936 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10937 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10939 #: lib/encodings:83
10940 msgid "Western European (CP 858)"
10941 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10943 #: lib/encodings:86
10944 msgid "Hebrew (CP 862)"
10945 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10947 #: lib/encodings:89
10948 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10949 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10951 #: lib/encodings:92
10952 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10953 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10955 #: lib/encodings:95
10956 msgid "Central European (CP 1250)"
10957 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10959 #: lib/encodings:98
10960 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10961 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10963 #: lib/encodings:102
10964 msgid "Western European (CP 1252)"
10965 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10967 #: lib/encodings:105
10968 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10969 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10971 #: lib/encodings:109
10972 msgid "Arabic (CP 1256)"
10973 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10975 #: lib/encodings:112
10976 msgid "Baltic (CP 1257)"
10977 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10979 #: lib/encodings:115
10980 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10981 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10983 #: lib/encodings:118
10984 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10985 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10987 #: lib/encodings:121
10988 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10989 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10991 #: lib/encodings:124
10992 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10993 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10995 #: lib/encodings:149
10996 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10997 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10999 #: lib/encodings:153
11000 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11001 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11003 #: lib/encodings:157
11004 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11005 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11007 #: lib/encodings:161
11008 msgid "Korean (EUC-KR)"
11009 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11011 #: lib/encodings:165
11012 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11013 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11015 #: lib/encodings:169
11016 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11017 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11019 #: lib/encodings:173
11020 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11021 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11023 #: lib/encodings:180
11024 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11025 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11027 #: lib/encodings:182
11028 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11031 #: lib/encodings:184
11032 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11033 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11035 #: lib/encodings:191
11036 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11037 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11039 #: lib/encodings:196
11040 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11041 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11043 #: lib/encodings:200
11047 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11051 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11055 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11059 #: lib/ui/classic.ui:35
11063 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11067 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11071 #: lib/ui/classic.ui:38
11072 msgid "Documents|D"
11073 msgstr "Dokument|D"
11075 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11079 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11083 #: lib/ui/classic.ui:48
11084 msgid "New from Template...|T"
11085 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11087 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11091 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11095 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11099 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11100 msgid "Save As...|A"
11101 msgstr "Lagra som ...|g"
11103 #: lib/ui/classic.ui:54
11105 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11107 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11108 msgid "Version Control|V"
11109 msgstr "Versjonkontroll|j"
11111 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11113 msgstr "Importere|I"
11115 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11117 msgstr "Eksportere|E"
11119 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11121 msgstr "Skriv ut|S"
11123 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11127 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11131 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11132 msgid "Register...|R"
11133 msgstr "Register...|R"
11135 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11136 msgid "Check In Changes...|I"
11137 msgstr "Registrer endringar...|e"
11139 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11140 msgid "Check Out for Edit|O"
11141 msgstr "Hent ut til editering|t"
11143 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11144 msgid "Revert to Repository Version|v"
11145 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11147 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11148 msgid "Undo Last Check In|U"
11149 msgstr "Angra siste registrering|A"
11151 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11152 msgid "Show History...|H"
11153 msgstr "Vis Historie...|H"
11155 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11156 msgid "Custom...|C"
11157 msgstr "Tilpassa...|p"
11159 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11163 #: lib/ui/classic.ui:91
11167 #: lib/ui/classic.ui:93
11169 msgstr "Klipp ut|K"
11171 #: lib/ui/classic.ui:94
11175 #: lib/ui/classic.ui:95
11179 #: lib/ui/classic.ui:96
11180 msgid "Paste External Selection|x"
11181 msgstr "Lim inn Utval|U"
11183 #: lib/ui/classic.ui:98
11184 msgid "Find & Replace...|F"
11185 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11187 #: lib/ui/classic.ui:100
11191 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11195 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11196 msgid "Spellchecker...|S"
11197 msgstr "Stavekontroll...|S"
11199 #: lib/ui/classic.ui:105
11200 msgid "Thesaurus..."
11201 msgstr "Synonymordbok..."
11203 #: lib/ui/classic.ui:106
11204 msgid "Statistics...|i"
11205 msgstr "Statistikk...|i"
11207 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11208 msgid "Check TeX|h"
11209 msgstr "Sjekk TeX|k"
11211 #: lib/ui/classic.ui:108
11212 msgid "Change Tracking|g"
11213 msgstr "Endra sporing|g"
11215 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11216 msgid "Preferences...|P"
11217 msgstr "LyX-val...|L"
11219 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11220 msgid "Reconfigure|R"
11221 msgstr "Set opp på nytt|n"
11223 #: lib/ui/classic.ui:115
11224 msgid "Selection as Lines|L"
11225 msgstr "Utval som linjer|l"
11227 #: lib/ui/classic.ui:116
11228 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11229 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11231 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11232 msgid "Multicolumn|M"
11233 msgstr "Multikolonne|M"
11235 #: lib/ui/classic.ui:122
11237 msgstr "Topp linje| T"
11239 #: lib/ui/classic.ui:123
11240 msgid "Line Bottom|B"
11241 msgstr "Botn linje|B"
11243 #: lib/ui/classic.ui:124
11244 msgid "Line Left|L"
11245 msgstr "Venstre linje|V"
11247 #: lib/ui/classic.ui:125
11248 msgid "Line Right|R"
11249 msgstr "Høgre linje|H"
11251 #: lib/ui/classic.ui:127
11252 msgid "Alignment|i"
11253 msgstr "Justering|J"
11255 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11257 msgstr "Legg til rad|L"
11259 #: lib/ui/classic.ui:130
11260 msgid "Delete Row|w"
11261 msgstr "Fjern rad|F"
11263 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11265 msgstr "Kopier rad|K"
11267 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11269 msgstr "Byt om på rader|d"
11271 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11272 msgid "Add Column|u"
11273 msgstr "Legg til kolonne|k"
11275 #: lib/ui/classic.ui:135
11276 msgid "Delete Column|D"
11277 msgstr "Fjern kolonne|j"
11279 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11280 msgid "Copy Column"
11281 msgstr "Kopier kolonne|p"
11283 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11284 msgid "Swap Columns"
11285 msgstr "Byt kolonner"
11287 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11291 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11295 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11299 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11303 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11307 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11311 #: lib/ui/classic.ui:159
11312 msgid "Toggle Numbering|N"
11313 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11315 #: lib/ui/classic.ui:160
11316 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11317 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11319 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11320 msgid "Change Limits Type|L"
11321 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11323 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11324 msgid "Change Formula Type|F"
11325 msgstr "Endra formel type|y"
11327 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11328 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11329 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11331 #: lib/ui/classic.ui:168
11332 msgid "Alignment|A"
11333 msgstr "Justering|J"
11335 #: lib/ui/classic.ui:170
11337 msgstr "Legg til rad|L"
11339 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11340 msgid "Delete Row|D"
11341 msgstr "Fjern rad|F"
11343 #: lib/ui/classic.ui:175
11344 msgid "Add Column|C"
11345 msgstr "Legg til kolonne|k"
11347 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11348 msgid "Delete Column|e"
11349 msgstr "Fjern kolonne|j"
11351 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11353 msgstr "standard|t"
11355 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11359 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11361 msgstr "I teksten|I"
11363 #: lib/ui/classic.ui:188
11367 #: lib/ui/classic.ui:189
11371 #: lib/ui/classic.ui:190
11372 msgid "Mathematica"
11373 msgstr "Mathematica"
11375 #: lib/ui/classic.ui:192
11376 msgid "Maple, simplify"
11377 msgstr "Maple, simplify"
11379 #: lib/ui/classic.ui:193
11380 msgid "Maple, factor"
11381 msgstr "Maple, factor"
11383 #: lib/ui/classic.ui:194
11384 msgid "Maple, evalm"
11385 msgstr "Maple,evalm"
11387 #: lib/ui/classic.ui:195
11388 msgid "Maple, evalf"
11389 msgstr "Maple, evalf"
11391 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11393 msgid "Inline Formula|I"
11394 msgstr "Formel i teksten|m"
11396 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11397 msgid "Displayed Formula|D"
11398 msgstr "Eigen formel|E"
11400 #: lib/ui/classic.ui:201
11401 msgid "Eqnarray Environment|q"
11402 msgstr "Sett med likningar|r"
11404 #: lib/ui/classic.ui:202
11405 msgid "Align Environment|A"
11406 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11408 #: lib/ui/classic.ui:203
11409 msgid "AlignAt Environment"
11410 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11412 #: lib/ui/classic.ui:204
11413 msgid "Flalign Environment|F"
11414 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11416 #: lib/ui/classic.ui:207
11417 msgid "Gather Environment"
11418 msgstr "Samla miljø"
11420 #: lib/ui/classic.ui:208
11421 msgid "Multline Environment"
11422 msgstr "Multilinje miljø"
11424 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11428 #: lib/ui/classic.ui:216
11429 msgid "Special Character|S"
11430 msgstr "Spesialteikn|S"
11432 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11433 msgid "Citation...|C"
11434 msgstr "Litteratur...|i"
11436 #: lib/ui/classic.ui:218
11437 msgid "Cross-reference...|r"
11438 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11440 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11442 msgstr "Etikett...|E"
11444 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11448 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11449 msgid "Marginal Note|M"
11450 msgstr "Margnotis|a"
11452 #: lib/ui/classic.ui:222
11453 msgid "Short Title"
11454 msgstr "Kort tittel"
11456 #: lib/ui/classic.ui:223
11457 msgid "Index Entry|I"
11458 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11460 #: lib/ui/classic.ui:224
11461 msgid "Nomenclature Entry"
11462 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11464 #: lib/ui/classic.ui:225
11468 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11472 #: lib/ui/classic.ui:227
11473 msgid "Lists & TOC|O"
11474 msgstr "Ulike lister"
11476 #: lib/ui/classic.ui:229
11480 #: lib/ui/classic.ui:230
11482 msgstr "Miniside|d"
11484 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11485 msgid "Graphics...|G"
11486 msgstr "Bilete...|B"
11488 #: lib/ui/classic.ui:232
11489 msgid "Tabular Material...|b"
11490 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11492 #: lib/ui/classic.ui:233
11494 msgstr "Flytarar|y"
11496 #: lib/ui/classic.ui:235
11497 msgid "Include File...|d"
11498 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11500 #: lib/ui/classic.ui:236
11501 msgid "Insert File|e"
11502 msgstr "Set inn fil|n"
11504 #: lib/ui/classic.ui:237
11505 msgid "External Material...|x"
11506 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11508 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11509 msgid "Symbols...|b"
11510 msgstr "Symbol...|b"
11512 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11513 msgid "Superscript|S"
11514 msgstr "Heva tekst|v"
11516 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11517 msgid "Subscript|u"
11518 msgstr "Senka tekst|n"
11520 #: lib/ui/classic.ui:244
11521 msgid "Hyphenation Point|P"
11522 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11524 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11525 msgid "Protected Hyphen|y"
11526 msgstr "Vern bindestrek|k"
11528 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11529 msgid "Ligature Break|k"
11530 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11532 #: lib/ui/classic.ui:247
11533 msgid "Protected Space|r"
11534 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11536 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11537 msgid "Interword Space|w"
11538 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11540 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11542 msgid "Thin Space|T"
11543 msgstr "Lite mellomrom|t"
11545 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11546 msgid "Horizontal Space...|o"
11547 msgstr "Loddrett avstand...|o"
11549 #: lib/ui/classic.ui:251
11550 msgid "Vertical Space..."
11551 msgstr "Loddrett avstand..."
11553 #: lib/ui/classic.ui:252
11554 msgid "Line Break|L"
11555 msgstr "Ny linje|L"
11557 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11559 msgstr "Ellipsis|i"
11561 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11562 msgid "End of Sentence|E"
11563 msgstr "Slutt på setning|p"
11565 #: lib/ui/classic.ui:255
11566 msgid "Protected Dash|D"
11567 msgstr "Verna bindestrek|d"
11569 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11570 msgid "Breakable Slash|a"
11571 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11573 #: lib/ui/classic.ui:257
11574 msgid "Single Quote|Q"
11575 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11577 #: lib/ui/classic.ui:258
11578 msgid "Ordinary Quote|O"
11579 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11581 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11582 msgid "Menu Separator|M"
11583 msgstr "Meny delar|M"
11585 #: lib/ui/classic.ui:260
11586 msgid "Horizontal Line"
11587 msgstr "Vassrett linje"
11589 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11593 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11594 msgid "Display Formula|D"
11595 msgstr "Vis formel"
11597 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11599 msgid "Eqnarray Environment|E"
11600 msgstr "Sett med likningar|l"
11602 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11604 msgid "AMS align Environment|a"
11605 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11607 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11609 msgid "AMS alignat Environment|t"
11610 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11612 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11614 msgid "AMS flalign Environment|f"
11615 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11617 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11619 msgid "AMS gather Environment|g"
11620 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11622 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11624 msgid "AMS multline Environment|m"
11625 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11627 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11628 msgid "Array Environment|y"
11629 msgstr "Likningsmiljø|k"
11631 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11632 msgid "Cases Environment|C"
11633 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11635 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11636 msgid "Split Environment|S"
11637 msgstr "Delt miljø|j"
11639 #: lib/ui/classic.ui:280
11640 msgid "Font Change|o"
11641 msgstr "Endra skrifttype|f"
11643 #: lib/ui/classic.ui:284
11644 msgid "Math Normal Font"
11645 msgstr "Normal matte skriftype"
11647 #: lib/ui/classic.ui:286
11648 msgid "Math Calligraphic Family"
11649 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11651 #: lib/ui/classic.ui:287
11652 msgid "Math Fraktur Family"
11653 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11655 #: lib/ui/classic.ui:288
11656 msgid "Math Roman Family"
11657 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11659 #: lib/ui/classic.ui:289
11660 msgid "Math Sans Serif Family"
11661 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11663 #: lib/ui/classic.ui:291
11664 msgid "Math Bold Series"
11665 msgstr "Feit matte skriftype"
11667 #: lib/ui/classic.ui:293
11668 msgid "Text Normal Font"
11669 msgstr "Normal tekst skriftype"
11671 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11672 msgid "Text Roman Family"
11673 msgstr "Romansk tekst familie"
11675 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11676 msgid "Text Sans Serif Family"
11677 msgstr "Sans serif tekst familie"
11679 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11680 msgid "Text Typewriter Family"
11681 msgstr "Typewriter tekst familie"
11683 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11684 msgid "Text Bold Series"
11685 msgstr "Feit tekst familie"
11687 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11688 msgid "Text Medium Series"
11689 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11691 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11692 msgid "Text Italic Shape"
11693 msgstr "Kursiv tekst"
11695 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11696 msgid "Text Small Caps Shape"
11697 msgstr "Litenbokstav tekst"
11699 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11700 msgid "Text Slanted Shape"
11701 msgstr "Skråstilt tekst"
11703 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11704 msgid "Text Upright Shape"
11705 msgstr "Opprett tekst"
11707 #: lib/ui/classic.ui:310
11708 msgid "Floatflt Figure"
11709 msgstr "Flytar figur"
11711 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11712 msgid "Table of Contents|C"
11713 msgstr "Innhaldsliste|I"
11715 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11716 msgid "Index List|I"
11717 msgstr "Indeks liste|l"
11719 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11720 msgid "Nomenclature|N"
11721 msgstr "Nomenklatur|N"
11723 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11724 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11725 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11727 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11728 msgid "LyX Document...|X"
11729 msgstr "LyX dokument...|X"
11731 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11732 msgid "Plain Text...|T"
11733 msgstr "Rein tekst...|t"
11735 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11736 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11737 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11739 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11740 msgid "Track Changes|T"
11741 msgstr "Registrer endringar...|r"
11743 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11744 msgid "Merge Changes...|M"
11745 msgstr "Flett endringar...|l"
11747 #: lib/ui/classic.ui:330
11748 msgid "Accept All Changes|A"
11749 msgstr "Godta alle endringar|G"
11751 #: lib/ui/classic.ui:331
11752 msgid "Reject All Changes|R"
11753 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11755 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11756 msgid "Show Changes in Output|S"
11757 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11759 #: lib/ui/classic.ui:339
11760 msgid "Character...|C"
11761 msgstr "Teiknsett...|B"
11763 #: lib/ui/classic.ui:340
11764 msgid "Paragraph...|P"
11765 msgstr "Avsnitt...|A"
11767 #: lib/ui/classic.ui:341
11768 msgid "Document...|D"
11769 msgstr "Dokument...|D"
11771 #: lib/ui/classic.ui:342
11772 msgid "Tabular...|T"
11773 msgstr "Tabell...|T"
11775 #: lib/ui/classic.ui:344
11776 msgid "Emphasize Style|E"
11777 msgstr "Utheva skrift|U"
11779 #: lib/ui/classic.ui:345
11780 msgid "Noun Style|N"
11781 msgstr "Kapitelar|K"
11783 #: lib/ui/classic.ui:346
11784 msgid "Bold Style|B"
11785 msgstr "Feit skrift|F"
11787 #: lib/ui/classic.ui:349
11788 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11789 msgstr "Mink listedjup|M"
11791 #: lib/ui/classic.ui:350
11792 msgid "Increase Environment Depth|i"
11793 msgstr "Auk listedjup|A"
11795 #: lib/ui/classic.ui:351
11796 msgid "Start Appendix Here|S"
11797 msgstr "Start vedlegga her|S"
11799 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11800 msgid "Build Program|B"
11801 msgstr "Lag program|B"
11803 #: lib/ui/classic.ui:361
11805 msgstr "Oppdater|O"
11807 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11808 msgid "LaTeX Log|L"
11809 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11811 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11813 msgstr "Disposisjon|i"
11815 #: lib/ui/classic.ui:365
11816 msgid "TeX Information|X"
11817 msgstr "TeX informasjon|T"
11819 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11820 msgid "Next Note|N"
11821 msgstr "Neste notis|n"
11823 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11824 msgid "Go to Label|L"
11825 msgstr "Gå til etikett|G"
11827 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11828 msgid "Bookmarks|B"
11829 msgstr "Bokmerke|B"
11831 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11832 msgid "Save Bookmark 1|S"
11833 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11835 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11836 msgid "Save Bookmark 2"
11837 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11839 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11840 msgid "Save Bookmark 3"
11841 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11843 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11844 msgid "Save Bookmark 4"
11845 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11847 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11848 msgid "Save Bookmark 5"
11849 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11851 #: lib/ui/classic.ui:390
11852 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11853 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11855 #: lib/ui/classic.ui:391
11856 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11857 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11859 #: lib/ui/classic.ui:392
11860 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11861 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11863 #: lib/ui/classic.ui:393
11864 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11865 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11867 #: lib/ui/classic.ui:394
11868 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11869 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11871 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11872 msgid "Introduction|I"
11873 msgstr "Introduksjon|I"
11875 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11879 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11880 msgid "User's Guide|U"
11881 msgstr "Brukarhandbok|B"
11883 #: lib/ui/classic.ui:412
11884 msgid "Extended Features|E"
11885 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11887 #: lib/ui/classic.ui:413
11888 msgid "Embedded Objects|m"
11889 msgstr "Innlemma object|m"
11891 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11892 msgid "Customization|C"
11893 msgstr "Tilpassing|T"
11895 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11896 msgid "LaTeX Configuration|L"
11897 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11899 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11900 msgid "About LyX|X"
11903 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11907 #: lib/ui/classic.ui:426
11908 msgid "Preferences..."
11909 msgstr "LyX-Val..."
