]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nn.po
Restore translations after rev c25f339f3f8
[features.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 #, fuzzy
44 msgid "Build Info"
45 msgstr "Byggjefeil"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Lat att"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Litteraturnøkkel"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etikett:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Nøkkel:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Litteraturstil"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Standard(nummerert)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib&stil:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Litteratur"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Standard Skr&ivar:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Vel BibTeX stil"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Litteraturliste-generator"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&handsamar:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 msgid "&Options:"
159 msgstr "&Val:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 msgid ""
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgid "&Rescan"
177 msgstr "&Frisk opp"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "&Bla gjennom..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Legg til"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Avbryt"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX stil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "&Stil"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Vel ein stil"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Innhald:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Legg &til innhaldslista"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "&Ned"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 msgid "&Up"
285 msgstr "&Opp"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgid "Databa&ses"
293 msgstr "Databa&sar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "&Legg til..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "&Slett"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
312 msgid "Check this if the box should break across pages"
313 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 msgid "Alignment"
322 msgstr "Justering"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 msgid "Left"
333 msgstr "Venstre"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 msgid "Center"
340 msgstr "Sentrert"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 msgid "Right"
347 msgstr "Høgre"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 msgid "Stretch"
351 msgstr "Strekk"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 msgid "Top"
361 msgstr "Topp"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 msgid "Middle"
367 msgstr "Midten"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Botn"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "&Box:"
396 msgstr "&Ramme:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "&Innhald:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Loddrett"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgid "Horizontal"
408 msgstr "Vassrett"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 msgid "&Height:"
413 msgstr "&Høgd:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgid "Inner Bo&x:"
417 msgstr "&Indre ramme:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
420 msgid "&Decoration:"
421 msgstr "&Dekorasjon:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "&Breidd:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgid "Height value"
431 msgstr "Høgde"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgid "Width value"
435 msgstr "Breidd"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
450 msgid "None"
451 msgstr "Ingen"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
455 msgid "Parbox"
456 msgstr "Avsnittramme"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 msgid "Minipage"
461 msgstr "Miniside"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Støtta rammer"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
468 msgid "&New:[[branch]]"
469 msgstr "&Ny:[[grein]]"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
472 msgid ""
473 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "active."
475 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "Filetterna&mn"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "&Udefinerte greiner"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Skru av/på den valde greina"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&De)aktiver"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "En&dra farge..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Fjern den valde greina"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
520 #: src/Buffer.cpp:4167
521 msgid "&Remove"
522 msgstr "&Fjern"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "End&ra namn..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Legg til den valde"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgid "Add A&ll"
546 msgstr "Legg til a&lle"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
554 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Avbryt"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "&Udefinerte greiner:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Vel greina di"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
587 msgid "&Font:"
588 msgstr "Skri&fttypar:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
592 msgid "Si&ze:"
593 msgstr "&Storleik:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
621 msgid "Default"
622 msgstr "Standard"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Tiny"
627 msgstr "Svært liten"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Smallest"
632 msgstr "Minst"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smaller"
637 msgstr "Mindre"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Small"
642 msgstr "Lite"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Normal"
647 msgstr "Normal"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 msgid "Large"
652 msgstr "Stor"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Larger"
657 msgstr "Større"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgid "Largest"
662 msgstr "Størst"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 msgid "Huge"
667 msgstr "Enorm"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgid "Huger"
672 msgstr "Gigantisk"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
680 msgid "&Level:"
681 msgstr "&Nivå:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 msgid "Change:"
685 msgstr "Endring:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Gå til førre endring"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Førre endring"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Gå til neste endring"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgid "&Next change"
701 msgstr "&Neste endring"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Godta endringa"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 msgid "&Accept"
709 msgstr "&Godta"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Forkast endringa"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
716 msgid "&Reject"
717 msgstr "&Forkast"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgid "Font family"
722 msgstr "Skriftfamilie"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
725 msgid "&Family:"
726 msgstr "&Familie:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgid "Font shape"
731 msgstr "Skrifttype"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
734 msgid "S&hape:"
735 msgstr "&Form:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgid "Font series"
740 msgstr "Skriftserie"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
748 msgid "Language"
749 msgstr "Språk"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 msgid "Font color"
754 msgstr "Farge på skrifta"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
760 msgid "&Language:"
761 msgstr "&Språk:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
764 msgid "&Series:"
765 msgstr "&Seriar:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
768 msgid "&Color:"
769 msgstr "&Farge:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Byt aldri"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgid "Font size"
778 msgstr "Skriftstorleik"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Andreskriftval"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Byt alltid"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
790 msgid "&Misc:"
791 msgstr "&Ymse:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgid "&Toggle all"
799 msgstr "&Byt alle"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Bruk ending automatisk"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
820 msgid "&Apply"
821 msgstr "&Bruk"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
830 msgid "Close"
831 msgstr "Lat att"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Valt litteratur:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
843 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
850 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
851 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
854 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
855 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 msgid "&Down"
859 msgstr "&Ned"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 msgid "&Restore"
868 msgstr "Gjenopp&rett"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 msgid "App&ly"
872 msgstr "&Bruk"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgid "Formatting"
876 msgstr "Formatering"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
879 msgid "Citation st&yle:"
880 msgstr "&Litteraturstil:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
883 msgid "Natbib citation style to use"
884 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
887 msgid "Text &before:"
888 msgstr "Tekst &før:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
891 msgid "Text to place before citation"
892 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgid "Text a&fter:"
896 msgstr "&Tekst etter:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
903 msgid "List all authors"
904 msgstr "Alle forfattarane"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
907 msgid "Full aut&hor list"
908 msgstr "&Heile forfattarlista"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
911 msgid "Force upper case in citation"
912 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
915 msgid "Force u&pper case"
916 msgstr "Br&uk storebokstavar"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
919 msgid "Search Citation"
920 msgstr "Leit i litteraturen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 msgid "Searc&h:"
924 msgstr "Sø&k:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 msgid ""
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 msgstr ""
930 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
931 "leite"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
934 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
935 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 msgid "&Search"
939 msgstr "&Søk"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Søkefelt:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgid "All fields"
948 msgstr "Alle felt"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
955 msgid "Case se&nsitive"
956 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgid "Entry types:"
960 msgstr "Type publikasjon:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
964 msgid "All entry types"
965 msgstr "Alle typar"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Lei&t medan du skriv"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
972 msgid "Font colors"
973 msgstr "Farge på skrifta"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgid "Main text:"
977 msgstr "Hovudtekst:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Vel for å andre fargen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 msgid "Default..."
986 msgstr "Standard..."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr "Tilbake til standard fargar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "N&ullstill"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Gråtekst:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "&Endre..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Side:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Samanlikne versjonane"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "&Revisjon tilbake"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Me&llom versjonane"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr "Gammal:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 msgid "New:"
1038 msgstr "Ny:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "&Nytt dokument:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "B&la gjennom..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Nytt dokum&ent"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 msgid ""
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1068 msgstr ""
1069 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1070 "ferdige dokumentet"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "TeX: "
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Like skiljeteikn"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Hald uendra"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "&Storleik:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "&Set inn"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 msgid "For more information, refer to the complete log."
1120 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 msgid "&Errors:"
1124 msgstr "&Feil:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 msgid "Description:"
1128 msgstr "Skildring:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1131 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1135 msgid "View Complete &Log..."
1136 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1139 msgid "Display"
1140 msgstr "Vis"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1147 msgid "&Collapsed"
1148 msgstr "&Samanlagd"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1155 msgid "O&pen"
1156 msgstr "&Opna"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "F&il"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Filnamn"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Fil:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Vel ei-fil"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "Kla&dd"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Mal"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Tilgjengelege malar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX-val"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "Va&l:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "Forma&t:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 msgid ""
1209 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1210 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 msgstr ""
1212 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1213 "verkty)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "&Vis i LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Roter"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origo for roteringa"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "Ori&go:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "Vi&nkel:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Storleik"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Kutt"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Klipp til &ramma"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Til venstre nede:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "Til høgre &oppe:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Hent frå fil"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "Fane"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 msgid "Sear&ch"
1333 msgstr "&Søk"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgid "&Find:"
1338 msgstr "&Finn:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "&Erstatt med:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgid "Find &Next"
1360 msgstr "Finn &neste"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "&Heile ord"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 msgid "&Replace"
1379 msgstr "E&rstatt"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1382 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Leit &bakover"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Erstatt a&lle"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgid "S&ettings"
1402 msgstr "V&al"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr "Avgrensingane i søket"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 msgid "Sco&pe"
1410 msgstr "&Avgrensing"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 msgid "Current &document"
1414 msgstr "Dette &dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 msgid ""
1418 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1419 "document"
1420 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "&Hovuddokumentet"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Alle opne dokument"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "&Opne dokument"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Alle ma&nualane"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1439 msgid ""
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1442 msgstr ""
1443 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1444 "har valt."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "Sjå bort frå &format"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr "&Vern første bokstav"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1461 msgid "&Expand macros"
1462 msgstr "&Utvid makro"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 msgid "Form"
1467 msgstr "Skjema"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 msgid "Float Type:"
1471 msgstr "Flytartype:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1474 msgid "Use &default placement"
1475 msgstr "Bruk &standard plassering"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1478 msgid "Advanced Placement Options"
1479 msgstr "Avanserte val for plassering"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1482 msgid "&Top of page"
1483 msgstr "&Øvst på sida"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1486 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1487 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1490 msgid "Here de&finitely"
1491 msgstr "Heilt &sikkert her"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1494 msgid "&Here if possible"
1495 msgstr "&Her, om det går"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1498 msgid "&Page of floats"
1499 msgstr "&Flytar side"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1502 msgid "&Bottom of page"
1503 msgstr "&Nedst på sida"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1506 msgid "&Span columns"
1507 msgstr "&Over fleire spaltar"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1510 msgid "&Rotate sideways"
1511 msgstr "&Roter 90°"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1514 msgid "FontUi"
1515 msgstr "SkrifttypeUI"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1518 msgid ""
1519 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1520 "LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1523 "eller LuaTeX )"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1526 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1530 msgid "&Default family:"
1531 msgstr "Stan&dard familie:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr "&Start storleik:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr "&Romansk:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "&Sans Serif:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1566 msgid "S&cale (%):"
1567 msgstr "Stor&leik (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr ""
1572 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1573 "vanlege skrifttypen"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1576 msgid "&Typewriter:"
1577 msgstr "&Typewriter:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1580 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1581 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1584 msgid "Sc&ale (%):"
1585 msgstr "St&orleik (%):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1588 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr ""
1590 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1591 "vanlege skrifttypen"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Math:"
1596 msgstr "Matte"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Select the math typeface"
1601 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1604 msgid "C&JK:"
1605 msgstr "C&JK:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1608 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1609 msgstr ""
1610 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1611 "skrift"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1618 msgid "Use true S&mall Caps"
1619 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1622 msgid "Use old style instead of lining figures"
1623 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1626 msgid "Use &Old Style Figures"
1627 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 msgid "&Graphics"
1631 msgstr "&Grafikk"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1634 msgid "Select an image file"
1635 msgstr "Vel ei biletefil"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1638 msgid "Output Size"
1639 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "Set &høgd:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr ""
1657 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgid "Set &width:"
1661 msgstr "Set &breidd:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr ""
1666 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Roter grafikk"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1677 msgid "Ro&tate after scaling"
1678 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 msgid "Or&igin:"
1682 msgstr "&Origo:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1685 msgid "A&ngle (Degrees):"
1686 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1690 msgid "File name of image"
1691 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1694 msgid "&Clipping"
1695 msgstr "&Klipping"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 msgid "y:"
1700 msgstr "y:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 msgid "x:"
1705 msgstr "x:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1708 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1709 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1712 msgid "Don't un&zip on export"
1713 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1717 msgid "Additional LaTeX options"
1718 msgstr "Andre LaTeX-val"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1721 msgid "LaTeX &options:"
1722 msgstr "LaTeX-&val:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1725 msgid ""
1726 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1728 msgstr ""
1729 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1730 "verkty)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "V&is i LyX"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 msgid "Graphics Group"
1742 msgstr "Biletegruppe"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1745 msgid "A&ssigned to group:"
1746 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1749 msgid "Click to define a new graphics group."
1750 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1753 msgid "O&pen new group..."
1754 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1757 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1758 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 msgid "Draft mode"
1762 msgstr "Kladd"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1765 msgid "&Draft mode"
1766 msgstr "&Kladd"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1769 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1770 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1773 msgid "..............."
1774 msgstr "..............."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 msgid "________"
1778 msgstr "________"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1781 msgid "<-----------"
1782 msgstr "<-----------"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1785 msgid "----------->"
1786 msgstr "----------->"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1789 msgid "\\-----v-----/"
1790 msgstr "\\-----v-----/"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1793 msgid "/-----^-----\\"
1794 msgstr "/-----^-----\\"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 msgid "&Spacing:"
1798 msgstr "Mellom&rom:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1801 msgid "Supported spacing types"
1802 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 msgid "&Value:"
1806 msgstr "&Verdi:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1810 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "&Fyllstil:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgid "&Protect:"
1818 msgstr "Ve&rn:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 msgid "URL"
1829 msgstr "URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "&Mål:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Namn for URL-en"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Namn:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Vel lenkja til målet"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Lenkjetype"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "&Epost"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Lenkje til ei fil"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Fil"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Val for kodeliste"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "L&edetekst:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "&Etikett:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "Fleire &val"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marker mellomrom"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Førehandsvising"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Namnet på fila"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Filtype:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Underdokument"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Tekstfil"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "Verbatim"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Kodelister"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Endra fila"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "&Endre"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 msgid ""
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "Indeksmotor"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 msgstr "Val for indeksmotoren."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1985 msgid "&New:[[index]]"
1986 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1989 msgid ""
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 msgstr ""
1992 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1993 "\"Legg til\""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2001 msgid "1"
2002 msgstr "1"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "End&ra namn..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2017 msgid "Define or change button color"
2018 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2021 msgid "Information Type:"
2022 msgstr "Informasjontype:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Namn på informasjon:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "Val for innskot"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2033 msgid "Update dialog when moving context"
2034 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2037 msgid "S&ynchronize Dialog"
2038 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2041 msgid "Apply settings immediately"
2042 msgstr "Bruk endringane med det same"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2047 msgstr "Bruk &med det same"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2050 msgid "Restore initial values in dialog"
2051 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2054 msgid "Push new inset into the document"
2055 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2058 msgid "New Inset"
2059 msgstr "Nytt innskot"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Sitatstil:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Teiknsett"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Standar&d for språket"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Anna:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Språ&k pakke:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2084 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2088 msgid ""
2089 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2090 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2093 msgid "Document &class"
2094 msgstr "&Dokumentklasse"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2097 msgid "Click to select a local document class definition file"
2098 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2101 msgid "&Local Layout..."
2102 msgstr "&Lokal klasse..."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2105 msgid "Class options"
2106 msgstr "Val for klassa"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2109 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2110 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2113 msgid "&Predefined:"
2114 msgstr "&Predefinert:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2117 msgid ""
2118 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2119 "select/deselect."
2120 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2123 msgid "Cus&tom:"
2124 msgstr "&Tilpassa:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Grafikk drivar:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2135 msgid "Select de&fault master document"
2136 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2139 msgid "&Master:"
2140 msgstr "&Hovud:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2143 msgid "Enter the name of the default master document"
2144 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2147 msgid "&Suppress default date on front page"
2148 msgstr "&Fjern dato på første side"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2151 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2152 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2155 msgid "Of&fset:"
2156 msgstr "Startp&unkt:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2159 msgid "Value of the vertical line offset."
2160 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2163 msgid "Value of the line width."
2164 msgstr "Kor tjukk linja er."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2167 msgid "&Thickness:"
2168 msgstr "&Tjukkleik:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2171 msgid "Value of the line thickness."
2172 msgstr "Kor tjukk linja er."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2175 msgid "Input here the listings parameters"
2176 msgstr "Val for kodelister"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2180 msgid "Feedback window"
2181 msgstr "Tilbakemeldingar"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2185 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2186 msgid "Listing"
2187 msgstr "Kodeliste"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2190 msgid "&Main Settings"
2191 msgstr "&Hovudval"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2194 msgid "Placement"
2195 msgstr "Plassering"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2198 msgid "Check for inline listings"
2199 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2202 msgid "&Inline listing"
2203 msgstr "&Kodelister i teksten"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2206 msgid "Check for floating listings"
2207 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2210 msgid "&Float"
2211 msgstr "&Flytar"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2214 msgid "&Placement:"
2215 msgstr "&Plassering:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2218 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2219 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2222 msgid "Line numbering"
2223 msgstr "Linjenummerering"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2226 msgid "&Side:"
2227 msgstr "&Side:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2230 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2231 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2234 msgid "S&tep:"
2235 msgstr "Ste&g:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2238 msgid "Difference between two numbered lines"
2239 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2242 msgid "Font si&ze:"
2243 msgstr "Skrifts&torleik:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2246 msgid "Choose the font size for line numbers"
2247 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2251 msgid "Style"
2252 msgstr "Stil"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2255 msgid "F&ont size:"
2256 msgstr "Skriftst&orleik:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2259 msgid "The content's base font size"
2260 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2263 msgid "Font Famil&y:"
2264 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2267 msgid "The content's base font style"
2268 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2271 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2272 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2275 msgid "&Break long lines"
2276 msgstr "&Brekk lange linjer"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2279 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2280 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2283 msgid "S&pace as symbol"
2284 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2287 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2288 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2291 msgid "Space i&n string as symbol"
2292 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2295 msgid "Tab&ulator size:"
2296 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2299 msgid "Use extended character table"
2300 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2303 msgid "&Extended character table"
2304 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2307 msgid "Lan&guage:"
2308 msgstr "S&pråk:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2311 msgid "Select the programming language"
2312 msgstr "Vel programeringspråket"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2315 msgid "&Dialect:"
2316 msgstr "&Dialekt:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2319 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2320 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2323 msgid "Range"
2324 msgstr "Utval"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2327 msgid "Fi&rst line:"
2328 msgstr "F&yrste linje:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2331 msgid "The first line to be printed"
2332 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2335 msgid "&Last line:"
2336 msgstr "Siste &linje:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2339 msgid "The last line to be printed"
2340 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2343 msgid "Ad&vanced"
2344 msgstr "&Avansert"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2347 msgid "More Parameters"
2348 msgstr "Fleire val"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2351 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2352 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2355 msgid "Document-specific layout information"
2356 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2359 msgid "&Validate"
2360 msgstr "&Verifiser"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2364 msgid "Errors reported in terminal."
2365 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Convert"
2370 msgstr "Eksportprogram"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2377 msgid "Log &Type:"
2378 msgstr "Logg &Type:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2381 msgid "Update the display"
2382 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2386 msgid "&Update"
2387 msgstr "&Oppdater"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2390 msgid "Copy to Clip&board"
2391 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2394 msgid "&Go!"
2395 msgstr "&Leit"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2398 msgid "Jump to the next warning message."
2399 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2402 msgid "Next &Warning"
2403 msgstr "Neste åt&varing"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2406 msgid "Jump to the next error message."
2407 msgstr "Hopp til neste feil."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2410 msgid "Next &Error"
2411 msgstr "Neste f&eil"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2414 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2415 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2418 msgid "&Default Margins"
2419 msgstr "&Standard margar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2422 msgid "&Top:"
2423 msgstr "&Topp:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2426 msgid "&Bottom:"
2427 msgstr "&Botn:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2430 msgid "&Inner:"
2431 msgstr "&Indre:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2434 msgid "O&uter:"
2435 msgstr "&Ytre:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2438 msgid "Head &sep:"
2439 msgstr "Topptekst av&stand:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2442 msgid "Head &height:"
2443 msgstr "Topptekst&høgd:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2446 msgid "&Foot skip:"
2447 msgstr "&Botntekst avstand:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2450 msgid "&Column Sep:"
2451 msgstr "&Kolonne avstand:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2454 msgid "Master Document Output"
2455 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2458 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2459 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2462 msgid "Include only &selected children"
2463 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 msgid ""
2467 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2468 "compilation)"
2469 msgstr ""
2470 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2471 "(tek lengre tid)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2474 msgid "&Maintain counters and references"
2475 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2478 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2482 msgid "&Include all children"
2483 msgstr "&Bruk alle barna"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2489 msgid "Number of rows"
2490 msgstr "Tal på rader"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2494 msgid "&Rows:"
2495 msgstr "&Rader:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2501 msgid "Number of columns"
2502 msgstr "Tal på kolonnar"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2506 msgid "&Columns:"
2507 msgstr "&Kolonner:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2510 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2511 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2514 msgid "Vertical alignment"
2515 msgstr "Loddrett justering"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2518 msgid "&Vertical:"
2519 msgstr "&Loddrett:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2522 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2523 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2526 msgid "&Horizontal:"
2527 msgstr "&Vassrett:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "Dekorasjon"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2534 msgid "&Type:"
2535 msgstr "&Type:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2542 #, fuzzy
2543 msgid "All packages:"
2544 msgstr "pakke"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Load a&utomatically"
2549 msgstr "automatisk"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2552 msgid "Load alwa&ys"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Do &not load"
2558 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2561 msgid "A&vailable:"
2562 msgstr "T&ilgjengelege:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2567 msgid "A&dd"
2568 msgstr "&Legg til"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2571 msgid "De&lete"
2572 msgstr "&Slett"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2575 msgid "S&elected:"
2576 msgstr "V&el:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2579 msgid "Nomenclature"
2580 msgstr "Nomenklatur"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2583 msgid "Sort &as:"
2584 msgstr "Sorter s&om:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "S&kildring:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2591 msgid "&Symbol:"
2592 msgstr "&Symbol:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "Type"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Berre for LyX internt"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2603 msgid "LyX &Note"
2604 msgstr "LyX &notis"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 msgid "&Comment"
2612 msgstr "&Kommentar"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 msgid "&Greyed out"
2620 msgstr "Som &Grå-tekst"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 msgid "&Numbering"
2628 msgstr "&Nummerering"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2631 msgid "Output Format"
2632 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2635 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2636 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2639 msgid "De&fault Output Format:"
2640 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2643 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2644 msgstr ""
2645 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2648 msgid "S&ynchronize with Output"
2649 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2652 msgid "C&ustom Macro:"
2653 msgstr "&Tilpass makro:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2656 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2657 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2660 msgid "XHTML Output Options"
2661 msgstr "XHTML resultat val"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2664 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2665 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2668 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2669 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2672 msgid "&Math output:"
2673 msgstr "&Matte resultat:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2676 msgid "Format to use for math output."
2677 msgstr "Format for matte"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2680 msgid "MathML"
2681 msgstr "MathML"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2684 msgid "HTML"
2685 msgstr "HTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2688 msgid "Images"
2689 msgstr "Bilete"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2692 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2696 msgid "LaTeX"
2697 msgstr "LaTeX"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2700 msgid "Math &image scaling:"
2701 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2704 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2705 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Write CSS to File"
2710 msgstr "Skriv ut til fil"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2713 msgid "Paper Format"
2714 msgstr "Papirformat"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2719 msgid "&Format:"
2720 msgstr "&Format:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2724 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2727 msgid "&Orientation:"
2728 msgstr "&Retning:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2731 msgid "&Portrait"
2732 msgstr "S&tåande"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2735 msgid "&Landscape"
2736 msgstr "&Liggjande"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2740 msgid "Page Layout"
2741 msgstr "Avsnittstil"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Page &style:"
2746 msgstr "Hovud&stil:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2749 msgid "Style used for the page header and footer"
2750 msgstr "Topp og botntekst stil"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2753 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2754 msgstr "Bruk to spaltar"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2757 msgid "&Two-sided document"
2758 msgstr "&Tosidig"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2761 msgid "Label Width"
2762 msgstr "Etikettbreidd"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2766 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2767 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2770 msgid "Lo&ngest label"
2771 msgstr "&Lengste etikett"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2774 msgid "Line &spacing"
2775 msgstr "&Linjeavstand"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2779 msgid "Single"
2780 msgstr "Enkel"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2783 msgid "1.5"
2784 msgstr "1.5"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2788 msgid "Double"
2789 msgstr "Dobbel"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2796 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2804 msgid "Custom"
2805 msgstr "Tilpassa"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2808 msgid "&Indent Paragraph"
2809 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2812 msgid "&Justified"
2813 msgstr "&Justert"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2816 msgid "&Left"
2817 msgstr "&Venstre"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2820 msgid "C&enter"
2821 msgstr "S&entrert"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2824 msgid "Ri&ght"
2825 msgstr "Hø&gre"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2828 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2829 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2832 msgid "Paragraph's &Default"
2833 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2836 msgid "&Use hyperref support"
2837 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2840 msgid "&General"
2841 msgstr "&Generelt"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2844 msgid "Header Information"
2845 msgstr "Hovud informasjon"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2848 msgid "&Title:"
2849 msgstr "&Tittel:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2852 msgid "&Author:"
2853 msgstr "Forf&attar:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2856 msgid "&Subject:"
2857 msgstr "E&mne:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2860 msgid "&Keywords:"
2861 msgstr "&Nøkkelord:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2864 msgid ""
2865 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2866 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2869 msgid "Automatically fi&ll header"
2870 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2873 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2874 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2877 msgid "Load in &fullscreen mode"
2878 msgstr "Last i &fullskjerm"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2881 msgid "H&yperlinks"
2882 msgstr "H&yperlenkje"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2885 msgid "Allows link text to break across lines."
2886 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2889 msgid "B&reak links over lines"
2890 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2893 msgid "No &frames around links"
2894 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2897 msgid "C&olor links"
2898 msgstr "Farga lenk&jer"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2901 msgid "Bibliographical backreferences"
2902 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2905 msgid "B&ackreferences:"
2906 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2909 msgid "&Bookmarks"
2910 msgstr "&Bokmerke"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2913 #, fuzzy
2914 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2915 msgstr "Lag Bokm&erke"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2918 msgid "&Numbered bookmarks"
2919 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Open bookmark tree"
2924 msgstr "&Opna bokmerke"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2927 msgid "Number of levels"
2928 msgstr "Kor mange nivå"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2931 msgid "Additional o&ptions"
2932 msgstr "Andre va&l"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2935 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2936 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2939 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2943 msgid "&Phantom"
2944 msgstr "&Fantom"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2947 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2948 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2951 msgid "&Horizontal Phantom"
2952 msgstr "V&assrettfantom"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2955 msgid "Vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2959 msgid "&Vertical Phantom"
2960 msgstr "&Loddrettfantom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2963 msgid "A&lter..."
2964 msgstr "&Endra..."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2967 msgid "&Use system colors"
2968 msgstr "Br&uk systemfargane"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2971 msgid "In Math"
2972 msgstr "I Matte"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr ""
2979 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2982 msgid "Automatic in&line completion"
2983 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2986 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2987 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2990 msgid "Automatic p&opup"
2991 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2994 msgid "Autoco&rrection"
2995 msgstr "Aut&omatisk retting"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2998 msgid "In Text"
2999 msgstr "I tekst"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr ""
3006 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3009 msgid "Automatic &inline completion"
3010 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3013 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3014 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3017 msgid "Automatic &popup"
3018 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3021 msgid ""
3022 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3023 "mode."
3024 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3027 msgid "Cursor i&ndicator"
3028 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3031 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3032 msgid "General"
3033 msgstr "Generelt"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3036 msgid ""
3037 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3038 "if it is available."
3039 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3042 msgid "s inline completion dela&y"
3043 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3046 msgid ""
3047 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3048 "if it is available."
3049 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3052 msgid "s popup d&elay"
3053 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3056 msgid "."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3060 msgid "Minimum word length for completion"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3064 msgid ""
3065 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3066 "It will be shown right away."
3067 msgstr ""
3068 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3069 "same."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3072 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3073 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3076 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3077 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3080 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3081 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3084 msgid "C&onverter:"
3085 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3088 msgid "E&xtra flag:"
3089 msgstr "&Ekstra flagg:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3092 msgid "&From format:"
3093 msgstr "&Frå format:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3096 msgid "&To format:"
3097 msgstr "&Til format:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3101 msgid "&Modify"
3102 msgstr "E&ndra"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3107 msgid "Remo&ve"
3108 msgstr "&Fjern"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3111 msgid "Converter Defi&nitions"
3112 msgstr "Defi&ner eksport program"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3115 msgid "Converter File Cache"
3116 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3119 msgid "&Enabled"
3120 msgstr "&Bruk"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3123 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3124 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3127 msgid "Display &Graphics"
3128 msgstr "Vis &grafikk"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3131 msgid "Instant &Preview:"
3132 msgstr "Vis med det &same:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3136 msgid "Off"
3137 msgstr "Av"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3140 msgid "No math"
3141 msgstr "Ikkje matte"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3144 msgid "On"
3145 msgstr "På"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3148 msgid "Preview Si&ze:"
3149 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3152 msgid "Factor for the preview size"
3153 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3156 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3157 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3160 msgid "&Mark end of paragraphs"
3161 msgstr "&Merk avsnitt"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3164 msgid "Session handling"
3165 msgstr "Handtering av økter"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3168 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3169 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3172 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3173 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3176 msgid "Restore cursor &positions"
3177 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3180 msgid "&Load opened files from last session"
3181 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3184 msgid "&Clear all session information"
3185 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3188 msgid "Backup && saving"
3189 msgstr "Reservekopi && lagring"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3192 msgid "Backup &original documents when saving"
3193 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3196 msgid "&Backup documents, every"
3197 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3200 msgid "&minutes"
3201 msgstr "&minutt"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3204 msgid "&Save documents compressed by default"
3205 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3208 msgid "Windows && work area"
3209 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3212 msgid "Open documents in &tabs"
3213 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3216 msgid ""
3217 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3218 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3219 msgstr ""
3220 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3221 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3224 msgid "Use s&ingle instance"
3225 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3228 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3229 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3232 msgid "Displa&y single close-tab button"
3233 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3236 msgid "Closing last &view:"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Closes document"
3242 msgstr "Lat att dokumentet"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Hides document"
3247 msgstr "Nytt dokument"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3250 msgid "Ask the user"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3254 msgid "Editing"
3255 msgstr "Redigering"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3262 msgid ""
3263 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3264 "width used when set to 0."
3265 msgstr ""
3266 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3267 "den til 0."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3270 msgid "Cursor width (&pixels):"
3271 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3278 msgid "Skip trailing non-word characters"
3279 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3284 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3307 msgid "Fullscreen"
3308 msgstr "Fullskjerm"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3319 msgid "Hide &tabbar"
3320 msgstr "Skru av &faner"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3323 msgid "Hide &menubar"
3324 msgstr "Skru av &menyfelt"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3335 msgid "&New..."
3336 msgstr "&Ny..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3339 msgid "Re&move"
3340 msgstr "&Fjern"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3347 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3348 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3351 msgid "Sho&w in export menu"
3352 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3355 msgid "Vector &graphics format"
3356 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3359 msgid "S&hort Name:"
3360 msgstr "K&ort namn:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3363 #, fuzzy
3364 msgid "E&xtensions:"
3365 msgstr "Fil E&tternamn:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3368 msgid "&MIME:"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3372 msgid "Shortc&ut:"
3373 msgstr "&Snøggtast:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3376 msgid "Ed&itor:"
3377 msgstr "Skr&iveprogram:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3380 msgid "&Viewer:"
3381 msgstr "&Framsynar:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3384 msgid "Co&pier:"
3385 msgstr "Ko&piprogram:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3388 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3389 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Default Output Formats"
3394 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3397 msgid "With &TeX fonts:"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3401 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3405 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3409 #, fuzzy
3410 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3411 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3414 msgid "&E-mail:"
3415 msgstr "&E-post:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3418 msgid "Your name"
3419 msgstr "Ditt namn"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3422 msgid "Your E-mail address"
3423 msgstr "Di E-post adresse"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3426 msgid "Keyboard"
3427 msgstr "Tastatur"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3430 msgid "Use &keyboard map"
3431 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3434 msgid "&Primary:"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3439 msgid "Br&owse..."
3440 msgstr "B&la gjennom..."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3443 #, fuzzy
3444 msgid "S&econdary:"
3445 msgstr "Andr&e:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3448 msgid ""
3449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3450 "time LyX is launched."
3451 msgstr ""
3452 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3453 "for å få det til å fungere."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3456 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3457 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3460 msgid "Mouse"
3461 msgstr "Mus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3468 msgid ""
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3471 msgstr ""
3472 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3473 "saktare."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3476 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3480 msgid "Enable"
3481 msgstr "Bruk"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3484 msgid "Ctrl"
3485 msgstr "Ctrl"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3488 msgid "Shift"
3489 msgstr "Shift"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3492 msgid "Alt"
3493 msgstr "Alt"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3496 msgid "User &interface language:"
3497 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3500 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3501 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Language &package:"
3506 msgstr "Språ&k pakke:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3511 msgid "Automatic"
3512 msgstr "Automatisk"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3516 msgid "Always Babel"
3517 msgstr "Alltid Babel"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3521 msgid "None[[language package]]"
3522 msgstr "Ingen"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3525 msgid "Command s&tart:"
3526 msgstr "S&tart kommando:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3538 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Default Decimal &Separator:"
3543 msgstr "ved desimalteikn"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Default length &unit:"
3548 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3551 msgid ""
3552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3553 "the language package)"
3554 msgstr ""
3555 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3556 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3559 msgid "Set languages &globally"
3560 msgstr "Vel språk &globalt"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3563 msgid ""
3564 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3565 "command"
3566 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3569 msgid "Auto &begin"
3570 msgstr "Start aut&omatisk"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3573 msgid ""
3574 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3575 "switch command"
3576 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3579 msgid "Auto &end"
3580 msgstr "Sl&utt automatisk"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3583 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3584 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3587 msgid "Mark &foreign languages"
3588 msgstr "Marker &framandespråk"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3591 msgid "Right-to-left language support"
3592 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3595 msgid ""
3596 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3597 msgstr ""
3598 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Enable &RTL support"
3603 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3606 msgid "Cursor movement:"
3607 msgstr "Peikar rørsle:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3610 msgid "&Logical"
3611 msgstr "&Logisk"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3614 msgid "&Visual"
3615 msgstr "&Visuelt"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3618 msgid ""
3619 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3620 msgstr ""
3621 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3624 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3625 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3629 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3633 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3636 msgid "BibTeX command and options"
3637 msgstr "BibTeX val"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3641 msgid "Processor for &Japanese:"
3642 msgstr "Motor for &Japansk:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3645 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3649 msgid "Pr&ocessor:"
3650 msgstr "Ha&ndsamar:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3654 msgid "Op&tions:"
3655 msgstr "&Val:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3659 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3662 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3666 msgid "&Nomenclature command:"
3667 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3671 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3674 msgid "Chec&kTeX command:"
3675 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3678 msgid "CheckTeX start options and flags"
3679 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3682 #, fuzzy
3683 msgid ""
3684 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3685 "files.\n"
3686 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3687 "configure time.\n"
3688 "Warning: Your changes here will not be saved."
3689 msgstr ""
3690 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3691 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3692 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3693 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3696 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3697 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3700 msgid "Set class options to default on class change"
3701 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3704 msgid "R&eset class options when document class changes"
3705 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3708 msgid "Output &line length:"
3709 msgstr "Linje&lengd:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3712 msgid ""
3713 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3714 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3715 "paragraphs are separated by a blank line."
3716 msgstr ""
3717 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3718 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3719 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3722 msgid "&Date format:"
3723 msgstr "&Datoformat:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3726 msgid "Date format for strftime output"
3727 msgstr "Datoformatet til strftime"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3730 msgid "&Overwrite on export:"
3731 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3734 msgid "Ask permission"
3735 msgstr "Spør om lov"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3738 msgid "Main file only"
3739 msgstr "Berre hovudfil"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3742 msgid "All files"
3743 msgstr "Alle filer"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3747 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3751 msgstr "Leit framover"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3754 msgid "DV&I command:"
3755 msgstr "DV&I kommando:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3758 msgid "&PDF command:"
3759 msgstr "&PDF kommando:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3762 msgid "&PATH prefix:"
3763 msgstr "&Stig-prefiks:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3766 msgid ""
3767 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3768 "variable.\n"
3769 "Use the OS native format."
3770 msgstr ""
3771 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3772 "operativsystemet."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3775 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3776 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3779 msgid ""
3780 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3781 "environment variable.\n"
3782 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3783 msgstr ""
3784 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3785 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3786 "operativsystemet."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3796 msgid "Browse..."
3797 msgstr "Bla gjennom..."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3801 msgstr "S&ynonymordbok:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3804 msgid "&Temporary directory:"
3805 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3808 msgid "Ly&XServer pipe:"
3809 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3812 msgid "&Backup directory:"
3813 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3816 msgid "&Example files:"
3817 msgstr "Døm&e filer:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3820 msgid "&Document templates:"
3821 msgstr "Stig til &malar:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3824 msgid "&Working directory:"
3825 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3828 msgid "H&unspell dictionaries:"
3829 msgstr "H&unspellordbøker:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3832 msgid "Printer Command Options"
3833 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3836 msgid "Extension to be used when printing to file."
3837 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3840 msgid "File ex&tension:"
3841 msgstr "File&tternamn:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3844 msgid "Option used to print to a file."
3845 msgstr "Val for å skrive til fil"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3848 msgid "Print to &file:"
3849 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3852 msgid "Option used to print to non-default printer."
3853 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3856 msgid "Set &printer:"
3857 msgstr "Til sk&rivar:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3860 msgid "Option used with spool command to set printer."
3861 msgstr "Val for skrivar-kø."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3864 msgid "Spool &printer:"
3865 msgstr "Skriva&r-kø:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3868 msgid ""
3869 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3873 msgid "Spool co&mmand:"
3874 msgstr "&Kø-kommando:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3877 msgid "Option used to reverse page order."
3878 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3881 msgid "Re&verse pages:"
3882 msgstr "Om&vendt:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3885 msgid "Lan&dscape:"
3886 msgstr "Ligg&jande:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3889 msgid "&Number of copies:"
3890 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3893 msgid "Option used to set number of copies."
3894 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3897 msgid "Option used to print a range of pages."
3898 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3901 msgid "Co&llated:"
3902 msgstr "Sam&la:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3905 msgid "Pa&ge range:"
3906 msgstr "&Utval av sider:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3909 msgid "Option used to collate multiple copies."
3910 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3913 msgid "&Odd pages:"
3914 msgstr "&Odde-sider:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3917 msgid "&Even pages:"
3918 msgstr "&Like-sider:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3921 msgid "Paper t&ype:"
3922 msgstr "Papir&type:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3925 msgid "Paper si&ze:"
3926 msgstr "&Papirstorleik:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3930 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3933 msgid "E&xtra options:"
3934 msgstr "E&kstra val:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3937 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3938 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3941 msgid ""
3942 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3943 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3944 "printers."
3945 msgstr ""
3946 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3947 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3950 msgid "Adapt &output to printer"
3951 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3954 msgid "Name of the default printer"
3955 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3958 msgid "Default &printer:"
3959 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3962 msgid "Printer co&mmand:"
3963 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3966 msgid "Sans Seri&f:"
3967 msgstr "&Sans Serif:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3970 msgid "T&ypewriter:"
3971 msgstr "T&ypewriter:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3974 msgid "R&oman:"
3975 msgstr "&Romansk:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3978 msgid "&Zoom %:"
3979 msgstr "&Forstørring %:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgid "Font Sizes"
3983 msgstr "Skriftstorleik"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3986 msgid "&Large:"
3987 msgstr "&Stor:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3990 msgid "&Larger:"
3991 msgstr "&Større:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgid "&Largest:"
3995 msgstr "&Største:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3998 msgid "&Huge:"
3999 msgstr "&Enorm:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4002 msgid "&Hugest:"
4003 msgstr "&Gigantisk:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgid "S&mallest:"
4007 msgstr "&Minst:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4010 msgid "S&maller:"
4011 msgstr "&Mindre:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4014 msgid "S&mall:"
4015 msgstr "&Liten:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4018 msgid "&Normal:"
4019 msgstr "&Normal:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4022 msgid "&Tiny:"
4023 msgstr "Svær&t liten:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 msgid ""
4027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4028 "of fonts"
4029 msgstr ""
4030 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4031 "skjermen."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4034 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4035 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4038 msgid "&New"
4039 msgstr "&Ny"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4042 msgid "&Bind file:"
4043 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4046 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4047 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4050 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4051 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4054 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4055 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4058 msgid "&Spellchecker engine:"
4059 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4062 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4063 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4066 msgid "Accept compound &words"
4067 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4070 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4071 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4074 msgid "S&pellcheck continuously"
4075 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4078 #, fuzzy
4079 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4080 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4083 msgid "&Escape characters:"
4084 msgstr "Ve&rna teikn:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4087 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4088 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4091 msgid "Al&ternative language:"
4092 msgstr "Al&ternative språk:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4096 msgid "&Save"
4097 msgstr "&Lagra"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4100 msgid "General Look && Feel"
4101 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4104 msgid "&User interface file:"
4105 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Icon set:"
4110 msgstr "&Ikon tema:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4113 msgid ""
4114 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4115 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4116 msgstr ""
4117 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4118 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4121 msgid "Use icons from system's &theme"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4125 msgid "Context help"
4126 msgstr "Tematisk hjelp"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4129 msgid ""
4130 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4131 "the main work area of an edited document"
4132 msgstr ""
4133 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4134 "medan du arbeidar."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4137 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4138 msgstr "Automatisk hj&elp"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4141 msgid "Menus"
4142 msgstr "Menyar"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4145 msgid "&Maximum last files:"
4146 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4150 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4153 msgid "&Subindex"
4154 msgstr "&Underindeks"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4157 msgid "A&vailable indexes:"
4158 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4161 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4162 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4165 msgid "Nomenclature settings"
4166 msgstr "Nomenklatur val"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4170 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4171 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4174 msgid "&List Indentation:"
4175 msgstr "&liste innrykk:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 msgstr ""
4184 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4185 "\"Spesialtilpassa\""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4188 msgid "Pages"
4189 msgstr "Sider"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4192 msgid "Page number to print from"
4193 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4196 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4197 msgstr "&Til:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4200 msgid "Page number to print to"
4201 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4204 msgid "Print all pages"
4205 msgstr "Skriv ut alle sider"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4208 msgid "Fro&m"
4209 msgstr "F&rå"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4213 msgid "&All"
4214 msgstr "&Alle"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4217 msgid "Print &odd-numbered pages"
4218 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4221 msgid "Print &even-numbered pages"
4222 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4225 msgid "Print in reverse order"
4226 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4229 msgid "Re&verse order"
4230 msgstr "Om&vendt"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4233 msgid "Copie&s"
4234 msgstr "Ko&piar"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4237 msgid "Number of copies"
4238 msgstr "Kor mange kopiar"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4241 msgid "Collate copies"
4242 msgstr "Samla kopiar"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4245 msgid "&Collate"
4246 msgstr "&Samla"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4249 msgid "&Print"
4250 msgstr "S&kriv ut"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4253 msgid "Print Destination"
4254 msgstr "Skrivar"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4257 msgid "Send output to the printer"
4258 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4261 msgid "P&rinter:"
4262 msgstr "Sk&rivar:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4265 msgid "Send output to the given printer"
4266 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4269 msgid "Send output to a file"
4270 msgstr "Skriv til ei fil"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4274 msgid "Output"
4275 msgstr "Eksportvegar"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4278 msgid "Settings"
4279 msgstr "Val"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4282 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4283 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4286 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4287 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "&Rydd automatisk"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 msgid "Debug messages"
4295 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4298 msgid "Display no debug messages"
4299 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4302 msgid "&None"
4303 msgstr "I&ngen"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4306 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4310 msgid "S&elected"
4311 msgstr "&Vald"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4318 msgid "Display statusbar messages?"
4319 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4322 msgid "&Statusbar messages"
4323 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4326 msgid "La&bels in:"
4327 msgstr "E&tikettar i:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4330 msgid "&References"
4331 msgstr "&Referansar"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4334 msgid "Fil&ter:"
4335 msgstr "Fil&ter:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4338 msgid "Enter string to filter the label list"
4339 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4346 msgid "Case-sensiti&ve"
4347 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4350 msgid ""
4351 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4352 "sensitive option is checked)"
4353 msgstr ""
4354 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4355 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4358 msgid "&Sort"
4359 msgstr "&Sorter"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr ""
4364 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4365 "seg"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4368 msgid "Cas&e-sensitive"
4369 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4372 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4373 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4376 msgid "Grou&p"
4377 msgstr "Gru&pper"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4380 msgid "&Go to Label"
4381 msgstr "&Gå til etikett"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4384 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4385 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4388 msgid "<reference>"
4389 msgstr "<referanse>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4392 msgid "(<reference>)"
4393 msgstr "(<referanse>)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4396 msgid "<page>"
4397 msgstr "<side>"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4400 msgid "on page <page>"
4401 msgstr "på side <side>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4404 msgid "<reference> on page <page>"
4405 msgstr "<referanse> på side <side>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4408 msgid "Formatted reference"
4409 msgstr "Formatert referanse"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4412 msgid "Textual reference"
4413 msgstr "Tekstuell referanse"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Oppdater referanselista"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4420 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4421 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4424 msgid "Match w&hole words only"
4425 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4428 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4429 msgstr ""
4430 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4433 msgid "&Export formats:"
4434 msgstr "Eks&portformat:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4437 msgid "&Send exported file to command:"
4438 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4441 msgid "Edit shortcut"
4442 msgstr "Endre Snøggtast"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4445 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4446 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4449 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4450 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4453 msgid "&Delete Key"
4454 msgstr "&Slett knapp"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4457 msgid "Clear current shortcut"
4458 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4462 msgid "C&lear"
4463 msgstr "&Fjern"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4466 msgid "&Shortcut:"
4467 msgstr "&Snøggtast:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4470 msgid "&Function:"
4471 msgstr "&Funksjon:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4474 msgid ""
4475 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4476 "the 'Clear' button"
4477 msgstr ""
4478 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4479 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4485 msgid "Spell Checker"
4486 msgstr "Stavekontroll"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4489 msgid ""
4490 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4491 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4494 msgid "Unknown word:"
4495 msgstr "Ukjent ord:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4498 msgid "Current word"
4499 msgstr "Noverande ord"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4502 msgid "&Find Next"
4503 msgstr "&Finn neste"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4506 msgid "Re&placement:"
4507 msgstr "E&rstatning:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4510 msgid "Replace with selected word"
4511 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4518 msgid "S&uggestions:"
4519 msgstr "F&ramlegg:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "Ignorer dette ordet"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4526 msgid "&Ignore"
4527 msgstr "&Ignorer"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4530 msgid "Ignore this word throughout this session"
4531 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4534 msgid "I&gnore All"
4535 msgstr "I&gnorer alle"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4539 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4542 msgid ""
4543 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4544 "full range."