11911 #: lib/ui/classic.ui:427
11913 msgstr "Skru av LyX"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11916 msgid "Aligned Environment|l"
11917 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11920 msgid "AlignedAt Environment|v"
11921 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11924 msgid "Gathered Environment|h"
11925 msgstr "Samla miljø|S"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11928 msgid "Delimiters...|r"
11929 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11932 msgid "Matrix...|x"
11933 msgstr "Matriser...|r"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11940 msgid "AMS Environment|A"
11941 msgstr "AMSmiljø|A"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11944 msgid "Number Whole Formula|N"
11945 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11948 msgid "Number This Line|u"
11949 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11952 msgid "Equation Label|L"
11953 msgstr "Etikett på likninga|g"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11956 msgid "Copy as Reference|R"
11957 msgstr "Kopier som referanse|r"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11960 msgid "Split Cell|C"
11961 msgstr "Del cella|c"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11968 msgid "Add Line Above|o"
11969 msgstr "Ny linje over|o"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11972 msgid "Add Line Below|B"
11973 msgstr "Ny linje under|u"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11976 msgid "Delete Line Above|v"
11977 msgstr "Fjern linja over|v"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11980 msgid "Delete Line Below|w"
11981 msgstr "Fjern linja under|F"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11984 msgid "Add Line to Left"
11985 msgstr "Ny linje til venstre"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11988 msgid "Add Line to Right"
11989 msgstr "Ny linje til høgre"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11992 msgid "Delete Line to Left"
11993 msgstr "Fjern linja til venstre"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11996 msgid "Delete Line to Right"
11997 msgstr "Fjern linja til høgre"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12000 msgid "Show Math Toolbar"
12001 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12004 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12005 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12008 msgid "Show Table Toolbar"
12009 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12012 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12013 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12016 msgid "Next Cross-Reference|N"
12017 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12020 msgid "Go to Label|G"
12021 msgstr "Gå til etikett|G"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12024 msgid "<Reference>|R"
12025 msgstr "<referanse>|r"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12028 msgid "(<Reference>)|e"
12029 msgstr "(<referanse>)|e"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12036 msgid "On Page <Page>|O"
12037 msgstr "på side <side>|p"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12040 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12041 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12044 msgid "Formatted Reference|t"
12045 msgstr "Formatert referanse|t"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12048 msgid "Textual Reference|x"
12049 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12063 msgid "Settings...|S"
12064 msgstr "Dokumentval...|D"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12068 msgstr "Gå tilbake|G"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12071 msgid "Copy as Reference|C"
12072 msgstr "Kopier som referanse|r"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12075 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12076 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12079 msgid "Open Inset|O"
12080 msgstr "Opna innskot|O"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12083 msgid "Close Inset|C"
12084 msgstr "Lat att innskot|L"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12088 msgid "Dissolve Inset|D"
12089 msgstr "Løys opp innskot|k"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12092 msgid "Show Label|L"
12093 msgstr "Vis etikett|V"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12096 msgid "Frameless|l"
12097 msgstr "Utan ramme|U"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12100 msgid "Simple Frame|F"
12101 msgstr "Enkel ramme|E"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12104 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12105 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12108 msgid "Oval, Thin|a"
12109 msgstr "Tynn, oval|a"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12112 msgid "Oval, Thick|v"
12113 msgstr "Tjukk oval|v"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12116 msgid "Drop Shadow|w"
12117 msgstr "Kastar skugge|g"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12120 msgid "Shaded Background|B"
12121 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12124 msgid "Double Frame|u"
12125 msgstr "dobbel ramme|o"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12129 msgstr "LyX notis|n"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12133 msgstr "Kommentar|K"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12136 msgid "Greyed Out|G"
12137 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12140 msgid "Open All Notes|A"
12141 msgstr "Opna alle notisar|i"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12144 msgid "Close All Notes|l"
12145 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12152 msgid "Horizontal Phantom|H"
12153 msgstr "Vassrett fantom|V"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12156 msgid "Vertical Phantom|V"
12157 msgstr "Loddrett fantom|L"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12160 msgid "Protected Space|o"
12161 msgstr "Verna mellomrom|e"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12164 msgid "Negative Thin Space|N"
12165 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12168 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12169 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12172 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12173 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12176 msgid "Quad Space|Q"
12177 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12180 msgid "Double Quad Space|u"
12181 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12184 msgid "Horizontal Fill|F"
12185 msgstr "Vassrett fyll|y"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12188 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12189 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12192 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12193 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12196 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12197 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12201 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12205 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12209 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12213 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12216 msgid "Custom Length|C"
12217 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12220 msgid "Medium Space|M"
12221 msgstr "Middels mellomrom|M"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12224 msgid "Thick Space|h"
12225 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12228 msgid "Negative Medium Space|u"
12229 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12232 msgid "Negative Thick Space|i"
12233 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12237 msgstr "Standard mellomrom|S"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12240 msgid "SmallSkip|S"
12241 msgstr "Lite mellomrom|i"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12245 msgstr "Medium mellomrom|m"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12249 msgstr "Stort mellomrom|S"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12253 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12257 msgstr "Tilpassa|T"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12260 msgid "Settings...|e"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12265 msgstr "Underdokument|U"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12269 msgstr "Tekstfil|T"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12273 msgstr "Verbatim|V"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12276 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12277 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12281 msgstr "Kodeliste|l"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12284 msgid "Edit Included File...|E"
12285 msgstr "Endra underdokument...|u"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12292 msgid "Page Break|a"
12293 msgstr "Sideskift|e"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12296 msgid "Clear Page|C"
12297 msgstr "Klargjer sida|g"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12300 msgid "Clear Double Page|D"
12301 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12304 msgid "Ragged Line Break|R"
12305 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12308 msgid "Justified Line Break|J"
12309 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12312 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12317 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12322 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12328 msgid "Paste Recent|e"
12329 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12332 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12333 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12336 msgid "Forward search|F"
12337 msgstr "Leit framover|f"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12340 msgid "Move Paragraph Up|o"
12341 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12344 msgid "Move Paragraph Down|v"
12345 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12348 msgid "Promote Section|r"
12349 msgstr "Hev bolken|r"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12352 msgid "Demote Section|m"
12353 msgstr "senk bolken|n"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12356 msgid "Move Section Down|D"
12357 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12360 msgid "Move Section Up|U"
12361 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12364 msgid "Insert Short Title|T"
12365 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12368 msgid "Accept Change|c"
12369 msgstr "Godta endring|G"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12372 msgid "Reject Change|j"
12373 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12376 msgid "Apply Last Text Style|A"
12377 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12380 msgid "Text Style|S"
12381 msgstr "Tekststil|k"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12384 msgid "Paragraph Settings...|P"
12385 msgstr "Avsnittval...|n"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12388 msgid "Fullscreen Mode"
12389 msgstr "Bruk heile skjemen"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12393 msgstr "Kva som helst|astandard"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12396 msgid "Anything Non-Empty|o"
12397 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12401 msgstr "Kva som helst ord|w"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12404 msgid "Any Number|N"
12405 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12408 msgid "User Defined|U"
12409 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12412 msgid "Append Argument"
12413 msgstr "Legg til argument"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12416 msgid "Remove Last Argument"
12417 msgstr "Fjern førre argument"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12420 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12421 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12424 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12425 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12428 msgid "Insert Optional Argument"
12429 msgstr "Set inn valfritt argument"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12432 msgid "Remove Optional Argument"
12433 msgstr "Fjern valfritt argument"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12436 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12437 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12440 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12441 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12444 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12445 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12449 msgstr "Last på nytt|L"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12453 msgid "Edit Externally...|x"
12454 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12457 msgid "Multicolumn|u"
12458 msgstr "Multikolonne|u"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12462 msgstr "Multirad|l"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12466 msgstr "Topplinje|o"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12469 msgid "Bottom Line|i"
12470 msgstr "Botnlinje|B"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12473 msgid "Left Line|L"
12474 msgstr "Venstrelinje|V"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12477 msgid "Right Line|R"
12478 msgstr "Høgrelinje|H"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12494 msgid "Append Row|A"
12495 msgstr "Legg til rad|L"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12499 msgstr "Kopier rad|o"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12502 msgid "Append Column|p"
12503 msgstr "Legg til kolonne|k"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12506 msgid "Copy Column|y"
12507 msgstr "Kopier kolonne|p"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12510 msgid "Settings...|g"
12511 msgstr "Dokumentval...|D"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12522 msgid "File Revision|R"
12523 msgstr "Fil revisjon|r"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12526 msgid "Tree Revision|T"
12527 msgstr "Tre revisjon|T"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12530 msgid "Revision Author|A"
12531 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12534 msgid "Revision Date|D"
12535 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12538 msgid "Revision Time|i"
12539 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12542 msgid "LyX Version|X"
12543 msgstr "LyX versjon|X"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12546 msgid "Document Info|D"
12547 msgstr "Dokument info|D"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12550 msgid "Copy Text|o"
12551 msgstr "Kopier tekst|o"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12554 msgid "Activate Branch|A"
12555 msgstr "Aktiver Grein|A"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12558 msgid "Deactivate Branch|e"
12559 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12562 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12563 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12566 msgid "All Indexes|A"
12567 msgstr "Alle indekser|A"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12571 msgstr "Underindeks|d"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12574 msgid "Reject Change|R"
12575 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12578 msgid "Promote Section|P"
12579 msgstr "Hev bolken|H"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12582 msgid "Demote Section|D"
12583 msgstr "Senk bolken|n"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12586 msgid "Move Section Down|w"
12587 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12590 msgid "Select Section|S"
12591 msgstr "Vel bolken|V"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12594 msgid "Wrap by Preview|P"
12595 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12599 msgstr "Dokument|D"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12606 msgid "New from Template...|m"
12607 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12610 msgid "Open Recent|t"
12611 msgstr "Nyleg opna|y"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12615 msgstr "Lat att alle"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12619 msgstr "Lagra alle|l"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12622 msgid "Revert to Saved|R"
12623 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12626 msgid "New Window|W"
12627 msgstr "Nytt vindauge|v"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12630 msgid "Close Window|d"
12631 msgstr "Lat att vindauge|d"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12634 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12635 msgstr "Oppdater lokal "
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12638 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12639 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12642 msgid "Use Locking Property|L"
12643 msgstr "Bruk låsing|l"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12650 msgid "Paste Special"
12651 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12658 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12659 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12663 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12670 msgid "Rows & Columns|C"
12671 msgstr "Radar og kolonner|a"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12674 msgid "Increase List Depth|I"
12675 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12678 msgid "Decrease List Depth|D"
12679 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12682 msgid "Dissolve Inset"
12683 msgstr "Løys opp innskot"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12686 msgid "TeX Code Settings...|C"
12687 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12690 msgid "Float Settings...|a"
12691 msgstr "Flytarval...|F"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12694 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12695 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12698 msgid "Note Settings...|N"
12699 msgstr "Notisval...|N"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12702 msgid "Phantom Settings...|h"
12703 msgstr "Fantomval...|F"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12706 msgid "Branch Settings...|B"
12707 msgstr "Greinval|G"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12710 msgid "Box Settings...|x"
12711 msgstr "Rammeval...|R"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12714 msgid "Index Entry Settings...|y"
12715 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12718 msgid "Index Settings...|x"
12719 msgstr "Indeksval...|I"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12722 msgid "Info Settings...|n"
12723 msgstr "Infoval...|f"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12726 msgid "Listings Settings...|g"
12727 msgstr "Val for kodelister...|k"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12730 msgid "Table Settings...|a"
12731 msgstr "Tabellval...|a"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12734 msgid "Plain Text|T"
12735 msgstr "Rein tekst|t"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12738 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12739 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12742 msgid "Selection|S"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12746 msgid "Selection, Join Lines|i"
12747 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12750 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12751 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12754 msgid "Paste as PDF"
12755 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12758 msgid "Paste as PNG"
12759 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12762 msgid "Paste as JPEG"
12763 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12766 msgid "Dissolve Text Style"
12767 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12770 msgid "Customized...|C"
12771 msgstr "Tilpassa...|i"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12774 msgid "Capitalize|a"
12775 msgstr "Kapitelskrift|a"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12778 msgid "Uppercase|U"
12779 msgstr "Versalskrift|V"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12782 msgid "Lowercase|L"
12783 msgstr "Litenskrift|L"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12787 msgstr "Multirad|i"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12791 msgstr "Topplinje|T"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12794 msgid "Bottom Line|B"
12795 msgstr "Botnlinje|B"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12810 msgid "Copy Column|p"
12811 msgstr "Kopier kolonne|p"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12814 msgid "Macro Definition"
12815 msgstr "Makrodefinisjon"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12818 msgid "Text Style|T"
12819 msgstr "Tekststil|T"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12822 msgid "Add Line Above|A"
12823 msgstr "Ny linje over|N"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12826 msgid "Delete Line Above|D"
12827 msgstr "Fjern linja over|o"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12830 msgid "Delete Line Below|e"
12831 msgstr "Fjern linja under|F"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12834 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12835 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12838 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12839 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12842 msgid "Math Normal Font|N"
12843 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12846 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12847 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12850 msgid "Math Formal Script Family|o"
12851 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12854 msgid "Math Fraktur Family|F"
12855 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12858 msgid "Math Roman Family|R"
12859 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12862 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12863 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12866 msgid "Math Bold Series|B"
12867 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12870 msgid "Text Normal Font|T"
12871 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12882 msgid "Mathematica|a"
12883 msgstr "Mathematica|a"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12886 msgid "Maple, Simplify|S"
12887 msgstr "Maple, simplify|s"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12890 msgid "Maple, Factor|F"
12891 msgstr "Maple, factor|f"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12894 msgid "Maple, Evalm|E"
12895 msgstr "Maple, evalm|e"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12898 msgid "Maple, Evalf|v"
12899 msgstr "Maple, evalf|v"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12902 msgid "Open All Insets|O"
12903 msgstr "Opna alle innskot|i"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12906 msgid "Close All Insets|C"
12907 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12910 msgid "Unfold Math Macro|n"
12911 msgstr "opna mattemakro|n"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12914 msgid "Fold Math Macro|d"
12915 msgstr "lat att mattemakro|l"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12918 msgid "View Source|S"
12919 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12922 msgid "View Messages|g"
12923 msgstr "Meldingar|g"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12926 msgid "View Master Document|M"
12927 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12930 msgid "Update Master Document|a"
12931 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12934 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12935 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12938 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12939 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12942 msgid "Close Current View|w"
12943 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12946 msgid "Fullscreen|l"
12947 msgstr "Fullskjerm|l"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12951 msgstr "Verktylinjer|y"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12954 msgid "Special Character|p"
12955 msgstr "Spesialteikn|S"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12958 msgid "Formatting|o"
12959 msgstr "Formatering"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12962 msgid "List / TOC|i"
12963 msgstr "Ulike Lister|l"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12974 msgid "Custom Insets"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12982 msgid "Box[[Menu]]"
12983 msgstr "Info[[meny]]"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12986 msgid "Cross-Reference...|R"
12987 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12990 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12991 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12995 msgstr "Tabell...|T"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13002 msgid "Hyperlink...|k"
13003 msgstr "Lag lenke...|k"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13006 msgid "Short Title|S"
13007 msgstr "Kort tittel|K"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13014 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13015 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13019 msgstr "Førehandsvising|ø"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13022 msgid "Ordinary Quote|Q"
13023 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13026 msgid "Single Quote|S"
13027 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13030 msgid "Phonetic Symbols|P"
13031 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13034 msgid "Protected Space|P"
13035 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13038 msgid "Horizontal Line...|L"
13039 msgstr "Vassrett linje...|l"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13042 msgid "Vertical Space...|V"
13043 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13050 msgid "Hyphenation Point|H"
13051 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13054 msgid "Numbered Formula|N"
13055 msgstr "Nummerert formel|f"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13058 msgid "Figure Wrap Float|F"
13059 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13062 msgid "Table Wrap Float|T"
13063 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13066 msgid "External Material...|M"
13067 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13070 msgid "Child Document...|d"
13071 msgstr "Barnedokument...|d"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13075 msgstr "Kommentar|K"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13078 msgid "Insert New Branch...|I"
13079 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13082 msgid "Change Tracking|C"
13083 msgstr "Spor endring|e"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13086 msgid "Start Appendix Here|A"
13087 msgstr "Start vedlegga her|S"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13090 msgid "Save in Bundled Format|F"
13091 msgstr "Lagre filene samla|f"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13094 msgid "Compressed|m"
13095 msgstr "Komprimert|o"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13098 msgid "Accept Change|A"
13099 msgstr "Godta endring|G"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13102 msgid "Accept All Changes|c"
13103 msgstr "Godta alle endringar|a"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13106 msgid "Reject All Changes|e"
13107 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13110 msgid "Next Change|C"
13111 msgstr "Neste endring|e"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13114 msgid "Next Cross-Reference|R"
13115 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13118 msgid "Clear Bookmarks|C"
13119 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13122 msgid "Navigate Back|B"
13123 msgstr "Naviger tilbake|b"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13126 msgid "Thesaurus...|T"
13127 msgstr "Synonymordbok...|S"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13130 msgid "Statistics...|a"
13131 msgstr "Statistikk...|a"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13134 msgid "TeX Information|I"
13135 msgstr "TeX informasjon|T"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13138 msgid "Compare...|C"
13139 msgstr "Samanlike...|S"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13142 msgid "Additional Features|F"
13143 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13146 msgid "Embedded Objects|O"
13147 msgstr "Innlemma objekt|m"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13150 msgid "Shortcuts|S"
13151 msgstr "Snøggtast|S"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13154 msgid "LyX Functions|y"
13155 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13158 msgid "Specific Manuals|p"
13159 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13162 msgid "Linguistics Manual|L"
13163 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13166 msgid "Braille Manual|B"
13167 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13170 msgid "XY-pic Manual|X"
13171 msgstr "XY-pic manual|X"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13174 msgid "Multicolumn Manual|M"
13175 msgstr "Multikolonne manual|M"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13178 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13179 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13182 msgid "New document"
13183 msgstr "Nytt dokument"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13186 msgid "Open document"
13187 msgstr "Opna eit dokument"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13190 msgid "Save document"
13191 msgstr "Lagre dokumentet"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13194 msgid "Print document"
13195 msgstr "Skriv ut dokument"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13198 msgid "Check spelling"
13199 msgstr "Sjekk rettskriving"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13210 msgid "Find and replace"
13211 msgstr "Søk og erstatt"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13214 msgid "Find and replace (advanced)"
13215 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13218 msgid "Navigate back"
13219 msgstr "Naviger tilbake"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13222 msgid "Toggle emphasis"
13223 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13226 msgid "Toggle noun"
13227 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13231 msgstr "Bruk den førre"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13234 msgid "Insert math"
13235 msgstr "Set inn matte"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13238 msgid "Insert graphics"
13239 msgstr "Set inn grafikk"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13242 msgid "Insert table"
13243 msgstr "Set inn tabell"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13246 msgid "Toggle outline"
13247 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13250 msgid "Toggle math toolbar"
13251 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13254 msgid "Toggle table toolbar"
13255 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13258 msgid "View/Update"
13259 msgstr "Vis/Oppdater"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13270 msgid "View master document"
13271 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13274 msgid "Update master document"
13275 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13278 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13279 msgstr "Søk framover/bakover"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13282 msgid "View other formats"
13283 msgstr "Vis andre filformat"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13286 msgid "Update other formats"
13287 msgstr "Oppdater andre format"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13294 msgid "Numbered list"
13295 msgstr "Nummerert liste"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13298 msgid "Itemized list"
13299 msgstr "Punktliste"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13302 msgid "Increase depth"
13303 msgstr "Auk djupna"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13306 msgid "Decrease depth"
13307 msgstr "Minsk djupna"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13310 msgid "Insert figure float"
13311 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13314 msgid "Insert table float"
13315 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13318 msgid "Insert label"
13319 msgstr "Set inn ein etikett"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13322 msgid "Insert cross-reference"
13323 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13326 msgid "Insert citation"
13327 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13330 msgid "Insert index entry"
13331 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13334 msgid "Insert nomenclature entry"
13335 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13338 msgid "Insert footnote"
13339 msgstr "Set inn fotnote"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13342 msgid "Insert margin note"
13343 msgstr "Set inn marg-notis"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13346 msgid "Insert note"
13347 msgstr "Set inn notis"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13351 msgstr "Set inn ramme"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13354 msgid "Insert hyperlink"
13355 msgstr "Set inn lenkje"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13358 msgid "Insert TeX code"
13359 msgstr "Set inn TeX"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13362 msgid "Insert math macro"
13363 msgstr "Set inn mattemakro"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13366 msgid "Include file"
13367 msgstr "Set inn underdokument"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13371 msgstr "LaTeX stiler"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13374 msgid "Paragraph settings"
13375 msgstr "avsnittval"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13379 msgstr "Legg til rad"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13383 msgstr "Legg til kolonne"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13390 msgid "Delete column"
13391 msgstr "Fjern kolonne"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13394 msgid "Set top line"
13395 msgstr "Lag topplinje"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13398 msgid "Set bottom line"
13399 msgstr "Lag botnlinje"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13402 msgid "Set left line"
13403 msgstr "Lag venstrelinje"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13406 msgid "Set right line"
13407 msgstr "Lag høgrelinje"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13410 msgid "Set border lines"
13411 msgstr "Set inn kantlinjer"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13414 msgid "Set all lines"
13415 msgstr "Lag kantlinjer"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13418 msgid "Unset all lines"
13419 msgstr "Fjern kantlinjer"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13423 msgstr "Venstrejuster"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13426 msgid "Align center"
13427 msgstr "Set i sentrum"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13430 msgid "Align right"
13431 msgstr "Høgrejuster"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13434 msgid "Align on decimal"
13435 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13439 msgstr "Toppjuster"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13442 msgid "Align middle"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13446 msgid "Align bottom"
13447 msgstr "Botnjuster"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13450 msgid "Rotate cell"
13451 msgstr "Rotèr cella"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13454 msgid "Rotate table"
13455 msgstr "Rotèr tabell"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13458 msgid "Set multi-column"
13459 msgstr "Spesiell multikolonne"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13462 msgid "Set multi-row"
13463 msgstr "Spesiell multirad"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13470 msgid "Set display mode"
13471 msgstr "Byt matte modus"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13475 msgstr "Senka skrift"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13478 msgid "Superscript"
13479 msgstr "Heva skrift"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13482 msgid "Insert square root"
13483 msgstr "Set inn rotteikn"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13486 msgid "Insert root"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13490 msgid "Insert standard fraction"
13491 msgstr "Set inn brøk"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13495 msgstr "Set inn sum"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13498 msgid "Insert integral"
13499 msgstr "Set inn integral"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13502 msgid "Insert product"
13503 msgstr "Set produkt"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13507 msgstr "Set inn ( )"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13511 msgstr "Set inn [ ]"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13515 msgstr "Set inn { }"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13518 msgid "Insert delimiters"
13519 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13522 msgid "Insert matrix"
13523 msgstr "Sett inn matrise"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13526 msgid "Insert cases environment"
13527 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13530 msgid "Toggle math panels"
13531 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13534 msgid "Math Macros"
13535 msgstr "Mattemakro"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13538 msgid "Remove last argument"
13539 msgstr "Fjern siste argumentet"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13542 msgid "Append argument"
13543 msgstr "Legg til argument"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13546 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13547 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13550 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13551 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13554 msgid "Remove optional argument"
13555 msgstr "Fjern valfritt argument"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13558 msgid "Insert optional argument"
13559 msgstr "Set inn valfritt argument"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13562 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13563 msgstr "Fjern siste argument "
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13566 msgid "Append argument eating from the right"
13567 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13570 msgid "Append optional argument eating from the right"
13571 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13574 msgid "Command Buffer"
13575 msgstr "Kommandobuffer"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13578 msgid "Review[[Toolbar]]"
13579 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13582 msgid "Track changes"
13583 msgstr "Registrer endringar"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13586 msgid "Show changes in output"
13587 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13590 msgid "Next change"
13591 msgstr "Neste endring"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13594 msgid "Accept change inside selection"
13595 msgstr "Godta endring i utvalet"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13598 msgid "Reject change inside selection"
13599 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13602 msgid "Merge changes"
13603 msgstr "Slå saman endringar"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13606 msgid "Accept all changes"
13607 msgstr "Godta alle endringar"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13610 msgid "Reject all changes"
13611 msgstr "Forkast alle endringar"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13615 msgstr "Neste notis"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13618 msgid "View Other Formats"
13619 msgstr "Vis andre format"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13622 msgid "Update Other Formats"
13623 msgstr "Oppdater andre format"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13626 msgid "Version Control"
13627 msgstr "Versjonkontroll"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13634 msgid "Check-out for edit"
13635 msgstr "Hent ut for å endring"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13638 msgid "Check-in changes"
13639 msgstr "Registrer endringar"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13642 msgid "View revision log"
13643 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13646 msgid "Revert changes"
13647 msgstr "Gå tilbake"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13650 msgid "Compare with older revision"
13651 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13654 msgid "Compare with last revision"
13655 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13658 msgid "Insert Version Info"
13659 msgstr "Set inn info om versjonen"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13662 msgid "Use SVN file locking property"
13663 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13666 msgid "Update local directory from repository"
13667 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13670 msgid "Math Panels"
13671 msgstr "Matte dialogar"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13674 msgid "Math spacings"
13675 msgstr "Matte-mellomrom"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13688 msgstr "Skrifttypar"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13692 msgstr "Funksjonar"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13695 msgid "Frame decorations"
13696 msgstr "Rammedekorasjon"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13699 msgid "Big operators"
13700 msgstr "Store operatorar"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13703 msgid "Miscellaneous"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13717 msgstr "Operatorar"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13721 msgstr "Relasjonar"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13724 msgid "AMS relations"
13725 msgstr "AMS relasjonar"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13728 msgid "AMS negative relations"
13729 msgstr "AMS negative relasjonar"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13736 msgid "AMS operators"
13737 msgstr "AMS operatorar"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13740 msgid "AMS miscellaneous"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13880 msgid "Thin space\t\\,"
13881 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13884 msgid "Medium space\t\\:"
13885 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13888 msgid "Thick space\t\\;"
13889 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13893 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13897 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13900 msgid "Negative space\t\\!"
13901 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13904 msgid "Phantom\t\\phantom"
13905 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13908 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13909 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13912 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13913 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13920 msgid "Square root\t\\sqrt"
13921 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13924 msgid "Other root\t\\root"
13925 msgstr "Anna rot\t\\root"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13929 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13933 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13937 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13941 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13944 msgid "Standard\t\\frac"
13945 msgstr "Standard\t\\frac"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13948 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13949 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13952 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13953 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13956 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13957 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13960 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13961 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13965 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13968 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13969 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13972 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13973 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13976 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13977 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13980 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13981 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13984 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13985 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13988 msgid "Binomial\t\\binom"
13989 msgstr "Binomial\t\\binom"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13992 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13993 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13996 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13997 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14000 msgid "Roman\t\\mathrm"
14001 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14004 msgid "Bold\t\\mathbf"
14005 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14008 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14009 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14012 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14013 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14016 msgid "Italic\t\\mathit"
14017 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14020 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14021 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14024 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14025 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14028 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14029 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14032 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14033 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14036 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14037 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14040 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14041 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14065 msgid "Frame Decorations"
14066 msgstr "Teikndekorasjon"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14082 msgstr "stengttrykk"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14102 msgstr "kort høgrepilover"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14130 msgstr "overparentes"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14133 msgid "overleftarrow"
14134 msgstr "venstrepilover"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14137 msgid "overrightarrow"
14138 msgstr "høgrepilover"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14141 msgid "overleftrightarrow"
14142 msgstr "høgre-venstrepilover"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14150 msgstr "strekunder"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14154 msgstr "underparentes"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14157 msgid "underleftarrow"
14158 msgstr "venstrepilunder"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14161 msgid "underrightarrow"
14162 msgstr "høgrepilunder"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14165 msgid "underleftrightarrow"
14166 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14174 msgstr "venstrepil"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14182 msgstr "pilnedover"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14186 msgstr "piloppover"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14189 msgid "updownarrow"
14190 msgstr "oppover-nedoverpil"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14193 msgid "leftrightarrow"
14194 msgstr "høgre-venstrepil"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14198 msgstr "Venstrepil"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14206 msgstr "Nedoverpil"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14210 msgstr "Oppoverpil"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14213 msgid "Updownarrow"
14214 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14217 msgid "Leftrightarrow"
14218 msgstr "Høgre-venstrepil"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14221 msgid "Longleftrightarrow"
14222 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14225 msgid "Longleftarrow"
14226 msgstr "Lang venstrepil"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14229 msgid "Longrightarrow"
14230 msgstr "Lang høgrepil"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14233 msgid "longleftrightarrow"
14234 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14237 msgid "longleftarrow"
14238 msgstr "Lang venstrepil"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14241 msgid "longrightarrow"
14242 msgstr "Lang høgrepil"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14245 msgid "leftharpoondown"
14246 msgstr "Venstreharpun nedover"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14249 msgid "rightharpoondown"
14250 msgstr "Høgreharpun nedover"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14258 msgstr "longmapsto"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14269 msgid "leftharpoonup"
14270 msgstr "Venstreharpun oppover"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14273 msgid "rightharpoonup"
14274 msgstr "Høgreharpun oppover"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14277 msgid "hookleftarrow"
14278 msgstr "hookleftarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14281 msgid "hookrightarrow"
14282 msgstr "hookrightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14293 msgid "rightleftharpoons"
14294 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14321 msgid "bigtriangleup"
14322 msgstr "bigtriangleup"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14337 msgid "bigtriangledown"
14338 msgstr "bigtriangledown"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14353 msgid "triangleright"
14354 msgstr "triangleright"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14369 msgid "triangleleft"
14370 msgstr "triangleleft"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14518 msgstr "sqsubseteq"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14522 msgstr "sqsupseteq"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14533 msgid "in[[math relation]]"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14582 msgstr "varepsilon"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14714 msgstr "varepsilon"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14876 msgid "diamondsuit"
14877 msgstr "diamondsuit"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14892 msgid "textrm \\AA"
14893 msgstr "textrm \\AA"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14897 msgstr "textrm \\O"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14900 msgid "mathcircumflex"
14901 msgstr "mathcircumflex"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14952 msgid "Big Operators"
14953 msgstr "Store operatorar"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15012 msgid "ointctrclockwiseop"
15013 msgstr "ointctrclockwiseop"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15016 msgid "ointctrclockwise"
15017 msgstr "ointctrclockwise"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15020 msgid "ointclockwiseop"
15021 msgstr "ointclockwiseop"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15024 msgid "ointclockwise"
15025 msgstr "ointclockwise"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15056 msgid "landupintop"
15057 msgstr "landupintop"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15060 msgid "landdownint"
15061 msgstr "landdownint"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15064 msgid "landdownintop"
15065 msgstr "landdownintop"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15116 msgid "AMS Miscellaneous"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15160 msgid "vartriangle"
15161 msgstr "vartriangle"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15164 msgid "triangledown"
15165 msgstr "triangledown"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15180 msgid "measuredangle"
15181 msgstr "measuredangle"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15209 msgstr "varnothing"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15216 msgid "blacktriangle"
15217 msgstr "blacktriangle"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15220 msgid "blacktriangledown"
15221 msgstr "blacktriangledown"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15224 msgid "blacksquare"
15225 msgstr "blacksquare"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15228 msgid "blacklozenge"
15229 msgstr "blacklozenge"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15236 msgid "sphericalangle"
15237 msgstr "sphericalangle"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15241 msgstr "complement"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15260 msgid "dashleftarrow"
15261 msgstr "dashleftarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15264 msgid "dashrightarrow"
15265 msgstr "dashrightarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15268 msgid "leftleftarrows"
15269 msgstr "leftleftarrows"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15272 msgid "leftrightarrows"
15273 msgstr "leftrightarrows"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15276 msgid "rightrightarrows"
15277 msgstr "rightrightarrows"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15280 msgid "rightleftarrows"
15281 msgstr "rightleftarrows"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15285 msgstr "Lleftarrow"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15288 msgid "Rrightarrow"
15289 msgstr "Rrightarrow"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15292 msgid "twoheadleftarrow"
15293 msgstr "twoheadleftarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15296 msgid "twoheadrightarrow"
15297 msgstr "twoheadrightarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15300 msgid "leftarrowtail"
15301 msgstr "leftarrowtail"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15304 msgid "rightarrowtail"
15305 msgstr "rightarrowtail"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15308 msgid "looparrowleft"
15309 msgstr "looparrowleft"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15312 msgid "looparrowright"
15313 msgstr "looparrowright"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15316 msgid "curvearrowleft"
15317 msgstr "curvearrowleft"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15320 msgid "curvearrowright"
15321 msgstr "curvearrowright"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15324 msgid "circlearrowleft"
15325 msgstr "circlearrowleft"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15328 msgid "circlearrowright"
15329 msgstr "circlearrowright"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15341 msgstr "upuparrows"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15344 msgid "downdownarrows"
15345 msgstr "downdownarrows"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15348 msgid "upharpoonleft"
15349 msgstr "upharpoonleft"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15352 msgid "upharpoonright"
15353 msgstr "upharpoonright"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15356 msgid "downharpoonleft"
15357 msgstr "downharpoonleft"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15360 msgid "downharpoonright"
15361 msgstr "downharpoonright"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15364 msgid "leftrightharpoons"
15365 msgstr "leftrightharpoons"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15368 msgid "rightsquigarrow"
15369 msgstr "rightsquigarrow"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15372 msgid "leftrightsquigarrow"
15373 msgstr "leftrightsquigarrow"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15377 msgstr "nleftarrow"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15380 msgid "nrightarrow"
15381 msgstr "nrightarrow"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15384 msgid "nleftrightarrow"
15385 msgstr "nleftrightarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15389 msgstr "nLeftarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15392 msgid "nRightarrow"
15393 msgstr "nRightarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15396 msgid "nLeftrightarrow"
15397 msgstr "nLeftrightarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15404 msgid "AMS Relations"
15405 msgstr "AMS relasjoner"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15424 msgid "eqslantless"
15425 msgstr "eqslantless"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15429 msgstr "eqslantgtr"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15441 msgstr "lessapprox"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15489 msgstr "lesseqqgtr"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15493 msgstr "gtreqqless"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15508 msgid "thickapprox"
15509 msgstr "thickapprox"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15544 msgid "preccurlyeq"
15545 msgstr "preccurlyeq"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15548 msgid "succcurlyeq"
15549 msgstr "succcurlyeq"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15552 msgid "curlyeqprec"
15553 msgstr "curlyeqprec"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15556 msgid "curlyeqsucc"
15557 msgstr "curlyeqsucc"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15569 msgstr "precapprox"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15573 msgstr "succapprox"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15576 msgid "vartriangleleft"
15577 msgstr "vartriangleleft"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15580 msgid "vartriangleright"
15581 msgstr "vartriangleright"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15584 msgid "trianglelefteq"
15585 msgstr "trianglelefteq"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15588 msgid "trianglerighteq"
15589 msgstr "trianglerighteq"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15604 msgid "risingdotseq"
15605 msgstr "risingdotseq"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15608 msgid "fallingdotseq"
15609 msgstr "fallingdotseq"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15628 msgid "shortparallel"
15629 msgstr "shortparallel"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15633 msgstr "smallsmile"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15637 msgstr "smallfrown"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15640 msgid "blacktriangleleft"
15641 msgstr "blacktriangleleft"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15644 msgid "blacktriangleright"
15645 msgstr "blacktriangleright"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15656 msgid "backepsilon"
15657 msgstr "backepsilon"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15672 msgid "AMS Negative Relations"
15673 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15772 msgid "precnapprox"
15773 msgstr "precnapprox"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15776 msgid "succnapprox"
15777 msgstr "succnapprox"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15789 msgstr "subsetneqq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15793 msgstr "supsetneqq"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15805 msgstr "nsupseteqq"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15820 msgid "varsubsetneq"
15821 msgstr "varsubsetneq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15824 msgid "varsupsetneq"
15825 msgstr "varsupsetneq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15828 msgid "varsubsetneqq"
15829 msgstr "varsubsetneqq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15832 msgid "varsupsetneqq"
15833 msgstr "varsupsetneqq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15836 msgid "ntriangleleft"
15837 msgstr "ntriangleleft"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15840 msgid "ntriangleright"
15841 msgstr "ntriangleright"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15844 msgid "ntrianglelefteq"
15845 msgstr "ntrianglelefteq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15848 msgid "ntrianglerighteq"
15849 msgstr "ntrianglerighteq"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15872 msgid "nshortparallel"
15873 msgstr "nshortparallel"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15876 msgid "AMS Operators"
15877 msgstr "AMS operatorar"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15884 msgid "smallsetminus"
15885 msgstr "smallsetminus"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15904 msgid "doublebarwedge"
15905 msgstr "doublebarwedge"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15924 msgid "divideontimes"
15925 msgstr "divideontimes"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15936 msgid "leftthreetimes"
15937 msgstr "leftthreetimes"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15940 msgid "rightthreetimes"
15941 msgstr "rightthreetimes"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15945 msgstr "curlywedge"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15952 msgid "circleddash"
15953 msgstr "circleddash"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15957 msgstr "circledast"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15960 msgid "circledcirc"
15961 msgstr "circledcirc"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15971 #: lib/external_templates:36
15972 msgid "GnumericSpreadsheet"
15975 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15976 msgid "Spreadsheet"
15979 #: lib/external_templates:39
15981 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15982 "It imports as a long table, so any length\n"
15983 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15984 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15985 "both for gnumeric and excel files.\n"
15988 #: lib/external_templates:76
15989 msgid "RasterImage"
15990 msgstr "Rasterbilete"
15992 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15993 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996 #: lib/external_templates:84
15997 msgid "A bitmap file.\n"
15998 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
16000 #: lib/external_templates:148
16004 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16005 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 #: lib/external_templates:151
16009 msgid "An Xfig figure.\n"
16010 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16012 #: lib/external_templates:201
16013 msgid "ChessDiagram"
16014 msgstr "Sjakkbrett"
16016 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16017 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 #: lib/external_templates:204
16022 "A chess position diagram.\n"
16023 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16024 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16025 "the position that you want to display.\n"
16026 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16027 "and remember to type in a relative path\n"
16028 "to the LyX document location.\n"
16029 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16030 "to enable general editing of the board.\n"
16031 "You might also check out the\n"
16032 "'Options->Test legality' option, and\n"
16033 "remember to middle and right click to\n"
16034 "insert new material in the board.\n"
16035 "In order for this to work, you have to\n"
16036 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16037 "that TeX will find it, and you will need\n"
16038 "to install the skak package from CTAN.\n"
16040 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16041 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16042 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16043 "posisjonen som du vil vise.\n"
16044 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16045 "og hugs å gi relativ sti \n"
16046 "til LyX-dokumentet.\n"
16047 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16048 "for å kunne endre brettet.\n"
16049 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16050 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16051 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16052 "For at dette skal fungere, må du\n"
16053 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16054 "kan finne dei, og du må installere \n"
16055 "skak pakken frå CTAN\n"
16057 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16058 msgid "Lilypond typeset music"
16059 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16061 #: lib/external_templates:254
16063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16068 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16069 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16070 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16071 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16073 #: lib/external_templates:300
16077 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16078 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16079 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081 #: lib/external_templates:303
16083 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16084 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16085 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16087 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16088 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16089 "* pages=- (to include all pages)\n"
16090 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16091 "for further options and details.\n"
16093 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16094 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16095 "Som må leggjast inn i val.\n"
16097 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16098 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16099 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16100 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16101 "for fleire val og detaljar.\n"
16103 #: lib/external_templates:343
16106 "Read 'info date' for more information.\n"
16109 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16111 #: lib/external_templates:372
16115 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16116 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 #: lib/external_templates:375
16120 msgid "Dia diagram.\n"
16121 msgstr "Dia diagram.\n"
16123 #: lib/configure.py:444
16127 #: lib/configure.py:447
16131 #: lib/configure.py:450
16135 #: lib/configure.py:453
16139 #: lib/configure.py:456
16143 #: lib/configure.py:459
16147 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16151 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16155 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16160 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16164 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16168 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16173 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16177 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16181 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16185 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16189 #: lib/configure.py:497
16190 msgid "Plain text (chess output)"
16191 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16193 #: lib/configure.py:498
16194 msgid "Plain text (image)"
16195 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16197 #: lib/configure.py:499
16198 msgid "Plain text (Xfig output)"
16199 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16201 #: lib/configure.py:500
16202 msgid "date (output)"
16205 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16209 #: lib/configure.py:501
16213 #: lib/configure.py:502
16214 msgid "Docbook (XML)"
16215 msgstr "Docbook (XML)"
16217 #: lib/configure.py:503
16218 msgid "Graphviz Dot"
16219 msgstr "Graphviz Dot"
16221 #: lib/configure.py:504
16222 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16223 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16225 #: lib/configure.py:505
16229 #: lib/configure.py:505
16233 #: lib/configure.py:506
16237 #: lib/configure.py:507
16238 msgid "LilyPond music"
16239 msgstr "LilyPond musikk"
16241 #: lib/configure.py:508
16242 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16243 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16245 #: lib/configure.py:509
16246 msgid "LaTeX (plain)"
16247 msgstr "LaTeX (enkel)"
16249 #: lib/configure.py:509
16250 msgid "LaTeX (plain)|L"
16251 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16253 #: lib/configure.py:510
16255 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16256 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16258 #: lib/configure.py:511
16259 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16260 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16262 #: lib/configure.py:512
16263 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16264 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16266 #: lib/configure.py:513
16268 msgstr "Rein tekst"
16270 #: lib/configure.py:513
16271 msgid "Plain text|a"
16272 msgstr "Rein tekst|e"
16274 #: lib/configure.py:514
16275 msgid "Plain text (pstotext)"
16276 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16278 #: lib/configure.py:515
16279 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16280 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16282 #: lib/configure.py:516
16283 msgid "Plain text (catdvi)"
16284 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16286 #: lib/configure.py:517
16287 msgid "Plain Text, Join Lines"
16288 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16290 #: lib/configure.py:520
16291 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16294 #: lib/configure.py:521
16295 msgid "Excel spreadsheet"
16298 #: lib/configure.py:522
16299 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16302 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16306 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16311 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16315 #: lib/configure.py:539
16319 #: lib/configure.py:540
16321 msgstr "Postscript"
16323 #: lib/configure.py:540
16324 msgid "Postscript|t"
16325 msgstr "Postscript|t"
16327 #: lib/configure.py:544
16328 msgid "PDF (ps2pdf)"
16329 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16331 #: lib/configure.py:544
16332 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16333 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16335 #: lib/configure.py:545
16336 msgid "PDF (pdflatex)"
16337 msgstr "PDF (pdflatex)"
16339 #: lib/configure.py:545
16340 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16341 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16343 #: lib/configure.py:546
16344 msgid "PDF (dvipdfm)"
16345 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16347 #: lib/configure.py:546
16348 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16349 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16351 #: lib/configure.py:547
16352 msgid "PDF (XeTeX)"
16353 msgstr "PDF (XeTeX)"
16355 #: lib/configure.py:547
16356 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16357 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16359 #: lib/configure.py:548
16361 msgid "PDF (LuaTeX)"
16362 msgstr "PDF (XeTeX)"
16364 #: lib/configure.py:548
16366 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16367 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16369 #: lib/configure.py:551
16373 #: lib/configure.py:551
16377 #: lib/configure.py:552
16379 msgid "DVI (LuaTeX)"
16380 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16382 #: lib/configure.py:552
16384 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16385 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16387 #: lib/configure.py:555
16391 #: lib/configure.py:558
16395 #: lib/configure.py:561
16399 #: lib/configure.py:564
16400 msgid "OpenDocument"
16401 msgstr "OpenDocument"
16403 #: lib/configure.py:565
16404 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16405 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16407 #: lib/configure.py:568
16408 msgid "Rich Text Format"
16409 msgstr "Rikt tekst format"
16411 #: lib/configure.py:569
16415 #: lib/configure.py:569
16419 #: lib/configure.py:572
16420 msgid "date command"
16421 msgstr "Dato kommando"
16423 #: lib/configure.py:573
16424 msgid "Table (CSV)"
16425 msgstr "Tabell (CSV)"
16427 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16432 #: lib/configure.py:576
16436 #: lib/configure.py:577
16440 #: lib/configure.py:578
16444 #: lib/configure.py:579
16448 #: lib/configure.py:580
16449 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16450 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16452 #: lib/configure.py:581
16453 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16454 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16456 #: lib/configure.py:582
16457 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16458 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16460 #: lib/configure.py:583
16461 msgid "LyX Preview"
16462 msgstr "LyX førehandsvising"
16464 #: lib/configure.py:584
16465 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16466 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16468 #: lib/configure.py:585
16469 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16470 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16472 #: lib/configure.py:586
16476 #: lib/configure.py:587
16480 #: lib/configure.py:588
16484 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16485 msgid "Windows Metafile"
16486 msgstr "Windows Metafile"
16488 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16489 msgid "Enhanced Metafile"
16490 msgstr "Enhanced Metafile"
16492 #: lib/configure.py:591
16493 msgid "HTML (MS Word)"
16494 msgstr "HTML (MS Word)"
16496 #: lib/configure.py:668
16499 msgstr "LyXBlogger"
16501 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16503 msgid "%1$s and %2$s"
16504 msgstr "%1$s og %2$s"
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16508 msgid "%1$s et al."