4545 msgstr ""
4546 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4549 msgid "Ca&tegory:"
4550 msgstr "Ka&tegori:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4553 msgid "Select this to display all available characters at once"
4554 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4557 msgid "&Display all"
4558 msgstr "&Vis alle"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4561 msgid "Current cell:"
4562 msgstr "Noverande celle:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4565 msgid "Current row position"
4566 msgstr "Den noverande rada"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4569 msgid "Current column position"
4570 msgstr "Den noverande kolonna"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4573 msgid "&Table Settings"
4574 msgstr "&Tabellval"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4577 msgid "Row setting"
4578 msgstr "Radval"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4581 msgid "Merge cells of different rows"
4582 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4585 msgid "M&ultirow"
4586 msgstr "M&ultirad"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4589 msgid "&Vertical Offset:"
4590 msgstr "L&oddrettavstand:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4593 msgid "Optional vertical offset"
4594 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4597 msgid "Cell setting"
4598 msgstr "Celleval"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4601 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4602 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4605 #, fuzzy
4606 msgid "rotation angle"
4607 msgstr "Litteraturstil"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4610 #, fuzzy
4611 msgid "degrees"
4612 msgstr "grøn"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4615 msgid "Table-wide settings"
4616 msgstr "Tabellval"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4619 #, fuzzy
4620 msgid "W&idth:"
4621 msgstr "&Breidd:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4628 msgid "Vertical alignment of the table"
4629 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4633 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4636 #, fuzzy
4637 msgid "&Rotate"
4638 msgstr "Roter"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4641 msgid "Column settings"
4642 msgstr "Kolonne val"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4645 msgid "&Horizontal alignment:"
4646 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4649 msgid "Horizontal alignment in column"
4650 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4654 msgid "Justified"
4655 msgstr "Justert"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4659 msgid "At Decimal Separator"
4660 msgstr "ved desimalteikn"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4663 msgid "&Decimal separator:"
4664 msgstr "&Desimalteikn:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4667 msgid "Fixed width of the column"
4668 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4671 msgid "&Vertical alignment in row:"
4672 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4675 msgid ""
4676 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4677 "the row."
4678 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4681 msgid "Merge cells of different columns"
4682 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4685 msgid "&Multicolumn"
4686 msgstr "&Multikolonne"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4689 msgid "LaTe&X argument:"
4690 msgstr "LaTe&X argument:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4694 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4697 msgid "&Borders"
4698 msgstr "&Kantlinjer"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4701 msgid "Set Borders"
4702 msgstr "Endre kantlinjer"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4705 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4709 msgid "All Borders"
4710 msgstr "Alle kantlinjer"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4717 msgid "&Set"
4718 msgstr "&Sett inn"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4726 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4729 msgid "Fo&rmal"
4730 msgstr "Fo&rmell"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4733 msgid "Use default (grid-like) border style"
4734 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4737 msgid "De&fault"
4738 msgstr "Stan&dard"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4741 msgid "Additional Space"
4742 msgstr "Ekstra mellomrom"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4745 msgid "T&op of row:"
4746 msgstr "Øvste ra&da:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 msgid "Botto&m of row:"
4750 msgstr "&Nedste rada:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4753 msgid "Bet&ween rows:"
4754 msgstr "Me&llom radane:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4757 msgid "&Longtable"
4758 msgstr "&Langtabell"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4762 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4765 msgid "&Use long table"
4766 msgstr "&Bruk langtabell"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4769 msgid "Row settings"
4770 msgstr "Radval"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4773 msgid "Status"
4774 msgstr "Status"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4777 msgid "Border above"
4778 msgstr "Kantlinje over"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4781 msgid "Border below"
4782 msgstr "Kantlinje under"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4785 msgid "Contents"
4786 msgstr "Innhald"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4789 msgid "Header:"
4790 msgstr "Overskrift:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4793 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4794 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4802 msgid "on"
4803 msgstr "på"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4813 msgid "double"
4814 msgstr "dobbel"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4817 msgid "First header:"
4818 msgstr "Første overskrift:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4821 msgid "This row is the header of the first page"
4822 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4825 msgid "Don't output the first header"
4826 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4830 msgid "is empty"
4831 msgstr "Skal vere tom"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4834 msgid "Footer:"
4835 msgstr "Botntekst:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4838 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4839 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4842 msgid "Last footer:"
4843 msgstr "Siste botntekst:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4846 msgid "This row is the footer of the last page"
4847 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4850 msgid "Don't output the last footer"
4851 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4854 msgid "Caption:"
4855 msgstr "Ledetekst:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4858 msgid "Set a page break on the current row"
4859 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4862 msgid "Page &break on current row"
4863 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4866 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4867 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4870 msgid "Longtable alignment"
4871 msgstr "Langtabell justering"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4874 msgid "Close this dialog"
4875 msgstr "Lukk dette vindauget"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4878 msgid "Rebuild the file lists"
4879 msgstr "Lag nye fil-lister"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4882 msgid ""
4883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4884 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4887 msgid "&View"
4888 msgstr "&Vis"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4891 msgid "Selected classes or styles"
4892 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4895 msgid "LaTeX classes"
4896 msgstr "LaTeX-klassar"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4899 msgid "LaTeX styles"
4900 msgstr "LaTeX-stiler"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4903 msgid "BibTeX styles"
4904 msgstr "BibTeX-stiler"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4907 #, fuzzy
4908 msgid "BibTeX databases"
4909 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4912 msgid "Toggles view of the file list"
4913 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4916 msgid "Show &path"
4917 msgstr "Vis &stig"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4920 msgid "Separate paragraphs with"
4921 msgstr "Del avsnitta med"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4925 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4928 msgid "&Indentation:"
4929 msgstr "&Innrykk:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4932 msgid "Size of the indentation"
4933 msgstr "Kor stort innrykk"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4936 msgid "&Vertical space:"
4937 msgstr "L&oddrettavstand:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4940 msgid "Size of the vertical space"
4941 msgstr "Loddrett avstand"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4944 msgid "Spacing"
4945 msgstr "Avstand"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4948 msgid "&Line spacing:"
4949 msgstr "&Linjeavstand:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4952 msgid "Spacing type"
4953 msgstr "Avstandstype"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4956 msgid "Number of lines"
4957 msgstr "Talet på linjer"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4960 msgid "Format text into two columns"
4961 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4964 msgid "Two-&column document"
4965 msgstr "To &spalter"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4968 msgid ""
4969 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4970 "justified in the output)"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4974 msgid "Use &justification in LyX work area"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Språk i synonymordlista"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4982 msgid "Index entry"
4983 msgstr "Indeksnøkkel"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4986 msgid "&Keyword:"
4987 msgstr "&Nøkkelord:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4991 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4994 msgid "L&ookup"
4995 msgstr "Slå &opp"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "Det valde setelen"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5003 msgid "&Selection:"
5004 msgstr "&Utval:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5011 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5012 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5015 msgid "Filter:"
5016 msgstr "Filter:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5023 msgid ""
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5026 msgstr ""
5027 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5028 "liste over figurar og andre)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5037 msgid "..."
5038 msgstr "..."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "Auk djupna på elementet"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "Mink djupna på elementet"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "Flytt elementet nedover"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "Flytt elementet oppover"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5057 msgid "Sort"
5058 msgstr "Sorter"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5065 msgid "Keep"
5066 msgstr "Hald fast"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5085 msgid "F&ormat:"
5086 msgstr "F&ormat:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5089 msgid "Select the output format"
5090 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5093 msgid "Show the source as the master document gets it"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5097 msgid "&Master's perspective"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5101 msgid "Automatic update"
5102 msgstr "Vis endringar automatisk"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5105 msgid "Current Paragraph"
5106 msgstr "Dette avsnittet"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5109 msgid "Complete Source"
5110 msgstr "Heile kjeldekoden"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5113 msgid "Preamble Only"
5114 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5117 msgid "Body Only"
5118 msgstr "Berre tekstkroppen"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5121 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5122 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5125 msgid "DefSkip"
5126 msgstr "Standard avstand"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5129 msgid "SmallSkip"
5130 msgstr "Liten avstand"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5133 msgid "MedSkip"
5134 msgstr "Medium avstand"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5137 msgid "BigSkip"
5138 msgstr "Stor avstand"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5141 msgid "VFill"
5142 msgstr "Fyll vertikalt"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5145 msgid "Unit of width value"
5146 msgstr "Breiddeining"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5149 msgid "number of needed lines"
5150 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5153 msgid "use number of lines"
5154 msgstr "bruk kor mange linjer"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5157 msgid "&Line span:"
5158 msgstr "&Linjeavstand:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5161 msgid "Outer (default)"
5162 msgstr "Ytre (standard)"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5165 msgid "Inner"
5166 msgstr "Indre"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5169 msgid "use overhang"
5170 msgstr "bruk overheng"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5173 msgid "Over&hang:"
5174 msgstr "Over&heng:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5177 msgid "Overhang value"
5178 msgstr "Overheng storleik"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5181 msgid "Unit of overhang value"
5182 msgstr "Overhengeining"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5185 msgid "Check this to allow flexible placement"
5186 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5189 msgid "Allow &floating"
5190 msgstr "Tillat &flyting"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:3
5193 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5199 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5200 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5201 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5202 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5204 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5205 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5206 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5207 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5209 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5215 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5216 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5218 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5220 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5221 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5223 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5226 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Articles"
5229 msgstr "Artikkel"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5234 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5237 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5238 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5240 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5244 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5245 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5247 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5248 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5249 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5252 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5256 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5257 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5258 msgid "Standard"
5259 msgstr "Standard"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5265 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5272 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5274 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5275 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5276 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5281 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5282 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5286 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5289 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5291 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5296 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5298 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5299 msgid "MainText"
5300 msgstr "Hovudtekst"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5305 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5306 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5308 msgid "Subtitle"
5309 msgstr "Undertittel"
5310
5311 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5312 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5313 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5331 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5332 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5333 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5334 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5335 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5336 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5341 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5348 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5370 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5375 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5378 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5379 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5380 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5384 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5391 msgid "FrontMatter"
5392 msgstr "Front-ting"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5396 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5399 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5403 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5407 msgid "Address"
5408 msgstr "Adresse"
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5411 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5412 msgid "Offprint"
5413 msgstr "Ekstratrykk"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5416 msgid "Offprint Requests to:"
5417 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5420 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5421 msgid "Mail"
5422 msgstr "E-post"
5423
5424 #: lib/layouts/aa.layout:140
5425 msgid "Correspondence to:"
5426 msgstr "Brevbyt med:"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5432 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5443 msgid "Acknowledgement"
5444 msgstr "Takk"
5445
5446 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5451 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5452 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5460 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5467 msgid "BackMatter"
5468 msgstr "Bakstoff"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5471 msgid "Acknowledgements."
5472 msgstr "Takk."
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5476 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5477 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5482 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5483 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5486 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5490 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5492 msgid "Section"
5493 msgstr "Bolk"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5501 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5503 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5504 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5505 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5510 msgid "Subsection"
5511 msgstr "Underbolk"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5515 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5520 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5525 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5526 msgid "Subsubsection"
5527 msgstr "Underunderbolk"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5533 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5535 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5536 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5537 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5539 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5545 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5550 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5555 msgid "Title"
5556 msgstr "Tittel"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5565 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5567 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5580 msgid "Author"
5581 msgstr "Forfattar"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5586 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5587 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5589 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5591 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5599 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5600 #: lib/external_templates:348
5601 msgid "Date"
5602 msgstr "Dato"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:239
5605 msgid "institutemark"
5606 msgstr "instituttmerke"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Institute Mark"
5611 msgstr "Institutt merke"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:262
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Abstract (unstructured)"
5616 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5619 msgid "ABSTRACT"
5620 msgstr "SAMANDRAG"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5628 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5629 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5632 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5636 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5637 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5640 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5642 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5644 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5645 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5646 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5653 msgid "Abstract"
5654 msgstr "Samandrag"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:296
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Abstract (structured)"
5659 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:300
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Context"
5664 msgstr "Innhald"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:301
5667 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:305
5671 msgid "Aims"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:306
5675 msgid "Aims of your work"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:310
5679 msgid "Methods"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:311
5683 msgid "Methods used in your work"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:315
5687 msgid "Results"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:316
5691 msgid "Results of your work"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5703 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5707 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5708 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5709 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5713 msgid "Keywords"
5714 msgstr "Stikkord"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:337
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Key words."
5719 msgstr "Nøkkelord:"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5724 msgid "Institute"
5725 msgstr "Institutt"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5728 msgid "E-Mail"
5729 msgstr "E-post"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5737 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5739 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5743 msgid "Email"
5744 msgstr "Epost"
5745
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5747 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5751 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5752 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5753 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5755 msgid "Itemize"
5756 msgstr "Punktliste"
5757
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5759 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5760 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5761 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5763 msgid "Enumerate"
5764 msgstr "Nummerert"
5765
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5767 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5768 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5770 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5771 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5773 msgid "Description"
5774 msgstr "Skildring"
5775
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5778 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5779 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5781 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5782 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5787 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5789 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5790 msgid "List"
5791 msgstr "Liste"
5792
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5795 msgid "Thesaurus"
5796 msgstr "Synonym ordbok"
5797
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5800 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5808 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5809 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5810 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5811 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5812 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5820 msgid "Bibliography"
5821 msgstr "Litteratur"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5824 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5829 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5834 msgid "Affiliation"
5835 msgstr "Tilknyting"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5838 msgid "Altaffilation"
5839 msgstr "Alt tilknyting"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5843 msgid "Number"
5844 msgstr "Nummer"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5847 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5851 msgid "Alternative affiliation:"
5852 msgstr "Alternative tilknyting:"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5855 msgid "And"
5856 msgstr "Og"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5862 msgid "and"
5863 msgstr "og"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5866 msgid "altaffilmark"
5867 msgstr "alt tilknytingmerke"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5870 msgid "altaffiliation mark"
5871 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5874 msgid "Subject headings:"
5875 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5878 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5882 msgid "Acknowledgements"
5883 msgstr "Takk"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5886 msgid "[Acknowledgements]"
5887 msgstr "[Takk]"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5890 msgid "PlaceFigure"
5891 msgstr "Plasser_Figuren"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5894 msgid "Place Figure here:"
5895 msgstr "Sett figuren her:"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5898 msgid "PlaceTable"
5899 msgstr "Plasser_Tabellen"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5902 msgid "Place Table here:"
5903 msgstr "Sett tabellen her:"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5909 msgid "Appendix"
5910 msgstr "Vedlegg"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5913 msgid "[Appendix]"
5914 msgstr "[Vedlegg]"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5917 msgid "MathLetters"
5918 msgstr "Matte_Bokstavar"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5926 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5932 msgid "References"
5933 msgstr "Referansar"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5936 msgid "NoteToEditor"
5937 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5940 msgid "Note to Editor:"
5941 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5944 msgid "TableRefs"
5945 msgstr "Tabell_Refar"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5948 msgid "References. ---"
5949 msgstr "Referansar. ---"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5952 msgid "TableComments"
5953 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5956 msgid "Note. ---"
5957 msgstr "Merknad. ---"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5960 msgid "Table note"
5961 msgstr "tabellnotis"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5964 msgid "Table note:"
5965 msgstr "Tabellnotis:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5968 msgid "tablenotemark"
5969 msgstr "tabellnotismerke"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5972 msgid "tablenote mark"
5973 msgstr "tabellnotismerke"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5976 msgid "FigCaption"
5977 msgstr "Figurtekst"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5980 msgid "fig."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5992 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5996 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5998 msgid "Short Title|S"
5999 msgstr "Kort tittel|K"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6002 #, fuzzy
6003 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6004 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6007 msgid "Facility"
6008 msgstr "Fasilitet"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6011 msgid "Facility:"
6012 msgstr "Fasilitet:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6015 msgid "Objectname"
6016 msgstr "Objektnamn"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6019 msgid "Obj:"
6020 msgstr "Obj:"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6023 msgid "Recognized Name"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6027 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6031 msgid "Dataset"
6032 msgstr "Datasett"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6035 msgid "Dataset:"
6036 msgstr "Datasett:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6039 msgid "Separate the dataset ID from text"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6043 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6047 msgid "Short title which will appear in the running header"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Short name"
6053 msgstr "K&ort namn:"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6058 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6061 msgid "Alt Affiliation"
6062 msgstr "Alt Tilknyting"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6065 msgid "Also Affiliation"
6066 msgstr "Også Tilknyta"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6071 #: lib/configure.py:622
6072 msgid "Fax"
6073 msgstr "Faks"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6076 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6077 msgid "Fax:"
6078 msgstr "Faks:"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6081 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6082 msgid "Phone"
6083 msgstr "Telefon"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6087 msgid "Phone:"
6088 msgstr "Telefon:"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Abbreviations"
6093 msgstr "AMS relasjonar"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Abbreviations:"
6098 msgstr "Variasjon:"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6104 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6105 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6107 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6109 msgid "Keywords:"
6110 msgstr "Nøkkelord:"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6113 msgid "Scheme"
6114 msgstr "Skjema"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6117 msgid "List of Schemes"
6118 msgstr "Liste over skjema"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6121 msgid "Chart"
6122 msgstr "Diagram"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6125 msgid "List of Charts"
6126 msgstr "Liste over diagram"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6129 msgid "Graph"
6130 msgstr "Graf"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6133 msgid "List of Graphs"
6134 msgstr "Liste over grafar"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6137 #, fuzzy
6138 msgid "SupplementalInfo"
6139 msgstr "Tillegg"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6142 msgid "Supporting Information Available"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6146 #, fuzzy
6147 msgid "TOC entry"
6148 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6151 msgid "Graphical TOC Entry"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6155 msgid "Bibnote"
6156 msgstr "Bibnotis"
6157
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6159 msgid "bibnote"
6160 msgstr "bibnotis"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6163 msgid "Chemistry"
6164 msgstr "Kjemi"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6167 msgid "chemistry"
6168 msgstr "kjemi"
6169
6170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6171 msgid "ACM SIGGRAPH"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6175 msgid "TOG online ID"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Online ID:"
6181 msgstr "I teksten|I"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6184 #, fuzzy
6185 msgid "TOG volume"
6186 msgstr "AGU-band"
6187
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Volume number:"
6191 msgstr "Ingen nummer"
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6194 #, fuzzy
6195 msgid "TOG number"
6196 msgstr "Ingen nummer"
6197
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Article number:"
6201 msgstr "PACS nummer:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6204 msgid "TOG article DOI"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Article DOI:"
6210 msgstr "Artikkel"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6213 msgid "TOG project URL"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6217 msgid "Project URL:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6221 msgid "TOG video URL"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Video URL:"
6227 msgstr "Sendaren sin URL:"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6230 msgid "TOG data URL"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Data URL:"
6236 msgstr "URL:"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6239 msgid "TOG code URL"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Code URL:"
6245 msgstr "Sendaren sin URL:"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6248 #, fuzzy
6249 msgid "PDF author"
6250 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6253 #, fuzzy
6254 msgid "PDF author:"
6255 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6258 msgid "Teaser"
6259 msgstr "Lokkar"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6262 msgid "Teaser image:"
6263 msgstr "Lokkar bilete:"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6266 msgid "CR categories"
6267 msgstr "CR kategoriar"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6270 #, fuzzy
6271 msgid "CR Categories:"
6272 msgstr "CR kategoriar"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6275 msgid "CRcat"
6276 msgstr "CRcat"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6279 msgid "CR category"
6280 msgstr "CR kategori"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6283 #, fuzzy
6284 msgid "CR-number"
6285 msgstr "msnummer"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Number of the category"
6290 msgstr "Kor mange nivå"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Subcategory"
6295 msgstr "CR kategori"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6298 msgid "Third-level"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6302 msgid "Third-level of the category"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6306 #, fuzzy
6307 msgid "ShortCite"
6308 msgstr "Kort_Tittel"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Short cite"
6313 msgstr "Kort tittel"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6318 msgid "Thanks"
6319 msgstr "Takk"
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6322 #, fuzzy
6323 msgid "E-mail"
6324 msgstr "E-post:"
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6328 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6330 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6333 #: lib/layouts/spie.layout:91
6334 msgid "Acknowledgments"
6335 msgstr "Takk"
6336
6337 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6338 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6342 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6346 msgid "American Economic Association (AEA)"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6350 #: lib/layouts/apa.layout:96
6351 msgid "ShortTitle"
6352 msgstr "Kort_Tittel"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6355 msgid "Publication Month"
6356 msgstr "Publikasjonsmånad"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6359 msgid "Publication Month:"
6360 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6363 msgid "Publication Year"
6364 msgstr "Publikasjonsår"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6367 msgid "Publication Year:"
6368 msgstr "Publikasjonsår:"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6371 msgid "Publication Volume"
6372 msgstr "Publikasjonsvolum"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6375 msgid "Publication Volume:"
6376 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6379 msgid "Publication Issue"
6380 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6383 msgid "Publication Issue:"
6384 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6387 msgid "JEL"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6391 msgid "JEL:"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6397 msgid "Acknowledgement."
6398 msgstr "Takk."
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Figure Notes"
6403 msgstr "Figurar"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Figure Note"
6408 msgstr "Figur"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6411 msgid "Text of a note in a figure"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6416 msgid "Note:"
6417 msgstr "Notis:"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Table Notes"
6422 msgstr "tabellnotis"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Table Note"
6427 msgstr "tabellnotis"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Text of a note in a table"
6432 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6455 msgid "Theorem"
6456 msgstr "Teorem"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6471 msgid "Algorithm"
6472 msgstr "Algoritme"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6485 msgid "Axiom"
6486 msgstr "Aksiom"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6495 msgid "Case"
6496 msgstr "Tilfelle"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6499 msgid "Case \\thecase."
6500 msgstr "Saka \\thecase."
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6503 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6505 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6521 msgid "Claim"
6522 msgstr "Påstand"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6535 msgid "Conclusion"
6536 msgstr "Konklusjon"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6549 msgid "Condition"
6550 msgstr "Vilkår"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6570 msgid "Conjecture"
6571 msgstr "Konjektur"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6592 msgid "Corollary"
6593 msgstr "Korollar"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6606 msgid "Criterion"
6607 msgstr "Kriterium"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6611 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6627 msgid "Definition"
6628 msgstr "Definisjon"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6648 msgid "Example"
6649 msgstr "Døme"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6669 msgid "Exercise"
6670 msgstr "Øving"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6673 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6691 msgid "Lemma"
6692 msgstr "Lemma"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6706 msgid "Notation"
6707 msgstr "Notasjon"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6725 msgid "Problem"
6726 msgstr "Problem"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6729 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6746 msgid "Proposition"
6747 msgstr "Framlegg"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6766 msgid "Remark"
6767 msgstr "Merknad"
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6773 msgid "Remark \\theremark."
6774 msgstr "Merknad \\theremark"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6781 msgid "Solution"
6782 msgstr "Løysing"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6785 msgid "Solution \\thesolution."
6786 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6802 msgid "Summary"
6803 msgstr "Samandrag"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6807 msgid "Caption"
6808 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6811 msgid "Caption: "
6812 msgstr "Ledetekst: "
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6816 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6819 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6822 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6823 msgid "Proof"
6824 msgstr "Prov"
6825
6826 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6827 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6831 msgid "Articles (DocBook)"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/agums.layout:3
6835 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6839 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6843 msgid "Authors"
6844 msgstr "Forfattarar"
6845
6846 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6847 msgid "Affiliation Mark"
6848 msgstr "Tilknytingsmerke"
6849
6850 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6851 msgid "Author affiliation"
6852 msgstr "Forfattar tilknyting"
6853
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6855 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6859 msgid "Author affiliation:"
6860 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6861
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6865 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6866 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6867 msgid "Abstract."
6868 msgstr "Samandrag."
6869
6870 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6871 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6872 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6874 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6876 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6879 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6880 msgid "Paragraph"
6881 msgstr "Avsnitt"
6882
6883 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6884 msgid "Acknowledgments."
6885 msgstr "Takk."
6886
6887 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6888 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6896 msgid "Section*"
6897 msgstr "Bolk*"
6898
6899 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6900 msgid "SpecialSection"
6901 msgstr "Spesialbolk"
6902
6903 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6904 msgid "SpecialSection*"
6905 msgstr "Spesialbolk"
6906
6907 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6914 msgid "Unnumbered"
6915 msgstr "Utan nummer"
6916
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6919 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6922 msgid "Subsection*"
6923 msgstr "Underbolk*"
6924
6925 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6929 msgid "Subsubsection*"
6930 msgstr "Underunderbolk*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6933 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6937 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6938 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6940 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6942 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Books"
6945 msgstr "&Bokmerke"
6946
6947 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6948 msgid "Chapter Exercises"
6949 msgstr "Kapittel øving"
6950
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6952 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6956 msgid "Short title:"
6957 msgstr "Kort tittel:"
6958
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6960 msgid "TwoAuthors"
6961 msgstr "To_Forfattarar"
6962
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6964 msgid "ThreeAuthors"
6965 msgstr "Tre_Forfattarar"
6966
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6968 msgid "FourAuthors"
6969 msgstr "Fire_Forfattarar"
6970
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6972 msgid "FiveAuthors"
6973 msgstr "FemForfattarar"
6974
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6976 msgid "SixAuthors"
6977 msgstr "SeksForfattarar"
6978
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6980 msgid "LeftHeader"
6981 msgstr "VenstreTopptekst"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6984 msgid "Left header:"
6985 msgstr "VenstreTopptekst:"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6988 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6990 msgid "Affiliation:"
6991 msgstr "Tilknyting:"
6992
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6994 msgid "TwoAffiliations"
6995 msgstr "To_Tilknytingar"
6996
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6998 msgid "ThreeAffiliations"
6999 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7000
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7002 msgid "FourAffiliations"
7003 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7004
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7006 msgid "FiveAffiliations"
7007 msgstr "FemTilknytingar"
7008
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7010 msgid "SixAffiliations"
7011 msgstr "SeksTilknytingar"
7012
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7016 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7030 msgid "Note"
7031 msgstr "Notis"
7032
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7034 msgid "Abstract:"
7035 msgstr "Samandrag:"
7036
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7038 msgid "AuthorNote"
7039 msgstr "ForfattarNotis"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7042 msgid "Author Note:"
7043 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7046 msgid "Journal"
7047 msgstr "Tidskrift"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7051 msgid "Preamble"
7052 msgstr "LaTeX fortekst"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7055 msgid "CopNum"
7056 msgstr "Serie_num"
7057
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7060 msgid "Volume"
7061 msgstr "Volum"
7062
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7064 msgid "ThickLine"
7065 msgstr "Tjukklinje"
7066
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Centered"
7070 msgstr "Sentrert"
7071
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7074 #, fuzzy
7075 msgid "standard"
7076 msgstr "Standard"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7081 #, fuzzy
7082 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7083 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7084
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7086 msgid "FitFigure"
7087 msgstr "Tilpass_Figur"
7088
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7090 msgid "FitBitmap"
7091 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7094 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7096 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7099 msgid "Subparagraph"
7100 msgstr "Underavsnitt"
7101
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7103 msgid "*"
7104 msgstr "*"
7105
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7107 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7109 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7111 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7112 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Custom Item|s"
7115 msgstr "Tilpassa"
7116
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7118 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7120 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7122 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7124 msgid "A customized item string"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7128 msgid "Seriate"
7129 msgstr "Punkt i teksten"
7130
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7132 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7134 msgid "(\\alph{enumii})"
7135 msgstr "(\\alph{enumii})"
7136
7137 #: lib/layouts/apa.layout:3
7138 msgid "American Psychological Association (APA)"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/apa.layout:54
7142 msgid "RightHeader"
7143 msgstr "Høgre_topptekst"
7144
7145 #: lib/layouts/apa.layout:63
7146 msgid "Right header:"
7147 msgstr "Høgre topptekst:"
7148
7149 #: lib/layouts/apa.layout:225
7150 msgid "Acknowledgements:"
7151 msgstr "Takk:"
7152
7153 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Arabic Article"
7156 msgstr "Arabisk (Arabi)"
7157
7158 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7159 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/article.layout:3
7163 msgid "Article (Standard Class)"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7168 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7169 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7172 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7173 msgid "Part"
7174 msgstr "Del"
7175
7176 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7177 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7179 msgid "Part*"
7180 msgstr "Del*"
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Beamer"
7185 msgstr "Info (Beamer)"
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7189 #: lib/layouts/slides.layout:4
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Presentations"
7192 msgstr "Presentasjon"
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Overlay Specifications|v"
7203 msgstr "Vel bolken|V"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7207 msgid "Overlay specifications for this list"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7213 msgid "Item Overlay Specifications"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7223 #, fuzzy
7224 msgid "On Slide"
7225 msgstr "Lysark"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7230 msgid "Overlay specifications for this item"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Mini Template"
7236 msgstr "&Mal"
7237
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7239 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Longest label|s"
7245 msgstr "&Lengste etikett"
7246
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7248 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7253 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7257 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7262 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7264 msgid "Sectioning"
7265 msgstr "Bolking"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7271 msgid "Mode"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Mode Specification|S"
7280 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7286 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7291 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7292 #, fuzzy
7293 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7294 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7297 msgid "Section \\arabic{section}"
7298 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7302 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7303 #, fuzzy
7304 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7305 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7308 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7309 msgid "\\Alph{section}"
7310 msgstr "\\Alph{section}"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7313 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7314 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7315
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7317 #, fuzzy
7318 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7319 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7322 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7323 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7326 msgid ""
7327 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7328 msgstr ""
7329 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7332 msgid ""
7333 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7337 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7338 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7341 msgid "Frame"
7342 msgstr "Lysark"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7346 msgid "Frames"
7347 msgstr "Lysark"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Action"
7358 msgstr "Bolk"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7361 msgid "Overlay specifications for this frame"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7365 msgid "Default Overlay Specifications"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7369 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Frame Options"
7376 msgstr "LaTeX-val"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7381 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7382 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Options"
7385 msgstr "&Val:"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7389 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Frame Title"
7395 msgstr "Lysark undertittel"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7398 msgid "Enter the frame title here"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7402 #, fuzzy
7403 msgid "PlainFrame"
7404 msgstr "Start enkelt lysark"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Frame (plain)"
7409 msgstr "LaTeX (enkel)"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7412 #, fuzzy
7413 msgid "FragileFrame"
7414 msgstr "Start lysark"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Frame (fragile)"
7419 msgstr "Namn (Etternamn)"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7422 msgid "AgainFrame"
7423 msgstr "Lysarket igjen"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7428 msgid "Slide"
7429 msgstr "Lysark"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Repeat frame with label"
7434 msgstr "Lysark igjen med etikett"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7437 #, fuzzy
7438 msgid "FrameTitle"
7439 msgstr "Lysark undertittel"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7451 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Short Frame Title|S"
7457 msgstr "Kort tittel|K"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7460 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7464 msgid "FrameSubtitle"
7465 msgstr "Lysark undertittel"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7469 msgid "Column"
7470 msgstr "Kolonne"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7475 msgid "Columns"
7476 msgstr "Start kolonnar"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7479 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7480 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Column Options"
7485 msgstr "Kolonne val"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7488 msgid "Column options (see beamer manual)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Column Placement Options"
7494 msgstr "Avanserte val for plassering"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7497 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7501 msgid "ColumnsCenterAligned"
7502 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7505 msgid "Columns (center aligned)"
7506 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7509 msgid "ColumnsTopAligned"
7510 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7513 msgid "Columns (top aligned)"
7514 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7517 msgid "Pause"
7518 msgstr "Pause"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7523 msgid "Overlays"
7524 msgstr "Overliggar"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Pause number"
7529 msgstr "Sidetal"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7532 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7536 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7537 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7540 msgid "Overprint"
7541 msgstr "Legg over"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Overprint Area Width"
7546 msgstr "Legg over"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7550 msgid "Width"
7551 msgstr "Breidd"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7554 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7558 msgid "OverlayArea"
7559 msgstr "Legg over område"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7562 msgid "Overlayarea"
7563 msgstr "Legg over område"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Overlay Area Width"
7568 msgstr "Legg over område"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7571 #, fuzzy
7572 msgid "The width of the overlay area"
7573 msgstr "Fast breidd på kolonna"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Overlay Area Height"
7578 msgstr "Legg over område"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7582 msgid "Height"
7583 msgstr "Høgd"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7586 msgid "The height of the overlay area"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7591 msgid "Uncover"
7592 msgstr "Avslør"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7595 msgid "Uncovered on slides"
7596 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7600 msgid "Only"
7601 msgstr "Berre i framføring"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7604 msgid "Only on slides"
7605 msgstr "Vis berre i framføringar"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7608 msgid "Block"
7609 msgstr "Ramme"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7612 msgid "Blocks"
7613 msgstr "Ramme"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7616 msgid "Block:"
7617 msgstr "Ramme:"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Action Specification|S"
7622 msgstr "Vel bolken|V"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Block Title"
7627 msgstr "Blokkelement"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7630 msgid "Enter the block title here"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7634 msgid "ExampleBlock"
7635 msgstr "Ramme med døme"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7638 msgid "Example Block:"
7639 msgstr "Ramme med døme:"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7642 msgid "AlertBlock"
7643 msgstr "Åtvaring ramme"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7646 msgid "Alert Block:"
7647 msgstr "Åtvaring ramme:"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7652 msgid "Titling"
7653 msgstr "Titulering"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7656 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7660 msgid "Title (Plain Frame)"
7661 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Short Subtitle|S"
7666 msgstr "Kort tittel|K"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7669 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Short Author|S"
7675 msgstr "Snøggtastar|S"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7678 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Short Institute|S"
7684 msgstr "Kort tittel|K"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7687 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7691 msgid "InstituteMark"
7692 msgstr "Institutt merke"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Short Date|S"
7697 msgstr "Kort tittel|K"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7700 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7704 msgid "TitleGraphic"
7705 msgstr "Tittelgrafikk"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7708 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7710 msgid "Quotation"
7711 msgstr "Avskrift"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7716 msgid "Quote"
7717 msgstr "Sitere"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7720 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7721 msgid "Verse"
7722 msgstr "Vers"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7726 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7729 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7735 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Reasoning"
7738 msgstr "Meining"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7742 msgid "Corollary."
7743 msgstr "Korollar."
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Action Specifications|S"
7753 msgstr "Vel bolken|V"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Additional Theorem Text"
7758 msgstr "Andre LaTeX-val"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7761 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7766 msgid "Definition."
7767 msgstr "Definisjon."
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7770 msgid "Definitions"
7771 msgstr "Definisjonar"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7774 msgid "Definitions."
7775 msgstr "Definisjonar."
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7778 msgid "Example."
7779 msgstr "Døme."
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7782 msgid "Examples"
7783 msgstr "Døme"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7786 msgid "Examples."
7787 msgstr "Døme."
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7795 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7802 msgid "Fact"
7803 msgstr "Faktum"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7806 msgid "Fact."
7807 msgstr "Faktum."
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7812 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7813 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7814 msgid "Proof."
7815 msgstr "Prov."
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7819 msgid "Theorem."
7820 msgstr "Teorem."
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7823 msgid "Separator"
7824 msgstr "Separator"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7827 msgid "___"
7828 msgstr "___"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7831 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7832 msgid "LyX-Code"
7833 msgstr "LyX-Kode"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7836 msgid "NoteItem"
7837 msgstr "Notis"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7840 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7841 msgid "Bold"
7842 msgstr "Feit"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7845 msgid "Emphasize"
7846 msgstr "Utheva skrift"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Emph."
7851 msgstr "Utheva"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7854 msgid "Alert"
7855 msgstr "Åtvaring"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7858 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7859 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7860 msgid "Structure"
7861 msgstr "Struktur"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Visible"
7867 msgstr "SynlegTekst"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7870 msgid "Invisible"
7871 msgstr "Usynleg"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Alternative"
7876 msgstr "Al&ternative språk:"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Default Text"
7881 msgstr "standard|t"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Enter the default text here"
7886 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Beamer Note"
7891 msgstr "Nytt notis:"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Note Options"
7896 msgstr "Matte val"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7899 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7903 msgid "ArticleMode"
7904 msgstr "Artikkelmodus"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7907 msgid "Article"
7908 msgstr "Artikkel"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7911 msgid "PresentationMode"
7912 msgstr "Presentasjonmodus"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7915 msgid "Presentation"
7916 msgstr "Presentasjon"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7921 msgid "Table"
7922 msgstr "Tabell"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7926 msgid "List of Tables"
7927 msgstr "Liste over tabellar"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7931 msgid "Figure"
7932 msgstr "Figur"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7936 msgid "List of Figures"
7937 msgstr "Liste over figurar"
7938
7939 #: lib/layouts/book.layout:3
7940 msgid "Book (Standard Class)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7944 msgid "Broadway"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Scripts"
7950 msgstr "Senka skrift"
7951
7952 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7953 msgid "Dialogue"
7954 msgstr "Dialog"
7955
7956 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7957 msgid "Narrative"
7958 msgstr "Forteljing"
7959
7960 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7961 msgid "ACT"
7962 msgstr "AKT"
7963
7964 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7965 msgid "ACT \\arabic{act}"
7966 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7967
7968 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7969 msgid "SCENE"
7970 msgstr "SCENE"
7971
7972 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7973 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7974 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7975
7976 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7977 msgid "SCENE*"
7978 msgstr "SCENE*"
7979
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7981 msgid "AT RISE:"
7982 msgstr "VED_OPPGANG:"
7983
7984 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7985 msgid "Speaker"
7986 msgstr "Stemme"
7987
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7989 msgid "Parenthetical"
7990 msgstr "I parentes"
7991
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7993 msgid "("
7994 msgstr "("
7995
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7997 msgid ")"
7998 msgstr ")"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8001 msgid "CURTAIN"
8002 msgstr "TEPPE"
8003
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8006 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8007 msgid "Right Address"
8008 msgstr "Frå høgre"
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:3
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Chess"
8013 msgstr "Sjakkbrett"
8014
8015 #: lib/layouts/chess.layout:36
8016 msgid "Mainline"
8017 msgstr "Hovudlinje"
8018
8019 #: lib/layouts/chess.layout:43
8020 msgid "Mainline:"
8021 msgstr "Hovudlinje:"
8022
8023 #: lib/layouts/chess.layout:62
8024 msgid "Variation"
8025 msgstr "Variasjon"
8026
8027 #: lib/layouts/chess.layout:66
8028 msgid "Variation:"
8029 msgstr "Variasjon:"
8030
8031 #: lib/layouts/chess.layout:72
8032 msgid "SubVariation"
8033 msgstr "Undervariasjon"
8034
8035 #: lib/layouts/chess.layout:75
8036 msgid "Subvariation:"
8037 msgstr "Undervariasjon:"
8038
8039 #: lib/layouts/chess.layout:81
8040 msgid "SubVariation2"
8041 msgstr "Undervariasjon(2)"
8042
8043 #: lib/layouts/chess.layout:84
8044 msgid "Subvariation(2):"
8045 msgstr "Undervariasjon(2):"
8046
8047 #: lib/layouts/chess.layout:90
8048 msgid "SubVariation3"
8049 msgstr "Undervariasjon(3)"
8050
8051 #: lib/layouts/chess.layout:93
8052 msgid "Subvariation(3):"
8053 msgstr "Undervariasjon(3):"
8054
8055 #: lib/layouts/chess.layout:99
8056 msgid "SubVariation4"
8057 msgstr "Undervariasjon4"
8058
8059 #: lib/layouts/chess.layout:102
8060 msgid "Subvariation(4):"
8061 msgstr "Undervariasjon(4):"
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:108
8064 msgid "SubVariation5"
8065 msgstr "Undervariasjon5"
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:111
8068 msgid "Subvariation(5):"
8069 msgstr "Undervariasjon(5):"
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:118
8072 msgid "HideMoves"
8073 msgstr "Gøymtrekk"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:123
8076 msgid "HideMoves:"
8077 msgstr "Gøymtrekk:"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:128
8080 msgid "ChessBoard"
8081 msgstr "Sjakkbrett"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:132
8084 msgid "[chessboard]"
8085 msgstr "[sjakkbrett]"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:141
8088 msgid "BoardCentered"
8089 msgstr "Sentrert brett"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:146
8092 msgid "[centered board]"
8093 msgstr "[sentrert brett]"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:156
8096 msgid "HighLight"
8097 msgstr "Visfram"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:161
8100 msgid "Highlights:"
8101 msgstr "Visfram:"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:176
8104 msgid "Arrow"
8105 msgstr "Pil"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:181
8108 msgid "Arrow:"
8109 msgstr "Pil:"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:187
8112 msgid "KnightMove"
8113 msgstr "Knekt trekk"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:192
8116 msgid "KnightMove:"
8117 msgstr "Knekt trekk:"
8118
8119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8120 msgid "Springer cl2emult"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8126 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8127
8128 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8131 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8132
8133 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8134 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8138 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8139 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8140 #: lib/layouts/treport.layout:4
8141 msgid "Reports"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8145 #, fuzzy
8146 msgid "DIN-Brief"
8147 msgstr "DinBrief"
8148
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8150 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8152 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Letters"
8156 msgstr "Brev"
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8159 msgid "DinBrief"
8160 msgstr "DinBrief"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8171 msgid "Letter"
8172 msgstr "Brev"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Addresses"
8177 msgstr "Adresse"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8182 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Postal Data"
8185 msgstr "Post-kommentar  "
8186
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8188 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8189 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8190 msgid "Send To Address"
8191 msgstr "Send til adresse"
8192
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8194 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8197 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8199 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8200 msgid "Address:"
8201 msgstr "Adresse:"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8206 msgid "My Address"
8207 msgstr "Mi adresse"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8210 msgid "Sender Address:"
8211 msgstr "SendarSinAdresse:"
8212
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8214 msgid "Return address"
8215 msgstr "Returadresse"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8219 msgid "Backaddress:"
8220 msgstr "Bakside-adresse:"
8221
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8223 msgid "Postal comment"
8224 msgstr "Post-kommentar  "
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8227 msgid "Postal Remark:"
8228 msgstr "Post-kommentar:"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8231 msgid "Handling"
8232 msgstr "Handtering"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8235 msgid "Handling:"
8236 msgstr "Handtering:"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8241 msgid "YourRef"
8242 msgstr "DinRef"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8246 msgid "Your ref.:"
8247 msgstr "Din ref.:"
8248
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8251 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8252 msgid "MyRef"
8253 msgstr "MinRef"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8257 msgid "Our ref.:"
8258 msgstr "Din ref.:"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8261 msgid "Writer"
8262 msgstr "Skrivar"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8265 msgid "Writer:"
8266 msgstr "Skrivar:"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8272 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8273 msgid "Signature"
8274 msgstr "Signatur"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8281 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8282 msgid "Closings"
8283 msgstr "Avslutningar"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8288 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8289 msgid "Signature:"
8290 msgstr "Signatur:"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8293 msgid "Bottomtext"
8294 msgstr "Tekstnedst"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8297 msgid "Bottom text:"
8298 msgstr "Tekst nedst:"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8301 msgid "Area code"
8302 msgstr "Retningsnummer"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8305 msgid "Area Code:"
8306 msgstr "Retningsnummer:"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8311 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8312 msgid "Telephone"
8313 msgstr "Telefon"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8317 msgid "Telephone:"
8318 msgstr "Telefon:"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8323 msgid "Location"
8324 msgstr "Lokalisering"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8328 msgid "Location:"
8329 msgstr "Lokalisering:"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8332 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8334 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8337 msgid "Date:"
8338 msgstr "Dato:"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8343 msgid "Subject"
8344 msgstr "Emne"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8348 msgid "Subject:"
8349 msgstr "Emne:"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8353 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8356 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8357 msgid "Opening"
8358 msgstr "Opning"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8363 msgid "Opening:"
8364 msgstr "Opning:"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8368 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8371 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8372 msgid "Closing"
8373 msgstr "Avslutning"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8378 msgid "Closing:"
8379 msgstr "Avslutning:"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Signature|S"
8384 msgstr "Signatur"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8387 msgid "Here you can insert a signature scan"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8392 msgid "encl"
8393 msgstr "Vedlegg"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8397 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8398 msgid "encl:"
8399 msgstr "Vedlg:"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8402 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8404 msgid "cc"
8405 msgstr "Kopi til"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8408 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8410 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8411 msgid "cc:"
8412 msgstr "Kopi til:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8416 msgid "PS"
8417 msgstr "PS"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8420 msgid "Post Scriptum:"
8421 msgstr "Post Scriptum:"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8424 msgid "SenderAddress"
8425 msgstr "SendarSinAdresse"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8429 msgid "Backaddress"
8430 msgstr "Bakside-adresse"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8433 msgid "RetourAdresse"
8434 msgstr "Returadresse"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8437 msgid "Adresse"
8438 msgstr "Adresse"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8441 msgid "Postvermerk"
8442 msgstr "Post-kommentar"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8445 msgid "Zusatz"
8446 msgstr "Vedlegg"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8449 msgid "IhrZeichen"
8450 msgstr "DinReferanse"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8454 msgid "YourMail"
8455 msgstr "DinAdresse"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8458 msgid "IhrSchreiben"
8459 msgstr "DinDato"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8462 msgid "MeinZeichen"
8463 msgstr "MinReferanse"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8466 msgid "Unterschrift"
8467 msgstr "Underskrift"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8470 msgid "Telefon"
8471 msgstr "Telefon"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8476 msgid "Place"
8477 msgstr "Stad"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8480 msgid "Stadt"
8481 msgstr "Stad"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8484 msgid "Town"
8485 msgstr "Stad"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8488 msgid "Ort"
8489 msgstr "Stad"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8492 msgid "Datum"
8493 msgstr "Dato"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8497 msgid "Reference"
8498 msgstr "Referanse"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8501 msgid "Betreff"
8502 msgstr "Høve"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8505 msgid "Anrede"
8506 msgstr "Ærendet"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8509 msgid "Brieftext"
8510 msgstr "Brevtekst"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8513 msgid "Gruss"
8514 msgstr "Helsing"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8517 msgid "ps"
8518 msgstr "ps"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8521 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8522 msgid "Encl."