16509 msgstr "%1$s et al."
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16520 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16521 msgid "Add to bibliography only."
16522 msgstr "Legg berre til litteratur."
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16528 #: src/Buffer.cpp:137
16531 "Could not print the document %1$s.\n"
16532 "Check that your printer is set up correctly."
16534 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16535 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16537 #: src/Buffer.cpp:140
16538 msgid "Print document failed"
16539 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16541 #: src/Buffer.cpp:318
16542 msgid "Disk Error: "
16545 #: src/Buffer.cpp:319
16548 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16549 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16551 #: src/Buffer.cpp:401
16552 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16554 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16556 #: src/Buffer.cpp:403
16557 msgid "Attempting to close changed document!"
16558 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16560 #: src/Buffer.cpp:411
16561 msgid "Could not remove temporary directory"
16562 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16564 #: src/Buffer.cpp:412
16566 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16567 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16569 #: src/Buffer.cpp:722
16570 msgid "Unknown document class"
16571 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16573 #: src/Buffer.cpp:723
16575 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16576 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16578 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16580 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16581 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16583 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16584 msgid "Document header error"
16585 msgstr "Filhovud-feil"
16587 #: src/Buffer.cpp:737
16588 msgid "\\begin_header is missing"
16589 msgstr "\\begin_header manglar"
16591 #: src/Buffer.cpp:760
16592 msgid "\\begin_document is missing"
16593 msgstr "\\begin_document manglar"
16595 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16596 #: src/BufferView.cpp:1423
16597 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16598 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16600 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16603 "xcolor/ulem are installed.\n"
16604 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16607 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16608 "ulem er installert.\n"
16609 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16612 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16615 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16616 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16619 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16620 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16621 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16624 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16630 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16631 msgid "Document format failure"
16632 msgstr "Dokumentformat feil"
16634 #: src/Buffer.cpp:892
16636 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16637 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16639 #: src/Buffer.cpp:936
16641 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16642 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16644 #: src/Buffer.cpp:961
16645 msgid "Conversion failed"
16646 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16648 #: src/Buffer.cpp:962
16651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16652 "it could not be created."
16654 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16655 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16657 #: src/Buffer.cpp:972
16658 msgid "Conversion script not found"
16659 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16661 #: src/Buffer.cpp:973
16664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16665 "could not be found."
16667 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16668 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16670 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16671 msgid "Conversion script failed"
16672 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16674 #: src/Buffer.cpp:997
16677 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16680 "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16681 "å konvertere det."
16683 #: src/Buffer.cpp:1004
16686 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16689 "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16690 "å konvertere det."
16692 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16694 msgid "File is read-only"
16695 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16697 #: src/Buffer.cpp:1026
16699 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16702 #: src/Buffer.cpp:1035
16705 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16706 "overwrite this file?"
16708 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16711 #: src/Buffer.cpp:1037
16712 msgid "Overwrite modified file?"
16713 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16715 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16719 msgstr "Skriv&over"
16721 #: src/Buffer.cpp:1062
16722 msgid "Backup failure"
16723 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16725 #: src/Buffer.cpp:1063
16728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16729 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16731 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16732 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16734 #: src/Buffer.cpp:1089
16736 msgid "Saving document %1$s..."
16737 msgstr "Lagrar %1$s..."
16739 #: src/Buffer.cpp:1104
16740 msgid " could not write file!"
16741 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16743 #: src/Buffer.cpp:1112
16747 #: src/Buffer.cpp:1127
16749 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16750 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16752 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16754 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16755 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
16757 #: src/Buffer.cpp:1140
16759 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16760 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
16762 #: src/Buffer.cpp:1154
16764 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16765 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
16767 #: src/Buffer.cpp:1168
16769 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16770 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16772 #: src/Buffer.cpp:1255
16773 msgid "Iconv software exception Detected"
16774 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16776 #: src/Buffer.cpp:1255
16779 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16781 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16783 #: src/Buffer.cpp:1277
16785 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16786 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16788 #: src/Buffer.cpp:1280
16790 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16791 "chosen encoding.\n"
16792 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16794 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16795 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16797 #: src/Buffer.cpp:1287
16798 msgid "iconv conversion failed"
16799 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16801 #: src/Buffer.cpp:1292
16802 msgid "conversion failed"
16803 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16805 #: src/Buffer.cpp:1389
16806 msgid "Uncodable character in file path"
16807 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16809 #: src/Buffer.cpp:1390
16812 "The path of your document\n"
16814 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16815 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16816 "This will likely result in incomplete output.\n"
16818 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16819 "or change the file path name."
16821 "Stigen til dokumentet\n"
16823 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16824 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16825 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16826 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16827 " eller vel ein anna stig."
16829 #: src/Buffer.cpp:1675
16830 msgid "Running chktex..."
16831 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16833 #: src/Buffer.cpp:1689
16834 msgid "chktex failure"
16835 msgstr "ChkTeX feil"
16837 #: src/Buffer.cpp:1690
16838 msgid "Could not run chktex successfully."
16839 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16841 #: src/Buffer.cpp:1949
16843 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16844 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16846 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16848 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16849 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16851 #: src/Buffer.cpp:2104
16853 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16854 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16856 #: src/Buffer.cpp:2134
16858 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16859 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16861 #: src/Buffer.cpp:2194
16863 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16864 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16866 #: src/Buffer.cpp:2201
16868 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16869 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16871 #: src/Buffer.cpp:2211
16872 msgid "Error exporting to DVI."
16873 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16875 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16878 "The file %1$s already exists.\n"
16880 "Do you want to overwrite that file?"
16882 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16884 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16886 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16887 msgid "Overwrite file?"
16888 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16890 #: src/Buffer.cpp:2293
16891 msgid "Error running external commands."
16892 msgstr "Generell informasjon"
16894 #: src/Buffer.cpp:3095
16895 msgid "Preview source code"
16896 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16898 #: src/Buffer.cpp:3111
16900 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16901 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16903 #: src/Buffer.cpp:3115
16905 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16906 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16908 #: src/Buffer.cpp:3226
16910 msgid "Auto-saving %1$s"
16911 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16913 #: src/Buffer.cpp:3280
16914 msgid "Autosave failed!"
16915 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16917 #: src/Buffer.cpp:3341
16918 msgid "Autosaving current document..."
16919 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16921 #: src/Buffer.cpp:3495
16922 msgid "Couldn't export file"
16923 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16925 #: src/Buffer.cpp:3496
16927 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16928 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16930 #: src/Buffer.cpp:3559
16931 msgid "File name error"
16932 msgstr "Feil på filnamn"
16934 #: src/Buffer.cpp:3560
16935 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16936 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16938 #: src/Buffer.cpp:3636
16939 msgid "Document export cancelled."
16940 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16942 #: src/Buffer.cpp:3646
16944 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16945 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16947 #: src/Buffer.cpp:3652
16949 msgid "Document exported as %1$s"
16950 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16952 #: src/Buffer.cpp:3749
16955 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16957 "Recover emergency save?"
16959 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16961 "Gå tilbake til nødkopien?"
16963 #: src/Buffer.cpp:3752
16964 msgid "Load emergency save?"
16965 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16967 #: src/Buffer.cpp:3753
16969 msgstr "&Gå tilbake"
16971 #: src/Buffer.cpp:3753
16972 msgid "&Load Original"
16973 msgstr "&Last Original"
16975 #: src/Buffer.cpp:3764
16978 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16979 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16982 #: src/Buffer.cpp:3770
16983 msgid "Document was successfully recovered."
16984 msgstr "Dokumentet vart redda."
16986 #: src/Buffer.cpp:3772
16987 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16988 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16990 #: src/Buffer.cpp:3773
16993 "Remove emergency file now?\n"
16996 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16999 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17000 msgid "Delete emergency file?"
17001 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
17003 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17005 msgstr "&Hald fast"
17007 #: src/Buffer.cpp:3782
17008 msgid "Emergency file deleted"
17009 msgstr "Nødkopien sletta"
17011 #: src/Buffer.cpp:3783
17012 msgid "Do not forget to save your file now!"
17013 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17015 #: src/Buffer.cpp:3790
17016 msgid "Remove emergency file now?"
17017 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17019 #: src/Buffer.cpp:3813
17022 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17024 "Load the backup instead?"
17026 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17028 "Skal vi opna det istaden?"
17030 #: src/Buffer.cpp:3815
17031 msgid "Load backup?"
17032 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17034 #: src/Buffer.cpp:3816
17035 msgid "&Load backup"
17036 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17038 #: src/Buffer.cpp:3816
17039 msgid "Load &original"
17040 msgstr "Last &original"
17042 #: src/Buffer.cpp:3826
17045 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17046 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17049 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17050 msgid "Senseless!!! "
17051 msgstr "Meiningslaust! "
17053 #: src/Buffer.cpp:4252
17055 msgid "Document %1$s reloaded."
17056 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17058 #: src/Buffer.cpp:4254
17060 msgid "Could not reload document %1$s."
17061 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17063 #: src/Buffer.cpp:4320
17064 msgid "Included File Invalid"
17065 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17067 #: src/Buffer.cpp:4321
17070 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17072 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17074 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17076 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17078 #: src/BufferParams.cpp:568
17081 "The selected document class\n"
17083 "requires external files that are not available.\n"
17084 "The document class can still be used, but the\n"
17085 "document cannot be compiled until the following\n"
17086 "prerequisites are installed:\n"
17088 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17089 "User's Guide for more information."
17091 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17093 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17094 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17095 " kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17096 "desse er innstallert:\n"
17098 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17099 "for meir informasjon."
17101 #: src/BufferParams.cpp:577
17102 msgid "Document class not available"
17103 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17105 #: src/BufferParams.cpp:1993
17108 "The layout file:\n"
17110 "could not be found. A default textclass with default\n"
17111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17116 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17117 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17120 #: src/BufferParams.cpp:1999
17121 msgid "Document class not found"
17122 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17124 #: src/BufferParams.cpp:2006
17127 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17129 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17130 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17133 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17135 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17136 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17139 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17140 msgid "Could not load class"
17141 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17143 #: src/BufferParams.cpp:2046
17144 msgid "Error reading internal layout information"
17145 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17147 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17151 #: src/BufferView.cpp:188
17152 msgid "No more insets"
17153 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17155 #: src/BufferView.cpp:728
17156 msgid "Save bookmark"
17157 msgstr "Lagra bokmerke"
17159 #: src/BufferView.cpp:937
17160 msgid "Converting document to new document class..."
17161 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17163 #: src/BufferView.cpp:980
17164 msgid "Document is read-only"
17165 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17167 #: src/BufferView.cpp:989
17168 msgid "This portion of the document is deleted."
17169 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17171 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17173 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17174 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17176 #: src/BufferView.cpp:1315
17177 msgid "No further undo information"
17178 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17180 #: src/BufferView.cpp:1325
17181 msgid "No further redo information"
17182 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17184 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17185 msgid "String not found!"
17186 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17188 #: src/BufferView.cpp:1555
17190 msgstr "Merke slått av"
17192 #: src/BufferView.cpp:1561
17196 #: src/BufferView.cpp:1568
17197 msgid "Mark removed"
17198 msgstr "Fjerna merke"
17200 #: src/BufferView.cpp:1571
17202 msgstr "Merke sett"
17204 #: src/BufferView.cpp:1626
17205 msgid "Statistics for the selection:"
17206 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17208 #: src/BufferView.cpp:1628
17209 msgid "Statistics for the document:"
17210 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17212 #: src/BufferView.cpp:1631
17217 #: src/BufferView.cpp:1633
17221 #: src/BufferView.cpp:1636
17223 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17224 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17226 #: src/BufferView.cpp:1639
17227 msgid "One character (including blanks)"
17228 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17230 #: src/BufferView.cpp:1642
17232 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17233 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17235 #: src/BufferView.cpp:1645
17236 msgid "One character (excluding blanks)"
17237 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17239 #: src/BufferView.cpp:1647
17241 msgstr "Statistikk"
17243 #: src/BufferView.cpp:1777
17246 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17247 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17249 #: src/BufferView.cpp:1779
17251 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17252 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17254 #: src/BufferView.cpp:1787
17255 msgid "Branch name"
17258 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17259 msgid "Branch already exists"
17260 msgstr "Grein finst frå før"
17262 #: src/BufferView.cpp:2518
17264 msgid "Inserting document %1$s..."
17265 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17267 #: src/BufferView.cpp:2529
17269 msgid "Document %1$s inserted."
17270 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17272 #: src/BufferView.cpp:2531
17274 msgid "Could not insert document %1$s"
17275 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17277 #: src/BufferView.cpp:2796
17280 "Could not read the specified document\n"
17282 "due to the error: %2$s"
17284 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17286 "på grunn av feilen: %2$s"
17288 #: src/BufferView.cpp:2798
17289 msgid "Could not read file"
17290 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17292 #: src/BufferView.cpp:2805
17296 " is not readable."
17297 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17299 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17300 msgid "Could not open file"
17301 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17303 #: src/BufferView.cpp:2813
17304 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17305 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17307 #: src/BufferView.cpp:2814
17309 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17310 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17311 "If this does not give the correct result\n"
17312 "then please change the encoding of the file\n"
17313 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17315 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17316 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17317 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17318 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17320 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17321 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17325 msgid "LyX Warning: "
17326 msgstr "LyX åtvaring: "
17328 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17330 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17331 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17332 msgid "uncodable character"
17333 msgstr "Umogeleg teikn"
17335 #: src/Changes.cpp:379
17336 msgid "Uncodable character in author name"
17337 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17339 #: src/Changes.cpp:380
17342 "The author name '%1$s',\n"
17343 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17344 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17345 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17347 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17348 "or change the spelling of the author name."
17350 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17351 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17352 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17354 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17355 "eller endra namnet på forfattaren."
17357 #: src/Chktex.cpp:63
17359 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17360 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17362 #: src/Chktex.cpp:65
17363 msgid "ChkTeX warning id # "
17364 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17366 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17371 #: src/Color.cpp:160
17375 #: src/Color.cpp:161
17379 #: src/Color.cpp:162
17383 #: src/Color.cpp:163
17387 #: src/Color.cpp:164
17391 #: src/Color.cpp:165
17395 #: src/Color.cpp:166
17397 msgstr "magentaraud"
17399 #: src/Color.cpp:167
17403 #: src/Color.cpp:168
17405 msgstr "skrivemerke"
17407 #: src/Color.cpp:169
17411 #: src/Color.cpp:170
17415 #: src/Color.cpp:171
17419 #: src/Color.cpp:172
17420 msgid "selected text"
17421 msgstr "Valt tekst"
17423 #: src/Color.cpp:174
17425 msgstr "LaTeX tekst"
17427 #: src/Color.cpp:175
17428 msgid "inline completion"
17429 msgstr "sluttføring i teksten"
17431 #: src/Color.cpp:177
17432 msgid "non-unique inline completion"
17433 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17435 #: src/Color.cpp:179
17436 msgid "previewed snippet"
17437 msgstr "Førehandvist bit"
17439 #: src/Color.cpp:180
17441 msgstr "Notisetikett"
17443 #: src/Color.cpp:181
17444 msgid "note background"
17445 msgstr "notis bakgrunn"
17447 #: src/Color.cpp:182
17448 msgid "comment label"
17449 msgstr "Kommentaretikett"
17451 #: src/Color.cpp:183
17452 msgid "comment background"
17453 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17455 #: src/Color.cpp:184
17456 msgid "greyedout inset label"
17457 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17459 #: src/Color.cpp:185
17460 msgid "greyedout inset text"
17461 msgstr "gråfarga-innskot"
17463 #: src/Color.cpp:186
17464 msgid "greyedout inset background"
17465 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17467 #: src/Color.cpp:187
17468 msgid "phantom inset text"
17469 msgstr "Fantom innskotekst"
17471 #: src/Color.cpp:188
17473 msgstr "Skuggelagd ramme"
17475 #: src/Color.cpp:189
17476 msgid "listings background"
17477 msgstr "kodelistebakgrunn"
17479 #: src/Color.cpp:190
17480 msgid "branch label"
17481 msgstr "Greinetikett"
17483 #: src/Color.cpp:191
17484 msgid "footnote label"
17485 msgstr "fotnoteetikett"
17487 #: src/Color.cpp:192
17488 msgid "index label"
17489 msgstr "Indeksetikett"
17491 #: src/Color.cpp:193
17492 msgid "margin note label"
17493 msgstr "Marg-notis-etikett"
17495 #: src/Color.cpp:194
17497 msgstr "URL-Etikett"
17499 #: src/Color.cpp:195
17503 #: src/Color.cpp:196
17505 msgstr "djupnmerke"
17507 #: src/Color.cpp:197
17511 #: src/Color.cpp:198
17512 msgid "command inset"
17513 msgstr "kommando innskot"
17515 #: src/Color.cpp:199
17516 msgid "command inset background"
17517 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17519 #: src/Color.cpp:200
17520 msgid "command inset frame"
17521 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17523 #: src/Color.cpp:201
17524 msgid "special character"
17525 msgstr "spesialteikn"
17527 #: src/Color.cpp:202
17531 #: src/Color.cpp:203
17532 msgid "math background"
17533 msgstr "matte bakgrunn"
17535 #: src/Color.cpp:204
17536 msgid "graphics background"
17537 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17539 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17540 msgid "math macro background"
17541 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17543 #: src/Color.cpp:206
17545 msgstr "matte ramme"
17547 #: src/Color.cpp:207
17548 msgid "math corners"
17549 msgstr "matte hjørne"
17551 #: src/Color.cpp:208
17553 msgstr "matte linje"
17555 #: src/Color.cpp:210
17556 msgid "math macro hovered background"
17557 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17559 #: src/Color.cpp:211
17560 msgid "math macro label"
17561 msgstr "mattemakroetikett"
17563 #: src/Color.cpp:212
17564 msgid "math macro frame"
17565 msgstr "mattemakro-ramme"
17567 #: src/Color.cpp:213
17568 msgid "math macro blended out"
17569 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17571 #: src/Color.cpp:214
17572 msgid "math macro old parameter"
17573 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17575 #: src/Color.cpp:215
17576 msgid "math macro new parameter"
17577 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17579 #: src/Color.cpp:216
17580 msgid "collapsable inset text"
17581 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17583 #: src/Color.cpp:217
17584 msgid "collapsable inset frame"
17585 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17587 #: src/Color.cpp:218
17588 msgid "inset background"
17589 msgstr "Innskot bakgrunn"
17591 #: src/Color.cpp:219
17592 msgid "inset frame"
17593 msgstr "innskot ramme"
17595 #: src/Color.cpp:220
17596 msgid "LaTeX error"
17597 msgstr "LaTeX-feil"
17599 #: src/Color.cpp:221
17600 msgid "end-of-line marker"
17601 msgstr "linjesluttmerke"
17603 #: src/Color.cpp:222
17604 msgid "appendix marker"
17605 msgstr "Vedegg merke"
17607 #: src/Color.cpp:223
17609 msgstr "Linje for endring"
17611 #: src/Color.cpp:224
17612 msgid "deleted text"
17613 msgstr "Sletta tekst"
17615 #: src/Color.cpp:225
17617 msgstr "Tekst lagt til"
17619 #: src/Color.cpp:226
17620 msgid "changed text 1st author"
17621 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17623 #: src/Color.cpp:227
17624 msgid "changed text 2nd author"
17625 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17627 #: src/Color.cpp:228
17628 msgid "changed text 3rd author"
17629 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17631 #: src/Color.cpp:229
17632 msgid "changed text 4th author"
17633 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17635 #: src/Color.cpp:230
17636 msgid "changed text 5th author"
17637 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17639 #: src/Color.cpp:231
17640 msgid "deleted text modifier"
17641 msgstr "Sletta tekst endring"
17643 #: src/Color.cpp:232
17644 msgid "added space markers"
17645 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17647 #: src/Color.cpp:233
17649 msgstr "tabell-linje"
17651 #: src/Color.cpp:234
17652 msgid "table on/off line"
17653 msgstr "Tabell linja av/på"
17655 #: src/Color.cpp:236
17656 msgid "bottom area"
17657 msgstr "botnområde"
17659 #: src/Color.cpp:237
17663 #: src/Color.cpp:238
17664 msgid "page break / line break"
17665 msgstr "sideskift / linjeskift"
17667 #: src/Color.cpp:239
17668 msgid "frame of button"
17669 msgstr "ramma til knappen"
17671 #: src/Color.cpp:240
17672 msgid "button background"
17673 msgstr "bakgrunn på knappen"
17675 #: src/Color.cpp:241
17676 msgid "button background under focus"
17677 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17679 #: src/Color.cpp:242
17680 msgid "paragraph marker"
17681 msgstr "Avsnittmarkør"
17683 #: src/Color.cpp:243
17684 msgid "preview frame"
17685 msgstr "ramme til førehandsvising"
17687 #: src/Color.cpp:244
17691 #: src/Color.cpp:245
17692 msgid "regexp frame"
17693 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17695 #: src/Color.cpp:246
17699 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17700 #: src/Converter.cpp:543
17701 msgid "Cannot convert file"
17702 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17704 #: src/Converter.cpp:323
17707 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17708 "Define a converter in the preferences."
17710 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17711 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17713 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17714 msgid "Executing command: "
17715 msgstr "Køyrer kommando: "
17717 #: src/Converter.cpp:472
17718 msgid "Build errors"
17719 msgstr "Byggjefeil"
17721 #: src/Converter.cpp:473
17722 msgid "There were errors during the build process."
17723 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17725 #: src/Converter.cpp:478
17728 "An error occurred while running:\n"
17730 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
17732 #: src/Converter.cpp:501
17734 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17735 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17737 #: src/Converter.cpp:545
17739 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17740 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17742 #: src/Converter.cpp:546
17744 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17745 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17747 #: src/Converter.cpp:602
17748 msgid "Running LaTeX..."
17749 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17751 #: src/Converter.cpp:620
17754 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17757 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17760 #: src/Converter.cpp:623
17761 msgid "LaTeX failed"
17762 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17764 #: src/Converter.cpp:625
17765 msgid "Output is empty"
17766 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17768 #: src/Converter.cpp:626
17769 msgid "An empty output file was generated."
17770 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17775 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17776 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17778 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17779 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17781 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17782 msgid "Unknown branch"
17783 msgstr "Ukjend grein"
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17787 msgstr "&Ikkje legg til"
17789 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17792 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17795 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17798 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17799 msgid "Undefined flex inset"
17800 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17802 #: src/Exporter.cpp:50
17804 msgstr "&Ta vare på fila"
17806 #: src/Exporter.cpp:51
17807 msgid "Overwrite &all"
17808 msgstr "Skrivover &alt"
17810 #: src/Exporter.cpp:51
17811 msgid "&Cancel export"
17812 msgstr "&Avbryt eksport"
17814 #: src/Exporter.cpp:96
17815 msgid "Couldn't copy file"
17816 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17818 #: src/Exporter.cpp:97
17820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17821 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17823 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17833 msgstr "Sans Serif"
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17839 msgstr "Typewriter"
17845 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17850 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17854 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17858 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17862 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17874 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17878 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17886 #: src/Font.cpp:160
17888 msgid "Emphasis %1$s, "
17889 msgstr "Utheva %1$s, "
17891 #: src/Font.cpp:163
17893 msgid "Underline %1$s, "
17894 msgstr "Strek under %1$s,"
17896 #: src/Font.cpp:166
17898 msgid "Strikeout %1$s, "
17899 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17901 #: src/Font.cpp:169
17903 msgid "Double underline %1$s, "
17904 msgstr "To strek under %1$s, "
17906 #: src/Font.cpp:172
17908 msgid "Wavy underline %1$s, "
17909 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17911 #: src/Font.cpp:175
17913 msgid "Noun %1$s, "
17914 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17916 #: src/Font.cpp:189
17918 msgid "Language: %1$s, "
17919 msgstr "Språk: %1$s,"
17921 #: src/Font.cpp:192
17923 msgid "Number %1$s"
17924 msgstr " Nummerering %1$s"
17926 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17927 msgid "Cannot view file"
17928 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17930 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17932 msgid "File does not exist: %1$s"
17933 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17935 #: src/Format.cpp:281
17937 msgid "No information for viewing %1$s"
17938 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17940 #: src/Format.cpp:291
17942 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17943 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17945 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17946 msgid "Cannot edit file"
17947 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17949 #: src/Format.cpp:346
17950 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17951 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17953 #: src/Format.cpp:359
17955 msgid "No information for editing %1$s"
17956 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17958 #: src/Format.cpp:370
17960 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17961 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17963 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17964 msgid "Could not find bind file"
17965 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17967 #: src/KeyMap.cpp:222
17970 "Unable to find the bind file\n"
17972 "Please check your installation."
17974 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17976 "Sjekk LyX installasjonen din."
17978 #: src/KeyMap.cpp:229
17979 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17980 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17982 #: src/KeyMap.cpp:230
17984 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17985 "Please check your installation."
17987 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17988 "Sjekk LyX installasjonen din."
17990 #: src/KeyMap.cpp:237
17993 "Unable to find the bind file\n"
17995 "Falling back to default."
17997 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17999 "Brukar standardfila i staden."
18001 #: src/KeySequence.cpp:166
18005 #: src/LaTeX.cpp:57
18007 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18008 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18010 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18011 msgid "Running Index Processor."
18012 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18014 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18015 msgid "Running BibTeX."
18016 msgstr "BibTeX køyrer."
18018 #: src/LaTeX.cpp:440
18019 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18020 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18023 msgid "Could not read configuration file"
18024 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18029 "Error while reading the configuration file\n"
18031 "Please check your installation."
18033 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18035 "Sjekk LyX installasjonen din."
18038 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18039 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18046 msgid "The following files could not be loaded:"
18047 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18051 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18052 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18055 msgid "Cannot remove temporary directory"
18056 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18060 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18061 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18064 msgid "Unable to remove temporary directory"
18065 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18069 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18070 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18073 msgid "No textclass is found"
18074 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18079 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18080 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18081 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18083 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18084 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp med å berre bruke "
18085 "standardar, eller fortsetje."
18088 msgid "&Reconfigure"
18089 msgstr "&Set opp på nytt"
18093 msgid "&Without LaTeX"
18096 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18102 "SIGHUP signal caught!\n"
18105 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18110 "SIGFPE signal caught!\n"
18113 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18118 "SIGSEGV signal caught!\n"
18119 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18120 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18121 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18124 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18125 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18127 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18128 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18133 msgid "LyX crashed!"
18134 msgstr "LyX krasja!"
18136 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18141 msgid "Could not create temporary directory"
18142 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18147 "Could not create a temporary directory in\n"
18149 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18151 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18153 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18154 "og er skrivbar og prøv igjen."
18157 msgid "Missing user LyX directory"
18158 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18163 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18164 "It is needed to keep your own configuration."
18166 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18167 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18170 msgid "&Create directory"
18171 msgstr "&Lag katalog"
18175 msgstr "&Skru av LyX"
18178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18179 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18184 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18188 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18190 #: src/LyX.cpp:1026
18191 msgid "List of supported debug flags:"
18192 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18194 #: src/LyX.cpp:1030
18196 msgid "Setting debug level to %1$s"
18197 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18199 #: src/LyX.cpp:1041
18201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18202 "Command line switches (case sensitive):\n"
18203 "\t-help summarize LyX usage\n"
18204 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18205 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18206 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18208 " select the features to debug.\n"
18209 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18210 "\t-x [--execute] command\n"
18211 " where command is a lyx command.\n"
18212 "\t-e [--export] fmt\n"
18213 " where fmt is the export format of choice.\n"
18214 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18215 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18216 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18218 " where fmt is the import format of choice\n"
18219 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18220 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18221 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18222 " specifying whether all files, main file only, or no "
18224 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18226 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18228 "\t-n [--no-remote]\n"
18229 " open documents in a new instance\n"
18230 "\t-r [--remote]\n"
18231 " open documents in an already running instance\n"
18232 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18233 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18234 "\t-version summarize version and build info\n"
18235 "Check the LyX man page for more details."
18237 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18238 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18239 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18240 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18241 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18242 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18244 " Vel del for avlusing.\n"
18245 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18246 "\t-x [--execute] kommando\n"
18247 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18248 "\t-e [--export] fmt\n"
18249 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18250 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18251 "for å få ei oversikt over format.\n"
18252 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18253 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18254 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18255 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18256 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18257 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18258 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18259 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18260 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18261 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18262 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18263 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18264 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18265 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18267 #: src/LyX.cpp:1093
18268 msgid "No system directory"
18269 msgstr "Ingen systemkatalog"
18271 #: src/LyX.cpp:1094
18272 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18273 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18275 #: src/LyX.cpp:1105
18276 msgid "No user directory"
18277 msgstr "Ingen brukar katalog"
18279 #: src/LyX.cpp:1106
18280 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18281 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18283 #: src/LyX.cpp:1117
18284 msgid "Incomplete command"
18285 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18287 #: src/LyX.cpp:1118
18288 msgid "Missing command string after --execute switch"
18289 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18291 #: src/LyX.cpp:1129
18292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18293 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18295 #: src/LyX.cpp:1142
18296 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18297 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18299 #: src/LyX.cpp:1147
18300 msgid "Missing filename for --import"
18301 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18303 #: src/LyXRC.cpp:3043
18305 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18308 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18310 #: src/LyXRC.cpp:3048
18312 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18314 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3052
18318 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18319 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18320 "specified, an internal routine is used."
18322 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18323 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18324 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3060
18328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18329 "automatically by what you type."
18330 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18332 #: src/LyXRC.cpp:3064
18334 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18337 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18340 #: src/LyXRC.cpp:3068
18342 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18344 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18345 "automatisk lagring."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3075
18349 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18350 "the backup file in the same directory as the original file."
18352 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18353 "lagt i den same katalogen som original fila."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3079
18357 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18358 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18360 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18361 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3083
18364 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18365 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3087
18369 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18370 "its global and local bind/ directories."
18372 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18373 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3091
18376 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18377 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3095
18381 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18382 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18384 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18385 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3105
18389 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18390 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18392 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18393 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3109
18397 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18398 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18399 "the top of the screen"
18401 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18402 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18403 "opp i vindauge vel du denne."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3113
18406 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18407 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18409 #: src/LyXRC.cpp:3117
18410 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18411 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18413 #: src/LyXRC.cpp:3121
18415 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18418 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18421 #: src/LyXRC.cpp:3126
18424 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18425 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18427 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18428 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3130
18432 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18433 "look in its global and local commands/ directories."
18435 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18436 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3134
18439 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18440 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3138
18443 msgid "New documents will be assigned this language."
18444 msgstr "språket til nye dokument."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3142
18447 msgid "Specify the default paper size."
18448 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3146
18452 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18453 "shown after the change has been made.)"
18455 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18456 "oppretta etter endringa)."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3150
18459 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18460 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3154
18464 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18465 "LyX was started from."
18467 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18468 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3159
18471 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18472 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3163
18476 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18477 "value selects the directory LyX was started from."
18479 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18480 "LyX vart starta i."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3167
18484 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18485 "recommended for non-English languages."
18486 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3174
18490 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18491 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18494 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18495 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18498 #: src/LyXRC.cpp:3178
18499 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18500 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3182
18504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18505 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18507 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18508 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3191
18512 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18513 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18515 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18516 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3195
18520 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18522 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18524 #: src/LyXRC.cpp:3199
18526 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18527 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3203
18531 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18532 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18533 "name of the second language."
18535 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18536 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18537 "med namnet på det alternative språket."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3207
18540 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18541 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3211
18544 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18545 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3215
18549 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18551 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3219
18555 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18556 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18558 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18559 "\"\\usepackage{omega}\"."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3223
18563 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18564 "document is the default language."
18565 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3227
18568 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18569 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3231
18572 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18573 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3235
18576 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18577 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3239
18581 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18584 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3243
18587 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18588 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18590 #: src/LyXRC.cpp:3248
18591 msgid "The completion popup delay."
18592 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18594 #: src/LyXRC.cpp:3252
18595 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18596 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18598 #: src/LyXRC.cpp:3256
18599 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18600 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18602 #: src/LyXRC.cpp:3260
18604 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18605 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3264
18609 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18611 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3268
18614 msgid "The inline completion delay."
18615 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18617 #: src/LyXRC.cpp:3272
18618 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18619 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18621 #: src/LyXRC.cpp:3276
18622 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18623 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18625 #: src/LyXRC.cpp:3280
18626 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18627 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3284
18630 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18631 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18633 #: src/LyXRC.cpp:3288
18635 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18637 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3293
18641 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18642 "variable. Use the OS native format."
18644 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18645 "operativsystemet."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3299
18648 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18649 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18651 #: src/LyXRC.cpp:3303
18652 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18654 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3307
18657 msgid "Scale the preview size to suit."
18658 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3311
18661 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18662 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3315
18665 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18666 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3319
18670 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18671 "environment variable PRINTER."
18673 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18674 "\" frå operativsystemet."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3323
18677 msgid "The option to print only even pages."
18678 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3327
18682 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18683 "the filename of the DVI file to be printed."
18685 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18688 #: src/LyXRC.cpp:3331
18689 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18690 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3335
18693 msgid "The option to print out in landscape."
18694 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3339
18697 msgid "The option to print only odd pages."
18698 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3343
18701 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18702 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3347
18705 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18706 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3351
18709 msgid "The option to specify paper type."
18710 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3355
18713 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18714 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3359
18718 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18719 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18722 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18723 "programfor å skriva dokumentet ut."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3363
18727 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18728 "prepended along with the printer name after the spool command."
18730 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3367
18733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18734 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3371
18737 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18738 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3375
18742 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18744 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3379
18747 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18748 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3387
18752 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18753 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3391
18757 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18758 "wrong, override the setting here."
18760 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18761 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3397
18764 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18765 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3406
18769 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18770 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18771 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18773 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18774 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18775 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3410
18778 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18780 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18783 #: src/LyXRC.cpp:3415
18786 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18787 "roughly the same size as on paper."
18789 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3419
18792 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18793 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3423
18797 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18798 "\".out\". Only for advanced users."
18800 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18801 "Mest for røynde brukarar."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3430
18804 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18805 msgstr "Vis startopp bilete."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3434
18809 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18810 "when you quit LyX."
18812 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18813 "stigen som LyX vart starta i."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3438
18816 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18817 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3442
18821 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18822 "value selects the directory LyX was started from."
18824 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18827 #: src/LyXRC.cpp:3452
18829 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18830 "will look in its global and local ui/ directories."
18832 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18833 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3465
18837 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18839 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18841 #: src/LyXRC.cpp:3469
18842 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18843 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3473
18847 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18849 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3480
18852 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18854 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18856 #: src/LyXVC.cpp:86
18858 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18859 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18861 #: src/LyXVC.cpp:88
18862 msgid "Retrieve from version control?"
18863 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18865 #: src/LyXVC.cpp:89
18869 #: src/LyXVC.cpp:115
18870 msgid "Document not saved"
18871 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18873 #: src/LyXVC.cpp:116
18874 msgid "You must save the document before it can be registered."
18875 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18877 #: src/LyXVC.cpp:148
18878 msgid "LyX VC: Initial description"
18879 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18881 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18882 msgid "(no initial description)"
18883 msgstr "(ingen skildring)"
18885 #: src/LyXVC.cpp:165
18886 msgid "(no log message)"
18887 msgstr "(Inga loggmelding)"
18889 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18890 msgid "LyX VC: Log Message"
18891 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18893 #: src/LyXVC.cpp:216
18896 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18899 "Do you want to revert to the older version?"
18901 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18902 "alle endringane gå tapt\n"
18904 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18906 #: src/LyXVC.cpp:221
18907 msgid "Revert to stored version of document?"
18908 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18910 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18912 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18914 #: src/Paragraph.cpp:1938
18915 msgid "Senseless with this layout!"
18916 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18918 #: src/Paragraph.cpp:2000
18919 msgid "Alignment not permitted"
18920 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18922 #: src/Paragraph.cpp:2001
18924 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18925 "Setting to default."
18927 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18930 #: src/Paragraph.cpp:3055
18931 msgid "Memory problem"
18932 msgstr "Minneproblem"
18934 #: src/Paragraph.cpp:3055
18935 msgid "Paragraph not properly initialized"
18936 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18938 #: src/Text.cpp:383
18939 msgid "Unknown Inset"
18940 msgstr "Ukjend innskot"
18942 #: src/Text.cpp:464
18943 msgid "Change tracking error"
18944 msgstr "Feil i endra sporing"
18946 #: src/Text.cpp:465
18948 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18949 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18951 #: src/Text.cpp:476
18952 msgid "Unknown token"
18953 msgstr "Ukjent symbol: "
18955 #: src/Text.cpp:939
18957 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18960 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18961 "å lese innføring i LyX."
18963 #: src/Text.cpp:947
18964 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18966 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18969 #: src/Text.cpp:1767
18970 msgid "[Change Tracking] "
18971 msgstr "[Spor endringar] "
18973 #: src/Text.cpp:1773
18977 #: src/Text.cpp:1777
18981 #: src/Text.cpp:1787
18984 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18986 #: src/Text.cpp:1792
18988 msgid ", Depth: %1$d"
18989 msgstr " Djupn: %1$d"
18991 #: src/Text.cpp:1798
18992 msgid ", Spacing: "
18993 msgstr ", mellomrom: "
18995 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18999 #: src/Text.cpp:1810
19003 #: src/Text.cpp:1819
19005 msgstr ", Innskot: "
19007 #: src/Text.cpp:1820
19008 msgid ", Paragraph: "
19009 msgstr ", Avsnitt: "
19011 #: src/Text.cpp:1821
19015 #: src/Text.cpp:1822
19016 msgid ", Position: "
19019 #: src/Text.cpp:1828
19021 msgstr ", Teikn: 0x"
19023 #: src/Text.cpp:1830
19024 msgid ", Boundary: "
19025 msgstr ", Grense: "
19027 #: src/Text2.cpp:386
19028 msgid "No font change defined."