8523 msgstr "Vedlgg."
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8526 msgid "Anlagen"
8527 msgstr "Grunn"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8531 msgid "CC"
8532 msgstr "Kopi til"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8535 msgid "Verteiler"
8536 msgstr "Seljar"
8537
8538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8539 #, fuzzy
8540 msgid "DocBook Book (SGML)"
8541 msgstr "DocBook (XML)"
8542
8543 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8544 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Books (DocBook)"
8547 msgstr "DocBook"
8548
8549 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8550 #, fuzzy
8551 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8552 msgstr "DocBook (XML)"
8553
8554 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8555 #, fuzzy
8556 msgid "DocBook Article (SGML)"
8557 msgstr "DocBook (XML)"
8558
8559 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8560 #, fuzzy
8561 msgid "DocBook Section (SGML)"
8562 msgstr "DocBook (XML)"
8563
8564 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8565 msgid "Inderscience A4 Journals"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8569 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8573 msgid "Econometrica"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8577 msgid "RunTitle"
8578 msgstr "Løpetittel"
8579
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8581 msgid "Running Title:"
8582 msgstr "Laupetittel:"
8583
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8585 msgid "RunAuthor"
8586 msgstr "Løpeforfattar"
8587
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8589 msgid "Running Author:"
8590 msgstr "Laupeforfattar:"
8591
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Address Option"
8595 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8596
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Optional argument for the address"
8600 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8601
8602 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8603 #, fuzzy
8604 msgid "E-Mail Option"
8605 msgstr "Matte val"
8606
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Optional argument for the e-mail"
8610 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8611
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8613 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8614 msgid "E-mail:"
8615 msgstr "E-post:"
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8618 msgid "Web Address"
8619 msgstr "Vev-adresse"
8620
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8622 msgid "Web address:"
8623 msgstr "Vev-adresse:"
8624
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8626 msgid "Authors Block"
8627 msgstr "Forfattarramme"
8628
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8630 msgid "Authors Block:"
8631 msgstr "Forfattarramme:"
8632
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8636 msgid "Keyword"
8637 msgstr "Nøkkelord"
8638
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8640 msgid "Thanks Text"
8641 msgstr "Takketekst"
8642
8643 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8644 msgid "Thanks \\theThanks:"
8645 msgstr "Takk \\theThanks:"
8646
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8648 msgid "Thanks Reference"
8649 msgstr "Takk referanse"
8650
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8652 msgid "Thanks Ref"
8653 msgstr "Takk ref"
8654
8655 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8656 msgid "Internet Address Reference"
8657 msgstr "Internettadresse referanse"
8658
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8660 msgid "Internet Addess Ref"
8661 msgstr "Internettadresse ref"
8662
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8664 msgid "Corresponding Author"
8665 msgstr "Brevbytande forfattar"
8666
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8668 msgid "Name (First Name)"
8669 msgstr "namn (Fornamn)"
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8672 msgid "First Name"
8673 msgstr "Fornamn"
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8676 msgid "Name (Surname)"
8677 msgstr "Namn (Etternamn)"
8678
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8683 msgid "Surname"
8684 msgstr "Etternamn"
8685
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8687 msgid "By Same Author (bib)"
8688 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8689
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8691 msgid "bysame"
8692 msgstr "ibid"
8693
8694 #: lib/layouts/egs.layout:3
8695 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8699 msgid "00.00.0000"
8700 msgstr "00.00.0000"
8701
8702 #: lib/layouts/egs.layout:285
8703 msgid "LaTeX Title"
8704 msgstr "LaTeX tittel"
8705
8706 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8707 msgid "Author:"
8708 msgstr "Forfattar:"
8709
8710 #: lib/layouts/egs.layout:329
8711 msgid "Affil"
8712 msgstr "Tilknyt"
8713
8714 #: lib/layouts/egs.layout:364
8715 msgid "Journal:"
8716 msgstr "Tidskrift:"
8717
8718 #: lib/layouts/egs.layout:373
8719 msgid "msnumber"
8720 msgstr "msnummer"
8721
8722 #: lib/layouts/egs.layout:387
8723 msgid "MS_number:"
8724 msgstr "MS_nummer:"
8725
8726 #: lib/layouts/egs.layout:397
8727 msgid "FirstAuthor"
8728 msgstr "Fyrsteforfattar"
8729
8730 #: lib/layouts/egs.layout:410
8731 msgid "1st_author_surname:"
8732 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8733
8734 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8738 msgid "Received"
8739 msgstr "Motteke"
8740
8741 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8743 msgid "Received:"
8744 msgstr "Motteke:"
8745
8746 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8748 msgid "Accepted"
8749 msgstr "Akseptert"
8750
8751 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8753 msgid "Accepted:"
8754 msgstr "Akseptert:"
8755
8756 #: lib/layouts/egs.layout:463
8757 msgid "Offsets"
8758 msgstr "Startpunkt"
8759
8760 #: lib/layouts/egs.layout:476
8761 msgid "reprint_reqs_to:"
8762 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8763
8764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8765 msgid "Elsevier"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8769 #, fuzzy
8770 msgid "BeginFrontmatter"
8771 msgstr "Front-ting"
8772
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Begin frontmatter"
8776 msgstr "Front-ting"
8777
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8779 #, fuzzy
8780 msgid "EndFrontmatter"
8781 msgstr "Front-ting"
8782
8783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8784 #, fuzzy
8785 msgid "End frontmatter"
8786 msgstr "Front-ting"
8787
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8789 msgid "Titlenotemark"
8790 msgstr "Tittelnotismerke"
8791
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8793 msgid "Titlenote mark"
8794 msgstr "Tittel-notismerke"
8795
8796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8797 msgid "Title footnote"
8798 msgstr "Tittelfotnote"
8799
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Footnote Label"
8803 msgstr "fotnoteetikett"
8804
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8806 msgid "Label you refer to in the title"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8810 msgid "Title footnote:"
8811 msgstr "Tittelfotnote:"
8812
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Author Label"
8816 msgstr "Forfattar E-post"
8817
8818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8819 msgid "Label you will reference in the address"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8823 msgid "Authormark"
8824 msgstr "Forfattarmerke "
8825
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8827 msgid "Author mark"
8828 msgstr "Forfattarmerke"
8829
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8831 msgid "Author footnote"
8832 msgstr "Forfattarfotnote"
8833
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8835 msgid "Author footnote:"
8836 msgstr "Forfattarfotnote:"
8837
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Author Footnote Label"
8841 msgstr "Forfattarfotnote"
8842
8843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8844 msgid "Label you refer to for an author"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8848 msgid "CorAuthormark"
8849 msgstr "BByteforfattarmerke"
8850
8851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8852 msgid "CorAuthor mark"
8853 msgstr "BByteforfattarmerke"
8854
8855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8856 msgid "Corresponding author"
8857 msgstr "Brevbytande forfattar"
8858
8859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8860 msgid "Corresponding author text:"
8861 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8862
8863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Address Label"
8866 msgstr "Adresse"
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8869 msgid "Label of the author you refer to"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Internet"
8875 msgstr "InternetradA"
8876
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8878 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8882 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Author Option"
8888 msgstr "Matte val"
8889
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Optional argument for the author"
8893 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8894
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8896 msgid "Author Address"
8897 msgstr "Forfattar adresse"
8898
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8900 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8901 msgid "Author Email"
8902 msgstr "Forfattar E-post"
8903
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8906 msgid "Email:"
8907 msgstr "Epost:"
8908
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8911 msgid "Author URL"
8912 msgstr "Forfattar URL"
8913
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8915 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8916 msgid "URL:"
8917 msgstr "URL:"
8918
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Thanks Option"
8922 msgstr "Overgang"
8923
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8925 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8929 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8930 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8931
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8933 msgid "PROOF."
8934 msgstr "PROV."
8935
8936 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8937 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8938 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8939
8940 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8941 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8942 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8943
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8945 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8946 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8947
8948 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8949 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8950 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8951
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8953 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8954 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8955
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8957 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8958 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8959
8960 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8961 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8962 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8963
8964 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8965 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8966 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
8967
8968 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8969 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8970 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8971
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8973 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8974 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8975
8976 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8977 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8978 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
8979
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8981 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8982 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8983
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8985 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8986 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
8987
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8989 msgid "Case \\arabic{case}"
8990 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8991
8992 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8993 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8997 msgid "Key words:"
8998 msgstr "Nøkkelord:"
8999
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9001 msgid "Europe CV"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9005 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9006 msgid "Curricula Vitae"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9012 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9016 msgid "Name"
9017 msgstr "Namn"
9018
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9020 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9022 msgid "Name:"
9023 msgstr "Namn:"
9024
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9026 #, fuzzy
9027 msgid "FooterName"
9028 msgstr "Botntekst:"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Footer name:"
9033 msgstr "Botntekst:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Nationality"
9038 msgstr "valfritt"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Nationality:"
9043 msgstr "Fasilitet:"
9044
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9046 msgid "Birthday"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Date of birth:"
9052 msgstr "&Datoformat:"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Mobile"
9057 msgstr "&Fil:"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Mobile phone number"
9062 msgstr "Linjenummerering"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9065 msgid "Gender"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Gender:"
9071 msgstr "Overskrift:"
9072
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9074 #, fuzzy
9075 msgid "BeforePicture"
9076 msgstr "Kontrollbilete"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9079 msgid "Space before picture:"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Picture"
9085 msgstr "Struktur"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Picture:"
9090 msgstr "Signatur:"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Size"
9095 msgstr "&Storleik:"
9096
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9098 msgid "Size the photo is resized to"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9102 #, fuzzy
9103 msgid "AfterPicture"
9104 msgstr "Struktur"
9105
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9107 msgid "Space after picture:"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9111 msgid "Page"
9112 msgstr "Side"
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9115 #, fuzzy
9116 msgid "The title as it appears in the header"
9117 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9120 msgid "Item"
9121 msgstr "Element"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9124 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9125 msgid "Vertical Space"
9126 msgstr "Loddrettavstand"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Additional vertical space"
9131 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9134 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9138 msgid "Item:"
9139 msgstr "Element:"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9142 msgid "BulletedItem"
9143 msgstr "Punkt"
9144
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9146 msgid "Bulleted Item:"
9147 msgstr "Punkt:"
9148
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9150 msgid "Begin"
9151 msgstr "Start"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9154 msgid "Begin of CV"
9155 msgstr "Start CV"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9158 msgid "PersonalInfo"
9159 msgstr "Personleginfo"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9162 msgid "Personal Info"
9163 msgstr "Personleg info"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9166 msgid "MotherTongue"
9167 msgstr "Morsmål"
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9170 msgid "Mother Tongue:"
9171 msgstr "Morsmål:"
9172
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9174 msgid "LangHeader"
9175 msgstr "Språktittel"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9178 msgid "Language Header:"
9179 msgstr "Språk:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9182 msgid "Language:"
9183 msgstr "Språk:"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Name of the language"
9188 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Listening"
9193 msgstr "Kodeliste"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9196 msgid "Level how good you think you can listen"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Reading"
9202 msgstr "Hovud"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9205 msgid "Level how good you think you can read"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Interaction"
9211 msgstr "Introduksjon|I"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9214 msgid "Level how good you think you can conversate"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Production"
9220 msgstr "Introduksjon|I"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9223 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9227 msgid "LastLanguage"
9228 msgstr "SisteSpråk"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9231 msgid "Last Language:"
9232 msgstr "Siste Språk:"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9235 msgid "LangFooter"
9236 msgstr "SpråkBotntekst"
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9239 msgid "Language Footer:"
9240 msgstr "Språk-botntekst:"
9241
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9243 msgid "End"
9244 msgstr "Slutt"
9245
9246 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9247 msgid "End of CV"
9248 msgstr "Slutt CV"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9251 #, fuzzy
9252 msgid "VerticalSpace"
9253 msgstr "Loddrettavstand"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Vertical space"
9258 msgstr "L&oddrettavstand:"
9259
9260 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9261 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9265 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9269 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9273 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/foils.layout:3
9277 #, fuzzy
9278 msgid "FoilTeX"
9279 msgstr "lysarktopp"
9280
9281 #: lib/layouts/foils.layout:44
9282 msgid "Foilhead"
9283 msgstr "lysarktopp"
9284
9285 #: lib/layouts/foils.layout:63
9286 msgid "ShortFoilhead"
9287 msgstr "kortLysarkTopp"
9288
9289 #: lib/layouts/foils.layout:69
9290 msgid "Rotatefoilhead"
9291 msgstr "VriddLysarkTopp"
9292
9293 #: lib/layouts/foils.layout:75
9294 msgid "ShortRotatefoilhead"
9295 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9296
9297 #: lib/layouts/foils.layout:84
9298 msgid "TickList"
9299 msgstr "TjukkkListe"
9300
9301 #: lib/layouts/foils.layout:99
9302 msgid "_/"
9303 msgstr "_/"
9304
9305 #: lib/layouts/foils.layout:103
9306 msgid "CrossList"
9307 msgstr "KryssListe"
9308
9309 #: lib/layouts/foils.layout:118
9310 msgid "><"
9311 msgstr "><"
9312
9313 #: lib/layouts/foils.layout:162
9314 msgid "My Logo"
9315 msgstr "Min logo"
9316
9317 #: lib/layouts/foils.layout:170
9318 msgid "My Logo:"
9319 msgstr "Min logo:"
9320
9321 #: lib/layouts/foils.layout:179
9322 msgid "Restriction"
9323 msgstr "Avgrensing"
9324
9325 #: lib/layouts/foils.layout:183
9326 msgid "Restriction:"
9327 msgstr "Avgrensing:"
9328
9329 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9331 msgid "Left Header"
9332 msgstr "Venstre topptekst"
9333
9334 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9336 msgid "Left Header:"
9337 msgstr "Venstre topptekst:"
9338
9339 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9341 msgid "Right Header"
9342 msgstr "Høgre topptekst"
9343
9344 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9346 msgid "Right Header:"
9347 msgstr "Høgre topptekst:"
9348
9349 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9350 msgid "Right Footer"
9351 msgstr "Høgre botntekst"
9352
9353 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9354 msgid "Right Footer:"
9355 msgstr "Høgre botntekst:"
9356
9357 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9358 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9359 msgid "Theorem #."
9360 msgstr "Teorem #."
9361
9362 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9363 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9364 msgid "Lemma #."
9365 msgstr "Lemma #."
9366
9367 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9368 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9369 msgid "Corollary #."
9370 msgstr "Korollar #."
9371
9372 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9373 msgid "Proposition #."
9374 msgstr "Framlegg #."
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9377 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9378 msgid "Definition #."
9379 msgstr "Definisjon #."
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9383 msgid "Theorem*"
9384 msgstr "Teorem*"
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9388 msgid "Lemma*"
9389 msgstr "Lemma*"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9392 msgid "Lemma."
9393 msgstr "Lemma."
9394
9395 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9397 msgid "Corollary*"
9398 msgstr "Korollar*"
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9402 msgid "Proposition*"
9403 msgstr "Framlegg*"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9406 msgid "Proposition."
9407 msgstr "Framlegg."
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9411 msgid "Definition*"
9412 msgstr "Definisjon*"
9413
9414 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9415 msgid "French Letter (frletter)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9419 msgid "G-Brief (V. 2)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9423 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9424 msgid "PostalComment"
9425 msgstr "Post-kommentar  "
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9428 msgid "Letter:"
9429 msgstr "Brev:"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9432 msgid "NameRowA"
9433 msgstr "NamnradA"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9436 msgid "NameRowA:"
9437 msgstr "NamnradA:"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9440 msgid "NameRowB"
9441 msgstr "NamnradB"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9444 msgid "NameRowB:"
9445 msgstr "NamnradB:"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9448 msgid "NameRowC"
9449 msgstr "NamnradC"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9452 msgid "NameRowC:"
9453 msgstr "NamnradC:"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9456 msgid "NameRowD"
9457 msgstr "NamnradD"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9460 msgid "NameRowD:"
9461 msgstr "NamnradD:"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9464 msgid "NameRowE"
9465 msgstr "NamnradE"
9466
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9468 msgid "NameRowE:"
9469 msgstr "NamnradE:"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9472 msgid "NameRowF"
9473 msgstr "NamnradF"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9476 msgid "NameRowF:"
9477 msgstr "NamnradF:"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9480 msgid "NameRowG"
9481 msgstr "NamnradG"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9484 msgid "NameRowG:"
9485 msgstr "NamnradG:"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9488 msgid "AddressRowA"
9489 msgstr "AdresseradA"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9492 msgid "AddressRowA:"
9493 msgstr "AdresseradA:"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9496 msgid "AddressRowB"
9497 msgstr "AdresseradB"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9500 msgid "AddressRowB:"
9501 msgstr "AdresseradB:"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9504 msgid "AddressRowC"
9505 msgstr "AdresseradC"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9508 msgid "AddressRowC:"
9509 msgstr "AdresseradC:"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9512 msgid "AddressRowD"
9513 msgstr "AdressefotD"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9516 msgid "AddressRowD:"
9517 msgstr "AdressefotD:"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9520 msgid "AddressRowE"
9521 msgstr "AdresseradE"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9524 msgid "AddressRowE:"
9525 msgstr "AdresseradE:"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9528 msgid "AddressRowF"
9529 msgstr "AdresseradF"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9532 msgid "AddressRowF:"
9533 msgstr "AdresseradF:"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9536 msgid "TelephoneRowA"
9537 msgstr "TelefonradA"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9540 msgid "TelephoneRowA:"
9541 msgstr "TelefonradA:"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9544 msgid "TelephoneRowB"
9545 msgstr "TelefonradB"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9548 msgid "TelephoneRowB:"
9549 msgstr "TelefonradB:"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9552 msgid "TelephoneRowC"
9553 msgstr "TelefonradC"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9556 msgid "TelephoneRowC:"
9557 msgstr "TelefonradC:"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9560 msgid "TelephoneRowD"
9561 msgstr "TelefonradD"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9564 msgid "TelephoneRowD:"
9565 msgstr "TelefonradD:"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9568 msgid "TelephoneRowE"
9569 msgstr "TelefonradE"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9572 msgid "TelephoneRowE:"
9573 msgstr "TelefonradE:"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9576 msgid "TelephoneRowF"
9577 msgstr "TelefonradF"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9580 msgid "TelephoneRowF:"
9581 msgstr "TelefonradF:"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9584 msgid "InternetRowA"
9585 msgstr "InternetradA"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9588 msgid "InternetRowA:"
9589 msgstr "InternetradA:"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9592 msgid "InternetRowB"
9593 msgstr "InternetradB"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9596 msgid "InternetRowB:"
9597 msgstr "InternetradB:"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9600 msgid "InternetRowC"
9601 msgstr "InternetradC"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9604 msgid "InternetRowC:"
9605 msgstr "InternetradC:"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9608 msgid "InternetRowD"
9609 msgstr "InternetradD"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9612 msgid "InternetRowD:"
9613 msgstr "InternetradD:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9616 msgid "InternetRowE"
9617 msgstr "InternetradE"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9620 msgid "InternetRowE:"
9621 msgstr "InternetradE:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9624 msgid "InternetRowF"
9625 msgstr "InternetradF"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9628 msgid "InternetRowF:"
9629 msgstr "InternetradF:"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9632 msgid "BankRowA"
9633 msgstr "BankradA"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9636 msgid "BankRowA:"
9637 msgstr "BankradA:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9640 msgid "BankRowB"
9641 msgstr "BankradB"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9644 msgid "BankRowB:"
9645 msgstr "BankradB:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9648 msgid "BankRowC"
9649 msgstr "BankradC"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9652 msgid "BankRowC:"
9653 msgstr "BankradC:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9656 msgid "BankRowD"
9657 msgstr "BankradD"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9660 msgid "BankRowD:"
9661 msgstr "BankradD:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9664 msgid "BankRowE"
9665 msgstr "BankradE"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9668 msgid "BankRowE:"
9669 msgstr "BankradE:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9672 msgid "BankRowF"
9673 msgstr "BankradF"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9676 msgid "BankRowF:"
9677 msgstr "BankradF:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9680 msgid "ReturnAddress"
9681 msgstr "Returadresse"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9684 msgid "ReturnAddress:"
9685 msgstr "Returadresse:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9688 msgid "PostalComment:"
9689 msgstr "Post-kommentar :"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9693 msgid "MyRef:"
9694 msgstr "MinRef:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9697 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9698 msgid "YourRef:"
9699 msgstr "DinRef:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9702 msgid "YourMail:"
9703 msgstr "DinAdresse:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9706 msgid "Reference:"
9707 msgstr "Referansen:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9710 msgid "Encl.:"
9711 msgstr "Vedlgg.:"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9714 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9719 msgid "Street"
9720 msgstr "Gate"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9723 msgid "Street:"
9724 msgstr "Gate:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9727 msgid "Addition"
9728 msgstr "Vedlegg"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9731 msgid "Addition:"
9732 msgstr "Vedlegg:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9735 msgid "Town:"
9736 msgstr "Stad:"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9740 msgid "State"
9741 msgstr "Stat"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9744 msgid "State:"
9745 msgstr "Stat:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9748 msgid "Telefax"
9749 msgstr "Telefax"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9752 msgid "Telefax:"
9753 msgstr "Telefax:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9756 msgid "Telex"
9757 msgstr "Telex"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9760 msgid "Telex:"
9761 msgstr "Telex:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9764 msgid "EMail"
9765 msgstr "Epost"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9768 msgid "EMail:"
9769 msgstr "Epost:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9772 msgid "HTTP"
9773 msgstr "HTTP"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9776 msgid "HTTP:"
9777 msgstr "HTTP:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9780 msgid "Bank"
9781 msgstr "Bank"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9784 msgid "Bank:"
9785 msgstr "Bank:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9788 msgid "BankCode"
9789 msgstr "Bank"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9792 msgid "BankCode:"
9793 msgstr "Bank:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9796 msgid "BankAccount"
9797 msgstr "Bankkonto"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9800 msgid "BankAccount:"
9801 msgstr "Bankkonto:"
9802
9803 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Hebrew Article"
9806 msgstr "Artikkel"
9807
9808 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9809 msgid "Claim #."
9810 msgstr "Påstand #."
9811
9812 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9813 msgid "Remarks"
9814 msgstr "Merknader"
9815
9816 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9817 msgid "Remarks #."
9818 msgstr "Merknader #."
9819
9820 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9822 msgid "Proof:"
9823 msgstr "Prov:"
9824
9825 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Hebrew Letter"
9828 msgstr "Brev"
9829
9830 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9831 msgid "Hollywood"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9835 msgid "More"
9836 msgstr "Meir"
9837
9838 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9839 msgid "(MORE)"
9840 msgstr "(MEIR)"
9841
9842 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9843 msgid "FADE IN:"
9844 msgstr "LYS OPP:"
9845
9846 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9847 msgid "INT."
9848 msgstr "INV."
9849
9850 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9851 msgid "EXT."
9852 msgstr "UTV."
9853
9854 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9855 msgid "Continuing"
9856 msgstr "Framhald"
9857
9858 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9859 msgid "(continuing)"
9860 msgstr "(framhald)"
9861
9862 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9863 msgid "Transition"
9864 msgstr "Overgang"
9865
9866 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9867 msgid "TITLE OVER:"
9868 msgstr "TITTEL OVER:"
9869
9870 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9871 msgid "INTERCUT"
9872 msgstr "KROSSKLIPP"
9873
9874 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9875 msgid "INTERCUT WITH:"
9876 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9877
9878 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9879 msgid "FADE OUT"
9880 msgstr "LYS UT"
9881
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9883 msgid "Scene"
9884 msgstr "Scene"
9885
9886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9887 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Standard in Title"
9894 msgstr "Standard"
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Author Footnote"
9899 msgstr "Forfattarfotnote"
9900
9901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Author foot"
9904 msgstr "Forfattarfotnote"
9905
9906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9907 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9908 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9912 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9913 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9917 #, fuzzy
9918 msgid "IEEE Transactions"
9919 msgstr "Overgang"
9920
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9922 msgid "IEEE membership"
9923 msgstr "IEEE-medlemskap"
9924
9925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9927 msgid "Lowercase"
9928 msgstr "Litenskrift"
9929
9930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9931 msgid "lowercase"
9932 msgstr "litenskrift"
9933
9934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9935 msgid "A short version of the author name"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Author Name"
9941 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9942
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Author name"
9946 msgstr "Forfattarmerke"
9947
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Author Affiliation"
9951 msgstr "Forfattar tilknyting"
9952
9953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Author Mark"
9956 msgstr "Forfattarmerke"
9957
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9959 msgid "Special Paper Notice"
9960 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9961
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9963 msgid "After Title Text"
9964 msgstr "Etter"
9965
9966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9967 msgid "Page headings"
9968 msgstr "Sidehovud"
9969
9970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Left Side"
9973 msgstr "Venstre topptekst"
9974
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9976 msgid "Left side of the header line"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9981 msgid "MarkBoth"
9982 msgstr "Markerbegge"
9983
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9985 msgid "Publication ID"
9986 msgstr "Utgåve ID"
9987
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9989 msgid "Abstract---"
9990 msgstr "Samandrag---"
9991
9992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9993 msgid "Index Terms---"
9994 msgstr "Indeksord---"
9995
9996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Paragraph Start"
9999 msgstr "Avsnittval"
10000
10001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10002 #, fuzzy
10003 msgid "First Char"
10004 msgstr "Første overskrift:"
10005
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10007 msgid "First character of first word"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10011 msgid "Appendices"
10012 msgstr "Vedlegg"
10013
10014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Peer Review Title"
10017 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10018
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10020 #, fuzzy
10021 msgid "PeerReviewTitle"
10022 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10023
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10025 msgid "Short Title"
10026 msgstr "Kort tittel"
10027
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10029 msgid "Short title for the appendix"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10033 msgid "Biography"
10034 msgstr "Biografi"
10035
10036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10037 msgid "Photo"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10041 msgid "Optional photo for biography"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Name of the author"
10048 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10049
10050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10051 msgid "Biography without photo"
10052 msgstr "Biografi utan foto"
10053
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10055 msgid "BiographyNoPhoto"
10056 msgstr "BiografiUtanBilete"
10057
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Alternative Proof String"
10062 msgstr "Alternative tilknyting"
10063
10064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10065 #, fuzzy
10066 msgid "An alternative proof string"
10067 msgstr "Alternative tilknyting"
10068
10069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10070 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10074 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Author Names"
10080 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10081
10082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10083 msgid "Author names that will appear in the header line"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10089 msgid "Catchline"
10090 msgstr "Slagord"
10091
10092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10093 msgid "History"
10094 msgstr "Historie"
10095
10096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10098 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10099 msgid "Revised"
10100 msgstr "Retta"
10101
10102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10103 msgid "Classification Codes"
10104 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10105
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10107 msgid "TableCaption"
10108 msgstr "TabellTekst"
10109
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10111 msgid "Table caption"
10112 msgstr "Tabell tekst"
10113
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10115 msgid "Refcite"
10116 msgstr "Refcite"
10117
10118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10119 msgid "Cite reference"
10120 msgstr "Litteratur referanse"
10121
10122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10123 msgid "ItemList"
10124 msgstr "Punktliste"
10125
10126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10127 msgid "RomanList"
10128 msgstr "Romanskliste"
10129
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Numbering Scheme"
10133 msgstr "&Nummerering"
10134
10135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10136 msgid ""
10137 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10138 "items"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10145 msgid "Theorem \\thetheorem."
10146 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10151 msgid "Corollary \\thecorollary."
10152 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10153
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10157 msgid "Lemma \\thelemma."
10158 msgstr "Lemma \\thelemma"
10159
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10163 msgid "Proposition \\theproposition."
10164 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10165
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10175 msgid "Question"
10176 msgstr "Spørsmål"
10177
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10180 msgid "Question \\thequestion."
10181 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10185 msgid "Claim \\theclaim."
10186 msgstr "Påstand \\theclaim"
10187
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10191 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10192 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10193
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10195 msgid "Prop"
10196 msgstr "Framlegg"
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10199 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10200 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10203 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10207 msgid "Comby"
10208 msgstr "Kombinasjon"
10209
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10211 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10215 msgid "Short title that will appear in header line"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10219 msgid "Review"
10220 msgstr "Sjå over endringar"
10221
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10223 msgid "Topical"
10224 msgstr "Sakleg"
10225
10226 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10227 msgid "Comment"
10228 msgstr "Kommentar"
10229
10230 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10231 msgid "Paper"
10232 msgstr "Papir"
10233
10234 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10235 msgid "Prelim"
10236 msgstr "Prelim"
10237
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10239 msgid "Rapid"
10240 msgstr "Rapid"
10241
10242 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10245 msgid "PACS"
10246 msgstr "PACS"
10247
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10249 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10250 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10251
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10253 msgid "MSC"
10254 msgstr "MSC"
10255
10256 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10257 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10258 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10259
10260 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10261 msgid "submitto"
10262 msgstr "submitto"
10263
10264 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10265 msgid "submit to paper:"
10266 msgstr "Sendt til journal:"
10267
10268 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10269 msgid "Bibliography (plain)"
10270 msgstr "Litteratur (enkel)"
10271
10272 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10273 msgid "Bibliography heading"
10274 msgstr "Litteraturoverskrift"
10275
10276 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10277 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10281 msgid "ABSTRACT:"
10282 msgstr "SAMANDRAG:"
10283
10284 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10285 msgid "KEY WORDS:"
10286 msgstr "NØKKELORD:"
10287
10288 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10289 msgid "Commission"
10290 msgstr "Kommisjon"
10291
10292 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10293 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10294 msgstr "TAKK"
10295
10296 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10297 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10301 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10305 msgid "Alternative Affiliation"
10306 msgstr "Alternative tilknyting"
10307
10308 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Affiliation Prefix"
10311 msgstr "Tilknytingsmerke"
10312
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10314 msgid "A prefix like 'Also at '"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10318 msgid "Homepage"
10319 msgstr "Heimeside"
10320
10321 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10322 msgid "PACS numbers:"
10323 msgstr "PACS nummer:"
10324
10325 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10326 msgid "Preprint number"
10327 msgstr "For-trykk nummer"
10328
10329 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10330 msgid "Preprint number:"
10331 msgstr "For-trykk nummer:"
10332
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10334 msgid "Online citation"
10335 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10336
10337 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Japanese Book (jbook)"
10340 msgstr "Japansk (CJK)"
10341
10342 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10343 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10347 msgid "Japanese Report (jreport)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10351 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10357 msgstr "Japansk (CJK)"
10358
10359 #: lib/layouts/jss.layout:3
10360 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10364 msgid "Kluwer"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10368 msgid "AddressForOffprints"
10369 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10370
10371 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10372 msgid "Address for Offprints:"
10373 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10374
10375 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10376 msgid "RunningTitle"
10377 msgstr "Laupetittel"
10378
10379 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10380 msgid "Running title:"
10381 msgstr "Laupetittel:"
10382
10383 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10384 msgid "RunningAuthor"
10385 msgstr "Laupeforfattar"
10386
10387 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10388 msgid "Running author:"
10389 msgstr "Laupeforfattar:"
10390
10391 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10392 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/letter.layout:3
10396 msgid "Letter (Standard Class)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10400 msgid "French Letter (lettre)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10404 msgid "NoTelephone"
10405 msgstr "UtanTelefon"
10406
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10409 msgid "NoFax"
10410 msgstr "IngenFaks"
10411
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10414 msgid "NoPlace"
10415 msgstr "IngenStad"
10416
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10419 msgid "NoDate"
10420 msgstr "IngenDato"
10421
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10423 msgid "Post Scriptum"
10424 msgstr "Post Scriptum"
10425
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10427 msgid "EndOfMessage"
10428 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10429
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10431 msgid "EndOfFile"
10432 msgstr "SluttenPåFila"
10433
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10439 msgid "Headings"
10440 msgstr "Hovud"
10441
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10443 msgid "City:"
10444 msgstr "By:"
10445
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10447 msgid "Office:"
10448 msgstr "Kontor:"
10449
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10451 msgid "Tel:"
10452 msgstr "Tel:"
10453
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10455 msgid "NoTel"
10456 msgstr "IngenTel"
10457
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10459 msgid "EndOfMessage."
10460 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10461
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10463 msgid "EndOfFile."
10464 msgstr "SluttenPåFila."
10465
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10467 msgid "P.S.:"
10468 msgstr "P.S.:"
10469
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10471 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10475 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10476 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10478 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10479 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10480 msgid "Chapter"
10481 msgstr "Kapittel"
10482
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10484 msgid "Running LaTeX Title"
10485 msgstr "LaTeX laupetittel "
10486
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10488 msgid "TOC Title"
10489 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10490
10491 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10492 #, fuzzy
10493 msgid "TOC Title:"
10494 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10495
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10497 msgid "Author Running"
10498 msgstr "Laupeforfattar"
10499
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10501 msgid "Author Running:"
10502 msgstr "Laupeforfatter:"
10503
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10505 msgid "TOC Author"
10506 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10507
10508 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10509 msgid "TOC Author:"
10510 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
10511
10512 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10513 msgid "Case #."
10514 msgstr "Tilfelle #."
10515
10516 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10518 msgid "Claim."
10519 msgstr "Påstand."
10520
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10522 msgid "Conjecture #."
10523 msgstr "Konjektur #."
10524
10525 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10526 msgid "Example #."
10527 msgstr "Døme #."
10528
10529 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10530 msgid "Exercise #."
10531 msgstr "Øving #."
10532
10533 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10534 msgid "Note #."
10535 msgstr "Notis #."
10536
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10538 msgid "Problem #."
10539 msgstr "Problem #."
10540
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10544 msgid "Property"
10545 msgstr "Eigenskapar"
10546
10547 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10548 msgid "Property #."
10549 msgstr "Eigenskapar #."
10550
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10552 msgid "Question #."
10553 msgstr "Spørsmål #."
10554
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10556 msgid "Remark #."
10557 msgstr "Merknad #."
10558
10559 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10560 msgid "Solution #."
10561 msgstr "Løysing #."