19029 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19031 #: src/Text2.cpp:426
19032 msgid "Nothing to index!"
19033 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19035 #: src/Text2.cpp:428
19036 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19037 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19039 #: src/Text3.cpp:193
19040 msgid "Math editor mode"
19041 msgstr "Mattemodus"
19043 #: src/Text3.cpp:195
19044 msgid "No valid math formula"
19045 msgstr "Ingen valid matteformel"
19047 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19048 msgid "Already in regular expression mode"
19049 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19051 #: src/Text3.cpp:216
19052 msgid "Regexp editor mode"
19053 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19055 #: src/Text3.cpp:1287
19059 #: src/Text3.cpp:1288
19063 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19064 msgid "Missing argument"
19065 msgstr "Manglande val"
19067 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19068 msgid "Character set"
19071 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19072 msgid "Paragraph layout set"
19073 msgstr "set avsnitt stil"
19075 #: src/TextClass.cpp:155
19076 msgid "Plain Layout"
19079 #: src/TextClass.cpp:731
19080 msgid "Missing File"
19081 msgstr "Fila manglar"
19083 #: src/TextClass.cpp:732
19084 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19086 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19088 #: src/TextClass.cpp:735
19089 msgid "Corrupt File"
19090 msgstr "Feil i fila"
19092 #: src/TextClass.cpp:736
19093 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19094 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19096 #: src/TextClass.cpp:1293
19099 "The module %1$s has been requested by\n"
19100 "this document but has not been found in the list of\n"
19101 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19102 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19104 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19105 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19106 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19107 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19109 #: src/TextClass.cpp:1297
19110 msgid "Module not available"
19111 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19113 #: src/TextClass.cpp:1302
19116 "The module %1$s requires a package that is\n"
19117 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19118 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19120 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19121 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
19122 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19124 #: src/TextClass.cpp:1306
19125 msgid "Package not available"
19126 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19128 #: src/TextClass.cpp:1311
19130 msgid "Error reading module %1$s\n"
19131 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19133 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19134 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19135 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19136 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19138 msgid "Revision control error."
19139 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19141 #: src/VCBackend.cpp:61
19144 "Some problem occured while running the command:\n"
19146 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19148 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19149 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19150 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19151 msgid "Error: Could not generate logfile."
19152 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19154 #: src/VCBackend.cpp:498
19158 #: src/VCBackend.cpp:500
19159 msgid "Locally Modified"
19160 msgstr "endra lokalt"
19162 #: src/VCBackend.cpp:502
19163 msgid "Locally Added"
19164 msgstr "Lagt til lokalt"
19166 #: src/VCBackend.cpp:504
19167 msgid "Needs Merge"
19168 msgstr "Treng å smelte saman"
19170 #: src/VCBackend.cpp:506
19171 msgid "Needs Checkout"
19172 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19174 #: src/VCBackend.cpp:508
19175 msgid "No CVS file"
19176 msgstr "Inga CVS-fil"
19178 #: src/VCBackend.cpp:510
19179 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19180 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19182 #: src/VCBackend.cpp:694
19184 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19185 "You have to update from repository first or revert your changes."
19187 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19188 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19190 #: src/VCBackend.cpp:699
19193 "Bad status when checking in changes.\n"
19198 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19203 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19206 "Error when updating from repository.\n"
19207 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19210 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19212 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19213 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19215 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19217 #: src/VCBackend.cpp:781
19220 "There were detected changes in the working directory:\n"
19223 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19224 "revert back to the repository version."
19226 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19229 "Dersom det er filkonflikt å du ordne opp i det og så gå tilbake til "
19230 "versjonen i kjeldebrønnen."
19232 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19233 #: src/VCBackend.cpp:1250
19234 msgid "Changes detected"
19235 msgstr "Endringar oppdaga"
19237 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19241 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19242 msgid "View &Log ..."
19243 msgstr "Sjå &loggen..."
19245 #: src/VCBackend.cpp:808
19248 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19249 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19252 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19254 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19255 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19257 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19259 #: src/VCBackend.cpp:869
19262 "The document %1$s is not in repository.\n"
19263 "You have to check in the first revision before you can revert."
19265 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19266 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19268 #: src/VCBackend.cpp:877
19271 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19272 "The status '%2$s' is unexpected."
19274 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19275 "Statusen '%2$s' er uventa."
19277 #: src/VCBackend.cpp:1085
19279 "Error when committing to repository.\n"
19280 "You have to manually resolve the problem.\n"
19281 "LyX will reopen the document after you press OK."
19283 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19284 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19285 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19287 #: src/VCBackend.cpp:1178
19289 "Error while acquiring write lock.\n"
19290 "Another user is most probably editing\n"
19291 "the current document now!\n"
19292 "Also check the access to the repository."
19294 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19295 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19296 "endrar dokumentet no.\n"
19297 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19299 #: src/VCBackend.cpp:1184
19301 "Error while releasing write lock.\n"
19302 "Check the access to the repository."
19304 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19305 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19307 #: src/VCBackend.cpp:1241
19310 "There were detected changes in the working directory:\n"
19313 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19318 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19321 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19322 "Skal vi halde fram?"
19324 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19329 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19334 #: src/VCBackend.cpp:1313
19335 msgid "VCN File Locking"
19336 msgstr "VCN låsing av fila"
19338 #: src/VCBackend.cpp:1314
19339 msgid "Locking property unset."
19340 msgstr "Ikkje lengre låst."
19342 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19343 msgid "Locking property set."
19346 #: src/VCBackend.cpp:1315
19347 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19348 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19350 #: src/VSpace.cpp:468
19351 msgid "Default skip"
19352 msgstr "Standard mellomrom"
19354 #: src/VSpace.cpp:471
19356 msgstr "Liten avstand"
19358 #: src/VSpace.cpp:474
19359 msgid "Medium skip"
19360 msgstr "Medium avstand"
19362 #: src/VSpace.cpp:477
19364 msgstr "Stor avstand"
19366 #: src/VSpace.cpp:480
19367 msgid "Vertical fill"
19368 msgstr "Fyll loddrett"
19370 #: src/VSpace.cpp:487
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19377 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19378 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19380 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19381 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19382 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19385 msgid "Reload saved document?"
19386 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19390 msgstr "&Last på nytt"
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19393 msgid "&Keep Changes"
19394 msgstr "&Hald på endringane"
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19398 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19399 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19402 msgid "File not readable!"
19403 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19408 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19410 "Do you want to create a new document?"
19412 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19414 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19416 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19417 msgid "Create new document?"
19418 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19427 "The specified document template\n"
19429 "could not be read."
19433 "kunne ikkje bli lest."
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19436 msgid "Could not read template"
19437 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19440 msgid "Standard[[Bullets]]"
19441 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19463 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19464 msgid "Directories"
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19474 msgid "Master document"
19475 msgstr "&Hovuddokumentet"
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19480 msgstr "Døm&e filer."
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19490 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19491 "Continue searching from the beginning?"
19493 "Slutten av %1$s vart nådd medan vi leita framover.\n"
19494 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19499 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19500 "Continue searching from the end?"
19502 "Starten av %1$s vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19503 "skal vi fortsette frå slutten?"
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19506 msgid "Wrap search?"
19507 msgstr "Leita rundt?"
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19510 msgid "Nothing to search"
19511 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19514 msgid "No open document(s) in which to search"
19515 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19518 msgid "Advanced Find and Replace"
19519 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19523 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19526 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19527 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19530 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19531 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19536 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19537 "1995--%1$s LyX Team"
19539 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19540 "1995--%1$s LyX Teamet"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19544 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19545 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19546 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19547 "any later version."
19549 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19550 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19551 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19552 "versjonar om du ynskjer det."
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19556 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19557 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19558 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19559 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19560 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19561 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19562 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19564 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19565 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19566 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19567 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19568 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19569 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19570 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19571 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19572 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19575 msgid "not released yet"
19576 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19581 "LyX Version %1$s\n"
19584 "LyX Versjon %1$s\n"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19588 msgid "Library directory: "
19589 msgstr "Bibliotek katalog: "
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19592 msgid "User directory: "
19593 msgstr "Brukar katalog"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19608 msgid "Preferences"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19612 msgid "Reconfigure"
19613 msgstr "Set opp på nytt"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19617 msgstr "Skru av %1"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19620 msgid "Nothing to do"
19621 msgstr "Har ingenting å gjere"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19624 msgid "Unknown action"
19625 msgstr "Ukjend handling"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19628 msgid "Command not handled"
19629 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19632 msgid "Command disabled"
19633 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19636 msgid "Running configure..."
19637 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19640 msgid "Reloading configuration..."
19641 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19644 msgid "System reconfiguration failed"
19645 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19649 "The system reconfiguration has failed.\n"
19650 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19651 "Please reconfigure again if needed."
19653 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19654 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19656 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19659 msgid "System reconfigured"
19660 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19664 "The system has been reconfigured.\n"
19665 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19666 "updated document class specifications."
19668 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19669 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19670 "kunne nytte endringane."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19674 msgstr "Avsluttar."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19678 msgid "Opening help file %1$s..."
19679 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19682 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19683 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19687 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19689 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19693 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19694 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19697 msgid "Unable to save document defaults"
19698 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19701 msgid "Unknown function."
19702 msgstr "Ukjent funksjon."
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19705 msgid "The current document was closed."
19706 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19710 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19711 "documents and exit.\n"
19715 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19722 msgid "Software exception Detected"
19723 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19727 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19728 "unsaved documents and exit."
19730 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19735 msgid "Could not find UI definition file"
19736 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19741 "Error while reading the included file\n"
19743 "Please check your installation."
19745 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19747 "Sjekk installasjonen din."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19750 msgid "Could not find default UI file"
19751 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19755 "LyX could not find the default UI file!\n"
19756 "Please check your installation."
19758 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19760 "Sjekk installasjonen din."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19765 "Error while reading the configuration file\n"
19767 "Falling back to default.\n"
19768 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19769 "check which User Interface file you are using."
19771 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19773 "Går tilbake til standarden.\n"
19774 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19775 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19778 msgid "BibTeX Bibliography"
19779 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19788 msgid "Documents|#o#O"
19789 msgstr "Dokument|#o#O"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19792 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19793 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19796 msgid "Select a BibTeX database to add"
19797 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19800 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19801 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19804 msgid "Select a BibTeX style"
19805 msgstr "Vel BibTeX stil"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19809 msgstr "Inga ramme"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19812 msgid "Simple rectangular frame"
19813 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19816 msgid "Oval frame, thin"
19817 msgstr "Tynn, oval ramme"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19820 msgid "Oval frame, thick"
19821 msgstr "Tjukk oval ramme"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19824 msgid "Drop shadow"
19825 msgstr "Kastar skugge"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19828 msgid "Shaded background"
19829 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19832 msgid "Double rectangular frame"
19833 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19844 msgid "Total Height"
19845 msgstr "Heile høgda"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19869 msgid "Filename Suffix"
19870 msgstr "Filetternamn"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19891 msgid "Enter new branch name"
19892 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19897 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19898 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19900 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19901 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19905 msgstr "&Smelt saman"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19908 msgid "Renaming failed"
19909 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19912 msgid "The branch could not be renamed."
19913 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19916 msgid "Merge Changes"
19917 msgstr "Slå saman endringar"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19930 msgid "Change made at %1$s\n"
19931 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19939 msgstr "Inga endring"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19943 msgstr "Lita skrifttype"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19956 msgstr "Understrek"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19959 msgid "Double underbar"
19960 msgstr "Dobbelunderstrek"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19963 msgid "Wavy underbar"
19964 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19968 msgstr "Strek igjennom"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19972 msgstr "Ingen fargar"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20015 msgid "LinkBack PDF"
20016 msgstr "LinkBack PDF"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20029 msgstr "%1$s filer."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20033 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20043 msgid "Overwrite external file?"
20044 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20049 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20052 msgid "List of previous commands"
20053 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20056 msgid "Next command"
20057 msgstr "Neste kommando"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20060 msgid "Compare LyX files"
20061 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20064 msgid "Select document"
20065 msgstr "Vel dokument"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20070 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20071 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20080 msgid "Error while comparing documents."
20081 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20092 msgid "Aborting process..."
20093 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20096 msgid "differences"
20097 msgstr "forskjellar"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20100 msgid "Compare different revisions"
20101 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20104 msgid "big[[delimiter size]]"
20105 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20108 msgid "Big[[delimiter size]]"
20109 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20112 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20113 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20116 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20117 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20120 msgid "Math Delimiter"
20121 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20133 msgid "Computer Modern Roman"
20134 msgstr "Computer Modern Romansk"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20137 msgid "Latin Modern Roman"
20138 msgstr "Latin Modern Romansk"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20141 msgid "AE (Almost European)"
20142 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20145 msgid "Times Roman"
20146 msgstr "Times-Romansk"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20153 msgid "Bitstream Charter"
20154 msgstr "Bitstream Charter"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20157 msgid "New Century Schoolbook"
20158 msgstr "New Century Schoolbook"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20170 msgstr "Bera Serif"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20173 msgid "Concrete Roman"
20174 msgstr "Concrete Romansk"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20177 msgid "Zapf Chancery"
20178 msgstr "Zapf Chancery"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20181 msgid "Computer Modern Sans"
20182 msgstr "Computer Modern Sans"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20185 msgid "Latin Modern Sans"
20186 msgstr "Latin Modern Sans"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20193 msgid "Avant Garde"
20194 msgstr "Avant Garde"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20205 msgid "Computer Modern Typewriter"
20206 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20209 msgid "Latin Modern Typewriter"
20210 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20225 msgid "CM Typewriter Light"
20226 msgstr "CM Typewriter Light"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20233 msgid "Module not found!"
20234 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20237 msgid "Layout is valid!"
20238 msgstr "Stilen er gyldig!"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20241 msgid "Layout is invalid!"
20242 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20245 msgid "Document Settings"
20246 msgstr "Dokumentval"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20250 msgid "Child Document"
20251 msgstr "Barnedokumentet"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20254 msgid "Include to Output"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20270 msgid "None (no fontenc)"
20271 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20386 msgid "Language Default (no inputenc)"
20387 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20415 msgstr "Nummerering"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20418 msgid "Appears in TOC"
20419 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20422 msgid "Author-year"
20423 msgstr "Forfattar-år"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20431 msgid "Unavailable: %1$s"
20432 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20436 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20437 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20442 msgid "Document Class"
20443 msgstr "Dokumentklasse"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20449 msgid "Child Documents"
20450 msgstr "Barnedokument"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20457 msgid "Local Layout"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20461 msgid "Text Layout"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20465 msgid "Page Margins"
20466 msgstr "Sidemargar"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20473 msgid "Numbering & TOC"
20474 msgstr "Tal og bolkar"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20481 msgid "PDF Properties"
20482 msgstr "PDF Eigenskapar"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20485 msgid "Math Options"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20489 msgid "Float Placement"
20490 msgstr "Flytar plassering"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20501 msgid "LaTeX Preamble"
20502 msgstr "LaTeX fortekst"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20507 msgid " (not installed)"
20508 msgstr " (ikkje installert)"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20511 msgid "Layouts|#o#O"
20512 msgstr "Stiller|#o#O"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20515 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20516 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20520 msgid "Local layout file"
20521 msgstr "lokal stilfil"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20525 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20526 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20527 "document may not work with this layout if you do not\n"
20528 "keep the layout file in the document directory."
20530 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20531 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20532 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20533 "saman med dokumentet."
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20536 msgid "&Set Layout"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20540 msgid "Unable to read local layout file."
20541 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20544 msgid "Select master document"
20545 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20548 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20549 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20553 msgid "Unapplied changes"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20559 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20560 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20562 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20563 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20572 msgid "Unable to set document class."
20573 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20578 msgstr "%1$s, %2$s"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20583 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20587 msgid "%1$s (unavailable)"
20588 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20591 msgid "Module provided by document class."
20592 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20596 msgid "Package(s) required: %1$s."
20597 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20605 msgid "Modules required: %1$s."
20606 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20610 msgid "Modules excluded: %1$s."
20611 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20614 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20615 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20618 msgid "[No options predefined]"
20619 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20622 msgid "Can't set layout!"
20623 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20627 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20628 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20632 msgstr "Ikkje funnen"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20635 msgid "Assigned master does not include this file"
20636 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20641 "You must include this file in the document\n"
20642 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20645 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20646 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20650 msgid "Could not load master"
20651 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20656 "The master document '%1$s'\n"
20657 "could not be loaded."
20659 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20660 "kunne ikkje bli lasta."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20672 msgstr "Feillister"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20676 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20677 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20681 msgstr "Øvst til venstre"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20684 msgid "Bottom left"
20685 msgstr "Nedst til venstre"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20688 msgid "Baseline left"
20689 msgstr "Venstre grunnlinje"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20693 msgstr "Øvst midt på"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20696 msgid "Bottom center"
20697 msgstr "Nedst midt på"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20700 msgid "Baseline center"
20701 msgstr "Midt på grunnlina"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20705 msgstr "Øvst til høgre"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20708 msgid "Bottom right"
20709 msgstr "Nedst til høgre"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20712 msgid "Baseline right"
20713 msgstr "Høgre grunnlinje"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20716 msgid "External Material"
20717 msgstr "Eksternt materiale"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20724 msgid "Select external file"
20725 msgstr "Vel ekstern fil"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20728 msgid "automatically"
20729 msgstr "automatisk"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20736 msgid "Dissolve previous group?"
20737 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20742 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20743 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20744 "because this graphic was its only member.\n"
20745 "How do you want to proceed?"
20747 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20748 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20749 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20750 "Korleis vil du fortsette?"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20754 msgid "Stick with group '%1$s'"
20755 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20759 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20760 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20765 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20766 "the group will be dissolved,\n"
20767 "because this graphic was its only member.\n"
20768 "How do you want to proceed?"
20770 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20771 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20772 "Korleis vil du fortsette?"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20776 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20777 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20780 msgid "Enter unique group name:"
20781 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20784 msgid "Group already defined!"
20785 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20789 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20790 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20806 msgid "in[[unit of measure]]"
20807 msgstr "cc[[eining]]"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20810 msgid "Select graphics file"
20811 msgstr "Vel grafikk fil"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20814 msgid "Clipart|#C#c"
20815 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20820 msgstr "Lite mellomrom"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20823 msgid "Medium Space"
20824 msgstr "Middels mellomrom"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20827 msgid "Thick Space"
20828 msgstr "Stort mellomrom"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20832 msgid "Negative Thin Space"
20833 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20836 msgid "Negative Medium Space"
20837 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20840 msgid "Negative Thick Space"
20841 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20844 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20845 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20848 msgid "Quad (1 em)"
20849 msgstr "Gefirt (1 em)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20852 msgid "Double Quad (2 em)"
20853 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20856 msgid "Interword Space"
20857 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20860 msgid "Horizontal Fill"
20861 msgstr "Vassrett fyll"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20865 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20866 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20867 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20869 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20870 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20871 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20877 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20879 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20882 msgid "Select document to include"
20883 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20886 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20887 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20890 msgid "Index Entry Settings"
20891 msgstr "Indeksnøkkel val"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20894 msgid "Label Color"
20895 msgstr "Etikett farge."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20898 msgid "Cannot remove standard index"
20899 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20902 msgid "The default index cannot be removed."
20903 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20906 msgid "Enter new index name"
20907 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20910 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20912 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20924 msgstr "snøggtastar"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 msgstr "tekstklasser"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20971 msgid "No language"
20972 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20975 msgid "Program Listing Settings"
20976 msgstr "Val for Kodelister"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20980 msgstr "Ingen dialekt"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20984 msgstr "LaTeX-logg"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20991 msgid "Literate Programming Build Log"
20992 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20995 msgid "lyx2lyx Error Log"
20996 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20999 msgid "Version Control Log"
21000 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21003 msgid "Log file not found."
21004 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21007 msgid "No literate programming build log file found."
21008 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21011 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21012 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21015 msgid "No version control log file found."
21016 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21019 msgid "Math Matrix"
21020 msgstr "Matte matrise"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21023 msgid "Note Settings"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21027 msgid "Paragraph Settings"
21028 msgstr "Val for avsnitt"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21032 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21033 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21035 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21036 "the items is used."
21038 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21039 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21041 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21042 "til å sette bredda på etikettane."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21045 msgid "Phantom Settings"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21049 msgid "System files|#S#s"
21050 msgstr "System filer|#S#s"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21053 msgid "User files|#U#u"
21054 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21057 msgid "Look & Feel"
21058 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21061 msgid "Language Settings"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21065 msgid "File Handling"
21066 msgstr "Handsaming av filer"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21069 msgid "Keyboard/Mouse"
21070 msgstr "Tastatur/mus"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21073 msgid "Input Completion"
21074 msgstr "tekstsluttføring"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21079 msgstr "Ko&mmando:"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21082 msgid "Screen Fonts"
21083 msgstr "Skjerm skrift"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21090 msgid "Select directory for example files"
21091 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21094 msgid "Select a document templates directory"
21095 msgstr "Vel ein stig til malar"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21098 msgid "Select a temporary directory"
21099 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21102 msgid "Select a backups directory"
21103 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21106 msgid "Select a document directory"
21107 msgstr "Vel stig til dokument"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21110 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21111 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21114 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21115 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21118 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21119 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21123 msgid "Spellchecker"
21124 msgstr "Stavekontroll"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21144 msgstr "Eksportprogram"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21147 msgid "File Formats"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21151 msgid "Format in use"
21152 msgstr "Format som er i bruk"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21156 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21157 "converter. Please remove the converter first."
21159 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21160 "programmet fyrst."
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21163 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21165 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21166 "programmet fyrst."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21169 msgid "LyX needs to be restarted!"
21170 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21174 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21176 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21183 msgid "User Interface"
21184 msgstr "Brukargrensesnitt"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21192 msgstr "Snøggtastar"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21203 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21204 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21207 msgid "Mathematical Symbols"
21208 msgstr "Matematiske symbol"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21211 msgid "Document and Window"
21212 msgstr "Dokument og vindauge"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21215 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21216 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21219 msgid "System and Miscellaneous"
21220 msgstr "System og ymse"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21224 msgstr "Gjenoppre&tt"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21228 msgid "Failed to create shortcut"
21229 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21232 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21233 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21236 msgid "Invalid or empty key sequence"
21237 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21242 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21244 "You need to remove that binding before creating a new one."
21246 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21248 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21251 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21252 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21259 msgid "Choose bind file"
21260 msgstr "Vel bindingsfil"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21263 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21264 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21267 msgid "Choose UI file"
21268 msgstr "Vel UI fil"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21271 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21272 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21275 msgid "Choose keyboard map"
21276 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21279 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21280 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21283 msgid "Print Document"
21284 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21287 msgid "Print to file"
21288 msgstr "Skriv ut til fil"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21291 msgid "PostScript files (*.ps)"
21292 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21295 msgid "Longest label width"
21296 msgstr "Lengste etikett breidda"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21299 msgid "Index Settings"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21303 msgid "<All indexes>"
21304 msgstr "<Alle indeksar>"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21307 msgid "Progress/Debug Messages"
21308 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21311 msgid "Debug Level"
21312 msgstr "avlusingnivå"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21319 msgid "Cross-reference"
21320 msgstr "Kryssreferanse"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21324 msgstr "&Gå tilbake"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21328 msgstr "Hopp tilbake"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21331 msgid "Jump to label"
21332 msgstr "Gå til referanse"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21335 msgid "<No prefix>"
21336 msgstr "<ingen forstaving>"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21339 msgid "Find and Replace"
21340 msgstr "Søk og erstatt"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21343 msgid "Send Document to Command"
21344 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21351 msgid "Error -> Cannot load file!"
21352 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21356 msgid "%1$d words checked."
21357 msgstr "%1$d ord sjekka."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21360 msgid "One word checked."
21361 msgstr "Eit ord er sjekka."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21364 msgid "Spelling check completed"
21365 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21368 msgid "Basic Latin"
21369 msgstr "Enkel latin"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21372 msgid "Latin-1 Supplement"
21373 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21376 msgid "Latin Extended-A"
21377 msgstr "Latin utviding-A"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21380 msgid "Latin Extended-B"
21381 msgstr "Latin utviding-B"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21384 msgid "IPA Extensions"
21385 msgstr "IPA utvidingar"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21388 msgid "Spacing Modifier Letters"
21389 msgstr "Avstandendrande teikn"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21392 msgid "Combining Diacritical Marks"
21393 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21405 msgstr "Devanagari"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21452 msgid "Hangul Jamo"
21453 msgstr "Hangul Jamo"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21456 msgid "Phonetic Extensions"
21457 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21460 msgid "Latin Extended Additional"
21461 msgstr "Latin utviding tillegg"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21464 msgid "Greek Extended"
21465 msgstr "Gresk utvida"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21468 msgid "General Punctuation"
21469 msgstr "Generell teiknsetjing"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21472 msgid "Superscripts and Subscripts"
21473 msgstr "Heva og senka skrift"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21476 msgid "Currency Symbols"
21477 msgstr "Valutasymbol"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21480 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21481 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21484 msgid "Letterlike Symbols"
21485 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21488 msgid "Number Forms"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21492 msgid "Mathematical Operators"
21493 msgstr "Matematiske operatorar"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21496 msgid "Miscellaneous Technical"
21497 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21500 msgid "Control Pictures"
21501 msgstr "Kontrollbilete"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21504 msgid "Optical Character Recognition"
21505 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21508 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21509 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21512 msgid "Box Drawing"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21516 msgid "Block Elements"
21517 msgstr "Blokkelement"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21520 msgid "Geometric Shapes"
21521 msgstr "Geometriske symbol"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21524 msgid "Miscellaneous Symbols"
21525 msgstr "Ymse symbol"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21532 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21533 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21536 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21537 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21552 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21553 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21560 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21561 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21564 msgid "CJK Compatibility"
21565 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21568 msgid "CJK Unified Ideographs"
21569 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21572 msgid "Hangul Syllables"
21573 msgstr "Hangul-stavingar"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21576 msgid "High Surrogates"
21577 msgstr "Høye surrogater"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21580 msgid "Private Use High Surrogates"
21581 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21584 msgid "Low Surrogates"
21585 msgstr "Lave surrogater"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21588 msgid "Private Use Area"
21589 msgstr "Område til privat bruk"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21592 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21593 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21596 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21597 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21600 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21601 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21604 msgid "Combining Half Marks"
21605 msgstr "Samansette halvmerker"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21608 msgid "CJK Compatibility Forms"
21609 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21612 msgid "Small Form Variants"
21613 msgstr "Små formvariantar"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21616 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21617 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21620 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21621 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21628 msgid "Linear B Syllabary"
21629 msgstr "Lineær B syllabar"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21632 msgid "Linear B Ideograms"
21633 msgstr "Lineær B ordteikn"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21636 msgid "Aegean Numbers"
21637 msgstr "Aegeiske nummer"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21640 msgid "Ancient Greek Numbers"
21641 msgstr "Gamle greske tal"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21645 msgstr "Gamal italiensk"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21656 msgid "Old Persian"
21657 msgstr "Gammelpersisk"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21672 msgid "Cypriot Syllabary"
21673 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21677 msgstr "Kharoshthi"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21680 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21681 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21684 msgid "Musical Symbols"
21685 msgstr "Musikksymbol"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21688 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21689 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21692 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21693 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21696 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21697 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21700 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21701 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21704 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21705 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21712 msgid "Variation Selectors Supplement"
21713 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21716 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21717 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21720 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21721 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21724 msgid "Character: "
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21728 msgid "Code Point: "
21729 msgstr "Kodepunkt: "
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21735 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21736 msgid "Insert Table"
21737 msgstr "Set inn tabell"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21740 msgid "TeX Information"
21741 msgstr "TeX informasjon"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21744 msgid "No thesaurus available for this language!"
21745 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21749 msgstr "Disposisjon"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21761 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21762 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21769 msgid "unknown version"
21770 msgstr "ukjent versjon"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21773 msgid "Small-sized icons"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21777 msgid "Normal-sized icons"
21778 msgstr "Normale ikon"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21781 msgid "Big-sized icons"
21782 msgstr "Store ikon"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21786 msgstr "Skru av LyX"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21790 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21791 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21794 msgid "Welcome to LyX!"
21795 msgstr "Velkomen til LyX!"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21798 msgid "Automatic save done."
21799 msgstr "Automatisk lagring utført."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21802 msgid "Automatic save failed!"
21803 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21806 msgid "Command not allowed without any document open"
21807 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21811 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21812 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21815 msgid "Select template file"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21819 msgid "Templates|#T#t"
21820 msgstr "Malar|#M#m"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21823 msgid "Document not loaded."
21824 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21827 msgid "Select document to open"
21828 msgstr "Vel dokument"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21832 msgid "Examples|#E#e"
21833 msgstr "Eksempla|#E#e"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21836 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21837 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21840 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21841 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21844 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21845 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21848 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21849 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21852 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21854 msgid "Invalid filename"
21855 msgstr "Ugyldig filnamn"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21860 "The directory in the given path\n"
21864 "Katalogen i stigen\n"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21870 msgid "Opening document %1$s..."
21871 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21875 msgid "Document %1$s opened."
21876 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21879 msgid "Version control detected."
21880 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21884 msgid "Could not open document %1$s"
21885 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21888 msgid "Couldn't import file"
21889 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21893 msgid "No information for importing the format %1$s."
21894 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21898 msgid "Select %1$s file to import"
21899 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21904 "The document %1$s already exists.\n"
21906 "Do you want to overwrite that document?"
21908 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21910 "Vil du skriva over dokumentet?"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21913 msgid "Overwrite document?"
21914 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21918 msgid "Importing %1$s..."
21919 msgstr "Importerer %1$s..."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21923 msgstr "importert."
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21926 msgid "file not imported!"
21927 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21934 msgid "Select LyX document to insert"
21935 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21938 msgid "Absolute filename expected."
21939 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21942 msgid "Select file to insert"
21943 msgstr "Vel fil å setje inn"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21946 msgid "All Files (*)"
21947 msgstr "Alle filer (*)"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21950 msgid "Choose a filename to save document as"
21951 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21955 msgstr "End&ra namn"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21960 "The document %1$s could not be saved.\n"
21962 "Do you want to rename the document and try again?"
21964 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21966 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21969 msgid "Rename and save?"
21970 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21974 msgstr "&Prøv på nytt"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21978 msgid "Close document"
21979 msgstr "Lat att dokumentet "
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21983 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21984 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
21989 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21991 "Do you want to save the document?"
21993 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21995 "Vil du lagra dokumentet?"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
21998 msgid "Save new document?"
21999 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22004 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22006 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22008 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22010 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22013 msgid "Save changed document?"
22014 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22023 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22025 "Do you want to save the document?"
22027 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22029 "Vil du lagra dokumentet?"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22036 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22040 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22041 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22044 msgid "Reload externally changed document?"
22045 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22048 msgid "Error when setting the locking property."
22049 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22052 msgid "Directory is not accessible."
22053 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22057 msgid "Opening child document %1$s..."
22058 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22062 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22063 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22067 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22068 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22072 msgid "Successful export to format: %1$s"
22073 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22077 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22078 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22081 msgid "Exporting ..."
22082 msgstr "Eksporterer..."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22085 msgid "Previewing ..."
22086 msgstr "Førehandvisar ..."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22089 msgid "Document not loaded"
22090 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22095 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22096 "version of the document %1$s?"
22098 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22099 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22102 msgid "Revert to saved document?"
22103 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22106 msgid "Saving all documents..."
22107 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22110 msgid "All documents saved."
22111 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22115 msgid "%1$s unknown command!"
22116 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22119 msgid "Please, preview the document first."
22120 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22123 msgid "Couldn't proceed."
22124 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22128 msgid "LaTeX Source"
22129 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22132 msgid "DocBook Source"
22133 msgstr "DocBook kjelde"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22136 msgid "Literate Source"
22137 msgstr "Litterært kjelde"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22140 msgid " (version control, locking)"
22141 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22144 msgid " (version control)"
22145 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22152 msgid " (read only)"
22153 msgstr " (berre lesing)"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22157 msgstr "Lat att fil"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22161 msgstr "Skjul fana"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22165 msgstr "Skru av fana"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22168 msgid "Wrap Float Settings"
22169 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22171 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22172 msgid "Click to detach"
22173 msgstr "Vel for å frigjere"
22175 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22177 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22178 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22180 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22181 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22182 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22190 msgstr "Inga gruppe"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22193 msgid "More Spelling Suggestions"
22194 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22197 msgid "Add to personal dictionary|n"
22198 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22201 msgid "Ignore all|I"
22202 msgstr "Ignorer alle|l"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22205 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22206 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22213 msgid "More Languages ...|M"
22214 msgstr "Fleire språk...|F"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22221 msgid "<No Documents Open>"
22222 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22225 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22226 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22229 msgid "View (Other Formats)|F"
22230 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22233 msgid "Update (Other Formats)|p"
22234 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22238 msgid "View [%1$s]|V"
22239 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22243 msgid "Update [%1$s]|U"
22244 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22247 msgid "No Custom Insets Defined!"
22248 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22251 msgid "<No Document Open>"
22252 msgstr "<ngen opne dokument>"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22255 msgid "Master Document"
22256 msgstr "Hovuddokumentet"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22259 msgid "Open Navigator..."
22260 msgstr "Opna navigatør..."
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22263 msgid "Other Lists"
22264 msgstr "Andre lister."
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22267 msgid "<Empty Table of Contents>"
22268 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22271 msgid "Other Toolbars"
22272 msgstr "Andre verktylinjer"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22275 msgid "No Branches Set for Document!"
22276 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22279 msgid "Index Entry|d"
22280 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22284 msgid "Index: %1$s"
22285 msgstr "Index:%1$s"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22289 msgid "Index Entry (%1$s)"
22290 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22293 msgid "No Citation in Scope!"
22294 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22297 msgid "No Action Defined!"
22298 msgstr "Ingen handling definert!"
22300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22302 msgid "Export %1$s"
22303 msgstr "Eksporter %1$s"
22305 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22307 msgid "Import %1$s"
22308 msgstr "Importer %1$s"
22310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22312 msgid "Update %1$s"
22313 msgstr "Oppdater %1$s"
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22328 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22331 msgid "Could not update TeX information"
22332 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22336 msgid "The script `%1$s' failed."
22337 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22341 msgstr "Alle filer "
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22344 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22345 msgid "Table of Contents"
22346 msgstr "Innhaldsliste"
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22349 msgid "List of Graphics"
22350 msgstr "Liste over bilete"
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22353 msgid "List of Equations"
22354 msgstr "Liste over likningar"
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22357 msgid "List of Footnotes"
22358 msgstr "Liste over fotnotar"
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22361 msgid "List of Listings"
22362 msgstr "Liste over kodelister"
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22365 msgid "List of Indexes"
22366 msgstr "Liste over indeksar"
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22369 msgid "List of Marginal notes"
22370 msgstr "Liste over margnotisar"
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22373 msgid "List of Notes"
22374 msgstr "Liste over Notisar"
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22377 msgid "List of Citations"
22378 msgstr "Liste over Litteratur"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22381 msgid "Labels and References"
22382 msgstr "Etikettar og Referansar"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22385 msgid "List of Branches"
22386 msgstr "Liste over greiner"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22389 msgid "List of Changes"
22390 msgstr "Liste over endringar"
22392 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22395 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22398 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22402 msgid "Problematic filename for DVI"
22403 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22411 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22412 "og opnar det som DVI: "
22414 #: src/insets/Inset.cpp:88
22415 msgid "Bibliography Entry"
22416 msgstr "Litteratur"
22418 #: src/insets/Inset.cpp:91
22422 #: src/insets/Inset.cpp:94
22426 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22430 #: src/insets/Inset.cpp:111
22431 msgid "Horizontal Space"
22432 msgstr "Vassrett mellomrom"
22434 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22435 msgid "Vertical Space"
22436 msgstr "Loddrett avstand"
22438 #: src/insets/Inset.cpp:115
22442 #: src/insets/Inset.cpp:158
22443 msgid "Horizontal Math Space"
22444 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22447 msgid "Keys must be unique!"
22448 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22450 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22453 "The key %1$s already exists,\n"
22454 "it will be changed to %2$s."
22456 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22457 "og vil bli endra til %2$s."
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22462 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22463 "If you proceed, all of them will be opened."
22465 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22466 "Om du held fram vil alle bli opna."
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22469 msgid "Open Databases?"
22470 msgstr "Opna databasar?"
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22474 msgstr "&Hald fram"
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22477 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22478 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22482 msgstr "Databasar:"
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22485 msgid "Style File:"
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22493 msgid "included in TOC"
22494 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22497 msgid "Export Warning!"
22498 msgstr "Eksport åtvaring!"
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22502 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22503 "BibTeX will be unable to find them."
22505 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22506 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22510 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22511 "BibTeX will be unable to find it."
22513 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22514 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22517 msgid "simple frame"
22518 msgstr "Enkel ramme"
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22522 msgstr "Utan ramme"
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22525 msgid "simple frame, page breaks"
22526 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22530 msgstr "Tynn, oval"
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22533 msgid "oval, thick"
22534 msgstr "Tjukk oval"
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22537 msgid "drop shadow"
22538 msgstr "Kastar skugge"
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22541 msgid "shaded background"
22542 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22545 msgid "double frame"
22546 msgstr "dobbel ramme"
22548 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22550 msgid "%1$s (%2$s)"
22551 msgstr "%1$s (%2$s)"
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22555 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22556 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22564 msgstr "ikkje aktiv"
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22568 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22569 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22576 msgid "Branch (child only): "
22577 msgstr "Grein (berre barn): "
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22580 msgid "Branch (undefined): "
22581 msgstr "Grein (udefinert): "
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22594 msgstr "Under-%1$s"
22596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22597 msgid "No bibliography defined!"
22598 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22601 msgid "No citations selected!"
22602 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22606 msgstr "ikkje nytta"
22608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22609 msgid "LaTeX Command: "
22610 msgstr "LaTeX kommando: "
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22613 msgid "InsetCommand Error: "
22614 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22617 msgid "Incompatible command name."
22618 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22621 msgid "InsetCommandParams Error: "
22622 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22625 msgid "InsetCommandParams: "
22626 msgstr "Val til innskotkommando: "
22628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22629 msgid "Unknown parameter name: "
22630 msgstr "Ukjent valnamn: "
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22633 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22634 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22637 msgid "Uncodable characters"
22638 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22643 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22644 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22647 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22648 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22651 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22653 msgid "External template %1$s is not installed"
22654 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22662 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22663 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22671 msgstr "underflytar"
22673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22674 msgid " (sideways)"
22677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22678 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22679 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22683 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22684 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22688 msgid "List of %1$s"
22689 msgstr "Liste over %1$s"
22691 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22698 "Could not copy the file\n"
22700 "into the temporary directory."
22702 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22704 "til den mellombelse katalogen."
22706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22708 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22709 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22713 msgid "Graphics file: %1$s"
22714 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22726 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22727 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22730 msgid "Verbatim Input"
22731 msgstr "Set inn Verbatim"
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22734 msgid "Verbatim Input*"
22735 msgstr "Set inn Verbatim*"
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22738 msgid "Include (excluded)"
22739 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22743 msgid "Recursive input"
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22749 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22750 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22755 "Included file `%1$s'\n"
22756 "has textclass `%2$s'\n"
22757 "while parent file has textclass `%3$s'."
22759 "Underdokumentet %1$s'\n"
22760 "har tekstklassa %2$s'\n"
22761 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22764 msgid "Different textclasses"
22765 msgstr "Ulike tekstklassar"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "uses module `%2$s'\n"
22772 "which is not used in parent file."
22774 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22775 "brukar modulen %2$s'\n"
22776 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22779 msgid "Module not found"
22780 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22783 msgid "Unsupported Inclusion"
22784 msgstr "Ukjent inkludering"
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22789 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22790 "Offending file:\n"
22793 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22794 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22798 msgid "Index sorting failed"
22799 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22807 "explained in the User Guide."
22809 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22810 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22811 "rett manuelt i brukarmanualen."
22813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22814 msgid "Index Entry"
22815 msgstr "Indeksnøkkel"
22817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22818 msgid "unknown type!"
22819 msgstr "Ukjent type!"
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22822 msgid "Unknown index type!"
22823 msgstr "Ukjent indekstype"
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22826 msgid "All indexes"
22827 msgstr "Alle indeksar"
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22831 msgstr "under-indeks"
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22835 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22836 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22839 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22840 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22856 msgid "No version control"
22857 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22861 msgid "%1$s unknown"
22862 msgstr "%1$s er ukjent"
22864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22865 msgid "Label names must be unique!"
22866 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22868 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22871 "The label %1$s already exists,\n"
22872 "it will be changed to %2$s."
22874 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22875 "og vil bli endra til %2$s."