10562
10563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10564 msgid "TUGboat"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10568 msgid "Memoir"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Short Title (TOC)|S"
10578 msgstr "Kort tittel|K"
10579
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10581 #, fuzzy
10582 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10583 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10584
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Short Title (Header)"
10591 msgstr "Kort tittel"
10592
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10594 #, fuzzy
10595 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10596 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10597
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10600 msgid "Chapter*"
10601 msgstr "Kapittel*"
10602
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10604 #, fuzzy
10605 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10606 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10607
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10609 #, fuzzy
10610 msgid "The section as it appears in the running headers"
10611 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10612
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10614 #, fuzzy
10615 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10616 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10617
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10619 #, fuzzy
10620 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10621 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10622
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10624 #, fuzzy
10625 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10626 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10627
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10629 #, fuzzy
10630 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10631 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10632
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10634 #, fuzzy
10635 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10636 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10637
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10639 #, fuzzy
10640 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10641 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10642
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10644 #, fuzzy
10645 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10646 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10647
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10649 #, fuzzy
10650 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10651 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10652
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10654 msgid "Chapterprecis"
10655 msgstr "Kapittel_samandrag"
10656
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10658 msgid "Epigraph"
10659 msgstr "Kapittel_motto"
10660
10661 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Epigraph Source|S"
10664 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10665
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Source"
10669 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10670
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10672 msgid "The source/author of this epigraph"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10676 msgid "Poemtitle"
10677 msgstr "Dikttittel"
10678
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10680 #, fuzzy
10681 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10682 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10683
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10685 #, fuzzy
10686 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10687 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10688
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10690 msgid "Poemtitle*"
10691 msgstr "Dikttittel*"
10692
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10694 msgid "Legend"
10695 msgstr "Figur_forklaring"
10696
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10698 msgid "Modern CV"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10702 #, fuzzy
10703 msgid "CVStyle"
10704 msgstr "Stil"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10707 #, fuzzy
10708 msgid "CV Style:"
10709 msgstr "&Litteraturstil:"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10712 #, fuzzy
10713 msgid "CVColor"
10714 msgstr "Farge"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10717 #, fuzzy
10718 msgid "CV Color Scheme:"
10719 msgstr "Farge"
10720
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10722 #, fuzzy
10723 msgid "PDF Page Mode"
10724 msgstr "PDFSider"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10727 #, fuzzy
10728 msgid "PDF Page Mode:"
10729 msgstr "PDFSider"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10732 msgid "FirstName"
10733 msgstr "Fornamn"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10736 #, fuzzy
10737 msgid "FamilyName"
10738 msgstr "&Familie:"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Family Name:"
10743 msgstr "&Familie:"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Line 1"
10748 msgstr "Topp linje| T"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10751 msgid "Optional address line"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Line 2"
10757 msgstr "Topp linje| T"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Mobile:"
10762 msgstr "&Fil:"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Homepage:"
10767 msgstr "Heimeside"
10768
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Social"
10772 msgstr "Spesielle"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Social:"
10777 msgstr "Spesielle"
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Name of the social network"
10782 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10785 #, fuzzy
10786 msgid "ExtraInfo"
10787 msgstr "Ekstra"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Extra Info:"
10792 msgstr "&Ekstra flagg:"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10795 msgid "Photo:"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10799 msgid "Height the photo is resized to"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Thickness"
10805 msgstr "&Tjukkleik:"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10808 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10812 msgid "EmptySection"
10813 msgstr "TomBolk"
10814
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10816 msgid "Empty Section"
10817 msgstr "Tom Bolk"
10818
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10820 msgid "CloseSection"
10821 msgstr "LatattAvsnitt"
10822
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Columns:"
10826 msgstr "&Kolonner:"
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Optional width"
10831 msgstr "valfritt"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10834 msgid "Header"
10835 msgstr "Topptekst"
10836
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Header content"
10840 msgstr "topp/botn"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10843 msgid "Entry"
10844 msgstr "Setelen"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10847 msgid "Time"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10851 msgid "What?"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10856 msgid "City"
10857 msgstr "By"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10861 msgid "Country"
10862 msgstr "Land"
10863
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10865 msgid "Entry:"
10866 msgstr "Setel:"
10867
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10869 #, fuzzy
10870 msgid "ItemWithComment"
10871 msgstr "Notis:Kommentar"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Item with Comment:"
10876 msgstr "Notis:Kommentar"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Text"
10881 msgstr "I tekst"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10884 msgid "ListItem"
10885 msgstr "Listepunkt"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10888 msgid "List Item:"
10889 msgstr "Listepunkt:"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10892 msgid "DoubleItem"
10893 msgstr "Dobbeltpunkt"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10896 msgid "Double Item:"
10897 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Left Summary"
10902 msgstr "Samandrag"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Left summary"
10907 msgstr "Samandrag"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Left Text"
10912 msgstr "Ref+Tekst: "
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Left text"
10917 msgstr "LaTeX tekst"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Right Summary"
10922 msgstr "Samandrag"
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Right summary"
10927 msgstr "Høgre topptekst"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10930 #, fuzzy
10931 msgid "DoubleListItem"
10932 msgstr "Dobbeltpunkt"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Double List Item:"
10937 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10940 #, fuzzy
10941 msgid "First Item"
10942 msgstr "Listepunkt:"
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10945 #, fuzzy
10946 msgid "First item"
10947 msgstr "F&yrste linje:"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10950 msgid "Computer"
10951 msgstr "Datamaskin"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10954 #, fuzzy
10955 msgid "MakeCVtitle"
10956 msgstr "Dikttittel"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Make CV Title"
10961 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10964 #, fuzzy
10965 msgid "MakeLetterTitle"
10966 msgstr "Matte_Bokstavar"
10967
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Make Letter Title"
10971 msgstr "Matte_Bokstavar"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10974 #, fuzzy
10975 msgid "MakeLetterClosing"
10976 msgstr "Matte_Bokstavar"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Close Letter"
10981 msgstr "Brev"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10984 msgid "--Separator--"
10985 msgstr "--Separator--"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10988 msgid "--- Separate Environment ---"
10989 msgstr "--- Skilde miljø ---"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Recipient"
10994 msgstr "Oppskrift"
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Company Name"
10999 msgstr "Namn på informasjon:"
11000
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Company name"
11004 msgstr "Greinnamn"
11005
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Enclosing"
11009 msgstr "Avslutning"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Alternative Name"
11014 msgstr "Al&ternative språk:"
11015
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11017 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Enclosing:"
11023 msgstr "Avslutning:"
11024
11025 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11026 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11030 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11034 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/paper.layout:3
11038 msgid "Paper (Standard Class)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/paper.layout:149
11042 msgid "SubTitle"
11043 msgstr "Undertittel"
11044
11045 #: lib/layouts/paper.layout:161
11046 msgid "Institution"
11047 msgstr "Institutsjon"
11048
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11050 msgid "Powerdot"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11055 #, fuzzy
11056 msgid "TitleSlide"
11057 msgstr "VidtLysark"
11058
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Slides"
11063 msgstr "Lysark"
11064
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11066 msgid "    "
11067 msgstr "    "
11068
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Slide Option"
11072 msgstr "Sweave val"
11073
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11075 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11079 msgid "EndSlide"
11080 msgstr "AvsluttLysark"
11081
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11083 msgid "~=~"
11084 msgstr "~=~"
11085
11086 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11087 msgid "WideSlide"
11088 msgstr "VidtLysark"
11089
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11091 msgid "EmptySlide"
11092 msgstr "TomtLysark"
11093
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11095 msgid "Empty slide:"
11096 msgstr "Tomt lysark:"
11097
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11099 msgid "\\arabic{section}"
11100 msgstr "\\arabic{section}"
11101
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Section Option"
11105 msgstr "Bolking"
11106
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11108 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Lists"
11114 msgstr "Lister:"
11115
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Itemize Type"
11119 msgstr "PunktlisteType1"
11120
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11122 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Itemize Options"
11128 msgstr "Punktliste"
11129
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11131 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11132 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11133 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11137 msgid "ItemizeType1"
11138 msgstr "PunktlisteType1"
11139
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Enumerate Type"
11143 msgstr "NummerertlisteType1"
11144
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11146 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Enumerate Options"
11152 msgstr "Sweave val"
11153
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11155 msgid "EnumerateType1"
11156 msgstr "NummerertlisteType1"
11157
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Twocolumn"
11161 msgstr "Kolonne"
11162
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11164 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Left Column"
11170 msgstr "Kolonne"
11171
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11173 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11177 msgid "List of Algorithms"
11178 msgstr "Liste over algoritmer"
11179
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Onslide"
11183 msgstr "Vis berre i framføringar"
11184
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11186 #, fuzzy
11187 msgid "On Slides"
11188 msgstr "Lysark"
11189
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Overlay Specification|S"
11193 msgstr "Vel bolken|V"
11194
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11196 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Onslide+"
11202 msgstr "Vis berre i framføringar"
11203
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Onslide*"
11207 msgstr "Lysark*"
11208
11209 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Recipe Book"
11212 msgstr "Oppskrift"
11213
11214 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11215 msgid "\\thechapter"
11216 msgstr "\\thechapter"
11217
11218 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11219 msgid "Recipe"
11220 msgstr "Oppskrift"
11221
11222 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11223 msgid "Recipe:"
11224 msgstr "Oppskrift:"
11225
11226 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11227 msgid "Ingredients"
11228 msgstr "Ingrediensar"
11229
11230 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Ingredients Header"
11233 msgstr "Ingrediensar"
11234
11235 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11236 msgid "Specify an optional ingredients header"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11240 msgid "Ingredients:"
11241 msgstr "Ingrediensar:"
11242
11243 #: lib/layouts/report.layout:3
11244 msgid "Report (Standard Class)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11248 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Affiliation (alternate)"
11254 msgstr "Tilknytingsmerke"
11255
11256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Affiliation (alternate):"
11259 msgstr "Tilknytingsmerke"
11260
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Alternate Affiliation Option"
11264 msgstr "Alternative tilknyting"
11265
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11267 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Affiliation (none)"
11273 msgstr "Tilknyting"
11274
11275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11276 #, fuzzy
11277 msgid "No affiliation"
11278 msgstr "Forfattar tilknyting"
11279
11280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11281 msgid "Electronic Address:"
11282 msgstr "Elektronisk adresse:"
11283
11284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Electronic Address Option|s"
11287 msgstr "Elektronisk adresse:"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11290 msgid "Optional argument to the email command"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Author URL Option"
11296 msgstr "Forfattar URL"
11297
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11299 msgid "Optional argument to the homepage command"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Collaboration"
11305 msgstr "Variasjon"
11306
11307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Collaboration:"
11310 msgstr "Variasjon:"
11311
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11313 msgid "Preprint"
11314 msgstr "For-trykk"
11315
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11318 msgid "Thanks:"
11319 msgstr "Takk:"
11320
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11324 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11325
11326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11327 msgid "acknowledgments"
11328 msgstr "takk"
11329
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Ruled Table"
11333 msgstr "Plasser_Tabellen"
11334
11335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11337 msgid "Specials"
11338 msgstr "Spesielle"
11339
11340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Turn Page"
11343 msgstr "Klargjer sida"
11344
11345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Wide Text"
11348 msgstr "I tekst"
11349
11350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11351 msgid "Video"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11355 #, fuzzy
11356 msgid "List of Videos"
11357 msgstr "Liste over lysark"
11358
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Float Link"
11362 msgstr "Flytar"
11363
11364 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11365 msgid "REVTeX (V. 4)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11369 msgid "AltAffiliation"
11370 msgstr "AltTilknyting"
11371
11372 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11373 msgid "PACS number:"
11374 msgstr "PACS nummer:"
11375
11376 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11377 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11381 msgid "report (R Journal)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11385 msgid "KOMA-Script Article"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11389 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11393 msgid "KOMA-Script Book"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11397 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11401 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11402 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11403 msgid "Labeling"
11404 msgstr "Etikettering"
11405
11406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11407 msgid "L"
11408 msgstr "B"
11409
11410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11411 msgid "O"
11412 msgstr "O"
11413
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11415 msgid "Encl"
11416 msgstr "Vedlegg"
11417
11418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11419 msgid "Place:"
11420 msgstr "Stad:"
11421
11422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11423 msgid "Specialmail"
11424 msgstr "Spesial post"
11425
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11427 msgid "Specialmail:"
11428 msgstr "Spesial post:"
11429
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11431 msgid "Title:"
11432 msgstr "Tittel:"
11433
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11435 msgid "Yourref"
11436 msgstr "Dinref"
11437
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11439 msgid "Yourmail"
11440 msgstr "DinAdresse"
11441
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11443 msgid "Your letter of:"
11444 msgstr "Ditt brev den:"
11445
11446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11447 msgid "Myref"
11448 msgstr "MinRef"
11449
11450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11451 msgid "Customer"
11452 msgstr "Kunde"
11453
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11455 msgid "Customer no.:"
11456 msgstr "Kunde num.:"
11457
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11459 msgid "Invoice"
11460 msgstr "Faktura"
11461
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11463 msgid "Invoice no.:"
11464 msgstr "Faktura num.:"
11465
11466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11467 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11471 msgid "NextAddress"
11472 msgstr "NesteAdresse"
11473
11474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11475 msgid "Next Address:"
11476 msgstr "Neste adresse:"
11477
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11479 msgid "Sender Name:"
11480 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11481
11482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11483 msgid "Sender Phone:"
11484 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11485
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11487 msgid "Sender Fax:"
11488 msgstr "Sendaren sin fax:"
11489
11490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11491 msgid "Sender E-Mail:"
11492 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11493
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11495 msgid "Sender URL:"
11496 msgstr "Sendaren sin URL:"
11497
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11499 msgid "Logo"
11500 msgstr "Logo"
11501
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11503 msgid "Logo:"
11504 msgstr "Logo:"
11505
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11507 msgid "EndLetter"
11508 msgstr "SluttBrev"
11509
11510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11511 msgid "End of letter"
11512 msgstr "Slutten på brevet"
11513
11514 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11515 msgid "KOMA-Script Report"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11519 msgid "Seminar"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11523 msgid "LandscapeSlide"
11524 msgstr "LiggandeLysark"
11525
11526 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11527 msgid "Landscape Slide"
11528 msgstr "Liggande lysark"
11529
11530 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11531 msgid "PortraitSlide"
11532 msgstr "StåandeLysark"
11533
11534 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11535 msgid "Portrait Slide"
11536 msgstr "Ståande lysark"
11537
11538 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11539 msgid "SlideHeading"
11540 msgstr "Lysark_topptekst"
11541
11542 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11543 msgid "SlideSubHeading"
11544 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11545
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11547 msgid "ListOfSlides"
11548 msgstr "LysarkListe"
11549
11550 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11551 msgid "List of Slides"
11552 msgstr "Liste over lysark"
11553
11554 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11555 msgid "SlideContents"
11556 msgstr "LysarkInnhald"
11557
11558 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11559 msgid "Slide Contents"
11560 msgstr "LysarkInnhald"
11561
11562 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11563 msgid "ProgressContents"
11564 msgstr "ProgresjonInnhald"
11565
11566 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11567 msgid "Progress Contents"
11568 msgstr "ProgresjonInnhald"
11569
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11571 msgid "Landscape Slide:"
11572 msgstr "Liggande lysark:"
11573
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11575 msgid "Portrait Slide:"
11576 msgstr "Ståande lysark:"
11577
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11579 msgid "Slide*"
11580 msgstr "Lysark*"
11581
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11583 msgid "EndOfSlide"
11584 msgstr "AvsluttLysark"
11585
11586 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11587 msgid "[List Of Slides]"
11588 msgstr "[Lysark liste]"
11589
11590 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11591 msgid "[Slide Contents]"
11592 msgstr "[Lysark Innhald]"
11593
11594 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11595 msgid "[Progress Contents]"
11596 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11597
11598 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11599 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11604 msgid "Conjecture*"
11605 msgstr "Konjektur*"
11606
11607 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11610 msgid "Algorithm*"
11611 msgstr "Algoritme*"
11612
11613 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11614 msgid "AMS"
11615 msgstr "AMS"
11616
11617 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11618 #, fuzzy
11619 msgid "The title as it appears in the running headers"
11620 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11621
11622 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11623 msgid "Subjectclass"
11624 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11625
11626 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11627 msgid "AMS subject classifications:"
11628 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11631 msgid "ACM SIGPLAN"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11635 msgid "Conference"
11636 msgstr "Konferanse"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Name of the conference"
11641 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11642
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11644 msgid "Conference:"
11645 msgstr "Konferanse:"
11646
11647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11648 msgid "CopyrightYear"
11649 msgstr "OpphavsrettÅr"
11650
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11652 msgid "Copyright year:"
11653 msgstr "Opphavsrett år:"
11654
11655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11656 msgid "Copyrightdata"
11657 msgstr "Opphavsrettdata"
11658
11659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11660 msgid "Copyright data:"
11661 msgstr "Opphavsrettdata:"
11662
11663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11664 #, fuzzy
11665 msgid "TitleBanner"
11666 msgstr "Tittelnotismerke"
11667
11668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Title banner:"
11671 msgstr "Tittelfotnote:"
11672
11673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11674 #, fuzzy
11675 msgid "PreprintFooter"
11676 msgstr "For-trykk"
11677
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Preprint footer:"
11681 msgstr "For-trykk nummer:"
11682
11683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11684 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11688 msgid "Terms"
11689 msgstr "Vilkår"
11690
11691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11692 msgid "Terms:"
11693 msgstr "Vilkår:"
11694
11695 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Simple CV"
11698 msgstr "Enkel ramme|E"
11699
11700 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11701 msgid "Topic"
11702 msgstr "Sak"
11703
11704 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11705 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11709 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/slides.layout:107
11713 msgid "New Slide:"
11714 msgstr "Nytt lysark:"
11715
11716 #: lib/layouts/slides.layout:129
11717 msgid "Overlay"
11718 msgstr "Overliggar"
11719
11720 #: lib/layouts/slides.layout:144
11721 msgid "New Overlay:"
11722 msgstr "Ny overliggar:"
11723
11724 #: lib/layouts/slides.layout:184
11725 msgid "New Note:"
11726 msgstr "Nytt notis:"
11727
11728 #: lib/layouts/slides.layout:209
11729 msgid "InvisibleText"
11730 msgstr "UsynlegTekst"
11731
11732 #: lib/layouts/slides.layout:216
11733 msgid "<Invisible Text Follows>"
11734 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11735
11736 #: lib/layouts/slides.layout:233
11737 msgid "VisibleText"
11738 msgstr "SynlegTekst"
11739
11740 #: lib/layouts/slides.layout:240
11741 msgid "<Visible Text Follows>"
11742 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11743
11744 #: lib/layouts/spie.layout:3
11745 msgid "SPIE Proceedings"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/spie.layout:56
11749 msgid "Authorinfo"
11750 msgstr "Forfattarinfo"
11751
11752 #: lib/layouts/spie.layout:68
11753 msgid "Authorinfo:"
11754 msgstr "Forfattarinfo:"
11755
11756 #: lib/layouts/spie.layout:96
11757 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11758 msgstr "TAKK"
11759
11760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11761 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11765 msgid "Subclass"
11766 msgstr "Underbolk"
11767
11768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11769 msgid "Mathematics Subject Classification"
11770 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11771
11772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11773 msgid "CRSC"
11774 msgstr "CRSC"
11775
11776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11777 msgid "CR Subject Classification"
11778 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11779
11780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11781 msgid "Solution \\thesolution"
11782 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11783
11784 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11785 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11789 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11790 msgid "Headnote"
11791 msgstr "Topptekst"
11792
11793 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11794 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11795 msgid "Headnote (optional):"
11796 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11797
11798 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11799 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11800 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11801 #, fuzzy
11802 msgid "thanks"
11803 msgstr "Takk"
11804
11805 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11806 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11807 msgid "Inst"
11808 msgstr "inst"
11809
11810 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11811 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11812 msgid "Institute #"
11813 msgstr "Institutt #"
11814
11815 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11817 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11818 msgid "Dedication"
11819 msgstr "Dedikasjon"
11820
11821 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11822 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11823 msgid "Dedication:"
11824 msgstr "Dedisering:"
11825
11826 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11827 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11828 msgid "Corr Author:"
11829 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11830
11831 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11832 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11833 msgid "Offprints"
11834 msgstr "Ekstra_kopiar"
11835
11836 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11837 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11838 msgid "Offprints:"
11839 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11840
11841 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11842 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11846 msgid "Springer SV Mono"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11850 msgid "Proof(QED)"
11851 msgstr "Prov(QED)"
11852
11853 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11854 msgid "Proof(smartQED)"
11855 msgstr "Prov(smartQED)"
11856
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11858 msgid "Springer SV Mult"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11862 msgid "Title*"
11863 msgstr "Tittel*"
11864
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11866 msgid "Title*: "
11867 msgstr "Tittel*: "
11868
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11870 msgid "Contributors"
11871 msgstr "Bidragsytarar"
11872
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11874 msgid "List of Contributors"
11875 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11876
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11878 msgid "Contributor List"
11879 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11880
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11883 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11888 msgid "For editors"
11889 msgstr "For redaktørane"
11890
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11892 msgid "PartBacktext"
11893 msgstr "Del-baktekst"
11894
11895 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11896 msgid "Running Chapter"
11897 msgstr "Laupekapittel"
11898
11899 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11900 msgid "ChapAuthor"
11901 msgstr "KapForfattar"
11902
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11904 msgid "ChapSubtitle"
11905 msgstr "KapUndertittel"
11906
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11908 msgid "extrachap"
11909 msgstr "ekstrakap"
11910
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11912 msgid "Extrachap"
11913 msgstr "EkstraKap"
11914
11915 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11916 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11917 msgid "Foreword"
11918 msgstr "Forord"
11919
11920 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11921 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11922 msgid "Preface"
11923 msgstr "Forord"
11924
11925 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11926 msgid "ChapMotto"
11927 msgstr "KapMotto"
11928
11929 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11930 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11934 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11938 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/treport.layout:3
11942 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11946 msgid "Tufte Book"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11950 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11951 #, fuzzy
11952 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11953 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11956 msgid "Sidenote"
11957 msgstr "Ved sidan av notis"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11960 msgid "sidenote"
11961 msgstr "vednotis"
11962
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11964 msgid "Marginnote"
11965 msgstr "Margnotis"
11966
11967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11968 msgid "marginnote"
11969 msgstr "margnotis"
11970
11971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11972 msgid "NewThought"
11973 msgstr "NyTanke"
11974
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11976 msgid "new thought"
11977 msgstr "ny tanke"
11978
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11980 msgid "AllCaps"
11981 msgstr "StoreBokstavar"
11982
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11984 msgid "allcaps"
11985 msgstr "storebokstavar"
11986
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11988 msgid "SmallCaps"
11989 msgstr "Små bokstavar"
11990
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11992 msgid "smallcaps"
11993 msgstr "kapiteler"
11994
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11996 msgid "Full Width"
11997 msgstr "Full breidd"
11998
11999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12000 msgid "MarginTable"
12001 msgstr "Margtabell"
12002
12003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12004 msgid "MarginFigure"
12005 msgstr "MargFigur"
12006
12007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12008 msgid "Tufte Handout"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12012 msgid "Handouts"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12016 msgid "email:"
12017 msgstr "epost:"
12018
12019 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12020 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12021 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12022
12023 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12024 #, fuzzy
12025 msgid "General terms:"
12026 msgstr "Generelt"
12027
12028 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12030 msgid "Paragraph*"
12031 msgstr "Avsnitt*"
12032
12033 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12034 msgid "Revised:"
12035 msgstr "Retta:"
12036
12037 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12038 msgid "CCC"
12039 msgstr "CCC"
12040
12041 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12042 msgid "CCC code:"
12043 msgstr "CCC Kode:"
12044
12045 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12046 msgid "PaperId"
12047 msgstr "PapirId"
12048
12049 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12050 msgid "Paper Id:"
12051 msgstr "Papir Id:"
12052
12053 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12054 msgid "AuthorAddr"
12055 msgstr "ForfattarADR"
12056
12057 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12058 msgid "Author Address:"
12059 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12060
12061 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12062 msgid "SlugComment"
12063 msgstr "SlugKommentar"
12064
12065 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12066 msgid "Slug Comment:"
12067 msgstr "SlugKommentar:"
12068
12069 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12070 msgid "Plate"
12071 msgstr "Plate"
12072
12073 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12074 msgid "Planotable"
12075 msgstr "Plano-tabell"
12076
12077 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12078 #, fuzzy
12079 msgid "table"
12080 msgstr "Tabell"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12084 msgid "Firstname"
12085 msgstr "Fornamn"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12088 msgid "Fname"
12089 msgstr "Fnamn"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12093 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12094 msgid "Literal"
12095 msgstr "Ordrett"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12099 msgid "Emph"
12100 msgstr "Utheva"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12103 msgid "Abbrev"
12104 msgstr "Kortform"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12108 msgid "Citation-number"
12109 msgstr "Litteraturnummer"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12112 msgid "Day"
12113 msgstr "Dag"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12116 msgid "Month"
12117 msgstr "Månad"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12120 msgid "Year"
12121 msgstr "År"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12124 msgid "Issue-number"
12125 msgstr "Utgjevingnummer"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12128 msgid "Issue-day"
12129 msgstr "Utgjevingsdag"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12132 msgid "Issue-months"
12133 msgstr "Utgjevingsmånad"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12136 msgid "Subsubparagraph"
12137 msgstr "Underunderavsnitt"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12140 msgid "-- Header --"
12141 msgstr "-- Topptekst --"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12144 msgid "Special-section"
12145 msgstr "Spesialbolk"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12148 msgid "Special-section:"
12149 msgstr "Spesialbolk:"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12152 msgid "AGU-journal"
12153 msgstr "AGU-Tidskrift"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12156 msgid "AGU-journal:"
12157 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12160 msgid "Citation-number:"
12161 msgstr "Litteraturnummer:"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12164 msgid "AGU-volume"
12165 msgstr "AGU-band"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12168 msgid "AGU-volume:"
12169 msgstr "AGU-band:"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12172 msgid "AGU-issue"
12173 msgstr "AGU-utgåve"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12176 msgid "AGU-issue:"
12177 msgstr "AGU-utgåve:"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12180 msgid "Copyright:"
12181 msgstr "Opphavsrett:"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12184 msgid "Index-terms"
12185 msgstr "Indeksord"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12188 msgid "Index-terms..."
12189 msgstr "Indeksord..."
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12192 msgid "Index-term"
12193 msgstr "Indeksordet"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12196 msgid "Index-term:"
12197 msgstr "Indeksordet:"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12200 msgid "Cross-term"
12201 msgstr "Kryssreferanse"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12204 msgid "Cross-term:"
12205 msgstr "Kryssreferanse:"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12208 msgid "Supplementary"
12209 msgstr "Tillegg"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12212 msgid "Supplementary..."
12213 msgstr "Tillegg..."
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12216 msgid "Supp-note"
12217 msgstr "Tilleggnotis"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12220 msgid "Sup-mat-note:"
12221 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12224 msgid "Cite-other"
12225 msgstr "Vis til ein annan"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12228 msgid "Cite-other:"
12229 msgstr "Vis til ein annan:"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12232 msgid "Ident-line"
12233 msgstr "Ident-linje"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12236 msgid "Ident-line:"
12237 msgstr "Ident-linje:"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12240 msgid "Runhead"
12241 msgstr "Topptekst"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12244 msgid "Runhead:"
12245 msgstr "Topptekst:"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12248 msgid "Published-online:"
12249 msgstr "Nettpublikasjon:"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12252 msgid "Citation"
12253 msgstr "Litteratur"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12256 msgid "Citation:"
12257 msgstr "Litteratur:"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12260 msgid "Posting-order"
12261 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12264 msgid "Posting-order:"
12265 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12268 msgid "AGU-pages"
12269 msgstr "AGU-sider"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12272 msgid "AGU-pages:"
12273 msgstr "AGU-sider:"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12276 msgid "Words"
12277 msgstr "Ord"
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12280 msgid "Words:"
12281 msgstr "Ord:"
12282
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12284 msgid "Figures"
12285 msgstr "Figurar"
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12288 msgid "Figures:"
12289 msgstr "Figurar:"
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12292 msgid "Tables"
12293 msgstr "Tabellar"
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12296 msgid "Tables:"
12297 msgstr "Tabellar:"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12300 msgid "Datasets"
12301 msgstr "Datasett"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12304 msgid "Datasets:"
12305 msgstr "Datasett:"
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12308 msgid "ISSN"
12309 msgstr "ISSN"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12312 msgid "CODEN"
12313 msgstr "CODEN"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12316 msgid "SS-Code"
12317 msgstr "SS-Kode"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12320 msgid "SS-Title"
12321 msgstr "SS-Tittel"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12324 msgid "CCC-Code"
12325 msgstr "CCC Kode"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12328 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12329 msgid "Code"
12330 msgstr "Kode"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12333 msgid "Dscr"
12334 msgstr "Omtale"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12337 msgid "Orgdiv"
12338 msgstr "Orgdiv"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12341 msgid "Orgname"
12342 msgstr "Orgnamn"
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12345 msgid "Postcode"
12346 msgstr "Postnummmer"
12347
12348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12349 msgid "Short title which appears in the running headers"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12353 msgid "Current Address"
12354 msgstr "Noverande adresse"
12355
12356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12357 msgid "Current address:"
12358 msgstr "Noverande adresse:"
12359
12360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12361 msgid "E-mail address:"
12362 msgstr "E-postadresse:"
12363
12364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12365 msgid "Key words and phrases:"
12366 msgstr "Stikkord og fraser:"
12367
12368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12369 msgid "Dedicatory"
12370 msgstr "Dedisering"
12371
12372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12373 msgid "Translator"
12374 msgstr "Oversetter"
12375
12376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12377 msgid "Translator:"
12378 msgstr "Oversetter:"
12379
12380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12382 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12383
12384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12385 msgid "Directory"
12386 msgstr "Katalog"
12387
12388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12389 msgid "KeyCombo"
12390 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12391
12392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12393 msgid "KeyCap"
12394 msgstr "Tastaturknapp"
12395
12396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12397 msgid "GuiMenu"
12398 msgstr "GuiMeny"
12399
12400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12401 msgid "GuiMenuItem"
12402 msgstr "GuiMenyEining"
12403
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12405 msgid "GuiButton"
12406 msgstr "GuiKnapp"
12407
12408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12409 msgid "MenuChoice"
12410 msgstr "MenyVal"
12411
12412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12413 msgid "SGML"
12414 msgstr "SGML"
12415
12416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12417 msgid "Subparagraph*"
12418 msgstr "Underavsnitt*"
12419
12420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12421 msgid "Authorgroup"
12422 msgstr "Forfattergruppe"
12423
12424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12425 msgid "RevisionHistory"
12426 msgstr "Revisjonshistorie"
12427
12428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12429 msgid "Revision History"
12430 msgstr "Revisjonshistorie"
12431
12432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12433 msgid "Revision"
12434 msgstr "Revisjon"
12435
12436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12437 msgid "RevisionRemark"
12438 msgstr "RevisjonsMerknad"
12439
12440 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Chunk ##"
12443 msgstr "Blokk"
12444
12445 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12446 msgid "Chunk"
12447 msgstr "Blokk"
12448
12449 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12450 msgid "\\arabic{chapter}"
12451 msgstr "\\arabic{chapter}"
12452
12453 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12454 msgid "\\Alph{chapter}"
12455 msgstr "\\Alph{chapter}"
12456
12457 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12458 msgid "\\arabic{footnote}"
12459 msgstr "\\arabic{footnote}"
12460
12461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12462 msgid "\\Roman{section}."
12463 msgstr "\\Roman{section}."
12464
12465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12467 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12468
12469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12470 msgid "\\Alph{subsection}."
12471 msgstr "\\Alph{subsection}."
12472
12473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12474 msgid "\\arabic{subsection}."
12475 msgstr "\\arabic{subsection}."
12476
12477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12480
12481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12482 msgid "\\alph{subsubsection}."
12483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12484
12485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12486 msgid "\\alph{paragraph}."
12487 msgstr "\\alph{paragraph}."
12488
12489 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12490 msgid "Addpart"
12491 msgstr "Legg til del"
12492
12493 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12494 msgid "Addchap"
12495 msgstr "Legg_til_kap"
12496
12497 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12498 msgid "Addsec"
12499 msgstr "Legg_til_bolk "
12500
12501 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12502 msgid "Addchap*"
12503 msgstr "Legg_til_kap* "
12504
12505 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12506 msgid "Addsec*"
12507 msgstr "Legg_til_bolk*"
12508
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12510 msgid "Minisec"
12511 msgstr "Mini_bolk "
12512
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12514 msgid "Publishers"
12515 msgstr "Forlag"
12516
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12518 msgid "Titlehead"
12519 msgstr "Title_topptekst"
12520
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12522 msgid "Uppertitleback"
12523 msgstr "Uppertitleback"
12524
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12526 msgid "Lowertitleback"
12527 msgstr "Lowertitleback"
12528
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12530 msgid "Extratitle"
12531 msgstr "Extratitle"
12532
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12534 msgid "Above"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12538 msgid "above"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12542 msgid "Below"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12546 msgid "below"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12550 msgid "Dictum"
12551 msgstr "Dictum "
12552
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Dictum Author"
12556 msgstr "Fyrsteforfattar"
12557
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12559 msgid "The author of this dictum"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12563 msgid "UNDEFINED"
12564 msgstr "UDEFINERT"
12565
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12567 msgid "pp."
12568 msgstr "ff."
12569
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12571 msgid "ed."
12572 msgstr "red."
12573
12574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12575 msgid "vol."
12576 msgstr "vol."
12577
12578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12579 msgid "no."
12580 msgstr "no."
12581
12582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12583 msgid "in"
12584 msgstr "in"
12585
12586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12587 msgid "\\Roman{part}"
12588 msgstr "\\Roman{part}"
12589
12590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12591 msgid "Part \\Roman{part}"
12592 msgstr "Del \\Roman{part}"
12593
12594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12595 msgid "Chapter ##"
12596 msgstr "Kapittel ##"
12597
12598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12600 msgid "Section ##"
12601 msgstr "Bolk ##"
12602
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12604 msgid "Paragraph ##"
12605 msgstr "Avsnitt ##"
12606
12607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12608 msgid "\\arabic{enumi}."
12609 msgstr "\\arabic{enumi}."
12610
12611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12612 msgid "\\roman{enumiii}."
12613 msgstr "\\roman{enumiii}."
12614
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12616 msgid "\\Alph{enumiv}."
12617 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12618
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12620 msgid "Equation ##"
12621 msgstr "Likning ##"
12622
12623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12624 msgid "Footnote ##"
12625 msgstr "Fotnote ##"
12626
12627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12628 msgid "margin"
12629 msgstr "margin"
12630
12631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12632 msgid "foot"
12633 msgstr "fot"
12634
12635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12636 msgid "Greyedout"
12637 msgstr "Gråtekst"
12638
12639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12640 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12641 msgid "ERT"
12642 msgstr "ERT"
12643
12644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12647 msgstr "Liste over kodelister"
12648
12649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Listings[[inset]]"
12652 msgstr "Kodeliste"
12653
12654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12655 msgid "Idx"
12656 msgstr "ldx"
12657
12658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12659 msgid "Argument"
12660 msgstr "Argument"
12661
12662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12663 msgid "LongTableNoNumber"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12667 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12671 #, fuzzy
12672 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12673 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12674
12675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12676 msgid "Preview"
12677 msgstr "Førehandsvising"
12678
12679 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12680 msgid "Part \\thepart"
12681 msgstr "Del \\thepart"
12682
12683 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12684 msgid "Chapter \\thechapter"
12685 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12686
12687 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12688 msgid "Appendix \\thechapter"
12689 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12690
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12692 msgid "Front Matter"
12693 msgstr "Front-ting"
12694
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12696 msgid "--- Front Matter ---"
12697 msgstr "--- Front-ting ---"
12698
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12700 msgid "Main Matter"
12701 msgstr "Hovudtekst"
12702
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12704 msgid "--- Main Matter ---"
12705 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12706
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12708 msgid "Back Matter"
12709 msgstr "Ting bak"
12710
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12712 msgid "--- Back Matter ---"
12713 msgstr "--- Ting Bak ---"
12714
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Part Title"
12718 msgstr "Kort tittel"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Title of this part"
12723 msgstr "Tittel-notismerke"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12726 msgid "Run-in headings"
12727 msgstr "Innrykka overskrifter"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12730 msgid "Sub-run-in headings"
12731 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12734 msgid "Author data:"
12735 msgstr "Forfattar data:"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12738 msgid "TOC title:"
12739 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12742 msgid "TOC author:"
12743 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12746 msgid "Running Title"
12747 msgstr "Laupetittel"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12750 msgid "Running Author"
12751 msgstr "Laupeforfattar"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12754 msgid "Running chapter:"
12755 msgstr "Laupeforfattar:"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12758 msgid "Running Section"
12759 msgstr "LaupeBolk"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12762 msgid "Running section:"
12763 msgstr "Laupebolk:"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12766 msgid "Abstract*"
12767 msgstr "Samandrag*"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12770 msgid "Abstract* (not printed)"
12771 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Alternative name"
12776 msgstr "Al&ternative språk:"
12777
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Longest Description Label"
12781 msgstr "Skildring: "
12782
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Longest description label"
12786 msgstr "&Lengste etikett"
12787
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12789 msgid "Petit"
12790 msgstr "Petit"
12791
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12793 msgid "Svgraybox"
12794 msgstr "Svgråboks"
12795
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Alternative Theorem String"
12801 msgstr "Alternative tilknyting"
12802
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Alternative theorem string"
12808 msgstr "Alternative tilknyting"
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12812 msgid "Fact \\thefact."
12813 msgstr "Fakta \\thefact."
12814
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12817 msgid "Definition \\thedefinition."
12818 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12822 msgid "Example \\theexample."
12823 msgstr "Døme \\theexample"
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12827 msgid "Problem \\theproblem."
12828 msgstr " Problem \\theproblem."
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12832 msgid "Exercise \\theexercise."
12833 msgstr "Øving \\ theexercise."
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12836 msgid "Corollary \\thetheorem."
12837 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12838
12839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12840 msgid "Lemma \\thetheorem."
12841 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12842
12843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12844 msgid "Proposition \\thetheorem."
12845 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12848 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12849 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12850
12851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12852 msgid "Fact \\thetheorem."
12853 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12856 msgid "Definition \\thetheorem."
12857 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12860 msgid "Example \\thetheorem."
12861 msgstr "Døme \\thetheorem"
12862
12863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12864 msgid "Problem \\thetheorem."
12865 msgstr "Problem \\thetheorem."
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12868 msgid "Exercise \\thetheorem."
12869 msgstr "Øving \\thetheorem."
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12872 msgid "Remark \\thetheorem."
12873 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12876 msgid "Claim \\thetheorem."
12877 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12880 msgid "Case \\arabic{casei}."
12881 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12884 msgid "Case \\roman{caseii}."
12885 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12886
12887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12888 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12889 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12890
12891 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12892 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12893 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12894
12895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12896 msgid "Example*"
12897 msgstr "Døme*"
12898
12899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12900 msgid "Problem*"
12901 msgstr "Problem*"
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12904 msgid "Exercise*"
12905 msgstr "Øving*"
12906
12907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12908 msgid "Remark*"
12909 msgstr "Merknad*"
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12912 msgid "Claim*"
12913 msgstr "Påstand*"
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Alternative proof string"
12918 msgstr "Alternative tilknyting"
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12921 msgid "Conjecture."
12922 msgstr "Konjektur."
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12925 msgid "Fact*"
12926 msgstr "Fakta*"
12927
12928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12929 msgid "Problem."
12930 msgstr "Problem."
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12933 msgid "Exercise."
12934 msgstr "Øving."
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12937 msgid "Remark."
12938 msgstr "Merknad."
12939
12940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Name/Title"
12943 msgstr "Tittel"
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12946 msgid "Alternative optional name or title"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12950 msgid "Prop \\theprop."
12951 msgstr "Framlegg \\theprop."
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12954 msgid "Prob"
12955 msgstr "Prob"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12958 msgid "\\theprob."
12959 msgstr "\\theprob."
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12962 msgid "Sol"
12963 msgstr "Sol"
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12966 msgid "# [number of Prob]"
12967 msgstr "#[talet på Prob]"
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Label of Problem"
12972 msgstr "Problem"
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12975 msgid "Label of the corresponding problem"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12979 msgid "Property \\theproperty."
12980 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12984 msgid "Note \\thenote."
12985 msgstr "Notis \\thenote."
12986
12987 #: lib/layouts/basic.module:2
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Default (basic)"
12990 msgstr "Standard avstand"
12991
12992 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12993 #: lib/layouts/natbib.module:9
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Citation engine"
12996 msgstr "Litteratur"
12997
12998 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12999 #: lib/layouts/natbib.module:44
13000 msgid "not cited"
13001 msgstr "ikkje nytta"
13002
13003 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13004 #: lib/layouts/natbib.module:45
13005 msgid "Add to bibliography only."
13006 msgstr "Legg berre til litteratur."
13007
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Multilingual Captions"
13011 msgstr "Andre va&l"
13012
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13014 msgid ""
13015 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13016 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Caption setup"
13022 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13023
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13025 msgid ""
13026 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Caption setup:"
13032 msgstr "Ledetekst:"
13033
13034 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Bicaption"
13037 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13038
13039 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13040 #, fuzzy
13041 msgid "bilingual"
13042 msgstr "Titulering"
13043
13044 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Main Language Short Title"
13047 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13048
13049 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Short title for the main(document) language"
13052 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13053
13054 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Main Language Text"
13057 msgstr "Standar&d for språket"
13058
13059 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Text in the main(document) language"
13062 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13063
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13065 msgid "Second Language Short Title"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Short title for the second language"
13071 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13072
13073 #: lib/layouts/braille.module:2
13074 msgid "Braille"
13075 msgstr "Blindeskrift"
13076
13077 #: lib/layouts/braille.module:6
13078 msgid ""
13079 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13080 "in examples."
13081 msgstr ""
13082 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13083 "eksempel."
13084
13085 #: lib/layouts/braille.module:22
13086 msgid "Braille (default)"
13087 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13088
13089 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13090 msgid "Braille:"
13091 msgstr "Blindeskrift:"
13092
13093 #: lib/layouts/braille.module:45
13094 msgid "Braille (textsize)"
13095 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13096
13097 #: lib/layouts/braille.module:68
13098 msgid "Braille (dots on)"
13099 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13100
13101 #: lib/layouts/braille.module:83
13102 msgid "Braille_dots_on"
13103 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13104
13105 #: lib/layouts/braille.module:92
13106 msgid "Braille (dots off)"
13107 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13108
13109 #: lib/layouts/braille.module:107
13110 msgid "Braille_dots_off"
13111 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13112
13113 #: lib/layouts/braille.module:116
13114 msgid "Braille (mirror on)"
13115 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13116
13117 #: lib/layouts/braille.module:131
13118 msgid "Braille_mirror_on"
13119 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13120
13121 #: lib/layouts/braille.module:140
13122 msgid "Braille (mirror off)"
13123 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13124
13125 #: lib/layouts/braille.module:155
13126 msgid "Braille_mirror_off"
13127 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13128
13129 #: lib/layouts/braille.module:163
13130 msgid "Braillebox"
13131 msgstr "Blindeskriftramme"
13132
13133 #: lib/layouts/braille.module:167
13134 msgid "Braille box"
13135 msgstr "Blindeskriftramme"
13136
13137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13138 msgid "Custom Header/Footerlines"
13139 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13140
13141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13142 msgid ""
13143 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13144 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13145 "Page Layout to 'fancy'!"
13146 msgstr ""
13147 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13148 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13149
13150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13151 msgid "Header/Footer"
13152 msgstr "topp/botn"
13153
13154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Even Header"
13157 msgstr "Midtstilt topptekst"
13158
13159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13160 msgid "Alternative text for the even header"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13164 msgid "Center Header"
13165 msgstr "Midtstilt topptekst"
13166
13167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13168 msgid "Center Header:"
13169 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13170
13171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13172 msgid "Left Footer"
13173 msgstr "Venstre botntekst"
13174
13175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13176 msgid "Left Footer:"
13177 msgstr "Venstre botntekst:"
13178
13179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13180 msgid "Center Footer"
13181 msgstr "Midtstilt botnekst"
13182
13183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13184 msgid "Center Footer:"
13185 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13186
13187 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13188 msgid "Endnote"
13189 msgstr "Sluttnotar"
13190
13191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13192 msgid ""
13193 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13194 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13195 msgstr ""
13196 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13197 "i ERT for at dei skal visast."
13198
13199 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Endnote ##"
13202 msgstr "Sluttnotar"
13203
13204 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13205 msgid "endnote"
13206 msgstr "sluttnotar"
13207
13208 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13209 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13210 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13211
13212 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13213 msgid ""
13214 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13215 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13216 msgstr ""
13217 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13218 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13219
13220 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Description Options"
13223 msgstr "Skildring: "
13224
13225 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13226 msgid "Enumerate-Resume"
13227 msgstr "Fortset nummerert"
13228
13229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13230 msgid "Number Equations by Section"
13231 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13232
13233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13234 msgid ""
13235 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13236 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13237 msgstr ""
13238 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13239 "føre, slik som (2.1)."
13240
13241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13242 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13243 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13244
13245 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13246 msgid "Number Figures by Section"
13247 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13248
13249 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13250 msgid ""
13251 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13252 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13253 msgstr ""
13254 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13255 "føre, slik som Figur 2.1"
13256
13257 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13258 msgid "Fix cm"
13259 msgstr "Fiks cm"
13260
13261 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13262 msgid ""
13263 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13264 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13265 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13266 msgstr ""
13267 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
13268 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
13269 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13270
13271 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13272 msgid "Fix LaTeX"
13273 msgstr "Fiks LaTeX"
13274
13275 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13276 msgid ""
13277 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13278 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13279 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13280 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13281 "may provide more bugfixes in future versions."
13282 msgstr ""
13283 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13284 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13285 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13286 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13287
13288 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13289 msgid "Foot to End"
13290 msgstr "Botn til slutt"
13291
13292 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13293 msgid ""
13294 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13295 "code where you want the endnotes to appear."
13296 msgstr ""
13297 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13298 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13299
13300 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13301 msgid "Hanging"
13302 msgstr "Hengande"
13303
13304 #: lib/layouts/hanging.module:6
13305 msgid ""
13306 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13307 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13308 "are indented."
13309 msgstr ""
13310 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13311 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13312
13313 #: lib/layouts/initials.module:2
13314 msgid "Initials"
13315 msgstr "Forbokstavar"
13316
13317 #: lib/layouts/initials.module:6
13318 msgid ""
13319 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13320 "manual for a detailed description."
13321 msgstr ""
13322 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13323 "tealjert skildring."
13324
13325 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13326 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13327 #: lib/layouts/initials.module:38
13328 msgid "Initial"
13329 msgstr "Forbokstav"
13330
13331 #: lib/layouts/initials.module:34
13332 msgid "Option(s) for the initial"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/initials.module:39
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Initial letter(s)"
13338 msgstr "Forbokstavar"
13339
13340 #: lib/layouts/initials.module:43
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Rest of Initial"
13343 msgstr "Forbokstav"
13344
13345 #: lib/layouts/initials.module:44
13346 msgid "Rest of initial word or text"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Jurabib"
13352 msgstr "&Jurabib"
13353
13354 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13355 #, fuzzy
13356 msgid "bibliography entry"
13357 msgstr "Litteratur"
13358
13359 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Bibliography entry."
13362 msgstr "Litteratur"
13363
13364 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13365 msgid "before"
13366 msgstr "Tekst før"
13367
13368 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13369 #, fuzzy
13370 msgid "short title"
13371 msgstr "Kort tittel:"
13372
13373 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13374 msgid "Rnw (knitr)"
13375 msgstr "Rnw (knitr)"
13376
13377 #: lib/layouts/knitr.module:6
13378 msgid ""
13379 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13380 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13381 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13382 msgstr ""
13383 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13384 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13385 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13386
13387 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13388 #: lib/layouts/sweave.module:6
13389 msgid "literate"
13390 msgstr "Litterært"
13391
13392 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13393 msgid "Sweave Options"
13394 msgstr "Sweave val"
13395
13396 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13397 msgid "Sweave opts"
13398 msgstr "Sweave val"
13399
13400 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13401 msgid "S/R expression"
13402 msgstr "S/R uttrykk"
13403
13404 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13405 msgid "S/R expr"
13406 msgstr "S/R uttrykk"
13407
13408 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13409 msgid "LilyPond Book"
13410 msgstr "LilyPond bok"
13411
13412 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13413 msgid ""
13414 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13415 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13416 msgstr ""
13417 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13418 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13419
13420 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13421 #: lib/external_templates:251
13422 msgid "LilyPond"
13423 msgstr "LilyPond"
13424
13425 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13426 #, fuzzy
13427 msgid "LilyPond Options"
13428 msgstr "LilyPond bok"
13429
13430 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13431 msgid ""
13432 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13433 "options)."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13437 msgid "Linguistics"
13438 msgstr "Lingvistikk"
13439
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13441 msgid ""
13442 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13443 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13444 "examples."
13445 msgstr ""
13446 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13447 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13450 msgid "Numbered Example (multiline)"
13451 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13454 msgid "Example:"
13455 msgstr "Døme:"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13458 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13459 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13462 msgid "Examples:"
13463 msgstr "Døma:"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13466 msgid "Subexample"
13467 msgstr "Underdøme"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13470 msgid "Subexample:"
13471 msgstr "Underdøme:"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13474 msgid "Glosse"
13475 msgstr "Glose"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13478 msgid "Tri-Glosse"
13479 msgstr "Tri-glosse"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13482 msgid "Expression"
13483 msgstr "Uttrykk"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13486 msgid "expr."
13487 msgstr "Uttrykk"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13490 msgid "Concepts"
13491 msgstr "Konsept"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13494 msgid "concept"
13495 msgstr "konsept"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13498 msgid "Meaning"
13499 msgstr "Meining"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13502 msgid "meaning"
13503 msgstr "meining"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13506 msgid "Tableau"
13507 msgstr "Tablå"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13510 msgid "List of Tableaux"
13511 msgstr "Liste over tablå"
13512
13513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13514 msgid "Logical Markup"
13515 msgstr "Logisk merking"
13516
13517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13518 msgid ""
13519 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13520 "code."
13521 msgstr ""
13522 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13523 "kode."
13524
13525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13526 msgid "charstyles"
13527 msgstr "Teiknstilar"
13528
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13530 msgid "Noun"
13531 msgstr "Kapitel"
13532
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13534 msgid "noun"
13535 msgstr "Kapitel"
13536
13537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13538 msgid "emph"
13539 msgstr "Utheva"
13540
13541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13542 msgid "Strong"
13543 msgstr "Sterk"
13544
13545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13546 msgid "strong"
13547 msgstr "sterk"
13548
13549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13550 msgid "code"
13551 msgstr "kode"
13552
13553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13554 msgid "Minimalistic"
13555 msgstr "Minimalistisk"
13556
13557 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13558 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13559 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13560
13561 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Multiple Columns"
13564 msgstr "&Multikolonne"
13565
13566 #: lib/layouts/multicol.module:7
13567 msgid ""
13568 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13569 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13570 "detailed description of multiple columns."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/layouts/multicol.module:19
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Number of Columns"
13576 msgstr "Tal på kolonnar"
13577
13578 #: lib/layouts/multicol.module:20
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Insert the number of columns here"
13581 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13582
13583 #: lib/layouts/multicol.module:26
13584 #, fuzzy
13585 msgid "An optional preface"
13586 msgstr "Ekstra mellomrom"
13587
13588 #: lib/layouts/multicol.module:29
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Space Before Page Break"
13591 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13592
13593 #: lib/layouts/multicol.module:30
13594 msgid ""
13595 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13596 "this page"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Natbibapa"
13602 msgstr "&Natbib"
13603
13604 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13605 msgid ""
13606 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13607 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13608 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13609 msgstr ""
13610 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13611 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13612 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13613 "apacite pakkane)."
13614
13615 #: lib/layouts/natbib.module:2
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Natbib"
13618 msgstr "&Natbib"
13619
13620 #: lib/layouts/noweb.module:2
13621 msgid "Noweb"
13622 msgstr "NoWeb"
13623
13624 #: lib/layouts/noweb.module:5
13625 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13626 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13627
13628 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13629 msgid "Risk and Safety Statements"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13633 msgid ""
13634 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13635 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13636 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13640 #, fuzzy
13641 msgid "R-S number"
13642 msgstr "Ingen nummer"
13643
13644 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13645 msgid "R-S phrase"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13649 msgid "Safety phrase"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Phrase Text"
13655 msgstr "Takketekst"
13656
13657 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13658 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13662 msgid "S phrase:"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13668 msgstr "Dette &avsnittet"
13669
13670 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13671 msgid ""
13672 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13673 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13674 "standard Paragraph Shapes'."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13678 #, fuzzy
13679 msgid "CD label"
13680 msgstr "URL-Etikett"
13681
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13683 #, fuzzy
13684 msgid "ShapedParagraphs"
13685 msgstr "Avsnitt"
13686
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Circle"
13690 msgstr "circledS"
13691
13692 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13693 msgid "Diamond"
13694 msgstr "diamant"
13695
13696 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13697 msgid "Heart"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13701 msgid "Hexagon"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Nut"
13707 msgstr "Klipp"
13708
13709 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Square"
13712 msgstr "square"
13713
13714 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13715 msgid "Star"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13719 msgid "Candle"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Drop down"
13725 msgstr "Kastar skugge"
13726
13727 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13728 msgid "Drop up"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13732 msgid "TeX"
13733 msgstr "TeX"
13734
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Triangle up"
13738 msgstr "bigtriangleup"
13739
13740 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Triangle down"
13743 msgstr "triangledown"
13744
13745 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Triangle left"
13748 msgstr "trekantvenstre"
13749
13750 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Triangle right"
13753 msgstr "trekanthøgre"
13754
13755 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13756 msgid "shapepar"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13760 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Shape specification"
13766 msgstr "Spesialbolk"
13767
13768 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13769 msgid "Specification of the shape"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Shapepar"
13775 msgstr "&Form:"
13776
13777 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13778 msgid "Sweave"
13779 msgstr "Sweave"
13780
13781 #: lib/layouts/sweave.module:6
13782 msgid ""
13783 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13784 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13785 msgstr ""
13786 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13787 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13788
13789 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13790 msgid "Sweave Input File"
13791 msgstr "Sweave innfil"
13792
13793 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13794 msgid "Number Tables by Section"
13795 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13796
13797 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13798 msgid ""
13799 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13800 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13801 msgstr ""
13802 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13803 "som Tabell 2.1."
13804
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13806 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13807 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13808
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13810 msgid ""
13811 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13812 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13813 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13814 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13815 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13816 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13817 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13818 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13819 msgstr ""
13820 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13821 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13822 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13823 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13824 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13825 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13826 "modulane."
13827
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13829 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13830 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13831
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13833 msgid ""
13834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13837 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13838 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13839 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13840 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13841 msgstr ""
13842 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13843 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13844 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13845 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13846 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13847 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13850 msgid "Criterion \\thecriterion."
13851 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13855 msgid "Criterion*"
13856 msgstr "Kriterium"
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13860 msgid "Criterion."
13861 msgstr "Kriterium."
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13864 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13865 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13869 msgid "Algorithm."
13870 msgstr "Algoritme."
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13873 msgid "Axiom \\theaxiom."
13874 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13875
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13878 msgid "Axiom*"
13879 msgstr "Aksiom"
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13883 msgid "Axiom."
13884 msgstr "Aksiom."
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13887 msgid "Condition \\thecondition."
13888 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13889
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13892 msgid "Condition*"
13893 msgstr "Vilkår*"
13894
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13897 msgid "Condition."
13898 msgstr "Vilkår."
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13902 msgid "Note*"
13903 msgstr "Notis*"
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13907 msgid "Note."
13908 msgstr "Notis."
13909
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13911 msgid "Notation \\thenotation."
13912 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13916 msgid "Notation*"
13917 msgstr "Notasjon*"
13918
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13921 msgid "Notation."
13922 msgstr "Notasjon."
13923
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13925 msgid "Summary \\thesummary."
13926 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13927
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13930 msgid "Summary*"
13931 msgstr "Samandrag*"
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13935 msgid "Summary."
13936 msgstr "Samandrag."
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13939 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13940 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13944 msgid "Acknowledgement*"
13945 msgstr "Takk*"
13946
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13948 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13949 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13950
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13953 msgid "Conclusion*"
13954 msgstr "Konklusjon*"
13955
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13958 msgid "Conclusion."
13959 msgstr "Konklusjon."
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13971 msgid "Assumption"
13972 msgstr "Asumpsjon"
13973
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13975 msgid "Assumption \\theassumption."
13976 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13977
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13980 msgid "Assumption*"
13981 msgstr "Asumpsjon*"
13982
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13985 msgid "Assumption."
13986 msgstr "Asumpsjon."
13987
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13989 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13990 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13991
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13993 msgid ""
13994 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13995 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13996 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13997 "in both numbered and non-numbered forms."
13998 msgstr ""
13999 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
14000 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
14001 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
14002
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14004 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14006 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14007 msgid "theorems"
14008 msgstr "Teorem"
14009
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14011 msgid "Criterion \\thetheorem."
14012 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14015 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14016 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
14017
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14019 msgid "Axiom \\thetheorem."
14020 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14021
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14023 msgid "Condition \\thetheorem."
14024 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
14025
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14027 msgid "Note \\thetheorem."
14028 msgstr "Notis \\thetheorem."
14029
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14031 msgid "Notation \\thetheorem."
14032 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14033
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14035 msgid "Summary \\thetheorem."
14036 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
14037
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14039 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14040 msgstr "Takk \\thetheorem."
14041
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14043 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14044 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
14045
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14047 msgid "Assumption \\thetheorem."
14048 msgstr "Asumption \\thetheorem."
14049
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14051 msgid "Question \\thetheorem."
14052 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14053
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14055 msgid "Question*"
14056 msgstr "Spørsmål*"
14057
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14059 msgid "Question."
14060 msgstr "Spørsmål."
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14063 msgid "Theorems (AMS)"
14064 msgstr "Teorem (AMS)"
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14067 msgid ""
14068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14071 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14072 msgstr ""
14073 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
14074 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
14075 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
14076 "modulane."
14077
14078 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14079 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14080 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
14081
14082 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14083 msgid ""
14084 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14085 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14086 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14087 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14088 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14089 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14090 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14091 msgstr ""
14092 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
14093 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
14094 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
14095 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
14096 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
14097 "eller \"innan Bolk\"."
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14100 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14101 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14104 msgid ""
14105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14106 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14107 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14108 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14109 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14110 msgstr ""
14111 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14112 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14113 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14114 "Teorem 2, Lemma 3."
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14117 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14118 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14121 msgid ""
14122 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14123 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14124 "chapter environment."
14125 msgstr ""
14126 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14127 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14128
14129 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14130 msgid "Named Theorems"
14131 msgstr "Namngjevne Teorem"
14132
14133 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14134 msgid ""
14135 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14136 "'Short Title' inset."
14137 msgstr ""
14138 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14139 "innskotet kort-tittel."
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14142 msgid "Named Theorem"
14143 msgstr "Namngjevne teorem"
14144
14145 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14146 msgid "Named Theorem."
14147 msgstr "Namngjevne Teorem."
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14150 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14151 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14152
14153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14154 msgid ""
14155 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14156 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14157 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14158 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14159 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14160 msgstr ""
14161 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14162 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14163 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14166 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14167 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14170 msgid ""
14171 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14172 "section start)."
14173 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14176 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14177 msgstr "Teorem (unummerert)"
14178
14179 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14180 msgid ""
14181 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14182 "using the extended AMS machinery."
14183 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14186 msgid "Theorems"
14187 msgstr "Teorem"
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14190 msgid ""
14191 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14192 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14193 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14194 msgstr ""
14195 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14196 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14197 "(Nummerert etter ...) modulane."
14198
14199 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14200 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14201 msgid "Ignore"
14202 msgstr "Ignorer"
14203
14204 #: lib/languages:92
14205 msgid "Afrikaans"
14206 msgstr "Afrikaans"
14207
14208 #: lib/languages:100
14209 msgid "Albanian"
14210 msgstr "Albansk"
14211
14212 #: lib/languages:109
14213 msgid "English (USA)"
14214 msgstr "Engelsk (USA)"
14215
14216 #: lib/languages:120
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Greek (ancient)"
14219 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14220
14221 #: lib/languages:131
14222 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14223 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14224
14225 #: lib/languages:141
14226 msgid "Arabic (Arabi)"
14227 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14228
14229 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14230 msgid "Armenian"
14231 msgstr "Armensk"
14232
14233 #: lib/languages:161
14234 #, fuzzy
14235 msgid "English (Australia)"
14236 msgstr "Engelsk (USA)"
14237
14238 #: lib/languages:172
14239 msgid "German (Austria, old spelling)"
14240 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14241
14242 #: lib/languages:181
14243 msgid "German (Austria)"
14244 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14245
14246 #: lib/languages:189
14247 msgid "Indonesian"
14248 msgstr "Indonesisk"
14249
14250 #: lib/languages:198
14251 msgid "Malay"
14252 msgstr "Malaysisk"
14253
14254 #: lib/languages:207
14255 msgid "Basque"
14256 msgstr "Baskisk"
14257
14258 #: lib/languages:220
14259 msgid "Belarusian"
14260 msgstr "Kviterussisk"
14261
14262 #: lib/languages:229
14263 msgid "Portuguese (Brazil)"
14264 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14265
14266 #: lib/languages:238
14267 msgid "Breton"
14268 msgstr "Breton"
14269
14270 #: lib/languages:247
14271 msgid "English (UK)"
14272 msgstr "Engelsk (UK)"
14273
14274 #: lib/languages:257
14275 msgid "Bulgarian"
14276 msgstr "Bulgarsk"
14277
14278 #: lib/languages:267
14279 msgid "English (Canada)"
14280 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14281
14282 #: lib/languages:278
14283 msgid "French (Canada)"
14284 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14285
14286 #: lib/languages:288
14287 msgid "Catalan"
14288 msgstr "Katalansk"
14289
14290 #: lib/languages:299
14291 msgid "Chinese (simplified)"
14292 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14293
14294 #: lib/languages:308
14295 msgid "Chinese (traditional)"
14296 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14297
14298 #: lib/languages:317
14299 msgid "Coptic"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/languages:324
14303 msgid "Croatian"
14304 msgstr "Kroatisk"
14305
14306 #: lib/languages:333
14307 msgid "Czech"
14308 msgstr "Tsjekkisk"
14309
14310 #: lib/languages:342
14311 msgid "Danish"
14312 msgstr "Dansk"
14313
14314 #: lib/languages:352
14315 msgid "Divehi (Maldivian)"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/languages:359
14319 msgid "Dutch"
14320 msgstr "Nederlandsk"
14321
14322 #: lib/languages:369
14323 msgid "English"
14324 msgstr "Engelsk"
14325
14326 #: lib/languages:380
14327 msgid "Esperanto"
14328 msgstr "Esperanto"
14329
14330 #: lib/languages:389
14331 msgid "Estonian"
14332 msgstr "Estisk"
14333
14334 #: lib/languages:403
14335 msgid "Farsi"
14336 msgstr "Farsi"
14337
14338 #: lib/languages:416
14339 msgid "Finnish"
14340 msgstr "Finsk"
14341
14342 #: lib/languages:426
14343 msgid "French"
14344 msgstr "Fransk"
14345
14346 #: lib/languages:441
14347 msgid "Galician"
14348 msgstr "Gælisk"
14349
14350 #: lib/languages:454
14351 msgid "German (old spelling)"
14352 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14353
14354 #: lib/languages:465
14355 msgid "German"
14356 msgstr "Tysk"
14357
14358 #: lib/languages:477
14359 msgid "German (Switzerland)"
14360 msgstr "Tysk (Sveits)"
14361
14362 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14364 msgid "Greek"
14365 msgstr "Gresk"
14366
14367 #: lib/languages:497
14368 msgid "Greek (polytonic)"
14369 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14370
14371 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14372 msgid "Hebrew"
14373 msgstr "Hebraisk"
14374
14375 #: lib/languages:520
14376 msgid "Hindi"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/languages:538
14380 msgid "Icelandic"
14381 msgstr "Islandsk"
14382
14383 #: lib/languages:549
14384 msgid "Interlingua"
14385 msgstr "Interlingua"
14386
14387 #: lib/languages:557
14388 msgid "Irish"
14389 msgstr "Irsk"
14390
14391 #: lib/languages:566
14392 msgid "Italian"
14393 msgstr "Italiensk"
14394
14395 #: lib/languages:580
14396 msgid "Japanese"
14397 msgstr "Japansk"
14398
14399 #: lib/languages:591
14400 msgid "Japanese (CJK)"
14401 msgstr "Japansk (CJK)"
14402
14403 #: lib/languages:600
14404 msgid "Kazakh"
14405 msgstr "Kasakhstansk"
14406
14407 #: lib/languages:610
14408 msgid "Korean"
14409 msgstr "Koreansk"
14410
14411 #: lib/languages:619
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Kurmanji"
14414 msgstr "DinAdresse"
14415
14416 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14417 msgid "Lao"
14418 msgstr "Lao"
14419
14420 #: lib/languages:637
14421 msgid "Latin"
14422 msgstr "Latin"
14423
14424 #: lib/languages:647
14425 msgid "Latvian"
14426 msgstr "Latvisk"
14427
14428 #: lib/languages:659
14429 msgid "Lithuanian"
14430 msgstr "Litauisk"
14431
14432 #: lib/languages:669
14433 msgid "Lower Sorbian"
14434 msgstr "Låg Sorbisk"
14435
14436 #: lib/languages:678
14437 msgid "Hungarian"
14438 msgstr "Ungarsk"
14439
14440 #: lib/languages:688
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Marathi"
14443 msgstr "Gujarati"
14444
14445 #: lib/languages:698
14446 msgid "Mongolian"
14447 msgstr "Mongol"
14448
14449 #: lib/languages:706
14450 #, fuzzy
14451 msgid "English (New Zealand)"
14452 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14453
14454 #: lib/languages:716
14455 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14456 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14457
14458 #: lib/languages:725
14459 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14460 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14461
14462 #: lib/languages:735
14463 msgid "Occitan"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/languages:753
14467 msgid "Polish"
14468 msgstr "Polsk"
14469
14470 #: lib/languages:762
14471 msgid "Portuguese"
14472 msgstr "Portugisisk"
14473
14474 #: lib/languages:771
14475 msgid "Romanian"
14476 msgstr "Rumensk"
14477
14478 #: lib/languages:780
14479 msgid "Russian"
14480 msgstr "Russisk"
14481
14482 #: lib/languages:789
14483 msgid "North Sami"
14484 msgstr "Nordsamisk"
14485
14486 #: lib/languages:798
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Sanskrit"
14489 msgstr "Sans Serif"
14490
14491 #: lib/languages:805
14492 msgid "Scottish"
14493 msgstr "Skotsk"
14494
14495 #: lib/languages:814
14496 msgid "Serbian"
14497 msgstr "Serbisk"
14498
14499 #: lib/languages:824
14500 msgid "Serbian (Latin)"
14501 msgstr "Serbisk (Latin)"
14502
14503 #: lib/languages:834
14504 msgid "Slovak"
14505 msgstr "Slovakisk"
14506
14507 #: lib/languages:843
14508 msgid "Slovene"
14509 msgstr "Slovensk"
14510
14511 #: lib/languages:852
14512 msgid "Spanish"
14513 msgstr "Spansk"
14514
14515 #: lib/languages:865
14516 msgid "Spanish (Mexico)"
14517 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14518
14519 #: lib/languages:877
14520 msgid "Swedish"
14521 msgstr "Svensk"
14522
14523 #: lib/languages:887
14524 msgid "Syriac"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14528 msgid "Tamil"
14529 msgstr "Tamil"
14530
14531 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14532 msgid "Telugu"
14533 msgstr "Telugu"
14534
14535 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14536 msgid "Thai"
14537 msgstr "Thailandsk"
14538
14539 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14540 msgid "Tibetan"
14541 msgstr "Tibetansk"
14542
14543 #: lib/languages:930
14544 msgid "Turkish"
14545 msgstr "Tyrkisk"
14546
14547 #: lib/languages:944
14548 msgid "Turkmen"
14549 msgstr "Turkmensk"
14550
14551 #: lib/languages:954
14552 msgid "Ukrainian"
14553 msgstr "Ukrainsk"
14554
14555 #: lib/languages:963
14556 msgid "Upper Sorbian"
14557 msgstr "Øvre Sorbisk"
14558
14559 #: lib/languages:973
14560 msgid "Urdu"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/languages:983
14564 msgid "Vietnamese"
14565 msgstr "Vietnamesisk"
14566
14567 #: lib/languages:994
14568 msgid "Welsh"
14569 msgstr "Walisisk"
14570
14571 #: lib/latexfonts:82
14572 msgid "AE (Almost European)"
14573 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14574
14575 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14576 msgid "Bera Serif"
14577 msgstr "Bera Serif"
14578
14579 #: lib/latexfonts:104
14580 msgid "Bookman"
14581 msgstr "Bookman"
14582
14583 #: lib/latexfonts:110
14584 msgid "Concrete Roman"
14585 msgstr "Concrete Romansk"
14586
14587 #: lib/latexfonts:116
14588 msgid "Zapf Chancery"
14589 msgstr "Zapf Chancery"
14590
14591 #: lib/latexfonts:122
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14594 msgstr "Bitstream Charter"
14595
14596 #: lib/latexfonts:128
14597 msgid "Computer Modern Roman"
14598 msgstr "Computer Modern Romansk"
14599
14600 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14601 msgid "URW Garamond"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14605 msgid "Libertine"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14609 msgid "Latin Modern Roman"
14610 msgstr "Latin Modern Romansk"
14611
14612 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14615 msgstr "Bitstream Charter"
14616
14617 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14618 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14622 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14626 msgid "Minion Pro"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/latexfonts:272
14630 msgid "New Century Schoolbook"
14631 msgstr "New Century Schoolbook"
14632
14633 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14634 #: lib/latexfonts:310
14635 msgid "Palatino"
14636 msgstr "Palatino"
14637
14638 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14639 msgid "Times Roman"
14640 msgstr "Times-Romansk"
14641
14642 #: lib/latexfonts:344
14643 msgid "TeX Gyre Bonum"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/latexfonts:350
14647 msgid "TeX Gyre Chorus"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/latexfonts:356
14651 msgid "TeX Gyre Pagella"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/latexfonts:362
14655 msgid "TeX Gyre Schola"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/latexfonts:368
14659 msgid "TeX Gyre Termes"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14663 msgid "Utopia (Fourier)"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/latexfonts:411
14667 msgid "Avant Garde"
14668 msgstr "Avant Garde"
14669
14670 #: lib/latexfonts:417
14671 msgid "Bera Sans"
14672 msgstr "Bera Sans"
14673
14674 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14675 msgid "Biolinum"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/latexfonts:443
14679 msgid "CM Bright"
14680 msgstr "CM Bright"
14681
14682 #: lib/latexfonts:450
14683 msgid "Computer Modern Sans"
14684 msgstr "Computer Modern Sans"
14685
14686 #: lib/latexfonts:456
14687 msgid "Helvetica"
14688 msgstr "Helvetica"
14689
14690 #: lib/latexfonts:464
14691 msgid "Iwona"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/latexfonts:471
14695 msgid "Iwona (Light)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/latexfonts:478
14699 msgid "Iwona (Condensed)"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/latexfonts:485
14703 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/latexfonts:492
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Kurier"
14709 msgstr "Courier"
14710
14711 #: lib/latexfonts:499
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Kurier (Light)"
14714 msgstr "CM Typewriter Light"
14715
14716 #: lib/latexfonts:506
14717 msgid "Kurier (Condensed)"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/latexfonts:513
14721 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/latexfonts:520
14725 msgid "Latin Modern Sans"
14726 msgstr "Latin Modern Sans"
14727
14728 #: lib/latexfonts:527
14729 msgid "TeX Gyre Adventor"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/latexfonts:533
14733 msgid "TeX Gyre Heros"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/latexfonts:539
14737 msgid "URW Classico (Optima)"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/latexfonts:551
14741 msgid "Bera Mono"
14742 msgstr "Bera Mono"
14743
14744 #: lib/latexfonts:559
14745 msgid "CM Typewriter Light"
14746 msgstr "CM Typewriter Light"
14747
14748 #: lib/latexfonts:566
14749 msgid "Computer Modern Typewriter"
14750 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14751
14752 #: lib/latexfonts:572
14753 msgid "Courier"
14754 msgstr "Courier"
14755
14756 #: lib/latexfonts:579
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Libertine Mono"
14759 msgstr "Bera Mono"
14760
14761 #: lib/latexfonts:586
14762 msgid "Latin Modern Typewriter"
14763 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14764
14765 #: lib/latexfonts:593
14766 msgid "LuxiMono"
14767 msgstr "LuxiMono"
14768
14769 #: lib/latexfonts:600
14770 #, fuzzy
14771 msgid "TeX Gyre Cursor"
14772 msgstr "LaTeX-feil"
14773
14774 #: lib/latexfonts:606
14775 #, fuzzy
14776 msgid "TX Typewriter"
14777 msgstr "Typewriter"
14778
14779 #: lib/latexfonts:618
14780 msgid "Euler VM"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/latexfonts:624
14784 msgid "URW Garamond (New TX)"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/latexfonts:632
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Iwona (Math)"
14790 msgstr "I Matte"
14791
14792 #: lib/latexfonts:645
14793 msgid "Kurier (Math)"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/latexfonts:658
14797 msgid "Libertine (New TX)"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/latexfonts:666
14801 msgid "Minion Pro (New TX)"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/latexfonts:675
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Times Roman (New TX)"
14807 msgstr "Times-Romansk"
14808
14809 #: lib/encodings:31
14810 msgid "Unicode (utf8)"
14811 msgstr "Unicode (utf8)"
14812
14813 #: lib/encodings:36
14814 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14815 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14816
14817 #: lib/encodings:40
14818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14819 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14820
14821 #: lib/encodings:43
14822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14823 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14824
14825 #: lib/encodings:46
14826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14827 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14828
14829 #: lib/encodings:49
14830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14831 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14832
14833 #: lib/encodings:52
14834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14835 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14836
14837 #: lib/encodings:55
14838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14839 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14840
14841 #: lib/encodings:59
14842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14843 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14844
14845 #: lib/encodings:62
14846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14847 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14848
14849 #: lib/encodings:65
14850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14851 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14852
14853 #: lib/encodings:68
14854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14855 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14856
14857 #: lib/encodings:72
14858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14859 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14860
14861 #: lib/encodings:75
14862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14863 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14864
14865 #: lib/encodings:78
14866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14867 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14868
14869 #: lib/encodings:81
14870 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14871 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14872
14873 #: lib/encodings:84
14874 msgid "DOS (CP 437)"
14875 msgstr "DOS (CP 437)"
14876
14877 #: lib/encodings:88
14878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14879 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14880
14881 #: lib/encodings:91
14882 msgid "Western European (CP 850)"
14883 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14884
14885 #: lib/encodings:94
14886 msgid "Central European (CP 852)"
14887 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14888
14889 #: lib/encodings:97
14890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14891 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14892
14893 #: lib/encodings:100
14894 msgid "Western European (CP 858)"
14895 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14896
14897 #: lib/encodings:103
14898 msgid "Hebrew (CP 862)"
14899 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14900
14901 #: lib/encodings:106
14902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14903 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14904
14905 #: lib/encodings:109
14906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14907 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14908
14909 #: lib/encodings:112
14910 msgid "Central European (CP 1250)"
14911 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14912
14913 #: lib/encodings:115
14914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14915 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14916
14917 #: lib/encodings:119
14918 msgid "Western European (CP 1252)"
14919 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14920
14921 #: lib/encodings:122
14922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14923 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14924
14925 #: lib/encodings:126
14926 msgid "Arabic (CP 1256)"
14927 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14928
14929 #: lib/encodings:129
14930 msgid "Baltic (CP 1257)"
14931 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14932
14933 #: lib/encodings:132
14934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14935 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14936
14937 #: lib/encodings:135
14938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14939 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14940
14941 #: lib/encodings:138
14942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14943 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14944
14945 #: lib/encodings:141
14946 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14947 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14948
14949 #: lib/encodings:152
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14952 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14953
14954 #: lib/encodings:162
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14957 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14958
14959 #: lib/encodings:169
14960 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14961 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14962
14963 #: lib/encodings:173
14964 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14965 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14966
14967 #: lib/encodings:177
14968 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14969 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14970
14971 #: lib/encodings:181
14972 msgid "Korean (EUC-KR)"
14973 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14974
14975 #: lib/encodings:185
14976 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14977 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14978
14979 #: lib/encodings:189
14980 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14981 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
14982
14983 #: lib/encodings:193
14984 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14985 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14986
14987 #: lib/encodings:200
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14990 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14991
14992 #: lib/encodings:202
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14995 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14996
14997 #: lib/encodings:204
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15000 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15001
15002 #: lib/encodings:206
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15005 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15006
15007 #: lib/encodings:213
15008 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15009 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
15010
15011 #: lib/encodings:218
15012 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15013 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15014
15015 #: lib/encodings:222
15016 msgid "ASCII"
15017 msgstr "ASCII"
15018
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15020 msgid "Array Environment|y"
15021 msgstr "Likningsmiljø|k"
15022
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15024 msgid "Cases Environment|C"
15025 msgstr "Alternativ-miljø|n"
15026
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15028 msgid "Aligned Environment|l"
15029 msgstr "Ved sida av miljø|V"
15030
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15032 msgid "AlignedAt Environment|v"
15033 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
15034
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15036 msgid "Gathered Environment|h"
15037 msgstr "Samla miljø|ø"
15038
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15040 msgid "Split Environment|S"
15041 msgstr "Delt miljø|m"
15042
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15044 msgid "Delimiters...|r"
15045 msgstr "Skiljeteikn...|i"
15046
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15048 msgid "Matrix...|x"
15049 msgstr "Matriser...|r"
15050
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15052 msgid "Macro|o"
15053 msgstr "Makro|o"
15054
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15056 msgid "AMS align Environment|a"
15057 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15058
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15060 msgid "AMS alignat Environment|t"
15061 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15062
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15064 msgid "AMS flalign Environment|f"
15065 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15066
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15068 msgid "AMS gather Environment|g"
15069 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15070
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15072 msgid "AMS multline Environment|m"
15073 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15074
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15076 msgid "Inline Formula|I"
15077 msgstr "Formel i teksten|m"
15078
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15080 msgid "Displayed Formula|D"
15081 msgstr "Eigen formel|E"
15082
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15084 msgid "Eqnarray Environment|E"
15085 msgstr "Sett med likningar|l"
15086
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15088 msgid "AMS Environment|A"
15089 msgstr "AMSmiljø|A"
15090
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15092 msgid "Number Whole Formula|N"
15093 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15094
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15096 msgid "Number This Line|u"
15097 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15098
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15100 msgid "Equation Label|L"
15101 msgstr "Etikett på likninga|g"
15102
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15104 msgid "Copy as Reference|R"
15105 msgstr "Kopier som referanse|r"
15106
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15108 msgid "Split Cell|C"
15109 msgstr "Del cella|c"
15110
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15112 msgid "Insert|s"
15113 msgstr "Set inn|S"
15114
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15116 msgid "Add Line Above|o"
15117 msgstr "Ny linje over|o"
15118
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15120 msgid "Add Line Below|B"
15121 msgstr "Ny linje under|j"
15122
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15124 msgid "Delete Line Above|v"
15125 msgstr "Fjern linja over|v"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15128 msgid "Delete Line Below|w"
15129 msgstr "Fjern linja under|F"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15132 msgid "Add Line to Left"
15133 msgstr "Ny linje til venstre"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15136 msgid "Add Line to Right"
15137 msgstr "Ny linje til høgre"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15140 msgid "Delete Line to Left"
15141 msgstr "Fjern linja til venstre"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15144 msgid "Delete Line to Right"
15145 msgstr "Fjern linja til høgre"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15148 msgid "Show Math Toolbar"
15149 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15152 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15153 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15156 msgid "Show Table Toolbar"
15157 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15160 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15161 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15164 msgid "Next Cross-Reference|N"
15165 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15168 msgid "Go to Label|G"
15169 msgstr "Gå til etikett|G"
15170
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15172 msgid "<Reference>|R"
15173 msgstr "<Referanse>|r"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15176 msgid "(<Reference>)|e"
15177 msgstr "(<Referanse>)|e"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15180 msgid "<Page>|P"
15181 msgstr "<side>|s"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15184 msgid "On Page <Page>|O"
15185 msgstr "på side <side>|p"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15188 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15189 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15192 msgid "Formatted Reference|t"
15193 msgstr "Formatert referanse|t"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15196 msgid "Textual Reference|x"
15197 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15212 msgid "Settings...|S"
15213 msgstr "Val...|l"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15216 msgid "Go Back|G"
15217 msgstr "Gå tilbake|G"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15220 msgid "Copy as Reference|C"
15221 msgstr "Kopier som referanse|r"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15224 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15225 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15228 msgid "Open Inset|O"
15229 msgstr "Opna innskot|O"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15232 msgid "Close Inset|C"
15233 msgstr "Lat att innskot|L"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15237 msgid "Dissolve Inset|D"
15238 msgstr "Løys opp innskot|k"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15241 msgid "Show Label|L"
15242 msgstr "Vis etikett|V"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15245 msgid "Frameless|l"
15246 msgstr "Utan ramme|U"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15249 msgid "Simple Frame|F"
15250 msgstr "Enkel ramme|E"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15253 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15254 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15257 msgid "Oval, Thin|a"
15258 msgstr "Tynn, oval|a"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15261 msgid "Oval, Thick|v"
15262 msgstr "Tjukk oval|v"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15265 msgid "Drop Shadow|w"
15266 msgstr "Kastar skugge|g"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15269 msgid "Shaded Background|B"
15270 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15273 msgid "Double Frame|u"
15274 msgstr "dobbel ramme|o"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15277 msgid "LyX Note|N"
15278 msgstr "LyX notis|n"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15281 msgid "Comment|m"
15282 msgstr "Kommentar|K"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15285 msgid "Greyed Out|G"
15286 msgstr "Som Grå-tekst|G"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15289 msgid "Open All Notes|A"
15290 msgstr "Opna alle notisar|i"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15293 msgid "Close All Notes|l"
15294 msgstr "Lat att alle notisar|o"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15297 msgid "Phantom|P"
15298 msgstr "Fantom|F"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15301 msgid "Horizontal Phantom|H"
15302 msgstr "Vassrettfantom|V"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15305 msgid "Vertical Phantom|V"
15306 msgstr "Loddrettfantom|L"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15309 msgid "Interword Space|w"
15310 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15313 msgid "Protected Space|o"
15314 msgstr "Verna mellomrom|e"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Visible Space|a"
15319 msgstr "Loddrettavstand"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15322 msgid "Thin Space|T"
15323 msgstr "Lite mellomrom|t"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15326 msgid "Negative Thin Space|N"
15327 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15330 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15331 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15334 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15335 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15338 msgid "Quad Space|Q"
15339 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15342 msgid "Double Quad Space|u"
15343 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15346 msgid "Horizontal Fill|F"
15347 msgstr "Vassrettfyll|y"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15350 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15351 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15354 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15355 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15358 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15359 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15362 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15363 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15366 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15367 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15370 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15371 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15374 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15375 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15378 msgid "Custom Length|C"
15379 msgstr "Tilpassa lengde|T"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15382 msgid "Medium Space|M"
15383 msgstr "Middels mellomrom|M"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15386 msgid "Thick Space|h"
15387 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15390 msgid "Negative Medium Space|u"
15391 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15394 msgid "Negative Thick Space|i"
15395 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15398 msgid "DefSkip|D"
15399 msgstr "Standard avstand|S"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15402 msgid "SmallSkip|S"
15403 msgstr "Liten avstand|i"
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15406 msgid "MedSkip|M"
15407 msgstr "Medium avstand|M"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15410 msgid "BigSkip|B"
15411 msgstr "Stor avstand|S"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15414 msgid "VFill|F"
15415 msgstr "Fyll vertikalt|F"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15418 msgid "Custom|C"
15419 msgstr "Tilpassa|T"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15422 msgid "Settings...|e"
15423 msgstr "Val...|V"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15426 msgid "Include|c"
15427 msgstr "Underdokument|U"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15430 msgid "Input|p"
15431 msgstr "Tekstfil|T"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15434 msgid "Verbatim|V"
15435 msgstr "Verbatim|V"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15438 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15439 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15442 msgid "Listing|L"
15443 msgstr "Kodeliste|l"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15446 msgid "Edit Included File...|E"
15447 msgstr "Endra underdokument...|u"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15450 msgid "New Page|N"
15451 msgstr "Ny side|y"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15454 msgid "Page Break|a"
15455 msgstr "Sideskift|e"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15458 msgid "Clear Page|C"
15459 msgstr "Klargjer sida|g"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15462 msgid "Clear Double Page|D"
15463 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15466 msgid "Ragged Line Break|R"
15467 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15470 msgid "Justified Line Break|J"
15471 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15474 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15475 msgid "Cut"
15476 msgstr "Klipp"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15479 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15480 msgid "Copy"
15481 msgstr "Kopier"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15484 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15486 msgid "Paste"
15487 msgstr "Lim inn"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15490 msgid "Paste Recent|e"
15491 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15494 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15495 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Forward Search|F"
15500 msgstr "Leit framover|f"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15503 msgid "Move Paragraph Up|o"
15504 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15507 msgid "Move Paragraph Down|v"
15508 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15511 msgid "Promote Section|r"
15512 msgstr "Hev bolken|r"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15515 msgid "Demote Section|m"
15516 msgstr "senk bolken|n"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15519 msgid "Move Section Down|D"
15520 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15523 msgid "Move Section Up|U"
15524 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15527 msgid "Insert Regular Expression"
15528 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15531 msgid "Accept Change|c"
15532 msgstr "Godta endring|G"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15535 msgid "Reject Change|j"
15536 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15539 msgid "Apply Last Text Style|A"
15540 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15543 msgid "Text Style|x"
15544 msgstr "Tekststil|s"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15547 msgid "Paragraph Settings...|P"
15548 msgstr "Avsnittval...|n"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15551 msgid "Fullscreen Mode"
15552 msgstr "Bruk heile skjemen"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Close Current View"
15557 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15560 msgid "Anything|A"
15561 msgstr "Kva som helst|a"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15564 msgid "Anything Non-Empty|o"
15565 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15568 msgid "Any Word|W"
15569 msgstr "Kva som helst ord|h"
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15572 msgid "Any Number|N"
15573 msgstr "Kva som helst nummer|n"
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15576 msgid "User Defined|U"
15577 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15580 msgid "Append Argument"
15581 msgstr "Legg til argument"
15582
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15584 msgid "Remove Last Argument"
15585 msgstr "Fjern førre argument"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15588 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15589 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15592 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15593 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15596 msgid "Insert Optional Argument"
15597 msgstr "Set inn valfritt argument"
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15600 msgid "Remove Optional Argument"
15601 msgstr "Fjern valfritt argument"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15604 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15605 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15609 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15612 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15613 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15616 msgid "Reload|R"
15617 msgstr "Last på nytt|L"
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15621 msgid "Edit Externally...|x"
15622 msgstr "Endre eksternt...|k"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15625 msgid "Multicolumn|u"
15626 msgstr "Multikolonne|u"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15629 msgid "Multirow|w"
15630 msgstr "Multirad|l"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15633 msgid "Top Line|n"
15634 msgstr "Topplinje|o"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15637 msgid "Bottom Line|i"
15638 msgstr "Botnlinje|B"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15641 msgid "Left Line|L"
15642 msgstr "Venstrelinje|V"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15645 msgid "Right Line|R"
15646 msgstr "Høgrelinje|H"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15649 msgid "Left|f"
15650 msgstr "Venstre|V"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15653 msgid "Center|C"
15654 msgstr "Sentrert|S"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15657 msgid "Right|h"
15658 msgstr "Høgre|H"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15661 msgid "Decimal"
15662 msgstr "Desimal"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15665 msgid "Top|T"
15666 msgstr "Topp|T"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15669 msgid "Middle|M"
15670 msgstr "Midten|M"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15673 msgid "Bottom|B"
15674 msgstr "Botn|n"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15677 msgid "Append Row|A"
15678 msgstr "Legg til rad|L"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15681 msgid "Delete Row|D"
15682 msgstr "Fjern rad|F"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15685 msgid "Copy Row|o"
15686 msgstr "Kopier rad|o"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Move Row Up"
15691 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Move Row Down"
15696 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15699 msgid "Append Column|p"
15700 msgstr "Legg til kolonne|k"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15703 msgid "Delete Column|e"
15704 msgstr "Fjern kolonne|j"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15707 msgid "Copy Column|y"
15708 msgstr "Kopier kolonne|p"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15711 msgid "Move Column Right|v"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15715 msgid "Move Column Left"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15719 msgid "File|F"
15720 msgstr "Fil|F"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15723 msgid "Path|P"
15724 msgstr "Stigar|S"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15727 msgid "Class|C"
15728 msgstr "Klassa|K"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15731 msgid "File Revision|R"
15732 msgstr "Fil revisjon|r"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15735 msgid "Tree Revision|T"
15736 msgstr "Tre revisjon|T"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15739 msgid "Revision Author|A"
15740 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15743 msgid "Revision Date|D"
15744 msgstr "Dato for revisjonen|D"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15747 msgid "Revision Time|i"
15748 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15751 msgid "LyX Version|X"
15752 msgstr "LyX versjon|X"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15755 msgid "Document Info|D"
15756 msgstr "Dokument info|D"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15759 msgid "Copy Text|o"
15760 msgstr "Kopier tekst|o"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15763 msgid "Activate Branch|A"
15764 msgstr "Aktiver Grein|A"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15767 msgid "Deactivate Branch|e"
15768 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Activate Branch in Master|M"
15773 msgstr "Aktiver Grein|A"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15778 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Add Unknown Branch|w"
15783 msgstr "Ukjend grein"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15786 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15787 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15790 msgid "All Indexes|A"
15791 msgstr "Alle indeksar|A"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15794 msgid "Subindex|b"
15795 msgstr "Underindeks|d"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15798 msgid "Reject Change|R"
15799 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15802 msgid "Promote Section|P"
15803 msgstr "Hev bolken|H"
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15806 msgid "Demote Section|D"
15807 msgstr "Senk bolken|n"
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15810 msgid "Move Section Down|w"
15811 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15814 msgid "Select Section|S"
15815 msgstr "Vel bolken|V"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15818 msgid "Wrap by Preview|y"
15819 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15822 msgid "Edit|E"
15823 msgstr "Endre|E"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15826 msgid "View|V"
15827 msgstr "Vis|V"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15830 msgid "Insert|I"
15831 msgstr "Set inn|S"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15834 msgid "Navigate|N"
15835 msgstr "Naviger|N"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15838 msgid "Document|D"
15839 msgstr "Dokument|D"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15842 msgid "Tools|T"
15843 msgstr "Verkty|e"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15846 msgid "Help|H"
15847 msgstr "Hjelp|H"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15850 msgid "New|N"
15851 msgstr "Ny|N"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15854 msgid "New from Template...|m"
15855 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15858 msgid "Open...|O"
15859 msgstr "Opna|O"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15862 msgid "Open Recent|t"
15863 msgstr "Nyleg opna|p"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15866 msgid "Close|C"
15867 msgstr "Lat att|L"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15870 msgid "Close All"
15871 msgstr "Lat att alle"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15874 msgid "Save|S"
15875 msgstr "Lagra|L"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15878 msgid "Save As...|A"
15879 msgstr "Lagra som ...|m"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15882 msgid "Save All|l"
15883 msgstr "Lagra alle|g"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15886 msgid "Revert to Saved|R"
15887 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15890 msgid "Version Control|V"
15891 msgstr "Versjonkontroll|j"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15894 msgid "Import|I"
15895 msgstr "Importere|I"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15898 msgid "Export|E"
15899 msgstr "Eksportere|E"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15902 msgid "Print...|P"
15903 msgstr "Skriv ut|S"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15906 msgid "Fax...|F"
15907 msgstr "Faks...|F"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15910 msgid "New Window|W"
15911 msgstr "Nytt vindauge|v"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15914 msgid "Close Window|d"
15915 msgstr "Lat att vindauge|d"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15918 msgid "Exit|x"
15919 msgstr "Avslutt|A"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15922 msgid "Register...|R"
15923 msgstr "Register...|R"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15926 msgid "Check In Changes...|I"
15927 msgstr "Registrer endringar...|e"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15930 msgid "Check Out for Edit|O"
15931 msgstr "Hent ut til editering|t"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Copy|p"
15936 msgstr "Kopier|o"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Rename|R"
15941 msgstr "End&ra namn"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15944 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15945 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15948 msgid "Revert to Repository Version|v"
15949 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15952 msgid "Undo Last Check In|U"
15953 msgstr "Angra siste registrering|A"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15956 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15957 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15960 msgid "Show History...|H"
15961 msgstr "Vis Historie...|H"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15964 msgid "Use Locking Property|L"
15965 msgstr "Bruk låsing|l"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Export As...|s"
15970 msgstr "Eksporterer..."