22877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22878 msgid "DUPLICATE: "
22879 msgstr "DUPLIKAT: "
22881 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22882 msgid "Horizontal line"
22883 msgstr "Vassrett linje"
22885 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22886 msgid "no more lstline delimiters available"
22887 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22889 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22890 msgid "Running out of delimiters"
22891 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22893 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22895 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22896 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22897 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22898 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22899 "must investigate!"
22901 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22902 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22903 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22904 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22906 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22907 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22908 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22910 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22913 "The following characters in one of the program listings are\n"
22914 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22917 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22918 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22922 msgid "A value is expected."
22923 msgstr "Eg venta ein verdi."
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22931 msgid "Unbalanced braces!"
22932 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22935 msgid "Please specify true or false."
22936 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22939 msgid "Only true or false is allowed."
22940 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22943 msgid "Please specify an integer value."
22944 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22947 msgid "An integer is expected."
22948 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22951 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22952 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22955 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22956 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22960 msgid "Please specify one of %1$s."
22961 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22965 msgid "Try one of %1$s."
22966 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22970 msgid "I guess you mean %1$s."
22971 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22975 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22976 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22980 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22981 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22985 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22986 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22990 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22998 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22999 "right, bottom left and top left corner."
23001 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
23002 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23005 msgid "Enter something like \\color{white}"
23006 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23009 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23010 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23013 msgid "auto, last or a number"
23014 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23018 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23019 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23020 "defining a listing inset)"
23022 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23023 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23024 "definerer listeinnskot)"
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23028 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23029 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23032 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23033 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23037 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23038 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23042 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23043 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23047 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23048 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23052 msgid "Parameter %1$s: "
23053 msgstr "Val %1$s: "
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23057 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23058 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23062 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23063 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23071 msgstr "Klargjer side"
23073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23074 msgid "Clear Double Page"
23075 msgstr "Klargjer dobbelside"
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23082 msgid "Nomenclature Symbol: "
23083 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23086 msgid "Description: "
23087 msgstr "Skildring: "
23089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23091 msgstr "Sortering: "
23093 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23123 msgstr "andreplassar"
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23142 msgid "Page Number"
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23150 msgid "Textual Page Number"
23151 msgstr "Sidetal i teksten"
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23155 msgstr "Tekstside: "
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23158 msgid "Standard+Textual Page"
23159 msgstr "Standard+tekstside"
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23163 msgstr "Ref+Tekst: "
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23174 msgid "Reference to Name"
23175 msgstr "Referanse til namnet"
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23181 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23184 msgstr "Senka skrift"
23186 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23188 msgid "superscript"
23189 msgstr "Heva skrift"
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23192 msgid "Protected Space"
23193 msgstr "Verna mellomrom"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23197 msgstr "Gefirt mellomrom"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23200 msgid "Double Quad Space"
23201 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23205 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23209 msgstr "halvgefirthopp"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23212 msgid "Protected Horizontal Fill"
23213 msgstr "Verna vassrett fyll"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23216 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23217 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23220 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23221 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23225 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23229 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23233 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23237 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23241 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23242 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23246 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23247 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23249 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23250 msgid "Unknown TOC type"
23251 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23254 msgid "Selection size should match clipboard content."
23255 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23259 msgstr "Tekstbrekking: "
23261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23263 msgstr "Brekk tekst"
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23267 msgstr "Ikkje vist."
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23271 msgstr "Lastar ..."
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23274 msgid "Converting to loadable format..."
23275 msgstr "Feil ved konvertering..."
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23278 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23279 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23282 msgid "Scaling etc..."
23283 msgstr "Storleik etc..."
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23286 msgid "Ready to display"
23287 msgstr "Klar til vising"
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23290 msgid "No file found!"
23291 msgstr "Fann ikkje fila!"
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23294 msgid "Error converting to loadable format"
23295 msgstr "Feil ved konvertering"
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23298 msgid "Error loading file into memory"
23299 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23302 msgid "Error generating the pixmap"
23303 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23307 msgstr "Fann ingen bilete"
23309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23310 msgid "Preview loading"
23311 msgstr "Lasting av førehandvising"
23313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23314 msgid "Preview ready"
23315 msgstr "Førehandsvising klar"
23317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23318 msgid "Preview failed"
23319 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23321 #: src/lengthcommon.cpp:37
23322 msgid "cc[[unit of measure]]"
23323 msgstr "cc[[eining]]"
23325 #: src/lengthcommon.cpp:37
23329 #: src/lengthcommon.cpp:37
23333 #: src/lengthcommon.cpp:38
23337 #: src/lengthcommon.cpp:38
23338 msgid "mu[[unit of measure]]"
23339 msgstr "mu[[eining]]"
23341 #: src/lengthcommon.cpp:38
23345 #: src/lengthcommon.cpp:39
23349 #: src/lengthcommon.cpp:39
23353 #: src/lengthcommon.cpp:39
23354 msgid "Text Width %"
23355 msgstr "Tekstbreidd %"
23357 #: src/lengthcommon.cpp:40
23358 msgid "Column Width %"
23359 msgstr "Kolonnebreidd %"
23361 #: src/lengthcommon.cpp:40
23362 msgid "Page Width %"
23363 msgstr "Sidebreidd %"
23365 #: src/lengthcommon.cpp:40
23366 msgid "Line Width %"
23367 msgstr "Linjebreidd %"
23369 #: src/lengthcommon.cpp:41
23370 msgid "Text Height %"
23371 msgstr "Teksthøgd %"
23373 #: src/lengthcommon.cpp:41
23374 msgid "Page Height %"
23375 msgstr "Sidehøgd %"
23377 #: src/lyxfind.cpp:142
23378 msgid "Search error"
23381 #: src/lyxfind.cpp:142
23382 msgid "Search string is empty"
23383 msgstr "Søkje strengen er tom"
23385 #: src/lyxfind.cpp:369
23386 msgid "String found."
23387 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23389 #: src/lyxfind.cpp:371
23390 msgid "String has been replaced."
23391 msgstr "Teksten er bytta ut."
23393 #: src/lyxfind.cpp:374
23395 msgid "%1$d strings have been replaced."
23396 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23398 #: src/lyxfind.cpp:1241
23399 msgid "Search text is empty!"
23400 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23402 #: src/lyxfind.cpp:1255
23403 msgid "Invalid regular expression!"
23404 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23406 #: src/lyxfind.cpp:1260
23407 msgid "Match not found!"
23408 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23410 #: src/lyxfind.cpp:1264
23411 msgid "Match found!"
23412 msgstr "Fann treff!"
23414 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23416 msgid " Macro: %1$s: "
23417 msgstr "Makro: %1$s: "
23419 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23420 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23422 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23423 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23425 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23427 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23428 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23430 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23432 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23434 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23438 msgid "Cursor not in table"
23439 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23442 msgid "Only one row"
23443 msgstr "Berre ei rad"
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23446 msgid "Only one column"
23447 msgstr "Berre ei kolonne"
23449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23450 msgid "No hline to delete"
23451 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23454 msgid "No vline to delete"
23455 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23459 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23460 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23464 msgid "Bad math environment"
23465 msgstr "Samla miljø"
23467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23469 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23470 "Change the math formula type and try again."
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23475 msgstr "Ingen nummer"
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23483 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23484 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23488 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23489 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23493 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23494 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23497 msgid "create new math text environment ($...$)"
23498 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23501 msgid "entered math text mode (textrm)"
23502 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23505 msgid "Regular expression editor mode"
23506 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23509 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23510 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23513 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23514 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23516 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23517 msgid "Standard[[mathref]]"
23518 msgstr "Standard[[mathref]]"
23520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23525 msgid "FormatRef: "
23526 msgstr "FormatRef: "
23528 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23530 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23531 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23543 msgstr "mattemakro"
23545 #: src/output.cpp:37
23548 "Could not open the specified document\n"
23551 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23554 #: src/output_plaintext.cpp:136
23556 msgstr "Samandrag: "
23558 #: src/output_plaintext.cpp:148
23559 msgid "References: "
23560 msgstr "Referansar: "
23562 #: src/support/debug.cpp:40
23563 msgid "No debugging messages"
23564 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23566 #: src/support/debug.cpp:41
23567 msgid "General information"
23568 msgstr "Generell informasjon"
23570 #: src/support/debug.cpp:42
23571 msgid "Program initialisation"
23572 msgstr "Startar opp programmet"
23574 #: src/support/debug.cpp:43
23575 msgid "Keyboard events handling"
23576 msgstr "Tastatur handtering"
23578 #: src/support/debug.cpp:44
23579 msgid "GUI handling"
23580 msgstr "GUI handtering"
23582 #: src/support/debug.cpp:45
23583 msgid "Lyxlex grammar parser"
23584 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23586 #: src/support/debug.cpp:46
23587 msgid "Configuration files reading"
23588 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23590 #: src/support/debug.cpp:47
23591 msgid "Custom keyboard definition"
23592 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23594 #: src/support/debug.cpp:48
23595 msgid "LaTeX generation/execution"
23596 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23598 #: src/support/debug.cpp:49
23599 msgid "Math editor"
23600 msgstr "Redigere matte"
23602 #: src/support/debug.cpp:50
23603 msgid "Font handling"
23604 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23606 #: src/support/debug.cpp:51
23607 msgid "Textclass files reading"
23608 msgstr "Les tekstklasser"
23610 #: src/support/debug.cpp:52
23611 msgid "Version control"
23612 msgstr "Kontroll av versjonar"
23614 #: src/support/debug.cpp:53
23615 msgid "External control interface"
23616 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23618 #: src/support/debug.cpp:54
23619 msgid "Undo/Redo mechanism"
23620 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23622 #: src/support/debug.cpp:55
23623 msgid "User commands"
23624 msgstr "Brukar kommandoar"
23626 #: src/support/debug.cpp:56
23627 msgid "The LyX Lexer"
23628 msgstr "Lex for LyX"
23630 #: src/support/debug.cpp:57
23631 msgid "Dependency information"
23632 msgstr "Informasjon om bindingar"
23634 #: src/support/debug.cpp:58
23636 msgstr "LyX innskot"
23638 #: src/support/debug.cpp:59
23639 msgid "Files used by LyX"
23640 msgstr "Filer brukt av LyX"
23642 #: src/support/debug.cpp:60
23643 msgid "Workarea events"
23644 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23646 #: src/support/debug.cpp:61
23647 msgid "Insettext/tabular messages"
23648 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23650 #: src/support/debug.cpp:62
23651 msgid "Graphics conversion and loading"
23652 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23654 #: src/support/debug.cpp:63
23655 msgid "Change tracking"
23656 msgstr "Endra sporing"
23658 #: src/support/debug.cpp:64
23659 msgid "External template/inset messages"
23660 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23662 #: src/support/debug.cpp:65
23663 msgid "RowPainter profiling"
23664 msgstr "Profilering av RadMålar"
23666 #: src/support/debug.cpp:66
23667 msgid "Scrolling debugging"
23668 msgstr "Rullefelt avlusing"
23670 #: src/support/debug.cpp:67
23671 msgid "Math macros"
23672 msgstr "mattemakroar"
23674 #: src/support/debug.cpp:68
23678 #: src/support/debug.cpp:69
23679 msgid "Locale/Internationalisation"
23680 msgstr "Lokale/i10n"
23682 #: src/support/debug.cpp:70
23683 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23684 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23686 #: src/support/debug.cpp:71
23687 msgid "Find and replace mechanism"
23688 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23690 #: src/support/debug.cpp:72
23691 msgid "Developers' general debug messages"
23692 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23694 #: src/support/debug.cpp:73
23695 msgid "All debugging messages"
23696 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23698 #: src/support/debug.cpp:152
23700 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23701 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23703 #: src/support/os_win32.cpp:444
23704 msgid "System file not found"
23705 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23707 #: src/support/os_win32.cpp:445
23709 "Unable to load shfolder.dll\n"
23712 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23713 "Ver venleg å innstaler denne."
23715 #: src/support/os_win32.cpp:450
23716 msgid "System function not found"
23717 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23719 #: src/support/os_win32.cpp:451
23721 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23722 "Don't know how to proceed. Sorry."
23724 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23725 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23726 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23728 #: src/support/userinfo.cpp:45
23729 msgid "Unknown user"
23730 msgstr "ukjend brukar"
23732 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23735 #~ msgid "DockWidget"
23736 #~ msgstr "Fest vindauget"
23741 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23742 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23745 #~ msgstr "kommentar"
23747 #~ msgid "greyedout"
23748 #~ msgstr "Grå-tekst"
23750 #~ msgid "Open Target...|O"
23751 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23753 #~ msgid "&Use Defaults"
23754 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23756 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23757 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23760 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23761 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23762 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23763 #~ "%[[, %pages%]]}."
23765 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23766 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23767 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23768 #~ "%[[, %pages%]]}."
23770 #~ msgid "LyX binary not found"
23771 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23774 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23776 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23779 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23781 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23782 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23784 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23786 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23787 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23789 #~ msgid "File not found"
23790 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23793 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23794 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23796 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23797 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23800 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23801 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23803 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23804 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23807 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23808 #~ "%2$s is not a directory."
23810 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23811 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23813 #~ msgid "Directory not found"
23814 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23816 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23817 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23819 #~ msgid "Use &XeTeX"
23820 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23822 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23823 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23825 #~ msgid "&Use babel"
23826 #~ msgstr "Br&uk babel"
23829 #~ msgstr "&Global"
23831 #~ msgid "institutemark"
23832 #~ msgstr "instituttmerke"
23834 #~ msgid "Flex:Institute"
23835 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23837 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23838 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23840 #~ msgid "altaffilmark"
23841 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23843 #~ msgid "tablenotemark"
23844 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23850 #~ msgstr "diagram"
23856 #~ msgstr "Bibnotis"
23858 #~ msgid "Chemistry"
23864 #~ msgid "InstituteMark"
23865 #~ msgstr "Institutt merke"
23867 #~ msgid "Flex:Alert"
23868 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23870 #~ msgid "Flex:Structure"
23871 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23873 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23874 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23876 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23877 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23879 #~ msgid "Thanks Reference"
23880 #~ msgstr "Takk referanse"
23882 #~ msgid "Internet Address Reference"
23883 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23885 #~ msgid "Name (First Name)"
23886 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23888 #~ msgid "Name (Surname)"
23889 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23891 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23892 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23894 #~ msgid "Titlenotemark"
23895 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23897 #~ msgid "Authormark"
23898 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23900 #~ msgid "CorAuthormark"
23901 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23903 #~ msgid "Lowercase"
23904 #~ msgstr "Litenskrift"
23909 #~ msgid "Sidenote"
23910 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23912 #~ msgid "Marginnote"
23913 #~ msgstr "Margnotis"
23915 #~ msgid "NewThought"
23916 #~ msgstr "NyTanke"
23919 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23921 #~ msgid "SmallCaps"
23922 #~ msgstr "Små bokstavar"
23924 #~ msgid "Flex:Firstname"
23925 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23927 #~ msgid "Flex:Fname"
23928 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23930 #~ msgid "Flex:Surname"
23931 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23933 #~ msgid "Flex:Filename"
23934 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23936 #~ msgid "Flex:Literal"
23937 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23939 #~ msgid "Flex:Emph"
23940 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23942 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23943 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23945 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23946 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23948 #~ msgid "Flex:Volume"
23949 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23951 #~ msgid "Flex:Day"
23952 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23954 #~ msgid "Flex:Month"
23955 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23957 #~ msgid "Flex:Year"
23958 #~ msgstr "Fleks:År"
23960 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23961 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23963 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23964 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23966 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23967 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23969 #~ msgid "Flex:ISSN"
23970 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23972 #~ msgid "Flex:CODEN"
23973 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23975 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23976 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23978 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23979 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23981 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23982 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23984 #~ msgid "Flex:Code"
23985 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23987 #~ msgid "Flex:Dscr"
23988 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23990 #~ msgid "Flex:Keyword"
23991 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23993 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23994 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23996 #~ msgid "Flex:Orgname"
23997 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23999 #~ msgid "Flex:Street"
24000 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24002 #~ msgid "Flex:City"
24003 #~ msgstr "Fleks:by"
24005 #~ msgid "Flex:State"
24006 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24008 #~ msgid "Flex:Postcode"
24009 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24011 #~ msgid "Flex:Country"
24012 #~ msgstr "Fleks:Land"
24014 #~ msgid "Flex:Directory"
24015 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24017 #~ msgid "Flex:Email"
24018 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24020 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24021 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24023 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24024 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24026 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24027 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24029 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24030 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24032 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24033 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24035 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24036 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24044 #~ msgid "Note:Comment"
24045 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24047 #~ msgid "Note:Note"
24048 #~ msgstr "Notis:Notis"
24050 #~ msgid "Note:Greyedout"
24051 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24053 #~ msgid "Box:Shaded"
24054 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24059 #~ msgid "Argument"
24060 #~ msgstr "Argument"
24062 #~ msgid "Info:menu"
24063 #~ msgstr "Info:meny"
24065 #~ msgid "Info:shortcut"
24066 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24068 #~ msgid "Info:shortcuts"
24069 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24071 #~ msgid "Braillebox"
24072 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24074 #~ msgid "Flex:Endnote"
24075 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24077 #~ msgid "Flex:Initial"
24078 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24080 #~ msgid "Flex:Glosse"
24081 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24083 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24084 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24086 #~ msgid "Flex:Expression"
24087 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24089 #~ msgid "Flex:Concepts"
24090 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24092 #~ msgid "Flex:Meaning"
24093 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24095 #~ msgid "Flex:Noun"
24096 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24098 #~ msgid "Flex:Strong"
24099 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24101 #~ msgid "Noweb literate programming"
24102 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24104 #~ msgid "Sweave Options"
24105 #~ msgstr "Sweave val"
24107 #~ msgid "S/R expression"
24108 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24114 #~ msgstr "Nynorsk"
24116 #~ msgid "file[[scope]]"
24117 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24119 #~ msgid "master document[[scope]]"
24120 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24122 #~ msgid "open files[[scope]]"
24123 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24125 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24126 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24128 #~ msgid "Keywordsr"
24129 #~ msgstr "Stikkord"
24132 #~ msgstr "FargeUI"
24134 #~ msgid "Current paragraph"
24135 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24137 #~ msgid "Current ¶graph"
24138 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24140 #~ msgid "A&vailable indices:"
24141 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24143 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24144 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24146 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24147 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24149 #~ msgid "Screen &DPI:"
24150 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24152 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24153 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24155 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24156 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24159 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24161 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24162 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24164 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24165 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24167 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24168 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24170 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24171 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24173 #~ msgid "Element:Firstname"
24174 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24176 #~ msgid "Element:Fname"
24177 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24179 #~ msgid "Element:Filename"
24180 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24182 #~ msgid "Element:Citation-number"
24183 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24185 #~ msgid "Element:Issue-number"
24186 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24188 #~ msgid "Element:Issue-day"
24189 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24191 #~ msgid "Element:Issue-months"
24192 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24194 #~ msgid "Element:SS-Title"
24195 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24197 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24198 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24200 #~ msgid "Element:Postcode"
24201 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24203 #~ msgid "Element:Directory"
24204 #~ msgstr "Element:Katalog"
24206 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24207 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24209 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24210 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24212 #~ msgid "Element:GuiButton"
24213 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24215 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24216 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24218 #~ msgid "CharStyle"
24219 #~ msgstr "Teiknstil"
24224 #~ msgid "Custom:Endnote"
24225 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24227 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24228 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24230 #~ msgid "Custom:Glosse"
24231 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24233 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24234 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24236 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24237 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24239 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24240 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24242 #~ msgid "CharStyle:Code"
24243 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24245 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24246 #~ msgstr "Horis. fantom"
24248 #~ msgid "Vert. Phantom"
24249 #~ msgstr "Vert. fantom"
24251 #~ msgid "Middle|d"
24252 #~ msgstr "Midten|M"
24255 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24256 #~ "lyx2lyx script."
24258 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24259 #~ "ikkje å konvertere det."
24262 #~ "The specified document\n"
24264 #~ "could not be read."
24268 #~ "kunne ikkje bli lest."
24270 #~ msgid "Could not read document"
24271 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24273 #~ msgid "&Keep it"
24274 #~ msgstr "&behald den"
24276 #~ msgid "caption frame"
24277 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24279 #~ msgid "top/bottom line"
24280 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24282 #~ msgid "Hyperlink"
24283 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24286 #~ msgstr "Etikett"
24288 #~ msgid "Invisible"
24289 #~ msgstr "Usynleg"
24291 #~ msgid "All indices"
24292 #~ msgstr "Alle indeksar"
24294 #~ msgid "FrmtRef: "
24295 #~ msgstr "FormatRef: "