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15973 msgid "More Formats & Options...|O"
15974 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15977 msgid "Undo|U"
15978 msgstr "Angra|A"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15981 msgid "Redo|R"
15982 msgstr "Gjer om|G"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15985 msgid "Paste Special"
15986 msgstr "Tilpassa lim inn"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15989 msgid "Select Whole Inset"
15990 msgstr "Vel heile innskotet"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15993 msgid "Select All"
15994 msgstr "Vel alle"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15997 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15998 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16001 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16002 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16005 msgid "Text Style|S"
16006 msgstr "Tekststil|k"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16009 msgid "Table|T"
16010 msgstr "Tabell|T"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16013 msgid "Math|M"
16014 msgstr "Matte|M"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16017 msgid "Rows & Columns|C"
16018 msgstr "Radar og kolonner|a"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16021 msgid "Increase List Depth|I"
16022 msgstr "Auk miljødjupna|u"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16025 msgid "Decrease List Depth|D"
16026 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16029 msgid "Dissolve Inset"
16030 msgstr "Løys opp innskot"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16033 msgid "TeX Code Settings...|C"
16034 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16037 msgid "Float Settings...|a"
16038 msgstr "Flytarval...|F"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16041 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16042 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16045 msgid "Note Settings...|N"
16046 msgstr "Notisval...|N"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16049 msgid "Phantom Settings...|h"
16050 msgstr "Fantomval...|F"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16053 msgid "Branch Settings...|B"
16054 msgstr "Greinval|G"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16057 msgid "Box Settings...|x"
16058 msgstr "Rammeval...|R"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16061 msgid "Index Entry Settings...|y"
16062 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16065 msgid "Index Settings...|x"
16066 msgstr "Indeksval...|I"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16069 msgid "Info Settings...|n"
16070 msgstr "Infoval...|f"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16073 msgid "Listings Settings...|g"
16074 msgstr "Val for kodelister...|k"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16077 msgid "Table Settings...|a"
16078 msgstr "Tabellval...|v"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Split Environment|l"
16083 msgstr "Delt miljø|m"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16086 msgid "Paste from HTML|H"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16090 msgid "Paste from LaTeX|L"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16094 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16095 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16098 msgid "Paste as PDF"
16099 msgstr "Lim inn som PDF"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16102 msgid "Paste as PNG"
16103 msgstr "Lim inn som PNG"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16106 msgid "Paste as JPEG"
16107 msgstr "Lim inn som JPEG"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Paste as EMF"
16112 msgstr "Lim inn som PDF"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16115 msgid "Plain Text|T"
16116 msgstr "Rein tekst|t"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16119 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16120 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16123 msgid "Selection|S"
16124 msgstr "Utval|U"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16127 msgid "Selection, Join Lines|i"
16128 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16131 msgid "Unformatted Text|U"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16137 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16140 msgid "Dissolve Text Style"
16141 msgstr "Løys opp tekststil"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16144 msgid "Customized...|C"
16145 msgstr "Tilpassa...|i"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16148 msgid "Capitalize|a"
16149 msgstr "Kapitelskrift|a"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16152 msgid "Uppercase|U"
16153 msgstr "Versalskrift|V"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16156 msgid "Lowercase|L"
16157 msgstr "Litenskrift|L"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16160 msgid "Multicolumn|M"
16161 msgstr "Multikolonne|u"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16164 msgid "Multirow|u"
16165 msgstr "Multirad|i"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16168 msgid "Top Line|T"
16169 msgstr "Topplinje|o"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16172 msgid "Bottom Line|B"
16173 msgstr "Botnlinje|B"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16176 msgid "Top|p"
16177 msgstr "Topp|T"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16180 msgid "Middle|i"
16181 msgstr "Midten|M"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16184 msgid "Bottom|o"
16185 msgstr "Botn|n"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16188 msgid "Left|L"
16189 msgstr "Venstre|V"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16192 msgid "Right|R"
16193 msgstr "Høgre|H"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16196 msgid "Add Row|A"
16197 msgstr "Legg til rad|L"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16200 msgid "Add Column|u"
16201 msgstr "Legg til kolonne|k"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16204 msgid "Copy Column|p"
16205 msgstr "Kopier kolonne|p"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16208 msgid "Change Limits Type|L"
16209 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16212 msgid "Macro Definition"
16213 msgstr "Makrodefinisjon"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16216 msgid "Change Formula Type|F"
16217 msgstr "Endra formel type|y"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16220 msgid "Text Style|T"
16221 msgstr "Tekststil|T"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16224 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16225 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16228 msgid "Add Line Above|A"
16229 msgstr "Ny linje over|o"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16232 msgid "Delete Line Above|D"
16233 msgstr "Fjern linja over|o"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16236 msgid "Delete Line Below|e"
16237 msgstr "Fjern linja under|F"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16240 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16241 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16244 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16245 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16248 msgid "Default|t"
16249 msgstr "standard|t"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16252 msgid "Display|D"
16253 msgstr "Vis|V"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16256 msgid "Inline|I"
16257 msgstr "I teksten|I"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16260 msgid "Math Normal Font|N"
16261 msgstr "Normal matte skriftype|o"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16264 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16265 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16268 msgid "Math Formal Script Family|o"
16269 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16272 msgid "Math Fraktur Family|F"
16273 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16276 msgid "Math Roman Family|R"
16277 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16280 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16281 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16284 msgid "Math Bold Series|B"
16285 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16288 msgid "Text Normal Font|T"
16289 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16292 msgid "Text Roman Family"
16293 msgstr "Romansk tekstfamilie"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16296 msgid "Text Sans Serif Family"
16297 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16300 msgid "Text Typewriter Family"
16301 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16304 msgid "Text Bold Series"
16305 msgstr "Feit tekstfamilie"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16308 msgid "Text Medium Series"
16309 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16312 msgid "Text Italic Shape"
16313 msgstr "Kursiv-tekst"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16316 msgid "Text Small Caps Shape"
16317 msgstr "Litenbokstav-tekst"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16320 msgid "Text Slanted Shape"
16321 msgstr "Skråstilt-tekst"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16324 msgid "Text Upright Shape"
16325 msgstr "Opprett-tekst"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16328 msgid "Octave|O"
16329 msgstr "Octave|O"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16332 msgid "Maxima|M"
16333 msgstr "Maxima|M"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16336 msgid "Mathematica|a"
16337 msgstr "Mathematica|a"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16340 msgid "Maple, Simplify|S"
16341 msgstr "Maple, simplify|s"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16344 msgid "Maple, Factor|F"
16345 msgstr "Maple, factor|f"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16348 msgid "Maple, Evalm|E"
16349 msgstr "Maple, evalm|e"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16352 msgid "Maple, Evalf|v"
16353 msgstr "Maple, evalf|v"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16356 msgid "Open All Insets|O"
16357 msgstr "Opna alle innskot|i"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16360 msgid "Close All Insets|C"
16361 msgstr "Lat att alle innskot|t"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16364 msgid "Unfold Math Macro|n"
16365 msgstr "opna mattemakro|n"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16368 msgid "Fold Math Macro|d"
16369 msgstr "lat att mattemakro|k"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Outline Pane|u"
16374 msgstr "Disposisjon|i"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Source Pane|S"
16379 msgstr "Vis kjeldekode|V"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Messages Pane|g"
16384 msgstr "Meldingar|g"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16387 msgid "Toolbars|b"
16388 msgstr "Verktylinjer|y"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16391 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16392 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16395 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16396 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16399 msgid "Close Current View|w"
16400 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16403 msgid "Fullscreen|l"
16404 msgstr "Fullskjerm|u"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16407 msgid "Math|h"
16408 msgstr "Matte|e"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16411 msgid "Special Character|p"
16412 msgstr "Spesialteikn|S"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16415 msgid "Formatting|o"
16416 msgstr "Formatering|o"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16419 msgid "List / TOC|i"
16420 msgstr "Ulike Lister|l"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16423 msgid "Float|a"
16424 msgstr "Flytar|y"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16427 msgid "Note|N"
16428 msgstr "Notis|N"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16431 msgid "Branch|B"
16432 msgstr "Grein|G"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16435 msgid "Custom Insets"
16436 msgstr "Tilpassa"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16439 msgid "File|e"
16440 msgstr "Fil|F"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16443 msgid "Box[[Menu]]"
16444 msgstr "Ramme"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16447 msgid "Citation...|C"
16448 msgstr "Litteratur...|i"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16451 msgid "Cross-Reference...|R"
16452 msgstr "Kryssreferanse...|r"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16455 msgid "Label...|L"
16456 msgstr "Etikett...|i"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16459 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16460 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16463 msgid "Table...|T"
16464 msgstr "Tabell...|T"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16467 msgid "Graphics...|G"
16468 msgstr "Bilete...|B"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16471 msgid "URL|U"
16472 msgstr "URL|U"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16475 msgid "Hyperlink...|k"
16476 msgstr "Lag lenke...|k"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16479 msgid "Footnote|F"
16480 msgstr "Fotnote|o"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16483 msgid "Marginal Note|M"
16484 msgstr "Margnotis|a"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16487 msgid "TeX Code|X"
16488 msgstr "TeX|X"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16491 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16492 msgstr "Kodelister"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16495 msgid "Preview|w"
16496 msgstr "Førehandsvising|F"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16499 msgid "Symbols...|b"
16500 msgstr "Symbol...|b"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16503 msgid "Ellipsis|i"
16504 msgstr "Ellipsis|i"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16507 msgid "End of Sentence|E"
16508 msgstr "Slutt på setning|p"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16511 msgid "Ordinary Quote|Q"
16512 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16515 msgid "Single Quote|S"
16516 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16519 msgid "Protected Hyphen|y"
16520 msgstr "Vern bindestrek|k"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16523 msgid "Breakable Slash|a"
16524 msgstr "Brytande skråstrek|a"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16527 msgid "Menu Separator|M"
16528 msgstr "Meny delar|M"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16531 msgid "Phonetic Symbols|P"
16532 msgstr "Fonetiske symbol|y"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16535 msgid "Superscript|S"
16536 msgstr "Heva skrift|k"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16539 msgid "Subscript|u"
16540 msgstr "Senka skrift|n"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16543 msgid "Protected Space|P"
16544 msgstr "Verna mellomrom|k"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Visible Space|i"
16549 msgstr "Loddrettavstand"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16552 msgid "Horizontal Space...|o"
16553 msgstr "Vassrettavstand...|V"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16556 msgid "Horizontal Line...|L"
16557 msgstr "Vassrett linje...|l"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16560 msgid "Vertical Space...|V"
16561 msgstr "Loddrettavstand...|a"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16564 msgid "Phantom|m"
16565 msgstr "Fantom|m"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16568 msgid "Hyphenation Point|H"
16569 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16572 msgid "Ligature Break|k"
16573 msgstr "Halvt mellomrom|r"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16576 msgid "Display Formula|D"
16577 msgstr "Vis formel|s"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16580 msgid "Numbered Formula|N"
16581 msgstr "Nummerert formel|f"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16584 msgid "Figure Wrap Float|F"
16585 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16588 msgid "Table Wrap Float|T"
16589 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16592 msgid "Table of Contents|C"
16593 msgstr "Innhaldsliste|I"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16596 #, fuzzy
16597 msgid "List of Listings|L"
16598 msgstr "Liste over kodelister"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16601 msgid "Nomenclature|N"
16602 msgstr "Nomenklatur|N"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16605 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16606 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16609 msgid "LyX Document...|X"
16610 msgstr "LyX dokument...|X"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16613 msgid "Plain Text...|T"
16614 msgstr "Rein tekst...|t"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16617 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16618 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16621 msgid "External Material...|M"
16622 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16625 msgid "Child Document...|d"
16626 msgstr "Barnedokument...|d"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16629 msgid "Comment|C"
16630 msgstr "Kommentar|K"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16633 msgid "Insert New Branch...|I"
16634 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16637 msgid "Change Tracking|C"
16638 msgstr "Spor endring|e"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16641 msgid "Build Program|B"
16642 msgstr "Lag program|B"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16645 msgid "LaTeX Log|L"
16646 msgstr "LaTeX-logg|L"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16649 msgid "Start Appendix Here|A"
16650 msgstr "Start vedlegga her|S"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16653 msgid "View Master Document|M"
16654 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16657 msgid "Update Master Document|a"
16658 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16661 msgid "Compressed|m"
16662 msgstr "Komprimert|o"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16665 msgid "Track Changes|T"
16666 msgstr "Registrer endringar|r"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16669 msgid "Merge Changes...|M"
16670 msgstr "Flett endringar...|l"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16673 msgid "Accept Change|A"
16674 msgstr "Godta endring|G"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16677 msgid "Accept All Changes|c"
16678 msgstr "Godta alle endringar|a"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16681 msgid "Reject All Changes|e"
16682 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16685 msgid "Show Changes in Output|S"
16686 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16689 msgid "Bookmarks|B"
16690 msgstr "Bokmerke|B"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16693 msgid "Next Note|N"
16694 msgstr "Neste notis|n"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16697 msgid "Next Change|C"
16698 msgstr "Neste endring|e"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16701 msgid "Next Cross-Reference|R"
16702 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16705 msgid "Go to Label|L"
16706 msgstr "Gå til etikett|G"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16709 msgid "Save Bookmark 1|S"
16710 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16713 msgid "Save Bookmark 2"
16714 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16717 msgid "Save Bookmark 3"
16718 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16721 msgid "Save Bookmark 4"
16722 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16725 msgid "Save Bookmark 5"
16726 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16729 msgid "Clear Bookmarks|C"
16730 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16733 msgid "Navigate Back|B"
16734 msgstr "Naviger tilbake|N"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16737 msgid "Spellchecker...|S"
16738 msgstr "Stavekontroll...|S"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16741 msgid "Thesaurus...|T"
16742 msgstr "Synonymordbok...|y"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16745 msgid "Statistics...|a"
16746 msgstr "Statistikk...|a"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16749 msgid "Check TeX|h"
16750 msgstr "Sjekk TeX|X"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16753 msgid "TeX Information|I"
16754 msgstr "TeX informasjon|T"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16757 msgid "Compare...|C"
16758 msgstr "Samanlike...|k"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16761 msgid "Reconfigure|R"
16762 msgstr "Set opp på nytt|n"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16765 msgid "Preferences...|P"
16766 msgstr "LyX-val...|L"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16769 msgid "Introduction|I"
16770 msgstr "Introduksjon|I"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16773 msgid "Tutorial|T"
16774 msgstr "Lærebok|æ"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16777 msgid "User's Guide|U"
16778 msgstr "Brukarhandbok|B"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16781 msgid "Additional Features|F"
16782 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16785 msgid "Embedded Objects|O"
16786 msgstr "Innlemma objekt|o"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16789 msgid "Customization|C"
16790 msgstr "Tilpassing|p"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16793 msgid "Shortcuts|S"
16794 msgstr "Snøggtastar|S"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16797 msgid "LyX Functions|y"
16798 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16801 msgid "LaTeX Configuration|L"
16802 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16805 msgid "Specific Manuals|p"
16806 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16809 msgid "About LyX|X"
16810 msgstr "Om LyX|X"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Beamer Presentations|B"
16815 msgstr "Presentasjon"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Braille|a"
16820 msgstr "Blindeskrift"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Feynman-diagram|F"
16825 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Knitr|K"
16830 msgstr "Knitr manual|K"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16833 #, fuzzy
16834 msgid "LilyPond|P"
16835 msgstr "LilyPond"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Linguistics|L"
16840 msgstr "Lingvistikk"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16843 msgid "Multilingual Captions|C"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16847 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16851 msgid "Sweave|S"
16852 msgstr "Sweave|S"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16855 #, fuzzy
16856 msgid "XY-pic|X"
16857 msgstr "XY-pic manual|X"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16860 msgid "New document"
16861 msgstr "Nytt dokument"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16864 msgid "Open document"
16865 msgstr "Opna eit dokument"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16868 msgid "Save document"
16869 msgstr "Lagre dokumentet"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16872 msgid "Print document"
16873 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16876 msgid "Check spelling"
16877 msgstr "Sjekk rettskriving"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Spellcheck continuously"
16882 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16885 msgid "Undo"
16886 msgstr "Angra"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16889 msgid "Redo"
16890 msgstr "Gjer om"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16893 msgid "Find and replace"
16894 msgstr "Søk og erstatt"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16897 msgid "Find and replace (advanced)"
16898 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16901 msgid "Navigate back"
16902 msgstr "Naviger tilbake"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16905 msgid "Toggle emphasis"
16906 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16909 msgid "Toggle noun"
16910 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16913 msgid "Apply last"
16914 msgstr "Bruk den førre"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16917 msgid "Insert math"
16918 msgstr "Set inn matte"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16921 msgid "Insert graphics"
16922 msgstr "Set inn grafikk"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16925 msgid "Insert table"
16926 msgstr "Set inn tabell"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16929 msgid "Toggle outline"
16930 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16933 msgid "Toggle math toolbar"
16934 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16937 msgid "Toggle table toolbar"
16938 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16941 msgid "View/Update"
16942 msgstr "Vis/Oppdater"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16945 msgid "View"
16946 msgstr "Vis"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16949 msgid "Update"
16950 msgstr "Oppdater"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16953 msgid "View master document"
16954 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16957 msgid "Update master document"
16958 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16961 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16962 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16965 msgid "View other formats"
16966 msgstr "Vis andre format"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16969 msgid "Update other formats"
16970 msgstr "Oppdater andre format"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16973 msgid "Extra"
16974 msgstr "Ekstra"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16977 msgid "Numbered list"
16978 msgstr "Nummerertliste"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16981 msgid "Itemized list"
16982 msgstr "Punktliste"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16985 msgid "Increase depth"
16986 msgstr "Auk djupna"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16989 msgid "Decrease depth"
16990 msgstr "Minsk djupna"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16993 msgid "Insert figure float"
16994 msgstr "Set inn ein figurflytar"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16997 msgid "Insert table float"
16998 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17001 msgid "Insert label"
17002 msgstr "Set inn ein etikett"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17005 msgid "Insert cross-reference"
17006 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17009 msgid "Insert citation"
17010 msgstr "Legg til litteratur referanse"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17013 msgid "Insert index entry"
17014 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17017 msgid "Insert nomenclature entry"
17018 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17021 msgid "Insert footnote"
17022 msgstr "Set inn fotnote"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17025 msgid "Insert margin note"
17026 msgstr "Set inn marg-notis"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Insert LyX note"
17031 msgstr "Set inn notis"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17034 msgid "Insert box"
17035 msgstr "Set inn ramme"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17038 msgid "Insert hyperlink"
17039 msgstr "Set inn lenkje"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17042 msgid "Insert TeX code"
17043 msgstr "Set inn TeX"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17046 msgid "Insert math macro"
17047 msgstr "Set inn mattemakro"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17050 msgid "Include file"
17051 msgstr "Set inn underdokument"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17054 msgid "Text style"
17055 msgstr "Tekststil"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17058 msgid "Paragraph settings"
17059 msgstr "avsnittval"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17062 msgid "Add row"
17063 msgstr "Legg til rad"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17066 msgid "Add column"
17067 msgstr "Legg til kolonne"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17070 msgid "Delete row"
17071 msgstr "Fjern rad"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17074 msgid "Delete column"
17075 msgstr "Fjern kolonne"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17078 msgid "Move row up"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17082 msgid "Move column left"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Move row down"
17088 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Move column right"
17093 msgstr "Nedst til høgre"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17096 msgid "Set top line"
17097 msgstr "Lag topplinje"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17100 msgid "Set bottom line"
17101 msgstr "Lag botnlinje"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17104 msgid "Set left line"
17105 msgstr "Lag venstrelinje"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17108 msgid "Set right line"
17109 msgstr "Lag høgrelinje"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17112 msgid "Set border lines"
17113 msgstr "Set inn kantlinjer"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17116 msgid "Set all lines"
17117 msgstr "Lag kantlinjer"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17120 msgid "Unset all lines"
17121 msgstr "Fjern kantlinjer"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17124 msgid "Align left"
17125 msgstr "Venstrejuster"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17128 msgid "Align center"
17129 msgstr "Set i sentrum"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17132 msgid "Align right"
17133 msgstr "Høgrejuster"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17136 msgid "Align on decimal"
17137 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17140 msgid "Align top"
17141 msgstr "Toppjuster"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17144 msgid "Align middle"
17145 msgstr "Midtstill"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17148 msgid "Align bottom"
17149 msgstr "Botnjuster"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17154 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17159 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17162 msgid "Set multi-column"
17163 msgstr "Spesiell multikolonne"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17166 msgid "Set multi-row"
17167 msgstr "Spesiell multirad"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17170 msgid "Math"
17171 msgstr "Matte"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17174 msgid "Set display mode"
17175 msgstr "Byt matte modus"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17178 msgid "Subscript"
17179 msgstr "Senka skrift"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17182 msgid "Superscript"
17183 msgstr "Heva skrift"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17186 msgid "Insert square root"
17187 msgstr "Set inn rotteikn"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17190 msgid "Insert root"
17191 msgstr "Set rot"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17194 msgid "Insert standard fraction"
17195 msgstr "Set inn brøk"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17198 msgid "Insert sum"
17199 msgstr "Set inn sum"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17202 msgid "Insert integral"
17203 msgstr "Set inn integral"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17206 msgid "Insert product"
17207 msgstr "Set produkt"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17210 msgid "Insert left/right side scripts"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Insert right side scripts"
17216 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Insert left side scripts"
17221 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Insert side scripts"
17226 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17229 msgid "Insert ( )"
17230 msgstr "Set inn ( )"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17233 msgid "Insert [ ]"
17234 msgstr "Set inn [ ]"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17237 msgid "Insert { }"
17238 msgstr "Set inn { }"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17241 msgid "Insert delimiters"
17242 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17245 msgid "Insert matrix"
17246 msgstr "Sett inn matrise"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17249 msgid "Insert cases environment"
17250 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17253 msgid "Toggle math panels"
17254 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17257 msgid "Math Macros"
17258 msgstr "Mattemakroar"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17261 msgid "Remove last argument"
17262 msgstr "Fjern førre argument"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17265 msgid "Append argument"
17266 msgstr "Legg til argument"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17269 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17270 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17273 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17274 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17277 msgid "Remove optional argument"
17278 msgstr "Fjern valfritt argument"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17281 msgid "Insert optional argument"
17282 msgstr "Set inn valfritt argument"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17285 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17286 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17289 msgid "Append argument eating from the right"
17290 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17293 msgid "Append optional argument eating from the right"
17294 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Phonetic Symbols"
17299 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17302 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17306 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17310 msgid "IPA Vowels"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17314 #, fuzzy
17315 msgid "IPA Other Symbols"
17316 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17319 msgid "IPA Suprasegmentals"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17323 msgid "IPA Diacritics"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17327 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17331 msgid "Command Buffer"
17332 msgstr "Kommandobuffer"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17335 msgid "Review[[Toolbar]]"
17336 msgstr "Endringar"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17339 msgid "Track changes"
17340 msgstr "Registrer endringar"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17343 msgid "Show changes in output"
17344 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17347 msgid "Next change"
17348 msgstr "Neste endring"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17351 msgid "Accept change inside selection"
17352 msgstr "Godta endring i utvalet"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17355 msgid "Reject change inside selection"
17356 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17359 msgid "Merge changes"
17360 msgstr "Slå saman endringar"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17363 msgid "Accept all changes"
17364 msgstr "Godta alle endringar"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17367 msgid "Reject all changes"
17368 msgstr "Forkast alle endringar"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17371 msgid "Insert note"
17372 msgstr "Set inn notis"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17375 msgid "Next note"
17376 msgstr "Neste notis"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17379 msgid "View Other Formats"
17380 msgstr "Vis andre format"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17383 msgid "Update Other Formats"
17384 msgstr "Oppdater andre format"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17387 msgid "Version Control"
17388 msgstr "Versjonkontroll"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17391 msgid "Register"
17392 msgstr "Register"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17395 msgid "Check-out for edit"
17396 msgstr "Hent ut for å endring"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17399 msgid "Check-in changes"
17400 msgstr "Registrer endringar"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17403 msgid "View revision log"
17404 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17407 msgid "Revert changes"
17408 msgstr "Gå tilbake"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17411 msgid "Compare with older revision"
17412 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17415 msgid "Compare with last revision"
17416 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17419 msgid "Insert Version Info"
17420 msgstr "Set inn info om versjonen"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17423 msgid "Use SVN file locking property"
17424 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17427 msgid "Update local directory from repository"
17428 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17431 msgid "Math Panels"
17432 msgstr "Matte dialogar"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17435 msgid "Math spacings"
17436 msgstr "Matte-mellomrom"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17439 msgid "Styles"
17440 msgstr "Stilar"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17443 msgid "Fractions"
17444 msgstr "Brøkar"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17448 msgid "Fonts"
17449 msgstr "Skrifttypar"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17452 msgid "Functions"
17453 msgstr "Funksjonar"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17456 msgid "Frame decorations"
17457 msgstr "Rammedekorasjon"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17460 msgid "Big operators"
17461 msgstr "Store operatorar"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17464 msgid "Miscellaneous"
17465 msgstr "Ymse"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17469 msgid "Arrows"
17470 msgstr "Piler"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Arrows (extended)"
17475 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17478 msgid "Operators"
17479 msgstr "Operatorar"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Operators (extended)"
17484 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17487 msgid "Relations"
17488 msgstr "Relasjonar"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Relations (extended)"
17493 msgstr "Latin utviding-A"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Negative relations (extended)"
17498 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17501 msgid "Dots"
17502 msgstr "Prikkar"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17505 msgid "Delimiters (fixed size)"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Miscellaneous (extended)"
17511 msgstr "Ymse"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17514 msgid "arccos"
17515 msgstr "arccos"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17518 msgid "arcsin"
17519 msgstr "arcsin"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17522 msgid "arctan"
17523 msgstr "arctan"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17526 msgid "arg"
17527 msgstr "arg"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17530 msgid "bmod"
17531 msgstr "bmod"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17534 msgid "cos"
17535 msgstr "cos"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17538 msgid "cosh"
17539 msgstr "cosh"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17542 msgid "cot"
17543 msgstr "cot"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17546 msgid "coth"
17547 msgstr "coth"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17550 msgid "csc"
17551 msgstr "csc"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17554 msgid "deg"
17555 msgstr "deg"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17558 msgid "det"
17559 msgstr "det"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17562 msgid "dim"
17563 msgstr "dim"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17566 msgid "exp"
17567 msgstr "exp"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17570 msgid "gcd"
17571 msgstr "gcd"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17574 msgid "hom"
17575 msgstr "hom"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17578 msgid "inf"
17579 msgstr "inf"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17582 msgid "ker"
17583 msgstr "ker"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17586 msgid "lg"
17587 msgstr "lg"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17590 msgid "lim"
17591 msgstr "lim"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17594 msgid "liminf"
17595 msgstr "liminf"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17598 msgid "limsup"
17599 msgstr "limsup"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17602 msgid "ln"
17603 msgstr "ln"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17606 msgid "log"
17607 msgstr "log"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17610 msgid "max"
17611 msgstr "max"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17614 msgid "min"
17615 msgstr "min"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17618 msgid "sec"
17619 msgstr "sec"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17622 msgid "sin"
17623 msgstr "sin"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17626 msgid "sinh"
17627 msgstr "sinh"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17630 msgid "sup"
17631 msgstr "sup"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17634 msgid "tan"
17635 msgstr "tan"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17638 msgid "tanh"
17639 msgstr "tanh"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17642 msgid "Pr"
17643 msgstr "Pr"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17646 msgid "Spacings"
17647 msgstr "Mellomrom"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17650 msgid "Thin space\t\\,"
17651 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17654 msgid "Medium space\t\\:"
17655 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17658 msgid "Thick space\t\\;"
17659 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17662 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17663 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17666 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17667 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17670 msgid "Negative space\t\\!"
17671 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17674 msgid "Phantom\t\\phantom"
17675 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17678 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17679 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17682 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17683 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17686 msgid "Smash \\smash"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17690 msgid "Left overlap \\mathllap"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17694 msgid "Center overlap \\mathclap"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17698 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17702 msgid "Roots"
17703 msgstr "Røtter"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17706 msgid "Square root\t\\sqrt"
17707 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17710 msgid "Other root\t\\root"
17711 msgstr "Anna rot\t\\root"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17714 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17715 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17718 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17719 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17722 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17723 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17726 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17727 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17730 msgid "Standard\t\\frac"
17731 msgstr "Standard\t\\frac"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17734 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17735 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17738 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17739 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17742 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17743 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17746 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17747 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17750 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17751 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17754 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17755 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17758 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17759 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17762 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17763 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17766 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17767 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17770 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17771 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17774 msgid "Binomial\t\\binom"
17775 msgstr "Binomial\t\\binom"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17778 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17779 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17782 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17783 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17786 msgid "Roman\t\\mathrm"
17787 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17790 msgid "Bold\t\\mathbf"
17791 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17794 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17795 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17798 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17799 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17802 msgid "Italic\t\\mathit"
17803 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17806 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17807 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17810 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17811 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17814 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17815 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17818 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17819 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17822 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17823 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17826 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17827 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17830 msgid "ldots"
17831 msgstr "ldots"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17834 msgid "cdots"
17835 msgstr "cdots"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17838 msgid "vdots"
17839 msgstr "vdots"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17842 msgid "ddots"
17843 msgstr "ddots"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17846 msgid "iddots"
17847 msgstr "iddots"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17850 msgid "Frame Decorations"
17851 msgstr "Rammedekorasjon"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17854 msgid "hat"
17855 msgstr "hatt"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17858 msgid "tilde"
17859 msgstr "tilde"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17862 msgid "bar"
17863 msgstr "strek"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17866 msgid "grave"
17867 msgstr "stengttrykk"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17870 msgid "dot"
17871 msgstr "prikk"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17874 msgid "check"
17875 msgstr "Sjekk"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17878 msgid "widehat"
17879 msgstr "vid hatt"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17882 msgid "widetilde"
17883 msgstr "vid tilde"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17886 #, fuzzy
17887 msgid "utilde"
17888 msgstr "tilde"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17891 msgid "vec"
17892 msgstr "kort høgrepilover"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17895 msgid "acute"
17896 msgstr "opetrykk"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17899 msgid "ddot"
17900 msgstr "toprikkar"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17903 msgid "dddot"
17904 msgstr "dddot"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17907 msgid "ddddot"
17908 msgstr "ddddot"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17911 msgid "breve"
17912 msgstr "korttrykk"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17915 #, fuzzy
17916 msgid "mathring"
17917 msgstr "mattelinje"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17920 msgid "overline"
17921 msgstr "overlinje"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17924 msgid "overbrace"
17925 msgstr "overparentes"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17928 msgid "overleftarrow"
17929 msgstr "venstrepilover"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17932 msgid "overrightarrow"
17933 msgstr "høgrepilover"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17936 msgid "overleftrightarrow"
17937 msgstr "høgre-venstrepilover"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17940 msgid "overset"
17941 msgstr "settover"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17944 msgid "underline"
17945 msgstr "strekunder"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17948 msgid "underbrace"
17949 msgstr "underparentes"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17952 msgid "underleftarrow"
17953 msgstr "venstrepilunder"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17956 msgid "underrightarrow"
17957 msgstr "høgrepilunder"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17960 msgid "underleftrightarrow"
17961 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17964 msgid "underset"
17965 msgstr "settunder"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17968 #, fuzzy
17969 msgid "cancel"
17970 msgstr "Avbryt"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17973 #, fuzzy
17974 msgid "bcancel"
17975 msgstr "Avbryt"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17978 #, fuzzy
17979 msgid "xcancel"
17980 msgstr "Avbryt"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17983 #, fuzzy
17984 msgid "cancelto"
17985 msgstr "Avbryt"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17988 msgid "stackrel"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17992 msgid "stackrelthree"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17996 msgid "leftarrow"
17997 msgstr "venstrepil"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18000 msgid "rightarrow"
18001 msgstr "høgrepil"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18004 msgid "downarrow"
18005 msgstr "nedoverpil"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18008 msgid "uparrow"
18009 msgstr "oppoverpil"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18012 msgid "updownarrow"
18013 msgstr "oppover-nedoverpil"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18016 msgid "leftrightarrow"
18017 msgstr "høgre-venstrepil"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18020 msgid "Leftarrow"
18021 msgstr "Venstrepil"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18024 msgid "Rightarrow"
18025 msgstr "Høgrepil"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18028 msgid "Downarrow"
18029 msgstr "Nedoverpil"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18032 msgid "Uparrow"
18033 msgstr "Oppoverpil"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18036 msgid "Updownarrow"
18037 msgstr "Oppover-nedoverpil"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18040 msgid "Leftrightarrow"
18041 msgstr "Høgre-venstrepil"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18044 msgid "Longleftrightarrow"
18045 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18048 msgid "Longleftarrow"
18049 msgstr "Lang venstrepil"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18052 msgid "Longrightarrow"
18053 msgstr "Lang høgrepil"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18056 msgid "longleftrightarrow"
18057 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18060 msgid "longleftarrow"
18061 msgstr "Lang venstrepil"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18064 msgid "longrightarrow"
18065 msgstr "Lang høgrepil"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18068 msgid "leftharpoondown"
18069 msgstr "Venstreharpun nedover"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18072 msgid "rightharpoondown"
18073 msgstr "Høgreharpun nedover"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18076 msgid "mapsto"
18077 msgstr "mapsto"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18080 msgid "longmapsto"
18081 msgstr "longmapsto"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18084 msgid "nwarrow"
18085 msgstr "nwarrow"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18088 msgid "nearrow"
18089 msgstr "nearrow"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18092 msgid "leftharpoonup"
18093 msgstr "Venstreharpun oppover"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18096 msgid "rightharpoonup"
18097 msgstr "Høgreharpun oppover"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18100 msgid "hookleftarrow"
18101 msgstr "hookleftarrow"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18104 msgid "hookrightarrow"
18105 msgstr "hookrightarrow"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18108 msgid "swarrow"
18109 msgstr "swarrow"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18112 msgid "searrow"
18113 msgstr "searrow"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18116 msgid "rightleftharpoons"
18117 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18120 msgid "pm"
18121 msgstr "pm"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18124 msgid "cap"
18125 msgstr "cap"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18128 msgid "diamond"
18129 msgstr "diamant"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18132 msgid "oplus"
18133 msgstr "oplus"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18136 msgid "mp"
18137 msgstr "mp"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18140 msgid "cup"
18141 msgstr "cup"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18144 msgid "bigtriangleup"
18145 msgstr "bigtriangleup"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18148 msgid "ominus"
18149 msgstr "ominus"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18152 msgid "times"
18153 msgstr "times"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18156 msgid "uplus"
18157 msgstr "uplus"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18160 msgid "bigtriangledown"
18161 msgstr "bigtriangledown"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18164 msgid "otimes"
18165 msgstr "otimes"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18168 msgid "div"
18169 msgstr "div"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18172 msgid "sqcap"
18173 msgstr "sqcap"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18176 msgid "triangleright"
18177 msgstr "trekanthøgre"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18180 msgid "oslash"
18181 msgstr "oslash"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18184 msgid "cdot"
18185 msgstr "cdot"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18188 msgid "sqcup"
18189 msgstr "sqcup"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18192 msgid "triangleleft"
18193 msgstr "trekantvenstre"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18196 msgid "odot"
18197 msgstr "odot"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18200 msgid "star"
18201 msgstr "star"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18204 #, fuzzy
18205 msgid "ast"
18206 msgstr "Lim inn"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18209 msgid "vee"
18210 msgstr "vee"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18213 msgid "amalg"
18214 msgstr "amalg"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18217 msgid "bigcirc"
18218 msgstr "bigcirc"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18221 msgid "setminus"
18222 msgstr "setminus"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18225 msgid "wedge"
18226 msgstr "wedge"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18229 msgid "dagger"
18230 msgstr "dagger"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18233 msgid "circ"
18234 msgstr "circ"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18237 msgid "bullet"
18238 msgstr "bullet"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18241 msgid "wr"
18242 msgstr "wr"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18245 msgid "ddagger"
18246 msgstr "ddagger"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18249 #, fuzzy
18250 msgid "smallint"
18251 msgstr "smallsmile"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18254 msgid "leq"
18255 msgstr "leq"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18258 msgid "geq"
18259 msgstr "geq"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18262 msgid "equiv"
18263 msgstr "equiv"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18266 msgid "models"
18267 msgstr "models"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18270 msgid "prec"
18271 msgstr "prec"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18274 msgid "succ"
18275 msgstr "succ"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18278 msgid "sim"
18279 msgstr "sim"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18282 msgid "perp"
18283 msgstr "perp"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18286 msgid "preceq"
18287 msgstr "preceq"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18290 msgid "succeq"
18291 msgstr "succeq"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18294 msgid "simeq"
18295 msgstr "simeq"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18298 msgid "mid"
18299 msgstr "mid"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18302 msgid "ll"
18303 msgstr "ll"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18306 msgid "gg"
18307 msgstr " gg"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18310 msgid "asymp"
18311 msgstr "asymp"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18314 msgid "parallel"
18315 msgstr "parallel"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18318 msgid "subset"
18319 msgstr "subset"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18322 msgid "supset"
18323 msgstr "supset"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18326 msgid "approx"
18327 msgstr "approx"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18330 msgid "smile"
18331 msgstr "smile"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18334 msgid "subseteq"
18335 msgstr "subseteq"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18338 msgid "supseteq"
18339 msgstr "supseteq"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18342 msgid "cong"
18343 msgstr "cong"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18346 msgid "frown"
18347 msgstr "frown"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18350 msgid "sqsubseteq"
18351 msgstr "sqsubseteq"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18354 msgid "sqsupseteq"
18355 msgstr "sqsupseteq"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18358 msgid "doteq"
18359 msgstr "doteq"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18362 msgid "neq"
18363 msgstr "neq"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18366 msgid "in[[math relation]]"
18367 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18370 msgid "ni"
18371 msgstr "ni"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18374 msgid "propto"
18375 msgstr "propto"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18378 msgid "notin"
18379 msgstr "notin"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18382 msgid "vdash"
18383 msgstr "vdash"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18386 msgid "dashv"
18387 msgstr "dashv"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18390 msgid "bowtie"
18391 msgstr "bowtie"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18394 #, fuzzy
18395 msgid "iff"
18396 msgstr "Av"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18399 #, fuzzy
18400 msgid "not"
18401 msgstr "notis"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18404 #, fuzzy
18405 msgid "land"
18406 msgstr "Islandsk"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18409 #, fuzzy
18410 msgid "lor"
18411 msgstr "eller"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18414 msgid "lnot"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18418 msgid "alpha"
18419 msgstr "alpha"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18422 msgid "beta"
18423 msgstr "beta"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18426 msgid "gamma"
18427 msgstr "gamma"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18430 msgid "delta"
18431 msgstr "delta"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18434 msgid "epsilon"
18435 msgstr "epsilon"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18438 msgid "varepsilon"
18439 msgstr "varepsilon"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18442 msgid "zeta"
18443 msgstr "zeta"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18446 msgid "eta"
18447 msgstr "eta"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18450 msgid "theta"
18451 msgstr "theta"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18454 msgid "vartheta"
18455 msgstr "vartheta"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18458 msgid "iota"
18459 msgstr "iota"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18462 msgid "kappa"
18463 msgstr "kappa"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18466 msgid "lambda"
18467 msgstr "lambda"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18470 msgid "mu"
18471 msgstr "mu"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18474 msgid "nu"
18475 msgstr "nu"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18478 msgid "xi"
18479 msgstr "xi"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18482 msgid "pi"
18483 msgstr "pi"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18486 msgid "varpi"
18487 msgstr "varpi"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18490 msgid "rho"
18491 msgstr "rho"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18494 msgid "varrho"
18495 msgstr "varrho"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18498 msgid "sigma"
18499 msgstr "sigma"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18502 msgid "varsigma"
18503 msgstr "varsigma"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18506 msgid "tau"
18507 msgstr "tau"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18510 msgid "upsilon"
18511 msgstr "upsilon"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18514 msgid "phi"
18515 msgstr "phi"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18518 msgid "varphi"
18519 msgstr "varphi"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18522 msgid "chi"
18523 msgstr "chi"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18526 msgid "psi"
18527 msgstr "psi"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18530 msgid "omega"
18531 msgstr "omega"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18534 msgid "Gamma"
18535 msgstr "Gamma"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18538 msgid "Delta"
18539 msgstr "Delta"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18542 msgid "Theta"
18543 msgstr "Theta"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18546 msgid "Lambda"
18547 msgstr "Lambda"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18550 msgid "Xi"
18551 msgstr "Xi"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18554 msgid "Pi"
18555 msgstr "Pi"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18558 msgid "Sigma"
18559 msgstr "Sigma"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18562 msgid "Upsilon"
18563 msgstr "Upsilon"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18566 msgid "Phi"
18567 msgstr "Phi"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18570 msgid "Psi"
18571 msgstr "Psi"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18574 msgid "Omega"
18575 msgstr "Omega"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18578 msgid "varGamma"
18579 msgstr "varGamma"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18582 msgid "varDelta"
18583 msgstr "varDelta"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18586 msgid "varTheta"
18587 msgstr "varTheta"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18590 msgid "varLambda"
18591 msgstr "varLambda"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18594 msgid "varXi"
18595 msgstr "varXi"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18598 msgid "varPi"
18599 msgstr "varPi"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18602 msgid "varSigma"
18603 msgstr "varSigma"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18606 msgid "varUpsilon"
18607 msgstr "varUpsilon"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18610 msgid "varPhi"
18611 msgstr "varPhi"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18614 msgid "varPsi"
18615 msgstr "varPsi"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18618 msgid "varOmega"
18619 msgstr "varOmega"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18622 msgid "nabla"
18623 msgstr "nabla"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18626 msgid "partial"
18627 msgstr "partial"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18630 msgid "infty"
18631 msgstr "infty"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18634 msgid "prime"
18635 msgstr "prime"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18638 msgid "ell"
18639 msgstr "ell"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18642 msgid "emptyset"
18643 msgstr "emptyset"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18646 msgid "exists"
18647 msgstr "exists"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18650 msgid "forall"
18651 msgstr "forall"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18654 msgid "imath"
18655 msgstr " imath"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18658 msgid "jmath"
18659 msgstr "jmath"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18662 msgid "Re"
18663 msgstr "Re"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18666 msgid "Im"
18667 msgstr "Im"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18670 msgid "aleph"
18671 msgstr "aleph"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18674 msgid "wp"
18675 msgstr "wp"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18678 msgid "hbar"
18679 msgstr "hbar"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18682 msgid "angle"
18683 msgstr "angle"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18686 msgid "top"
18687 msgstr "topp"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18690 msgid "bot"
18691 msgstr "bot"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18694 msgid "Vert"
18695 msgstr "Vert"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18698 msgid "neg"
18699 msgstr "neg"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18702 msgid "flat"
18703 msgstr "flat"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18706 msgid "natural"
18707 msgstr " natural"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18710 msgid "sharp"
18711 msgstr "sharp"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18714 msgid "surd"
18715 msgstr "surd"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18718 msgid "lhook"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18722 msgid "rhook"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18726 msgid "triangle"
18727 msgstr "triangle"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18730 msgid "diamondsuit"
18731 msgstr "diamondsuit"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18734 msgid "heartsuit"
18735 msgstr "heartsuit"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18738 msgid "clubsuit"
18739 msgstr "clubsuit"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18742 msgid "spadesuit"
18743 msgstr "spadesuit"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18746 msgid "textrm \\AA"
18747 msgstr "textrm \\AA"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18750 msgid "textrm \\O"
18751 msgstr "textrm \\O"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18754 msgid "mathcircumflex"
18755 msgstr "mathcircumflex"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18758 msgid "_"
18759 msgstr " _"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18762 msgid "textdegree"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18766 #, fuzzy
18767 msgid "mathdollar"
18768 msgstr "mattemakroar"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18771 #, fuzzy
18772 msgid "mathparagraph"
18773 msgstr "\\alph{paragraph}."
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18776 #, fuzzy
18777 msgid "mathsection"
18778 msgstr "utval"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18781 msgid "mathrm T"
18782 msgstr "mathrm T"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18785 msgid "mathbb N"
18786 msgstr "mathbb N"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18789 msgid "mathbb Z"
18790 msgstr "mathbb Z"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18793 msgid "mathbb Q"
18794 msgstr "mathbb Q"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18797 msgid "mathbb R"
18798 msgstr "mathbb R"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18801 msgid "mathbb C"
18802 msgstr "mathbb C"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18805 msgid "mathbb H"
18806 msgstr "mathbb H"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18809 msgid "mathcal F"
18810 msgstr "mathcal F"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18813 msgid "mathcal L"
18814 msgstr "mathcal L"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18817 msgid "mathcal H"
18818 msgstr "mathcal H"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18821 msgid "mathcal O"
18822 msgstr "mathcal O"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18825 msgid "Big Operators"
18826 msgstr "Store operatorar"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18829 msgid "intop"
18830 msgstr "intop"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18833 msgid "int"
18834 msgstr "int"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18837 msgid "iint"
18838 msgstr "iint"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18841 msgid "iintop"
18842 msgstr "iintop"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18845 msgid "iiint"
18846 msgstr "iiint"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18849 msgid "iiintop"
18850 msgstr "iiintop"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18853 msgid "iiiint"
18854 msgstr "iiiint"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18857 msgid "iiiintop"
18858 msgstr "iiiintop"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18861 msgid "dotsint"
18862 msgstr "dotsint"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18865 msgid "dotsintop"
18866 msgstr "dotsintop"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18869 #, fuzzy
18870 msgid "idotsint"
18871 msgstr "dotsint"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18874 msgid "oint"
18875 msgstr "oint"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18878 msgid "ointop"
18879 msgstr "ointop"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18882 msgid "oiint"
18883 msgstr "oiint"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18886 msgid "oiintop"
18887 msgstr "oiintop"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18890 msgid "ointctrclockwiseop"
18891 msgstr "ointctrclockwiseop"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18894 msgid "ointctrclockwise"
18895 msgstr "ointctrclockwise"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18898 msgid "ointclockwiseop"
18899 msgstr "ointclockwiseop"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18902 msgid "ointclockwise"
18903 msgstr "ointclockwise"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18906 msgid "sqint"
18907 msgstr "sqint"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18910 msgid "sqintop"
18911 msgstr "sqintop"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18914 msgid "sqiint"
18915 msgstr "sqiint"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18918 msgid "sqiintop"
18919 msgstr "sqiintop"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18922 msgid "fint"
18923 msgstr "fint"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18926 msgid "fintop"
18927 msgstr "fintop"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18930 msgid "landupint"
18931 msgstr "landupint"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18934 msgid "landupintop"
18935 msgstr "landupintop"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18938 msgid "landdownint"
18939 msgstr "landdownint"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18942 msgid "landdownintop"
18943 msgstr "landdownintop"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18946 #, fuzzy
18947 msgid "varint"
18948 msgstr "S&kriv ut"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18951 #, fuzzy
18952 msgid "varoint"
18953 msgstr "oint"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18956 #, fuzzy
18957 msgid "varoiint"
18958 msgstr "oiint"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18961 #, fuzzy
18962 msgid "varoiintop"
18963 msgstr "oiintop"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18966 #, fuzzy
18967 msgid "varointclockwise"
18968 msgstr "ointclockwise"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18971 #, fuzzy
18972 msgid "varointclockwiseop"
18973 msgstr "ointclockwiseop"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18976 #, fuzzy
18977 msgid "varointctrclockwise"
18978 msgstr "ointctrclockwise"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18981 #, fuzzy
18982 msgid "varointctrclockwiseop"
18983 msgstr "ointctrclockwiseop"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18986 msgid "sum"
18987 msgstr "sum"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18990 msgid "prod"
18991 msgstr "prod"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18994 msgid "coprod"
18995 msgstr "coprod"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18998 msgid "bigsqcup"
18999 msgstr "bigsqcup"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19002 msgid "bigotimes"
19003 msgstr "bigotimes"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19006 msgid "bigodot"
19007 msgstr "bigodot"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19010 msgid "bigoplus"
19011 msgstr "bigoplus"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19014 msgid "bigcap"
19015 msgstr "bigcap"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19018 msgid "bigcup"
19019 msgstr "bigcup"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19022 msgid "biguplus"
19023 msgstr "biguplus"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19026 msgid "bigvee"
19027 msgstr "bigvee"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19030 msgid "bigwedge"
19031 msgstr "bigwedge"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19034 msgid "digamma"
19035 msgstr "digamma"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19038 msgid "varkappa"
19039 msgstr "varkappa"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19042 msgid "beth"
19043 msgstr "beth"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19046 msgid "daleth"
19047 msgstr " daleth"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19050 msgid "gimel"
19051 msgstr "gimel"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19054 msgid "ulcorner"
19055 msgstr "ulcorner"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19058 msgid "urcorner"
19059 msgstr "urcorner"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19062 msgid "llcorner"
19063 msgstr " llcorner"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19066 msgid "lrcorner"
19067 msgstr "lrcorner"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19070 msgid "hslash"
19071 msgstr "hslash"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19074 msgid "vartriangle"
19075 msgstr "vartriangle"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19078 msgid "triangledown"
19079 msgstr "triangledown"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19082 msgid "square"
19083 msgstr "square"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19086 msgid "CheckedBox"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19090 msgid "XBox"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19094 msgid "lozenge"
19095 msgstr "lozenge"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19098 #, fuzzy
19099 msgid "wasylozenge"
19100 msgstr "lozenge"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19103 #, fuzzy
19104 msgid "circledR"
19105 msgstr "circledS"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19108 msgid "circledS"
19109 msgstr "circledS"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19112 msgid "measuredangle"
19113 msgstr "measuredangle"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19116 #, fuzzy
19117 msgid "varangle"
19118 msgstr "vartriangle"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19121 msgid "nexists"
19122 msgstr "nexists"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19125 msgid "mho"
19126 msgstr "mho"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19129 msgid "Finv"
19130 msgstr "Finv"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19133 msgid "Game"
19134 msgstr "Game"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19137 msgid "Bbbk"
19138 msgstr "Bbbk"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19141 msgid "backprime"
19142 msgstr "backprime"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19145 msgid "varnothing"
19146 msgstr "varnothing"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19149 msgid "blacktriangle"
19150 msgstr "blacktriangle"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19153 msgid "blacktriangledown"
19154 msgstr "blacktriangledown"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19157 msgid "blacksquare"
19158 msgstr "blacksquare"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19161 msgid "blacklozenge"
19162 msgstr "blacklozenge"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19165 msgid "bigstar"
19166 msgstr "bigstar"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19169 msgid "sphericalangle"
19170 msgstr "sphericalangle"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19173 msgid "complement"
19174 msgstr "complement"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19177 msgid "eth"
19178 msgstr "eth"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19181 msgid "diagup"
19182 msgstr "diagup"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19185 msgid "diagdown"
19186 msgstr "diagdown"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19189 #, fuzzy
19190 msgid "lightning"
19191 msgstr "Høgrejuster"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19194 #, fuzzy
19195 msgid "varcopyright"
19196 msgstr "Opphavsrett"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Bowtie"
19201 msgstr "bowtie"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19204 msgid "diameter"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19208 msgid "invdiameter"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19212 msgid "bell"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19216 msgid "hexagon"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19220 msgid "varhexagon"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19224 #, fuzzy
19225 msgid "pentagon"
19226 msgstr "Presentasjon"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19229 msgid "octagon"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19233 #, fuzzy
19234 msgid "smiley"
19235 msgstr "smile"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19238 #, fuzzy
19239 msgid "blacksmiley"
19240 msgstr "backsimeq"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19243 #, fuzzy
19244 msgid "frownie"
19245 msgstr "frown"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19248 #, fuzzy
19249 msgid "sun"
19250 msgstr "sin"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19253 msgid "leadsto"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Leftcircle"
19259 msgstr "circledS"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Rightcircle"
19264 msgstr "bigcirc"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19267 msgid "CIRCLE"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19271 msgid "LEFTCIRCLE"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19275 msgid "RIGHTCIRCLE"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19279 #, fuzzy
19280 msgid "LEFTcircle"
19281 msgstr "circledS"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19284 #, fuzzy
19285 msgid "RIGHTcircle"
19286 msgstr "circledS"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19289 msgid "leftturn"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19293 #, fuzzy
19294 msgid "rightturn"
19295 msgstr "høgrepil"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19298 #, fuzzy
19299 msgid "AC"
19300 msgstr "AKT"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19303 msgid "HF"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19307 msgid "VHF"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19311 msgid "photon"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19315 msgid "gluon"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19319 msgid "permil"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19323 #, fuzzy
19324 msgid "cent"
19325 msgstr "centerdot"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19328 #, fuzzy
19329 msgid "yen"
19330 msgstr "Ja"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19333 #, fuzzy
19334 msgid "hexstar"
19335 msgstr "star"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19338 msgid "varhexstar"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19342 msgid "davidsstar"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19346 msgid "maltese"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19350 msgid "kreuz"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19354 msgid "ataribox"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19358 #, fuzzy
19359 msgid "checked"
19360 msgstr "Sjekk"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19363 #, fuzzy
19364 msgid "checkmark"
19365 msgstr "Sjekk"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19368 #, fuzzy
19369 msgid "eighthnote"
19370 msgstr "Høgre botntekst"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19373 msgid "quarternote"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19377 #, fuzzy
19378 msgid "halfnote"
19379 msgstr "tabellnotis"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19382 #, fuzzy
19383 msgid "fullnote"
19384 msgstr "notis"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19387 #, fuzzy
19388 msgid "twonotes"
19389 msgstr "notis"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19392 msgid "female"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19396 msgid "male"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19400 #, fuzzy
19401 msgid "vernal"
19402 msgstr "Tidskrift"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19405 msgid "ascnode"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19409 msgid "descnode"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19413 msgid "fullmoon"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19417 msgid "newmoon"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19421 #, fuzzy
19422 msgid "leftmoon"
19423 msgstr "Venstreharpun oppover"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19426 #, fuzzy
19427 msgid "rightmoon"
19428 msgstr "Høgreharpun oppover"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19431 #, fuzzy
19432 msgid "astrosun"
19433 msgstr "sterk"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19436 msgid "mercury"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19440 #, fuzzy
19441 msgid "venus"
19442 msgstr "Menyar"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19445 #, fuzzy
19446 msgid "earth"
19447 msgstr "vartheta"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19450 msgid "mars"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19454 #, fuzzy
19455 msgid "jupiter"
19456 msgstr "Skrivar"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19459 #, fuzzy
19460 msgid "saturn"
19461 msgstr " natural"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19464 msgid "uranus"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19468 msgid "neptune"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19472 msgid "pluto"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19476 #, fuzzy
19477 msgid "aries"
19478 msgstr "&Seriar:"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19481 #, fuzzy
19482 msgid "taurus"
19483 msgstr "Synonym ordbok"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19486 msgid "gemini"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19490 #, fuzzy
19491 msgid "cancer"
19492 msgstr "Avbryt"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19495 #, fuzzy
19496 msgid "leo"
19497 msgstr "log"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19500 msgid "virgo"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19504 msgid "libra"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19508 msgid "scorpio"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19512 msgid "sagittarius"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19516 msgid "capricornus"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19520 msgid "aquarius"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19524 msgid "pisces"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19528 msgid "APLbox"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19532 #, fuzzy
19533 msgid "APLcomment"
19534 msgstr "kommentar"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19537 msgid "APLdown"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19541 #, fuzzy
19542 msgid "APLdownarrowbox"
19543 msgstr "nedoverpil"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19546 #, fuzzy
19547 msgid "APLinput"
19548 msgstr "Tekstfil"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19551 msgid "APLinv"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19555 #, fuzzy
19556 msgid "APLleftarrowbox"
19557 msgstr "Lleftarrow"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19560 msgid "APLlog"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19564 #, fuzzy
19565 msgid "APLrightarrowbox"
19566 msgstr "høgrepil"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19569 #, fuzzy
19570 msgid "APLstar"
19571 msgstr "star"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19574 msgid "APLup"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19578 #, fuzzy
19579 msgid "APLuparrowbox"
19580 msgstr "oppoverpil"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19583 msgid "dashleftarrow"
19584 msgstr "dashleftarrow"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19587 msgid "dashrightarrow"
19588 msgstr "dashrightarrow"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19591 msgid "leftleftarrows"
19592 msgstr "leftleftarrows"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19595 msgid "leftrightarrows"
19596 msgstr "leftrightarrows"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19599 msgid "rightrightarrows"
19600 msgstr "rightrightarrows"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19603 msgid "rightleftarrows"
19604 msgstr "rightleftarrows"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19607 msgid "Lleftarrow"
19608 msgstr "Lleftarrow"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19611 msgid "Rrightarrow"
19612 msgstr "Rrightarrow"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19615 msgid "twoheadleftarrow"
19616 msgstr "twoheadleftarrow"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19619 msgid "twoheadrightarrow"
19620 msgstr "twoheadrightarrow"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19623 msgid "leftarrowtail"
19624 msgstr "leftarrowtail"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19627 msgid "rightarrowtail"
19628 msgstr "rightarrowtail"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19631 msgid "looparrowleft"
19632 msgstr "looparrowleft"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19635 msgid "looparrowright"
19636 msgstr "looparrowright"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19639 msgid "curvearrowleft"
19640 msgstr "curvearrowleft"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19643 msgid "curvearrowright"
19644 msgstr "curvearrowright"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19647 msgid "circlearrowleft"
19648 msgstr "circlearrowleft"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19651 msgid "circlearrowright"
19652 msgstr "circlearrowright"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19655 msgid "Lsh"
19656 msgstr "Lsh"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19659 msgid "Rsh"
19660 msgstr "Rsh"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19663 msgid "upuparrows"
19664 msgstr "upuparrows"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19667 msgid "downdownarrows"
19668 msgstr "nedover-nedoverpil"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19671 msgid "upharpoonleft"
19672 msgstr "upharpoonleft"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19675 msgid "upharpoonright"
19676 msgstr "upharpoonright"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19679 msgid "downharpoonleft"
19680 msgstr "downharpoonleft"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19683 msgid "downharpoonright"
19684 msgstr "downharpoonright"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19687 msgid "leftrightharpoons"
19688 msgstr "leftrightharpoons"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19691 msgid "rightsquigarrow"
19692 msgstr "rightsquigarrow"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19695 msgid "leftrightsquigarrow"
19696 msgstr "leftrightsquigarrow"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19699 msgid "nleftarrow"
19700 msgstr "nleftarrow"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19703 msgid "nrightarrow"
19704 msgstr "nrightarrow"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19707 msgid "nleftrightarrow"
19708 msgstr "nleftrightarrow"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19711 msgid "nLeftarrow"
19712 msgstr "nLeftarrow"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19715 msgid "nRightarrow"
19716 msgstr "nRightarrow"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19719 msgid "nLeftrightarrow"
19720 msgstr "nLeftrightarrow"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19723 msgid "multimap"
19724 msgstr "multimap"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19727 #, fuzzy
19728 msgid "shortleftarrow"
19729 msgstr "venstrepilover"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19732 #, fuzzy
19733 msgid "shortrightarrow"
19734 msgstr "høgrepilover"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19737 #, fuzzy
19738 msgid "shortuparrow"
19739 msgstr "oppoverpil"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19742 #, fuzzy
19743 msgid "shortdownarrow"
19744 msgstr "nedoverpil"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19747 #, fuzzy
19748 msgid "leftrightarroweq"
19749 msgstr "høgre-venstrepil"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19752 #, fuzzy
19753 msgid "curlyveedownarrow"
19754 msgstr "oppover-nedoverpil"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19757 #, fuzzy
19758 msgid "curlyveeuparrow"
19759 msgstr "curlyvee"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19762 #, fuzzy
19763 msgid "nnwarrow"
19764 msgstr "nwarrow"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19767 #, fuzzy
19768 msgid "nnearrow"
19769 msgstr "nearrow"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19772 #, fuzzy
19773 msgid "sswarrow"
19774 msgstr "swarrow"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19777 #, fuzzy
19778 msgid "ssearrow"
19779 msgstr "searrow"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19782 #, fuzzy
19783 msgid "curlywedgeuparrow"
19784 msgstr "curlywedge"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19787 #, fuzzy
19788 msgid "curlywedgedownarrow"
19789 msgstr "curlywedge"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19792 #, fuzzy
19793 msgid "leftrightarrowtriangle"
19794 msgstr "høgre-venstrepil"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19797 #, fuzzy
19798 msgid "leftarrowtriangle"
19799 msgstr "leftarrowtail"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19802 #, fuzzy
19803 msgid "rightarrowtriangle"
19804 msgstr "rightarrowtail"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Mapsto"
19809 msgstr "mapsto"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19812 #, fuzzy
19813 msgid "mapsfrom"
19814 msgstr "mapsto"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19817 msgid "Mapsfrom"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Longmapsto"
19823 msgstr "longmapsto"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19826 #, fuzzy
19827 msgid "longmapsfrom"
19828 msgstr "longmapsto"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Longmapsfrom"
19833 msgstr "longmapsto"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19836 msgid "leqq"
19837 msgstr "leqq"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19840 msgid "geqq"
19841 msgstr "geqq"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19844 msgid "leqslant"
19845 msgstr "leqslant"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19848 msgid "geqslant"
19849 msgstr "geqslant"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19852 msgid "eqslantless"
19853 msgstr "eqslantless"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19856 msgid "eqslantgtr"
19857 msgstr "eqslantgtr"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19860 msgid "eqsim"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19864 msgid "lesssim"
19865 msgstr "lesssim"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19868 msgid "gtrsim"
19869 msgstr "gtrsim"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19872 #, fuzzy
19873 msgid "apprge"
19874 msgstr "approxeq"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19877 #, fuzzy
19878 msgid "apprle"
19879 msgstr "approxeq"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19882 msgid "lessapprox"
19883 msgstr "lessapprox"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19886 msgid "gtrapprox"
19887 msgstr "gtrapprox"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19890 msgid "approxeq"
19891 msgstr "approxeq"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19894 msgid "triangleq"
19895 msgstr "triangleq"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19898 msgid "lessdot"
19899 msgstr "lessdot"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19902 msgid "gtrdot"
19903 msgstr "gtrdot"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19906 msgid "lll"
19907 msgstr "lll"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19910 msgid "ggg"
19911 msgstr "ggg"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19914 msgid "lessgtr"
19915 msgstr "lessgtr"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19918 msgid "gtrless"
19919 msgstr "gtrless"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19922 msgid "lesseqgtr"
19923 msgstr "lesseqgtr"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19926 msgid "gtreqless"
19927 msgstr "gtreqless"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19930 msgid "lesseqqgtr"
19931 msgstr "lesseqqgtr"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19934 msgid "gtreqqless"
19935 msgstr "gtreqqless"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19938 msgid "eqcirc"
19939 msgstr "eqcirc"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19942 msgid "circeq"
19943 msgstr "circeq"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19946 msgid "thicksim"
19947 msgstr "thicksim"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19950 msgid "thickapprox"
19951 msgstr "thickapprox"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19954 msgid "backsim"
19955 msgstr "backsim"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19958 msgid "backsimeq"
19959 msgstr "backsimeq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19962 msgid "subseteqq"
19963 msgstr "subseteqq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19966 msgid "supseteqq"
19967 msgstr "supseteqq"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19970 msgid "Subset"
19971 msgstr "Subset"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19974 msgid "Supset"
19975 msgstr "Supset"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19978 msgid "sqsubset"
19979 msgstr "sqsubset"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19982 msgid "sqsupset"
19983 msgstr "sqsupset"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19986 msgid "preccurlyeq"
19987 msgstr "preccurlyeq"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19990 msgid "succcurlyeq"
19991 msgstr "succcurlyeq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19994 msgid "curlyeqprec"
19995 msgstr "curlyeqprec"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19998 msgid "curlyeqsucc"
19999 msgstr "curlyeqsucc"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20002 msgid "precsim"
20003 msgstr "precsim"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20006 msgid "succsim"
20007 msgstr "succsim"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20010 msgid "precapprox"
20011 msgstr "precapprox"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20014 msgid "succapprox"
20015 msgstr "succapprox"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20018 msgid "vartriangleleft"
20019 msgstr "vartriangleleft"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20022 msgid "vartriangleright"
20023 msgstr "vartriangleright"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20026 msgid "trianglelefteq"
20027 msgstr "trianglelefteq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20030 msgid "trianglerighteq"
20031 msgstr "trianglerighteq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20034 msgid "bumpeq"
20035 msgstr "bumpeq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20038 msgid "Bumpeq"
20039 msgstr "Bumpeq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20042 msgid "doteqdot"
20043 msgstr "doteqdot"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20046 msgid "risingdotseq"
20047 msgstr "risingdotseq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20050 msgid "fallingdotseq"
20051 msgstr "fallingdotseq"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20054 msgid "vDash"
20055 msgstr "vDash"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20058 msgid "Vvdash"
20059 msgstr "Vvdash"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20062 msgid "Vdash"
20063 msgstr "Vdash"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20066 msgid "shortmid"
20067 msgstr "shortmid"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20070 msgid "shortparallel"
20071 msgstr "shortparallel"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20074 msgid "smallsmile"
20075 msgstr "smallsmile"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20078 msgid "smallfrown"
20079 msgstr "smallfrown"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20082 msgid "blacktriangleleft"
20083 msgstr "blacktriangleleft"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20086 msgid "blacktriangleright"
20087 msgstr "blacktriangleright"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20090 msgid "because"
20091 msgstr "because"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20094 msgid "therefore"
20095 msgstr "therefore"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20098 #, fuzzy
20099 msgid "wasytherefore"
20100 msgstr "therefore"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20103 msgid "backepsilon"
20104 msgstr "backepsilon"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20107 msgid "varpropto"
20108 msgstr "varpropto"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20111 msgid "between"
20112 msgstr "between"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20115 msgid "pitchfork"
20116 msgstr "pitchfork"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20119 #, fuzzy
20120 msgid "trianglelefteqslant"
20121 msgstr "trianglelefteq"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20124 #, fuzzy
20125 msgid "trianglerighteqslant"
20126 msgstr "trianglerighteq"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20129 #, fuzzy
20130 msgid "inplus"
20131 msgstr "oplus"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20134 #, fuzzy
20135 msgid "niplus"
20136 msgstr "oplus"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20139 #, fuzzy
20140 msgid "subsetplus"
20141 msgstr "subset"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20144 #, fuzzy
20145 msgid "supsetplus"
20146 msgstr "supset"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20149 #, fuzzy
20150 msgid "subsetpluseq"
20151 msgstr "subseteq"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20154 #, fuzzy
20155 msgid "supsetpluseq"
20156 msgstr "supseteq"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20159 #, fuzzy
20160 msgid "minuso"
20161 msgstr "ominus"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20164 msgid "baro"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20168 #, fuzzy
20169 msgid "sslash"
20170 msgstr "oslash"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20173 #, fuzzy
20174 msgid "bbslash"
20175 msgstr "oslash"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20178 #, fuzzy
20179 msgid "moo"
20180 msgstr "mho"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20183 #, fuzzy
20184 msgid "merge"
20185 msgstr "&Smelt saman"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20188 msgid "invneg"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20192 msgid "lbag"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20196 msgid "rbag"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20200 #, fuzzy
20201 msgid "interleave"
20202 msgstr "intercal"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20205 #, fuzzy
20206 msgid "leftslice"
20207 msgstr "Lag venstrelinje"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20210 #, fuzzy
20211 msgid "rightslice"
20212 msgstr "Lag høgrelinje"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20215 msgid "oblong"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20219 msgid "talloblong"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20223 msgid "fatsemi"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20227 #, fuzzy
20228 msgid "fatslash"
20229 msgstr "oslash"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20232 #, fuzzy
20233 msgid "fatbslash"
20234 msgstr "oslash"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20237 #, fuzzy
20238 msgid "ldotp"
20239 msgstr "ldots"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20242 #, fuzzy
20243 msgid "cdotp"
20244 msgstr "cdot"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20247 #, fuzzy
20248 msgid "colon"
20249 msgstr "Ingen fargar"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20252 msgid "dblcolon"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20256 #, fuzzy
20257 msgid "vcentcolon"
20258 msgstr "Farge på skrifta"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20261 #, fuzzy
20262 msgid "colonapprox"
20263 msgstr "lnapprox"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Colonapprox"
20268 msgstr "lnapprox"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20271 msgid "coloneq"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Coloneq"
20277 msgstr "Farge"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20280 #, fuzzy
20281 msgid "coloneqq"
20282 msgstr "lneqq"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Coloneqq"
20287 msgstr "lneqq"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20290 #, fuzzy
20291 msgid "colonsim"
20292 msgstr "lnsim"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Colonsim"
20297 msgstr "lnsim"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20300 msgid "eqcolon"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20304 msgid "Eqcolon"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20308 msgid "eqqcolon"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20312 msgid "Eqqcolon"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20316 #, fuzzy
20317 msgid "wasypropto"
20318 msgstr "propto"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20321 msgid "logof"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20325 msgid "Join"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Negative Relations (extended)"
20331 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20334 msgid "nless"
20335 msgstr "nless"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20338 msgid "ngtr"
20339 msgstr "ngtr"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20342 msgid "nleq"
20343 msgstr "nleq"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20346 msgid "ngeq"
20347 msgstr "ngeq"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20350 msgid "nleqslant"
20351 msgstr "nleqslant"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20354 msgid "ngeqslant"
20355 msgstr "ngeqslant"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20358 msgid "nleqq"
20359 msgstr "nleqq"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20362 msgid "ngeqq"
20363 msgstr "ngeqq"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20366 msgid "lneq"
20367 msgstr "lneq"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20370 msgid "gneq"
20371 msgstr "gneq"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20374 msgid "lneqq"
20375 msgstr "lneqq"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20378 msgid "gneqq"
20379 msgstr "gneqq"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20382 msgid "lvertneqq"
20383 msgstr "lvertneqq"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20386 msgid "gvertneqq"
20387 msgstr "gvertneqq"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20390 msgid "lnsim"
20391 msgstr "lnsim"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20394 msgid "gnsim"
20395 msgstr "gnsim"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20398 msgid "lnapprox"
20399 msgstr "lnapprox"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20402 msgid "gnapprox"
20403 msgstr "gnapprox"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20406 msgid "nprec"
20407 msgstr "nprec"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20410 msgid "nsucc"
20411 msgstr "nsucc"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20414 msgid "npreceq"
20415 msgstr "npreceq"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20418 msgid "nsucceq"
20419 msgstr "nsucceq"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20422 #, fuzzy
20423 msgid "precneqq"
20424 msgstr "preceq"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20427 #, fuzzy
20428 msgid "succneqq"
20429 msgstr "succeq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20432 msgid "precnsim"
20433 msgstr "precnsim"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20436 msgid "succnsim"
20437 msgstr "succnsim"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20440 msgid "precnapprox"
20441 msgstr "precnapprox"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20444 msgid "succnapprox"
20445 msgstr "succnapprox"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20448 msgid "subsetneq"
20449 msgstr "subsetneq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20452 msgid "supsetneq"
20453 msgstr "supsetneq"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20456 msgid "subsetneqq"
20457 msgstr "subsetneqq"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20460 msgid "supsetneqq"
20461 msgstr "supsetneqq"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20464 msgid "nsubseteq"
20465 msgstr "nsubseteq"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20468 #, fuzzy
20469 msgid "nsubseteqq"
20470 msgstr "subseteqq"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20473 msgid "nsupseteq"
20474 msgstr "nsupseteq"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20477 msgid "nsupseteqq"
20478 msgstr "nsupseteqq"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20481 msgid "nvdash"
20482 msgstr "nvdash"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20485 msgid "nvDash"
20486 msgstr "nvDash"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20489 msgid "nVDash"
20490 msgstr "nVDash"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20493 #, fuzzy
20494 msgid "nVdash"
20495 msgstr "Vdash"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20498 msgid "varsubsetneq"
20499 msgstr "varsubsetneq"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20502 msgid "varsupsetneq"
20503 msgstr "varsupsetneq"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20506 msgid "varsubsetneqq"
20507 msgstr "varsubsetneqq"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20510 msgid "varsupsetneqq"
20511 msgstr "varsupsetneqq"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20514 msgid "ntriangleleft"
20515 msgstr "ntriangleleft"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20518 msgid "ntriangleright"
20519 msgstr "ntriangleright"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20522 msgid "ntrianglelefteq"
20523 msgstr "ntrianglelefteq"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20526 msgid "ntrianglerighteq"
20527 msgstr "ntrianglerighteq"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20530 msgid "ncong"
20531 msgstr "ncong"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20534 msgid "nsim"
20535 msgstr "nsim"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20538 msgid "nmid"
20539 msgstr "nmid"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20542 msgid "nshortmid"
20543 msgstr "nshortmid"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20546 msgid "nparallel"
20547 msgstr "nparallel"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20550 msgid "nshortparallel"
20551 msgstr "nshortparallel"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20554 #, fuzzy
20555 msgid "ntrianglelefteqslant"
20556 msgstr "ntrianglelefteq"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20559 #, fuzzy
20560 msgid "ntrianglerighteqslant"
20561 msgstr "ntrianglerighteq"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20564 msgid "dotplus"
20565 msgstr "dotplus"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20568 msgid "smallsetminus"
20569 msgstr "smallsetminus"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20572 msgid "Cap"
20573 msgstr "Cap"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20576 msgid "Cup"
20577 msgstr "Cup"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20580 msgid "barwedge"
20581 msgstr "barwedge"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20584 msgid "veebar"
20585 msgstr "veebar"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20588 msgid "doublebarwedge"
20589 msgstr "doublebarwedge"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20592 msgid "boxminus"
20593 msgstr "boxminus"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20596 msgid "boxtimes"
20597 msgstr "boxtimes"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20600 msgid "boxdot"
20601 msgstr "boxdot"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20604 msgid "boxplus"
20605 msgstr "boxplus"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20608 msgid "boxast"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20612 msgid "boxbar"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20616 #, fuzzy
20617 msgid "boxslash"
20618 msgstr "oslash"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20621 #, fuzzy
20622 msgid "boxbslash"
20623 msgstr "oslash"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20626 #, fuzzy
20627 msgid "boxcircle"
20628 msgstr "circledS"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20631 msgid "boxbox"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20635 #, fuzzy
20636 msgid "boxempty"
20637 msgstr "tom"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20640 msgid "divideontimes"
20641 msgstr "divideontimes"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20644 msgid "ltimes"
20645 msgstr "ltimes"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20648 msgid "rtimes"
20649 msgstr "rtimes"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20652 msgid "leftthreetimes"
20653 msgstr "leftthreetimes"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20656 msgid "rightthreetimes"
20657 msgstr "rightthreetimes"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20660 msgid "curlywedge"
20661 msgstr "curlywedge"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20664 msgid "curlyvee"
20665 msgstr "curlyvee"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20668 msgid "circleddash"
20669 msgstr "circleddash"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20672 msgid "circledast"
20673 msgstr "circledast"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20676 msgid "circledcirc"
20677 msgstr "circledcirc"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20680 msgid "centerdot"
20681 msgstr "centerdot"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20684 msgid "intercal"
20685 msgstr "intercal"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20688 msgid "implies"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20692 msgid "impliedby"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20696 #, fuzzy
20697 msgid "bigcurlyvee"
20698 msgstr "curlyvee"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20701 #, fuzzy
20702 msgid "bigcurlywedge"
20703 msgstr "curlywedge"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20706 #, fuzzy
20707 msgid "bigsqcap"
20708 msgstr "bigsqcup"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20711 msgid "bigbox"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20715 #, fuzzy
20716 msgid "bigparallel"
20717 msgstr "parallel"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20720 msgid "biginterleave"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20724 #, fuzzy
20725 msgid "bignplus"
20726 msgstr "bigoplus"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20729 #, fuzzy
20730 msgid "nplus"
20731 msgstr "oplus"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Yup"
20736 msgstr "sup"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Ydown"
20741 msgstr "diagdown"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Yleft"
20746 msgstr "Øvst til venstre"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Yright"
20751 msgstr "Ståande"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20754 msgid "obar"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20758 #, fuzzy
20759 msgid "obslash"
20760 msgstr "oslash"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20763 #, fuzzy
20764 msgid "ocircle"
20765 msgstr "circledS"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20768 #, fuzzy
20769 msgid "olessthan"
20770 msgstr "lessdot"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20773 msgid "ogreaterthan"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20777 msgid "ovee"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20781 #, fuzzy
20782 msgid "owedge"
20783 msgstr "wedge"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20786 #, fuzzy
20787 msgid "varcurlyvee"
20788 msgstr "curlyvee"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20791 #, fuzzy
20792 msgid "varcurlywedge"
20793 msgstr "curlywedge"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20796 #, fuzzy
20797 msgid "vartimes"
20798 msgstr "rtimes"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20801 #, fuzzy
20802 msgid "varotimes"
20803 msgstr "otimes"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20806 msgid "varoast"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20810 msgid "varobar"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20814 #, fuzzy
20815 msgid "varodot"
20816 msgstr "odot"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20819 #, fuzzy
20820 msgid "varoslash"
20821 msgstr "oslash"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20824 #, fuzzy
20825 msgid "varobslash"
20826 msgstr "oslash"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20829 #, fuzzy
20830 msgid "varocircle"
20831 msgstr "circledS"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20834 #, fuzzy
20835 msgid "varoplus"
20836 msgstr "oplus"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20839 #, fuzzy
20840 msgid "varominus"
20841 msgstr "ominus"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20844 msgid "varovee"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20848 #, fuzzy
20849 msgid "varowedge"
20850 msgstr "barwedge"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20853 msgid "varolessthan"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20857 msgid "varogreaterthan"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20861 #, fuzzy
20862 msgid "varbigcirc"
20863 msgstr "bigcirc"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20866 #, fuzzy
20867 msgid "brokenvert"
20868 msgstr "Eksportprogram"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20871 msgid "lfloor"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20875 msgid "rfloor"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20879 msgid "lceil"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20883 msgid "rceil"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20887 msgid "llbracket"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20891 #, fuzzy
20892 msgid "rrbracket"
20893 msgstr "overparentes"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20896 msgid "llfloor"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20900 msgid "rrfloor"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20904 msgid "llceil"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20908 msgid "rrceil"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20912 msgid "Lbag"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20916 msgid "Rbag"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20920 #, fuzzy
20921 msgid "llparenthesis"
20922 msgstr "I parentes"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20925 #, fuzzy
20926 msgid "rrparenthesis"
20927 msgstr "I parentes"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20930 msgid "binampersand"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20934 msgid "bindnasrepma"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20938 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20942 msgid "Voiced bilabial plosive"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20946 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20950 msgid "Voiced alveolar plosive"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20954 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20958 msgid "Voiced retroflex plosive"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20962 msgid "Voiceless palatal plosive"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20966 msgid "Voiced palatal plosive"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20970 msgid "Voiceless velar plosive"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20974 msgid "Voiced velar plosive"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20978 msgid "Voiceless uvular plosive"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20982 msgid "Voiced uvular plosive"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20986 msgid "Glottal plosive"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20990 msgid "Voiced bilabial nasal"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20994 msgid "Voiced labiodental nasal"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20998 msgid "Voiced alveolar nasal"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21002 msgid "Voiced retroflex nasal"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21006 msgid "Voiced palatal nasal"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21010 msgid "Voiced velar nasal"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21014 msgid "Voiced uvular nasal"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21018 msgid "Voiced bilabial trill"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21022 msgid "Voiced alveolar trill"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21026 msgid "Voiced uvular trill"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21030 msgid "Voiced alveolar tap"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21034 msgid "Voiced retroflex flap"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21038 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21042 msgid "Voiced bilabial fricative"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21046 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21050 msgid "Voiced labiodental fricative"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21054 msgid "Voiceless dental fricative"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21058 msgid "Voiced dental fricative"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21062 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21066 msgid "Voiced alveolar fricative"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21070 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21074 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21078 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21082 msgid "Voiced retroflex fricative"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21086 msgid "Voiceless palatal fricative"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21090 msgid "Voiced palatal fricative"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21094 msgid "Voiceless velar fricative"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21098 msgid "Voiced velar fricative"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21102 msgid "Voiceless uvular fricative"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21106 msgid "Voiced uvular fricative"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21110 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21114 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21118 msgid "Voiceless glottal fricative"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21122 msgid "Voiced glottal fricative"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21126 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21130 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21134 msgid "Voiced labiodental approximant"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21138 msgid "Voiced alveolar approximant"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21142 msgid "Voiced retroflex approximant"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21146 msgid "Voiced palatal approximant"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21150 msgid "Voiced velar approximant"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21154 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21158 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21162 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21166 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21170 msgid "Bilabial click"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21174 msgid "Dental click"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21178 msgid "(Post)alveolar click"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21182 msgid "Palatoalveolar click"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21186 msgid "Alveolar lateral click"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21190 msgid "Voiced bilabial implosive"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21194 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21198 msgid "Voiced palatal implosive"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21202 msgid "Voiced velar implosive"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21206 msgid "Voiced uvular implosive"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21210 msgid "Ejective mark"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21214 msgid "Close front unrounded vowel"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21218 msgid "Close front rounded vowel"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21222 msgid "Close central unrounded vowel"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21226 msgid "Close central rounded vowel"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21230 msgid "Close back unrounded vowel"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Close back rounded vowel"
21236 msgstr "notis bakgrunn"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21239 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21243 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21247 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21251 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21255 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21259 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21263 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21267 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21271 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21275 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21279 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21283 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21287 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21291 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21295 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21299 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21303 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21307 msgid "Near-open vowel"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21311 msgid "Open front unrounded vowel"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21315 msgid "Open front rounded vowel"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21319 msgid "Open back unrounded vowel"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21323 msgid "Open back rounded vowel"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21327 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21331 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21335 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21339 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21343 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21347 msgid "Epiglottal plosive"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21351 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21355 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21359 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21363 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Top tie bar"
21369 msgstr "Øvst midtpå"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Bottom tie bar"
21374 msgstr "Nedst midtpå"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21377 msgid "Long"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21381 msgid "Half-long"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Extra short"
21387 msgstr "Endre Snøggtast"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21390 msgid "Primary stress"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Secondary stress"
21396 msgstr "SendarSinAdresse:"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21399 msgid "Minor (foot) group"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21403 msgid "Major (intonation) group"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Syllable break"
21409 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21412 msgid "Linking (absence of a break)"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21416 msgid "Voiceless"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21420 msgid "Voiceless (above)"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Voiced"
21426 msgstr "Faktura"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21429 msgid "Breathy voiced"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21433 msgid "Creaky voiced"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21437 msgid "Linguolabial"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Dental"
21443 msgstr "magenta"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Apical"
21448 msgstr "Sakleg"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21451 msgid "Laminal"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Aspirated"
21457 msgstr "Aktivert"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21460 msgid "More rounded"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21464 msgid "Less rounded"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Advanced"
21470 msgstr "&Avansert"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21473 msgid "Retracted"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Centralized"
21479 msgstr "Kapitelskrift|a"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21482 msgid "Mid-centralized"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21486 msgid "Syllabic"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21490 msgid "Non-syllabic"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21494 msgid "Rhoticity"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Labialized"
21500 msgstr "Kapitelskrift|a"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Palatized"
21505 msgstr "Palatino"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21508 msgid "Velarized"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21512 msgid "Pharyngialized"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21516 msgid "Velarized or pharyngialized"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Raised"
21522 msgstr "Retta"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Lowered"
21527 msgstr "Litenskrift"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21530 msgid "Advanced tongue root"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21534 msgid "Retracted tongue root"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21538 msgid "Nasalized"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21542 msgid "Nasal release"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21546 msgid "Lateral release"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21550 #, fuzzy
21551 msgid "No audible release"
21552 msgstr "dobbel ramme"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21555 msgid "Extra high (accent)"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21559 msgid "Extra high (tone letter)"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21563 msgid "High (accent)"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21567 msgid "High (tone letter)"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21571 msgid "Mid (accent)"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Mid (tone letter)"
21577 msgstr "Slutten på brevet"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21580 msgid "Low (accent)"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Low (tone letter)"
21586 msgstr "Slutten på brevet"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21589 msgid "Extra low (accent)"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21593 msgid "Extra low (tone letter)"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Downstep"
21599 msgstr "&Ned"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21602 msgid "Upstep"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Rising (accent)"
21608 msgstr "Manglande val"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Rising (tone letter)"
21613 msgstr "Slutten på brevet"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21616 msgid "Falling (accent)"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21620 msgid "Falling (tone letter)"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21624 msgid "High rising (accent)"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21628 msgid "High rising (tone letter)"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21632 msgid "Low rising (accent)"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21636 msgid "Low rising (tone letter)"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21640 msgid "Rising-falling (accent)"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21644 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Global rise"
21650 msgstr "&Global"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Global fall"
21655 msgstr "&Global"
21656
21657 #: lib/external_templates:36
21658 msgid "GnumericSpreadsheet"
21659 msgstr "GnumericRekneark"
21660
21661 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21662 msgid "Spreadsheet"
21663 msgstr "Rekneark"
21664
21665 #: lib/external_templates:39
21666 msgid ""
21667 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21668 "It imports as a long table, so any length\n"
21669 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21670 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21671 "both for gnumeric and excel files.\n"
21672 msgstr ""
21673 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21674 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21675 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21676 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21677
21678 #: lib/external_templates:76
21679 msgid "RasterImage"
21680 msgstr "Rasterbilete"
21681
21682 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Raster image"
21685 msgstr "Rasterbilete"
21686
21687 #: lib/external_templates:84
21688 msgid "A bitmap file.\n"
21689 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21690
21691 #: lib/external_templates:148
21692 msgid "XFig"
21693 msgstr "XFig"
21694
21695 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Xfig figure"
21698 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21699
21700 #: lib/external_templates:151
21701 msgid "An Xfig figure.\n"
21702 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21703
21704 #: lib/external_templates:201
21705 msgid "ChessDiagram"
21706 msgstr "Sjakkbrett"
21707
21708 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Chess diagram"
21711 msgstr "Sjakkbrett"
21712
21713 #: lib/external_templates:204
21714 msgid ""
21715 "A chess position diagram.\n"
21716 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21717 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21718 "the position that you want to display.\n"
21719 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21720 "and remember to type in a relative path\n"
21721 "to the LyX document location.\n"
21722 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21723 "to enable general editing of the board.\n"
21724 "You might also check out the\n"
21725 "'Options->Test legality' option, and\n"
21726 "remember to middle and right click to\n"
21727 "insert new material in the board.\n"
21728 "In order for this to work, you have to\n"
21729 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21730 "that TeX will find it, and you will need\n"
21731 "to install the skak package from CTAN.\n"
21732 msgstr ""
21733 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21734 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21735 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21736 "posisjonen som du vil vise.\n"
21737 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21738 "og hugs å gi relativ sti \n"
21739 "til LyX-dokumentet.\n"
21740 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21741 "for å kunne endre brettet.\n"
21742 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21743 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21744 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21745 "For at dette skal fungere, må du\n"
21746 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21747 "kan finne dei, og du må installere \n"
21748 "skak pakken frå CTAN\n"
21749
21750 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21751 msgid "Lilypond typeset music"
21752 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21753
21754 #: lib/external_templates:254
21755 msgid ""
21756 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21757 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21758 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21759 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21760 msgstr ""
21761 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21762 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21763 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21764 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21765
21766 #: lib/external_templates:300
21767 msgid "PDFPages"
21768 msgstr "PDFSider"
21769
21770 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21771 #, fuzzy
21772 msgid "PDF pages"
21773 msgstr "PDFSider"
21774
21775 #: lib/external_templates:303
21776 #, fuzzy
21777 msgid ""
21778 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21779 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21780 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21781 "Examples:\n"
21782 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21783 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21784 "* pages=- (to include all pages)\n"
21785 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21786 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21787 "inserted in their original size.\n"
21788 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21789 "for further options and details.\n"
21790 msgstr ""
21791 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21792 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21793 "Som må leggjast inn i val.\n"
21794 "Eksempel:\n"
21795 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21796 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21797 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21798 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21799 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
21800 "brukte i orginalstorleik. \n"
21801 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21802 "for fleire val og detaljar.\n"
21803
21804 #: lib/external_templates:346
21805 msgid ""
21806 "Today's date.\n"
21807 "Read 'info date' for more information.\n"
21808 msgstr ""
21809 "Datoen i dag.\n"
21810 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21811
21812 #: lib/external_templates:375
21813 msgid "Dia"
21814 msgstr "Dia"
21815
21816 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Dia diagram"
21819 msgstr "Dia diagram.\n"
21820
21821 #: lib/external_templates:378
21822 msgid "Dia diagram.\n"
21823 msgstr "Dia diagram.\n"
21824
21825 #: lib/configure.py:500
21826 #, fuzzy
21827 msgid "tgo"
21828 msgstr "topp"
21829
21830 #: lib/configure.py:500
21831 #, fuzzy
21832 msgid "tgo|Tgif"
21833 msgstr "Tgif"
21834
21835 #: lib/configure.py:503
21836 msgid "FIG"
21837 msgstr "FIG"
21838
21839 #: lib/configure.py:506
21840 msgid "DIA"
21841 msgstr "DIA"
21842
21843 #: lib/configure.py:509
21844 msgid "sxd"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/configure.py:509
21848 msgid "sxd|OpenOffice"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/configure.py:512
21852 msgid "Grace"
21853 msgstr "Grace"
21854
21855 #: lib/configure.py:515
21856 msgid "FEN"
21857 msgstr "FEN"
21858
21859 #: lib/configure.py:518
21860 msgid "SVG"
21861 msgstr "SVG"
21862
21863 #: lib/configure.py:520
21864 msgid "BMP"
21865 msgstr "BMP"
21866
21867 #: lib/configure.py:521
21868 msgid "GIF"
21869 msgstr "GIF"
21870
21871 #: lib/configure.py:522
21872 msgid "jpeg"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/configure.py:522
21876 #, fuzzy
21877 msgid "jpeg|JPEG"
21878 msgstr "JPEG"
21879
21880 #: lib/configure.py:523
21881 msgid "PBM"
21882 msgstr "PBM"
21883
21884 #: lib/configure.py:524
21885 msgid "PGM"
21886 msgstr "PGM"
21887
21888 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21889 msgid "PNG"
21890 msgstr "PNG"
21891
21892 #: lib/configure.py:526
21893 msgid "PPM"
21894 msgstr "PPM"
21895
21896 #: lib/configure.py:527
21897 msgid "TIFF"
21898 msgstr "TIFF"
21899
21900 #: lib/configure.py:528
21901 msgid "XBM"
21902 msgstr "XBM"
21903
21904 #: lib/configure.py:529
21905 msgid "XPM"
21906 msgstr "XPM"
21907
21908 #: lib/configure.py:537
21909 msgid "Plain text (chess output)"
21910 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21911
21912 #: lib/configure.py:538
21913 msgid "Plain text (image)"
21914 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21915
21916 #: lib/configure.py:539
21917 msgid "Plain text (Xfig output)"
21918 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21919
21920 #: lib/configure.py:540
21921 msgid "date (output)"
21922 msgstr "Dato"
21923
21924 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21926 msgid "DocBook"
21927 msgstr "DocBook"
21928
21929 #: lib/configure.py:541
21930 msgid "DocBook|B"
21931 msgstr "DocBook|B"
21932
21933 #: lib/configure.py:542
21934 msgid "DocBook (XML)"
21935 msgstr "DocBook (XML)"
21936
21937 #: lib/configure.py:543
21938 msgid "Graphviz Dot"
21939 msgstr "Graphviz Dot"
21940
21941 #: lib/configure.py:544
21942 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21943 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21944
21945 #: lib/configure.py:545
21946 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21947 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21948
21949 #: lib/configure.py:546
21950 msgid "NoWeb"
21951 msgstr "NoWeb"
21952
21953 #: lib/configure.py:546
21954 msgid "NoWeb|N"
21955 msgstr "NoWeb|N"
21956
21957 #: lib/configure.py:548
21958 msgid "R/S code"
21959 msgstr "R/S kode"
21960
21961 #: lib/configure.py:550
21962 msgid "LilyPond music"
21963 msgstr "LilyPond musikk"
21964
21965 #: lib/configure.py:551
21966 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21967 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21968
21969 #: lib/configure.py:552
21970 msgid "LaTeX (plain)"
21971 msgstr "LaTeX (enkel)"
21972
21973 #: lib/configure.py:552
21974 msgid "LaTeX (plain)|L"
21975 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21976
21977 #: lib/configure.py:553
21978 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21979 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21980
21981 #: lib/configure.py:554
21982 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21983 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21984
21985 #: lib/configure.py:555
21986 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21987 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21988
21989 #: lib/configure.py:556
21990 msgid "Plain text"
21991 msgstr "Rein tekst"
21992
21993 #: lib/configure.py:556
21994 msgid "Plain text|a"
21995 msgstr "Rein tekst|e"
21996
21997 #: lib/configure.py:557
21998 msgid "Plain text (pstotext)"
21999 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
22000
22001 #: lib/configure.py:558
22002 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22003 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
22004
22005 #: lib/configure.py:559
22006 msgid "Plain text (catdvi)"
22007 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
22008
22009 #: lib/configure.py:560
22010 msgid "Plain Text, Join Lines"
22011 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
22012
22013 #: lib/configure.py:561
22014 msgid "Info (Beamer)"
22015 msgstr "Info (Beamer)"
22016
22017 #: lib/configure.py:564
22018 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22019 msgstr "Gnumeric-rekneark"
22020
22021 #: lib/configure.py:565
22022 msgid "Excel spreadsheet"
22023 msgstr "Excel-rekneark"
22024
22025 #: lib/configure.py:566
22026 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22027 msgstr "Openoffice-rekneark"
22028
22029 #: lib/configure.py:569
22030 msgid "LyXHTML"
22031 msgstr "LyXHTML"
22032
22033 #: lib/configure.py:569
22034 msgid "LyXHTML|y"
22035 msgstr "LyXHTML|y"
22036
22037 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22038 msgid "BibTeX"
22039 msgstr "BibTeX"
22040
22041 #: lib/configure.py:582
22042 msgid "EPS"
22043 msgstr "EPS"
22044
22045 #: lib/configure.py:583
22046 msgid "EPS (uncropped)"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/configure.py:584
22050 msgid "EPS (cropped)"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/configure.py:585
22054 msgid "Postscript"
22055 msgstr "Postscript"
22056
22057 #: lib/configure.py:585
22058 msgid "Postscript|t"
22059 msgstr "Postscript|t"
22060
22061 #: lib/configure.py:590
22062 msgid "PDF (ps2pdf)"
22063 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22064
22065 #: lib/configure.py:590
22066 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22067 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22068
22069 #: lib/configure.py:591
22070 msgid "PDF (pdflatex)"
22071 msgstr "PDF (pdflatex)"
22072
22073 #: lib/configure.py:591
22074 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22075 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22076
22077 #: lib/configure.py:592
22078 msgid "PDF (dvipdfm)"
22079 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22080
22081 #: lib/configure.py:592
22082 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22083 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22084
22085 #: lib/configure.py:593
22086 msgid "PDF (XeTeX)"
22087 msgstr "PDF (XeTeX)"
22088
22089 #: lib/configure.py:593
22090 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22091 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22092
22093 #: lib/configure.py:594
22094 msgid "PDF (LuaTeX)"
22095 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22096
22097 #: lib/configure.py:594
22098 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22099 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22100
22101 #: lib/configure.py:595
22102 #, fuzzy
22103 msgid "PDF (graphics)"
22104 msgstr "Grafikk"
22105
22106 #: lib/configure.py:596
22107 #, fuzzy
22108 msgid "PDF (cropped)"
22109 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22110
22111 #: lib/configure.py:599
22112 msgid "DVI"
22113 msgstr "DVI"
22114
22115 #: lib/configure.py:599
22116 msgid "DVI|D"
22117 msgstr "DVI|D"
22118
22119 #: lib/configure.py:600
22120 msgid "DVI (LuaTeX)"
22121 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22122
22123 #: lib/configure.py:600
22124 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22125 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22126
22127 #: lib/configure.py:603
22128 msgid "DraftDVI"
22129 msgstr "DraftDVI"
22130
22131 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22132 #, fuzzy
22133 msgid "htm"
22134 msgstr "hom"
22135
22136 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22137 #, fuzzy
22138 msgid "htm|HTML"
22139 msgstr "HTML"
22140
22141 #: lib/configure.py:609
22142 msgid "Noteedit"
22143 msgstr "Noteedit"
22144
22145 #: lib/configure.py:612
22146 msgid "OpenDocument"
22147 msgstr "OpenDocument"
22148
22149 #: lib/configure.py:613
22150 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22151 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22152
22153 #: lib/configure.py:616
22154 msgid "Rich Text Format"
22155 msgstr "Rikt tekst format"
22156
22157 #: lib/configure.py:617
22158 msgid "MS Word"
22159 msgstr "MS Word"
22160
22161 #: lib/configure.py:617
22162 msgid "MS Word|W"
22163 msgstr "MS Word|W"
22164
22165 #: lib/configure.py:620
22166 msgid "date command"
22167 msgstr "Dato kommando"
22168
22169 #: lib/configure.py:621
22170 msgid "Table (CSV)"
22171 msgstr "Tabell (CSV)"
22172
22173 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22175 msgid "LyX"
22176 msgstr "LyX"
22177
22178 #: lib/configure.py:624
22179 msgid "LyX 1.3.x"
22180 msgstr "LyX 1.3.x"
22181
22182 #: lib/configure.py:625
22183 msgid "LyX 1.4.x"
22184 msgstr "LyX 1.4.x"
22185
22186 #: lib/configure.py:626
22187 msgid "LyX 1.5.x"
22188 msgstr "LyX 1.5.x"
22189
22190 #: lib/configure.py:627
22191 msgid "LyX 1.6.x"
22192 msgstr "LyX 1.6.x"
22193
22194 #: lib/configure.py:628
22195 #, fuzzy
22196 msgid "LyX 2.0.x"
22197 msgstr "LyX 1.3.x"
22198
22199 #: lib/configure.py:629
22200 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22202
22203 #: lib/configure.py:630
22204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22206
22207 #: lib/configure.py:631
22208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22210
22211 #: lib/configure.py:632
22212 msgid "LyX Preview"
22213 msgstr "LyX førehandsvising"
22214
22215 #: lib/configure.py:633
22216 msgid "PDFTEX"
22217 msgstr "PDFTEX"
22218
22219 #: lib/configure.py:634
22220 msgid "Program"
22221 msgstr "Program"
22222
22223 #: lib/configure.py:635
22224 msgid "PSTEX"
22225 msgstr "PSTEX"
22226
22227 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22228 msgid "Windows Metafile"
22229 msgstr "Windows Metafile"
22230
22231 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22232 msgid "Enhanced Metafile"
22233 msgstr "Enhanced Metafile"
22234
22235 #: lib/configure.py:740
22236 msgid "LyXBlogger"
22237 msgstr "LyXBlogger"
22238
22239 #: lib/configure.py:944
22240 msgid "LyX Archive (zip)"
22241 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22242
22243 #: lib/configure.py:947
22244 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22245 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22246
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22248 #, c-format
22249 msgid "%1$s and %2$s"
22250 msgstr "%1$s og %2$s"
22251
22252 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22253 #, c-format
22254 msgid "%1$s et al."
22255 msgstr "%1$s et al."
22256
22257 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22258 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22259 msgid "ERROR!"
22260 msgstr "FEIL!"
22261
22262 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22263 msgid "No year"
22264 msgstr "Utan år"
22265
22266 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Bibliography entry not found!"
22269 msgstr "Litteraturliste-generator"
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:138
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "Could not print the document %1$s.\n"
22275 "Check that your printer is set up correctly."
22276 msgstr ""
22277 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22278 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22279
22280 #: src/Buffer.cpp:141
22281 msgid "Print document failed"
22282 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:365
22285 msgid "Disk Error: "
22286 msgstr "Diskfeil: "
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:366
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22292 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22293
22294 #: src/Buffer.cpp:483
22295 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22296 msgstr ""
22297 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:485
22300 msgid "Attempting to close changed document!"
22301 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22302
22303 #: src/Buffer.cpp:494
22304 msgid "Could not remove temporary directory"
22305 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:495
22308 #, c-format
22309 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22310 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:871
22313 msgid "Unknown document class"
22314 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:872
22317 #, c-format
22318 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22319 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22320
22321 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22322 #, c-format
22323 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22324 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22325
22326 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22327 msgid "Document header error"
22328 msgstr "Filhovud-feil"
22329
22330 #: src/Buffer.cpp:886
22331 msgid "\\begin_header is missing"
22332 msgstr "\\begin_header manglar"
22333
22334 #: src/Buffer.cpp:909
22335 msgid "\\begin_document is missing"
22336 msgstr "\\begin_document manglar"
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22339 #: src/BufferView.cpp:1441
22340 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22341 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22344 msgid ""
22345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22346 "xcolor/ulem are installed.\n"
22347 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22348 "LaTeX preamble."
22349 msgstr ""
22350 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22351 "ulem er installert.\n"
22352 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22353 "fortekst."
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22356 msgid ""
22357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22358 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22359 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22360 "LaTeX preamble."
22361 msgstr ""
22362 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22363 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22364 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22365 "fortekst."
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22369 msgid "Index"
22370 msgstr "Indeks"
22371
22372 #: src/Buffer.cpp:1065
22373 #, fuzzy
22374 msgid "File Not Found"
22375 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:1066
22378 #, fuzzy, c-format
22379 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22380 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22383 msgid "Document format failure"
22384 msgstr "Dokumentformat feil"
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:1090
22387 #, c-format
22388 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22389 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22390
22391 #: src/Buffer.cpp:1153
22392 #, c-format
22393 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22394 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:1178
22397 msgid "Conversion failed"
22398 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:1179
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22404 "it could not be created."
22405 msgstr ""
22406 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22407 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:1189
22410 msgid "Conversion script not found"
22411 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:1190
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22417 "could not be found."
22418 msgstr ""
22419 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22420 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22421
22422 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22423 msgid "Conversion script failed"
22424 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22425
22426 #: src/Buffer.cpp:1214
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22430 "convert it."
22431 msgstr ""
22432 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22433 "konvertere det."
22434
22435 #: src/Buffer.cpp:1221
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22439 "it."
22440 msgstr ""
22441 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22442 "konvertere det."
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22445 msgid "File is read-only"
22446 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:1243
22449 #, c-format
22450 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22451 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22452
22453 #: src/Buffer.cpp:1252
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22457 "overwrite this file?"
22458 msgstr ""
22459 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22460 "dokumentet?"
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:1254
22463 msgid "Overwrite modified file?"
22464 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22465
22466 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22469 msgid "&Overwrite"
22470 msgstr "Skriv&over"
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:1284
22473 msgid "Backup failure"
22474 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22475
22476 #: src/Buffer.cpp:1285
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22480 "Please check whether the directory exists and is writable."
22481 msgstr ""
22482 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22483 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:1311
22486 #, c-format
22487 msgid "Saving document %1$s..."
22488 msgstr "Lagrar %1$s..."
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:1326
22491 msgid " could not write file!"
22492 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22493
22494 #: src/Buffer.cpp:1334
22495 msgid " done."
22496 msgstr "ferdig."
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:1349
22499 #, c-format
22500 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22501 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22502
22503 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22504 #, c-format
22505 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22506 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22507
22508 #: src/Buffer.cpp:1362
22509 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22510 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22511
22512 #: src/Buffer.cpp:1376
22513 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22514 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22515
22516 #: src/Buffer.cpp:1390
22517 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22518 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:1479
22521 msgid "Iconv software exception Detected"
22522 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22523
22524 #: src/Buffer.cpp:1479
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22528 "installed"
22529 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:1509
22532 #, c-format
22533 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22534 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:1512
22537 msgid ""
22538 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22539 "chosen encoding.\n"
22540 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22541 msgstr ""
22542 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22543 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:1519
22546 msgid "iconv conversion failed"
22547 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:1524
22550 msgid "conversion failed"
22551 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:1624
22554 msgid "Uncodable character in file path"
22555 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22556
22557 #: src/Buffer.cpp:1626
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "The path of your document\n"
22561 "(%1$s)\n"
22562 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22563 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22564 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22565 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22566 "\n"
22567 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22568 "(such as utf8) or change the file path name."
22569 msgstr ""
22570 "Stigen til dokumentet\n"
22571 "(%1$s)\n"
22572 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22573 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22574 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22575 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22576 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22577 "\n"
22578 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22579 " eller vel ein anna stig."
22580
22581 #: src/Buffer.cpp:1979
22582 msgid "Running chktex..."
22583 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:1993
22586 msgid "chktex failure"
22587 msgstr "ChkTeX feil"
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:1994
22590 msgid "Could not run chktex successfully."
22591 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:2283
22594 #, c-format
22595 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22596 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22597
22598 #: src/Buffer.cpp:2363
22599 #, c-format
22600 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22601 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:2447
22604 #, c-format
22605 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22606 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:2482
22609 #, c-format
22610 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22611 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:2547
22614 #, c-format
22615 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22616 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:2554
22619 #, c-format
22620 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22621 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:2561
22624 msgid "Error exporting to DVI."
22625 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "The file %1$s already exists.\n"
22631 "\n"
22632 "Do you want to overwrite that file?"
22633 msgstr ""
22634 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22635 "\n"
22636 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22639 msgid "Overwrite file?"
22640 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:2646
22643 msgid "Error running external commands."
22644 msgstr "Generell informasjon"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:3468
22647 #, c-format
22648 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22649 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:3472
22652 #, c-format
22653 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22654 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:3526
22657 msgid "Preview source code"
22658 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:3528
22661 msgid "Preview preamble"
22662 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:3530
22665 msgid "Preview body"
22666 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:3545
22669 msgid "Plain text does not have a preamble."
22670 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:3648
22673 #, c-format
22674 msgid "Auto-saving %1$s"
22675 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:3702
22678 msgid "Autosave failed!"
22679 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:3763
22682 msgid "Autosaving current document..."
22683 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:3884
22686 msgid "Couldn't export file"
22687 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:3885
22690 #, c-format
22691 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22692 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:3946
22695 msgid "File name error"
22696 msgstr "Feil på filnamn"
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:3947
22699 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22700 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22703 msgid "Document export cancelled."
22704 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:4062
22707 #, c-format
22708 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22709 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:4069
22712 #, c-format
22713 msgid "Document exported as %1$s"
22714 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:4124
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22720 "\n"
22721 "Recover emergency save?"
22722 msgstr ""
22723 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22724 "\n"
22725 "Gå tilbake til nødkopien?"
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:4127
22728 msgid "Load emergency save?"
22729 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:4128
22732 msgid "&Recover"
22733 msgstr "&Gå tilbake"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:4128
22736 msgid "&Load Original"
22737 msgstr "&Last Original"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:4139
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22743 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22744 msgstr ""
22745 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22746 "dokumentet med eit anna namn."
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:4146
22749 msgid "Document was successfully recovered."
22750 msgstr "Dokumentet vart redda."
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:4148
22753 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22754 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:4149
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "Remove emergency file now?\n"
22760 "(%1$s)"
22761 msgstr ""
22762 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22763 "(%1$s)"
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22766 msgid "Delete emergency file?"
22767 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22770 msgid "&Keep"
22771 msgstr "&Hald fast"
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:4158
22774 msgid "Emergency file deleted"
22775 msgstr "Nødkopien sletta"
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:4159
22778 msgid "Do not forget to save your file now!"
22779 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:4166
22782 msgid "Remove emergency file now?"
22783 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:4189
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22789 "\n"
22790 "Load the backup instead?"
22791 msgstr ""
22792 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22793 "\n"
22794 "Skal vi opna det istaden?"
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:4191
22797 msgid "Load backup?"
22798 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:4192
22801 msgid "&Load backup"
22802 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:4192
22805 msgid "Load &original"
22806 msgstr "Last &original"
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:4202
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22812 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22813 msgstr ""
22814 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22815 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22818 msgid "Senseless!!! "
22819 msgstr "Meiningslaust! "
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:4756
22822 #, c-format
22823 msgid "Document %1$s reloaded."
22824 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:4760
22827 #, c-format
22828 msgid "Could not reload document %1$s."
22829 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:4827
22832 msgid "Included File Invalid"
22833 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22834
22835 #: src/Buffer.cpp:4828
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22839 "  %1$s\n"
22840 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22841 msgstr ""
22842 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22843 "  %1$s\n"
22844 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22845
22846 #: src/BufferParams.cpp:452
22847 #, fuzzy
22848 msgid ""
22849 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22850 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22851 msgstr ""
22852 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22853 "brukt"
22854
22855 #: src/BufferParams.cpp:454
22856 #, fuzzy
22857 msgid ""
22858 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22859 "are inserted into formulas"
22860 msgstr ""
22861 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22862 "brukt"
22863
22864 #: src/BufferParams.cpp:456
22865 #, fuzzy
22866 msgid ""
22867 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22868 "formulas"
22869 msgstr ""
22870 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22871
22872 #: src/BufferParams.cpp:458
22873 msgid ""
22874 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22875 "inserted into formulas"
22876 msgstr ""
22877 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22878
22879 #: src/BufferParams.cpp:460
22880 msgid ""
22881 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22882 "into formulas"
22883 msgstr ""
22884 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22885
22886 #: src/BufferParams.cpp:462
22887 #, fuzzy
22888 msgid ""
22889 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22890 "inserted into formulas"
22891 msgstr ""
22892 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22893
22894 #: src/BufferParams.cpp:464
22895 msgid ""
22896 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22897 "inserted into formulas"
22898 msgstr ""
22899 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
22900
22901 #: src/BufferParams.cpp:466
22902 #, fuzzy
22903 msgid ""
22904 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22905 "subscript is inserted into formulas"
22906 msgstr ""
22907 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22908
22909 #: src/BufferParams.cpp:468
22910 #, fuzzy
22911 msgid ""
22912 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22913 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22914 msgstr ""
22915 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22916 "brukt"
22917
22918 #: src/BufferParams.cpp:470
22919 #, fuzzy
22920 msgid ""
22921 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22922 "decoration 'utilde'"
22923 msgstr ""
22924 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22925
22926 #: src/BufferParams.cpp:616
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "The selected document class\n"
22930 "\t%1$s\n"
22931 "requires external files that are not available.\n"
22932 "The document class can still be used, but the\n"
22933 "document cannot be compiled until the following\n"
22934 "prerequisites are installed:\n"
22935 "\t%2$s\n"
22936 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22937 "User's Guide for more information."
22938 msgstr ""
22939 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22940 "\t%1$s\n"
22941 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22942 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22943 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22944 "desse er installert:\n"
22945 "\t%2$s\n"
22946 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22947 "for meir informasjon."
22948
22949 #: src/BufferParams.cpp:625
22950 msgid "Document class not available"
22951 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22952
22953 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22954 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22955 msgid "Uncodable characters"
22956 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22957
22958 #: src/BufferParams.cpp:1808
22959 #, fuzzy, c-format
22960 msgid ""
22961 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22963 "%1$s."
22964 msgstr ""
22965 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
22966 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22967 "%1$s."
22968
22969 #: src/BufferParams.cpp:2055
22970 #, c-format
22971 msgid ""
22972 "The layout file:\n"
22973 "%1$s\n"
22974 "could not be found. A default textclass with default\n"
22975 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22976 "correct output."
22977 msgstr ""
22978 "Stilfila: \n"
22979 "%1$s\n"
22980 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22981 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22982 "ferdig dokument."
22983
22984 #: src/BufferParams.cpp:2061
22985 msgid "Document class not found"
22986 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22987
22988 #: src/BufferParams.cpp:2068
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22992 "%1$s\n"
22993 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22994 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22995 "correct output."
22996 msgstr ""
22997 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
22998 "%1$s\n"
22999 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23000 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23001 "ferdig dokument."
23002
23003 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23004 msgid "Could not load class"
23005 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
23006
23007 #: src/BufferParams.cpp:2124
23008 msgid "Error reading internal layout information"
23009 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
23010
23011 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23012 msgid "Read Error"
23013 msgstr "Lese feil"
23014
23015 #: src/BufferView.cpp:188
23016 msgid "No more insets"
23017 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
23018
23019 #: src/BufferView.cpp:731
23020 msgid "Save bookmark"
23021 msgstr "Lagra bokmerke"
23022
23023 #: src/BufferView.cpp:956
23024 msgid "Converting document to new document class..."
23025 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
23026
23027 #: src/BufferView.cpp:1000
23028 msgid "Document is read-only"
23029 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
23030
23031 #: src/BufferView.cpp:1009
23032 msgid "This portion of the document is deleted."
23033 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
23034
23035 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23037 msgid "Absolute filename expected."
23038 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
23039
23040 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23041 #, c-format
23042 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23043 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
23044
23045 #: src/BufferView.cpp:1333
23046 msgid "No further undo information"
23047 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
23048
23049 #: src/BufferView.cpp:1343
23050 msgid "No further redo information"
23051 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
23052
23053 #: src/BufferView.cpp:1590
23054 msgid "Mark off"
23055 msgstr "Merke slått av"
23056
23057 #: src/BufferView.cpp:1596
23058 msgid "Mark on"
23059 msgstr "Merke på"
23060
23061 #: src/BufferView.cpp:1603
23062 msgid "Mark removed"
23063 msgstr "Fjerna merke"
23064
23065 #: src/BufferView.cpp:1606
23066 msgid "Mark set"
23067 msgstr "Merke sett"
23068
23069 #: src/BufferView.cpp:1662
23070 msgid "Statistics for the selection:"
23071 msgstr "Statistikk for utvalet:"
23072
23073 #: src/BufferView.cpp:1664
23074 msgid "Statistics for the document:"
23075 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23076
23077 #: src/BufferView.cpp:1667
23078 #, c-format
23079 msgid "%1$d words"
23080 msgstr "%1$d ord"
23081
23082 #: src/BufferView.cpp:1669
23083 msgid "One word"
23084 msgstr "Eitt ord"
23085
23086 #: src/BufferView.cpp:1672
23087 #, c-format
23088 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23089 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23090
23091 #: src/BufferView.cpp:1675
23092 msgid "One character (including blanks)"
23093 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23094
23095 #: src/BufferView.cpp:1678
23096 #, c-format
23097 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23098 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23099
23100 #: src/BufferView.cpp:1681
23101 msgid "One character (excluding blanks)"
23102 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23103
23104 #: src/BufferView.cpp:1683
23105 msgid "Statistics"
23106 msgstr "Statistikk"
23107
23108 #: src/BufferView.cpp:1839
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23112 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23113
23114 #: src/BufferView.cpp:1841
23115 #, c-format
23116 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23117 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23118
23119 #: src/BufferView.cpp:1849
23120 msgid "Branch name"
23121 msgstr "Greinnamn"
23122
23123 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23124 msgid "Branch already exists"
23125 msgstr "Grein finst frå før"
23126
23127 #: src/BufferView.cpp:2299
23128 msgid "Inverse Search Failed"
23129 msgstr "Leit tilbake feila"
23130
23131 #: src/BufferView.cpp:2300
23132 msgid ""
23133 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23134 "You need to update the viewed document."
23135 msgstr ""
23136 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23137 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23138
23139 #: src/BufferView.cpp:2679
23140 #, c-format
23141 msgid "Inserting document %1$s..."
23142 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23143
23144 #: src/BufferView.cpp:2690
23145 #, c-format
23146 msgid "Document %1$s inserted."
23147 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23148
23149 #: src/BufferView.cpp:2692
23150 #, c-format
23151 msgid "Could not insert document %1$s"
23152 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23153
23154 #: src/BufferView.cpp:2958
23155 #, c-format
23156 msgid ""
23157 "Could not read the specified document\n"
23158 "%1$s\n"
23159 "due to the error: %2$s"
23160 msgstr ""
23161 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23162 "%1$s\n"
23163 "på grunn av feilen: %2$s"
23164
23165 #: src/BufferView.cpp:2960
23166 msgid "Could not read file"
23167 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23168
23169 #: src/BufferView.cpp:2967
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "%1$s\n"
23173 " is not readable."
23174 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23175
23176 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23177 msgid "Could not open file"
23178 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23179
23180 #: src/BufferView.cpp:2975
23181 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23182 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23183
23184 #: src/BufferView.cpp:2976
23185 msgid ""
23186 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23187 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23188 "If this does not give the correct result\n"
23189 "then please change the encoding of the file\n"
23190 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23191 msgstr ""
23192 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23193 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23194 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23195 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23196
23197 #: src/Changes.cpp:370
23198 msgid "Uncodable character in author name"
23199 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23200
23201 #: src/Changes.cpp:371
23202 #, fuzzy, c-format
23203 msgid ""
23204 "The author name '%1$s',\n"
23205 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23206 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23207 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23208 "\n"
23209 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23210 "or change the spelling of the author name."
23211 msgstr ""
23212 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23213 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
23214 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
23215 "fila.\n"
23216 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
23217 "eller endra namnet på forfattaren."
23218
23219 #: src/Chktex.cpp:62
23220 #, c-format
23221 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23222 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23223
23224 #: src/Chktex.cpp:64
23225 msgid "ChkTeX warning id # "
23226 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23227
23228 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23230 msgid "none"
23231 msgstr "ingen"
23232
23233 #: src/Color.cpp:204
23234 msgid "black"
23235 msgstr "svart"
23236
23237 #: src/Color.cpp:205
23238 msgid "white"
23239 msgstr "kvit"
23240
23241 #: src/Color.cpp:206
23242 msgid "red"
23243 msgstr "raud"
23244
23245 #: src/Color.cpp:207
23246 msgid "green"
23247 msgstr "grøn"
23248
23249 #: src/Color.cpp:208
23250 msgid "blue"
23251 msgstr "blå"
23252
23253 #: src/Color.cpp:209
23254 msgid "cyan"
23255 msgstr "cyan"
23256
23257 #: src/Color.cpp:210
23258 msgid "magenta"
23259 msgstr "magenta"
23260
23261 #: src/Color.cpp:211
23262 msgid "yellow"
23263 msgstr "gul"
23264
23265 #: src/Color.cpp:212
23266 msgid "cursor"
23267 msgstr "skrivemerke"
23268
23269 #: src/Color.cpp:213
23270 msgid "background"
23271 msgstr "bakgrunn"
23272
23273 #: src/Color.cpp:214
23274 msgid "text"
23275 msgstr "tekst"
23276
23277 #: src/Color.cpp:215
23278 msgid "selection"
23279 msgstr "utval"
23280
23281 #: src/Color.cpp:216
23282 msgid "selected text"
23283 msgstr "Valt tekst"
23284
23285 #: src/Color.cpp:218
23286 msgid "LaTeX text"
23287 msgstr "LaTeX tekst"
23288
23289 #: src/Color.cpp:219
23290 msgid "inline completion"
23291 msgstr "sluttføring i teksten"
23292
23293 #: src/Color.cpp:221
23294 msgid "non-unique inline completion"
23295 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23296
23297 #: src/Color.cpp:223
23298 msgid "previewed snippet"
23299 msgstr "Førehandvist bit"
23300
23301 #: src/Color.cpp:224
23302 msgid "note label"
23303 msgstr "Notisetikett"
23304
23305 #: src/Color.cpp:225
23306 msgid "note background"
23307 msgstr "notis bakgrunn"
23308
23309 #: src/Color.cpp:226
23310 msgid "comment label"
23311 msgstr "Kommentaretikett"
23312
23313 #: src/Color.cpp:227
23314 msgid "comment background"
23315 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23316
23317 #: src/Color.cpp:228
23318 msgid "greyedout inset label"
23319 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23320
23321 #: src/Color.cpp:229
23322 msgid "greyedout inset text"
23323 msgstr "gråfarga-innskot"
23324
23325 #: src/Color.cpp:230
23326 msgid "greyedout inset background"
23327 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23328
23329 #: src/Color.cpp:231
23330 msgid "phantom inset text"
23331 msgstr "Fantom innskotekst"
23332
23333 #: src/Color.cpp:232
23334 msgid "shaded box"
23335 msgstr "Skuggelagd ramme"
23336
23337 #: src/Color.cpp:233
23338 msgid "listings background"
23339 msgstr "kodelistebakgrunn"
23340
23341 #: src/Color.cpp:234
23342 msgid "branch label"
23343 msgstr "Greinetikett"
23344
23345 #: src/Color.cpp:235
23346 msgid "footnote label"
23347 msgstr "fotnoteetikett"
23348
23349 #: src/Color.cpp:236
23350 msgid "index label"
23351 msgstr "Indeksetikett"
23352
23353 #: src/Color.cpp:237
23354 msgid "margin note label"
23355 msgstr "Marg-notis-etikett"
23356
23357 #: src/Color.cpp:238
23358 msgid "URL label"
23359 msgstr "URL-Etikett"
23360
23361 #: src/Color.cpp:239
23362 msgid "URL text"
23363 msgstr "URL-tekst"
23364
23365 #: src/Color.cpp:240
23366 msgid "depth bar"
23367 msgstr "djupnmerke"
23368
23369 #: src/Color.cpp:241
23370 msgid "language"
23371 msgstr "språk"
23372
23373 #: src/Color.cpp:242
23374 msgid "command inset"
23375 msgstr "kommando innskot"
23376
23377 #: src/Color.cpp:243
23378 msgid "command inset background"
23379 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23380
23381 #: src/Color.cpp:244
23382 msgid "command inset frame"
23383 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23384
23385 #: src/Color.cpp:245
23386 msgid "special character"
23387 msgstr "spesialteikn"
23388
23389 #: src/Color.cpp:246
23390 msgid "math"
23391 msgstr "matte"
23392
23393 #: src/Color.cpp:247
23394 msgid "math background"
23395 msgstr "mattebakgrunn"
23396
23397 #: src/Color.cpp:248
23398 msgid "graphics background"
23399 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23400
23401 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23402 msgid "math macro background"
23403 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23404
23405 #: src/Color.cpp:250
23406 msgid "math frame"
23407 msgstr "matteramme"
23408
23409 #: src/Color.cpp:251
23410 msgid "math corners"
23411 msgstr "mattehjørne"
23412
23413 #: src/Color.cpp:252
23414 msgid "math line"
23415 msgstr "mattelinje"
23416
23417 #: src/Color.cpp:254
23418 msgid "math macro hovered background"
23419 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23420
23421 #: src/Color.cpp:255
23422 msgid "math macro label"
23423 msgstr "mattemakroetikett"
23424
23425 #: src/Color.cpp:256
23426 msgid "math macro frame"
23427 msgstr "mattemakro-ramme"
23428
23429 #: src/Color.cpp:257
23430 msgid "math macro blended out"
23431 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23432
23433 #: src/Color.cpp:258
23434 msgid "math macro old parameter"
23435 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23436
23437 #: src/Color.cpp:259
23438 msgid "math macro new parameter"
23439 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23440
23441 #: src/Color.cpp:260
23442 msgid "collapsable inset text"
23443 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23444
23445 #: src/Color.cpp:261
23446 msgid "collapsable inset frame"
23447 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23448
23449 #: src/Color.cpp:262
23450 msgid "inset background"
23451 msgstr "Innskot bakgrunn"
23452
23453 #: src/Color.cpp:263
23454 msgid "inset frame"
23455 msgstr "innskot ramme"
23456
23457 #: src/Color.cpp:264
23458 msgid "LaTeX error"
23459 msgstr "LaTeX-feil"
23460
23461 #: src/Color.cpp:265
23462 msgid "end-of-line marker"
23463 msgstr "linjesluttmerke"
23464
23465 #: src/Color.cpp:266
23466 msgid "appendix marker"
23467 msgstr "Vedegg merke"
23468
23469 #: src/Color.cpp:267
23470 msgid "change bar"
23471 msgstr "Linje for endring"
23472
23473 #: src/Color.cpp:268
23474 msgid "deleted text"
23475 msgstr "Sletta tekst"
23476
23477 #: src/Color.cpp:269
23478 msgid "added text"
23479 msgstr "Tekst lagt til"
23480
23481 #: src/Color.cpp:270
23482 msgid "changed text 1st author"
23483 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23484
23485 #: src/Color.cpp:271
23486 msgid "changed text 2nd author"
23487 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23488
23489 #: src/Color.cpp:272
23490 msgid "changed text 3rd author"
23491 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23492
23493 #: src/Color.cpp:273
23494 msgid "changed text 4th author"
23495 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23496
23497 #: src/Color.cpp:274
23498 msgid "changed text 5th author"
23499 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23500
23501 #: src/Color.cpp:275
23502 msgid "deleted text modifier"
23503 msgstr "Sletta tekst endring"
23504
23505 #: src/Color.cpp:276
23506 msgid "added space markers"
23507 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23508
23509 #: src/Color.cpp:277
23510 msgid "table line"
23511 msgstr "tabell-linje"
23512
23513 #: src/Color.cpp:278
23514 msgid "table on/off line"
23515 msgstr "Tabell linja av/på"
23516
23517 #: src/Color.cpp:280
23518 msgid "bottom area"
23519 msgstr "botnområde"
23520
23521 #: src/Color.cpp:281
23522 msgid "new page"
23523 msgstr "ny side"
23524
23525 #: src/Color.cpp:282
23526 msgid "page break / line break"
23527 msgstr "sideskift / linjeskift"
23528
23529 #: src/Color.cpp:283
23530 msgid "frame of button"
23531 msgstr "ramma til knappen"
23532
23533 #: src/Color.cpp:284
23534 msgid "button background"
23535 msgstr "bakgrunn på knappen"
23536
23537 #: src/Color.cpp:285
23538 msgid "button background under focus"
23539 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23540
23541 #: src/Color.cpp:286
23542 msgid "paragraph marker"
23543 msgstr "Avsnittmarkør"
23544
23545 #: src/Color.cpp:287
23546 msgid "preview frame"
23547 msgstr "ramme til førehandsvising"
23548
23549 #: src/Color.cpp:288
23550 msgid "inherit"
23551 msgstr "arv"
23552
23553 #: src/Color.cpp:289
23554 msgid "regexp frame"
23555 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23556
23557 #: src/Color.cpp:290
23558 msgid "ignore"
23559 msgstr "ignorer"
23560
23561 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23562 #: src/Converter.cpp:582
23563 msgid "Cannot convert file"
23564 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23565
23566 #: src/Converter.cpp:327
23567 #, c-format
23568 msgid ""
23569 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23570 "Define a converter in the preferences."
23571 msgstr ""
23572 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23573 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23574
23575 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23576 msgid "Executing command: "
23577 msgstr "Køyrer kommando: "
23578
23579 #: src/Converter.cpp:511
23580 msgid "Build errors"
23581 msgstr "Byggjefeil"
23582
23583 #: src/Converter.cpp:512
23584 msgid "There were errors during the build process."
23585 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23586
23587 #: src/Converter.cpp:517
23588 #, c-format
23589 msgid ""
23590 "An error occurred while running:\n"
23591 "%1$s"
23592 msgstr ""
23593 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23594 "%1$s"
23595
23596 #: src/Converter.cpp:540
23597 #, c-format
23598 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23599 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23600
23601 #: src/Converter.cpp:584
23602 #, c-format
23603 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23604 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23605
23606 #: src/Converter.cpp:585
23607 #, c-format
23608 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23609 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23610
23611 #: src/Converter.cpp:641
23612 msgid "Running LaTeX..."
23613 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23614
23615 #: src/Converter.cpp:660
23616 #, c-format
23617 msgid ""
23618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23619 "log %1$s."
23620 msgstr ""
23621 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23622 "loggen %1$s."
23623
23624 #: src/Converter.cpp:663
23625 msgid "LaTeX failed"
23626 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23627
23628 #: src/Converter.cpp:665
23629 msgid "Output is empty"
23630 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23631
23632 #: src/Converter.cpp:666
23633 msgid "An empty output file was generated."
23634 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23635
23636 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23637 #, c-format
23638 msgid ""
23639 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23640 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23641 msgstr ""
23642 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23643 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23644
23645 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23646 msgid "Unknown branch"
23647 msgstr "Ukjend grein"
23648
23649 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23650 msgid "&Don't Add"
23651 msgstr "&Ikkje legg til"
23652
23653 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23654 #, c-format
23655 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23656 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23657
23658 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23659 msgid "Layout Not Found"
23660 msgstr "Stil ikkje funnen"
23661
23662 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23663 #, c-format
23664 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23665 msgstr ""
23666 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23667 "%2$s."
23668
23669 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23670 #, c-format
23671 msgid ""
23672 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23673 "%3$s'."
23674 msgstr ""
23675 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23676 "til %2$s til %3$s."
23677
23678 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23679 msgid "Undefined flex inset"
23680 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23681
23682 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23683 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23684 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23685 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23686 msgid "LyX Warning: "
23687 msgstr "LyX åtvaring: "
23688
23689 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23690 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23691 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23692 msgid "uncodable character"
23693 msgstr "Umogeleg teikn"
23694
23695 #: src/Exporter.cpp:50
23696 msgid "&Keep file"
23697 msgstr "&Ta vare på fila"
23698
23699 #: src/Exporter.cpp:51
23700 msgid "Overwrite &all"
23701 msgstr "Skrivover &alt"
23702
23703 #: src/Exporter.cpp:51
23704 msgid "&Cancel export"
23705 msgstr "&Avbryt eksport"
23706
23707 #: src/Exporter.cpp:97
23708 msgid "Couldn't copy file"
23709 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23710
23711 #: src/Exporter.cpp:98
23712 #, c-format
23713 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23714 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23715
23716 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23719 msgid "Roman"
23720 msgstr "Romansk"
23721
23722 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23725 msgid "Sans Serif"
23726 msgstr "Sans Serif"
23727
23728 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23731 msgid "Typewriter"
23732 msgstr "Typewriter"
23733
23734 #: src/Font.cpp:59
23735 msgid "Symbol"
23736 msgstr "Symbol"
23737
23738 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23739 #: src/Font.cpp:76
23740 msgid "Inherit"
23741 msgstr "Arv"
23742
23743 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23744 msgid "Medium"
23745 msgstr "Middels"
23746
23747 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23748 msgid "Upright"
23749 msgstr "Ståande"
23750
23751 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23752 msgid "Italic"
23753 msgstr "Kursiv"
23754
23755 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23756 msgid "Slanted"
23757 msgstr "Skråstilt"
23758
23759 #: src/Font.cpp:67
23760 msgid "Smallcaps"
23761 msgstr "Kapiteler"
23762
23763 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23764 msgid "Increase"
23765 msgstr "Auk"
23766
23767 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23768 msgid "Decrease"
23769 msgstr "Minsk"
23770
23771 #: src/Font.cpp:76
23772 msgid "Toggle"
23773 msgstr "Av/på"
23774
23775 #: src/Font.cpp:162
23776 #, c-format
23777 msgid "Emphasis %1$s, "
23778 msgstr "Utheva %1$s, "
23779
23780 #: src/Font.cpp:165
23781 #, c-format
23782 msgid "Underline %1$s, "
23783 msgstr "Strek under %1$s, "
23784
23785 #: src/Font.cpp:168
23786 #, c-format
23787 msgid "Strikeout %1$s, "
23788 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23789
23790 #: src/Font.cpp:171
23791 #, c-format
23792 msgid "Double underline %1$s, "
23793 msgstr "To strek under %1$s, "
23794
23795 #: src/Font.cpp:174
23796 #, c-format
23797 msgid "Wavy underline %1$s, "
23798 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23799
23800 #: src/Font.cpp:177
23801 #, c-format
23802 msgid "Noun %1$s, "
23803 msgstr "Kapitel %1$s, "
23804
23805 #: src/Font.cpp:191
23806 #, c-format
23807 msgid "Language: %1$s, "
23808 msgstr "Språk: %1$s, "
23809
23810 #: src/Font.cpp:194
23811 #, c-format
23812 msgid "Number %1$s"
23813 msgstr "Nummerering %1$s"
23814
23815 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23816 msgid "Cannot view file"
23817 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23818
23819 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23820 #, c-format
23821 msgid "File does not exist: %1$s"
23822 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23823
23824 #: src/Format.cpp:650
23825 #, c-format
23826 msgid "No information for viewing %1$s"
23827 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
23828
23829 #: src/Format.cpp:660
23830 #, c-format
23831 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23832 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23833
23834 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23835 msgid "Cannot edit file"
23836 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23837
23838 #: src/Format.cpp:716
23839 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23840 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23841
23842 #: src/Format.cpp:729
23843 #, c-format
23844 msgid "No information for editing %1$s"
23845 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23846
23847 #: src/Format.cpp:740
23848 #, c-format
23849 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23850 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23851
23852 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23853 msgid "Could not find bind file"
23854 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23855
23856 #: src/KeyMap.cpp:227
23857 #, c-format
23858 msgid ""
23859 "Unable to find the bind file\n"
23860 "%1$s.\n"
23861 "Please check your installation."
23862 msgstr ""
23863 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23864 "%1$s.\n"
23865 "Sjekk LyX installasjonen din."
23866
23867 #: src/KeyMap.cpp:234
23868 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23869 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23870
23871 #: src/KeyMap.cpp:235
23872 msgid ""
23873 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23874 "Please check your installation."
23875 msgstr ""
23876 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23877 "Sjekk LyX installasjonen din."
23878
23879 #: src/KeyMap.cpp:242
23880 #, c-format
23881 msgid ""
23882 "Unable to find the bind file\n"
23883 "%1$s.\n"
23884 "Falling back to default."
23885 msgstr ""
23886 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23887 "%1$s.\n"
23888 "Brukar standardfila i staden."
23889
23890 #: src/KeySequence.cpp:181
23891 msgid "   options: "
23892 msgstr "   val: "
23893
23894 #: src/LaTeX.cpp:57
23895 #, c-format
23896 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23897 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23898
23899 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23900 msgid "Running Index Processor."
23901 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23902
23903 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23904 msgid "Running BibTeX."
23905 msgstr "BibTeX køyrer."
23906
23907 #: src/LaTeX.cpp:467
23908 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23909 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23910
23911 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23912 #, fuzzy
23913 msgid "BibTeX error: "
23914 msgstr "LaTeX-feil"
23915
23916 #: src/LaTeX.cpp:1301
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Biber error: "
23919 msgstr "Diskfeil: "
23920
23921 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Font not available"
23924 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
23925
23926 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23927 #, c-format
23928 msgid ""
23929 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23930 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23931 msgstr ""
23932
23933 #: src/LyX.cpp:120
23934 msgid "Could not read configuration file"
23935 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23936
23937 #: src/LyX.cpp:121
23938 #, c-format
23939 msgid ""
23940 "Error while reading the configuration file\n"
23941 "%1$s.\n"
23942 "Please check your installation."
23943 msgstr ""
23944 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23945 "%1$s.\n"
23946 "Sjekk LyX installasjonen din."
23947
23948 #: src/LyX.cpp:130
23949 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23950 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23951
23952 #: src/LyX.cpp:134
23953 msgid "Done!"
23954 msgstr "Ferdig!"
23955
23956 #: src/LyX.cpp:378
23957 msgid "The following files could not be loaded:"
23958 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23959
23960 #: src/LyX.cpp:415
23961 #, c-format
23962 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23963 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23964
23965 #: src/LyX.cpp:417
23966 msgid "Cannot remove temporary directory"
23967 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23968
23969 #: src/LyX.cpp:423
23970 #, c-format
23971 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23972 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23973
23974 #: src/LyX.cpp:425
23975 msgid "Unable to remove temporary directory"
23976 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23977
23978 #: src/LyX.cpp:453
23979 #, c-format
23980 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23981 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
23982
23983 #: src/LyX.cpp:471
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Missing filename for this operation."
23986 msgstr "Manglar filnamn for --import"
23987
23988 #: src/LyX.cpp:510
23989 #, c-format
23990 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: src/LyX.cpp:536
23994 msgid "No textclass is found"
23995 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
23996
23997 #: src/LyX.cpp:537
23998 msgid ""
23999 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24000 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24001 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24002 msgstr ""
24003 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
24004 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
24005 "installasjonen, eller fortsetje."
24006
24007 #: src/LyX.cpp:541
24008 msgid "&Reconfigure"
24009 msgstr "&Set opp på nytt"
24010
24011 #: src/LyX.cpp:542
24012 msgid "&Without LaTeX"
24013 msgstr "&utan LaTeX"
24014
24015 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24016 msgid "&Continue"
24017 msgstr "&Fortsett"
24018
24019 #: src/LyX.cpp:646
24020 msgid ""
24021 "SIGHUP signal caught!\n"
24022 "Bye."
24023 msgstr ""
24024 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
24025 "Adjø."
24026
24027 #: src/LyX.cpp:650
24028 msgid ""
24029 "SIGFPE signal caught!\n"
24030 "Bye."
24031 msgstr ""
24032 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
24033 "Adjø."
24034
24035 #: src/LyX.cpp:653
24036 msgid ""
24037 "SIGSEGV signal caught!\n"
24038 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24039 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24040 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24041 "Bye."
24042 msgstr ""
24043 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
24044 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
24045 "arbeid.\n"
24046 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
24047 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
24048 "førehand!\n"
24049 "Adjø."
24050
24051 #: src/LyX.cpp:669
24052 msgid "LyX crashed!"
24053 msgstr "LyX krasja!"
24054
24055 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24056 msgid "LyX: "
24057 msgstr "LyX: "
24058
24059 #: src/LyX.cpp:837
24060 msgid "Could not create temporary directory"
24061 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
24062
24063 #: src/LyX.cpp:838
24064 #, c-format
24065 msgid ""
24066 "Could not create a temporary directory in\n"
24067 "\"%1$s\"\n"
24068 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24069 msgstr ""
24070 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
24071 "%1$s.\n"
24072 "Ver sikker på at stigen finst \n"
24073 "og er skrivbar og prøv igjen."
24074
24075 #: src/LyX.cpp:921
24076 msgid "Missing user LyX directory"
24077 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
24078
24079 #: src/LyX.cpp:922
24080 #, c-format
24081 msgid ""
24082 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24083 "It is needed to keep your own configuration."
24084 msgstr ""
24085 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
24086 "LyX treng den for å lagre vala dine."
24087
24088 #: src/LyX.cpp:927
24089 msgid "&Create directory"
24090 msgstr "&Lag katalog"
24091
24092 #: src/LyX.cpp:928
24093 msgid "&Exit LyX"
24094 msgstr "&Skru av LyX"
24095
24096 #: src/LyX.cpp:929
24097 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24098 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24099
24100 #: src/LyX.cpp:933
24101 #, c-format
24102 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24103 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24104
24105 #: src/LyX.cpp:938
24106 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24107 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24108
24109 #: src/LyX.cpp:1011
24110 msgid "List of supported debug flags:"
24111 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24112
24113 #: src/LyX.cpp:1015
24114 #, c-format
24115 msgid "Setting debug level to %1$s"
24116 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24117
24118 #: src/LyX.cpp:1026
24119 #, fuzzy
24120 msgid ""
24121 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24122 "Command line switches (case sensitive):\n"
24123 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24124 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24125 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24126 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24127 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24128 "                  select the features to debug.\n"
24129 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24130 "\t-x [--execute] command\n"
24131 "                  where command is a lyx command.\n"
24132 "\t-e [--export] fmt\n"
24133 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24134 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24135 "Name\n"
24136 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24137 "name\n"
24138 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24139 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24140 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24141 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24142 "                  and filename is the destination filename.\n"
24143 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24144 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24145 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24146 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24147 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24148 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24149 "files,\n"
24150 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24151 "export.\n"
24152 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24153 "consumed.\n"
24154 "\t-n [--no-remote]\n"
24155 "                  open documents in a new instance\n"
24156 "\t-r [--remote]\n"
24157 "                  open documents in an already running instance\n"
24158 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24159 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24160 "\t-version  summarize version and build info\n"
24161 "Check the LyX man page for more details."
24162 msgstr ""
24163 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24164 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24165 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
24166 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24167 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
24168 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
24169 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24170 "                  Vel del for avlusing.\n"
24171 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
24172 "\t-x [--execute] kommando\n"
24173 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24174 "\t-e [--export] fmt\n"
24175 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24176 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
24177 "for å få ei oversikt over format.\n"
24178 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24179 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24180 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
24181 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24182 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24183 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
24184 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
24185 "hovuddokumentet overskreve.\n"
24186 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
24187 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
24188 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24189 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24190 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
24191 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24192
24193 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24194 #, c-format
24195 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24199 msgid "No system directory"
24200 msgstr "Ingen systemkatalog"
24201
24202 #: src/LyX.cpp:1084
24203 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24204 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24205
24206 #: src/LyX.cpp:1095
24207 msgid "No user directory"
24208 msgstr "Ingen brukar katalog"
24209
24210 #: src/LyX.cpp:1096
24211 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24212 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24213
24214 #: src/LyX.cpp:1107
24215 msgid "Incomplete command"
24216 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24217
24218 #: src/LyX.cpp:1108
24219 msgid "Missing command string after --execute switch"
24220 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24221
24222 #: src/LyX.cpp:1119
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24225 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24226
24227 #: src/LyX.cpp:1124
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24230 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24231
24232 #: src/LyX.cpp:1137
24233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24234 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:1150
24237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24238 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24239
24240 #: src/LyX.cpp:1155
24241 msgid "Missing filename for --import"
24242 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24243
24244 #: src/LyXRC.cpp:3090
24245 msgid ""
24246 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24247 "legal words?"
24248 msgstr ""
24249 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3094
24252 msgid ""
24253 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24254 "document."
24255 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3102
24258 msgid ""
24259 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24260 "automatically by what you type."
24261 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24262
24263 #: src/LyXRC.cpp:3106
24264 msgid ""
24265 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24266 "class change."
24267 msgstr ""
24268 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24269 "bytter klasse."
24270
24271 #: src/LyXRC.cpp:3110
24272 msgid ""
24273 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24274 msgstr ""
24275 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24276 "automatisk lagring."
24277
24278 #: src/LyXRC.cpp:3117
24279 msgid ""
24280 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24281 "the backup file in the same directory as the original file."
24282 msgstr ""
24283 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24284 "lagt i den same katalogen som original fila."
24285
24286 #: src/LyXRC.cpp:3121
24287 msgid ""
24288 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24289 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24290 msgstr ""
24291 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24292 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3125
24295 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24296 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24297
24298 #: src/LyXRC.cpp:3129
24299 msgid ""
24300 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24301 "its global and local bind/ directories."
24302 msgstr ""
24303 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24304 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3133
24307 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24308 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24309
24310 #: src/LyXRC.cpp:3137
24311 msgid ""
24312 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24313 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24314 msgstr ""
24315 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24316 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24317
24318 #: src/LyXRC.cpp:3147
24319 msgid ""
24320 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24321 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24322 msgstr ""
24323 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24324 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24325
24326 #: src/LyXRC.cpp:3155
24327 msgid ""
24328 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24329 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24330 "the top of the screen"
24331 msgstr ""
24332 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24333 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24334 "opp i vindauge vel du denne."
24335
24336 #: src/LyXRC.cpp:3159
24337 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24338 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24339
24340 #: src/LyXRC.cpp:3163
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24343 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
24344
24345 #: src/LyXRC.cpp:3167
24346 msgid ""
24347 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24348 "inside."
24349 msgstr ""
24350 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24351 "inne i."
24352
24353 #: src/LyXRC.cpp:3172
24354 #, no-c-format
24355 msgid ""
24356 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24357 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24358 msgstr ""
24359 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24360 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24361
24362 #: src/LyXRC.cpp:3176
24363 msgid ""
24364 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24365 "look in its global and local commands/ directories."
24366 msgstr ""
24367 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24368 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24369
24370 #: src/LyXRC.cpp:3180
24371 #, fuzzy
24372 msgid ""
24373 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24374 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24375
24376 #: src/LyXRC.cpp:3184
24377 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24378 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24379
24380 #: src/LyXRC.cpp:3188
24381 msgid ""
24382 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24383 "shown after the change has been made.)"
24384 msgstr ""
24385 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24386 "oppretta etter endringa)."
24387
24388 #: src/LyXRC.cpp:3192
24389 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24390 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24391
24392 #: src/LyXRC.cpp:3196
24393 msgid ""
24394 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24395 "LyX was started from."
24396 msgstr ""
24397 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24398 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24399
24400 #: src/LyXRC.cpp:3200
24401 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24402 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24403
24404 #: src/LyXRC.cpp:3204
24405 msgid ""
24406 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24407 "value selects the directory LyX was started from."
24408 msgstr ""
24409 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24410 "LyX vart starta i."
24411
24412 #: src/LyXRC.cpp:3208
24413 msgid ""
24414 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24415 "recommended for non-English languages."
24416 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24417
24418 #: src/LyXRC.cpp:3212
24419 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24420 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24421
24422 #: src/LyXRC.cpp:3219
24423 msgid ""
24424 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24425 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24426 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24427 msgstr ""
24428 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24429 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24430 "\"."
24431
24432 #: src/LyXRC.cpp:3223
24433 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24434 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24435
24436 #: src/LyXRC.cpp:3227
24437 msgid ""
24438 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24439 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24440 msgstr ""
24441 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24442 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3236
24445 msgid ""
24446 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24447 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24448 msgstr ""
24449 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24450 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3240
24453 msgid ""
24454 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24455 "document."
24456 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24457
24458 #: src/LyXRC.cpp:3244
24459 msgid ""
24460 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24461 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24462
24463 #: src/LyXRC.cpp:3248
24464 msgid ""
24465 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24466 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24467 "name of the second language."
24468 msgstr ""
24469 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24470 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
24471 "med namnet på det alternative språket."
24472
24473 #: src/LyXRC.cpp:3252
24474 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24475 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24476
24477 #: src/LyXRC.cpp:3256
24478 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24479 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24480
24481 #: src/LyXRC.cpp:3260
24482 msgid ""
24483 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24484 "\\documentclass."
24485 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24486
24487 #: src/LyXRC.cpp:3264
24488 msgid ""
24489 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24490 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24491 msgstr ""
24492 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24493 "\"\\usepackage{omega}\"."
24494
24495 #: src/LyXRC.cpp:3268
24496 msgid ""
24497 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24498 "document is the default language."
24499 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3272
24502 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24503 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24504
24505 #: src/LyXRC.cpp:3276
24506 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24507 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24508
24509 #: src/LyXRC.cpp:3280
24510 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24511 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3284
24514 msgid ""
24515 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24516 "of the document."
24517 msgstr ""
24518 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
24519
24520 #: src/LyXRC.cpp:3288
24521 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24522 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24523
24524 #: src/LyXRC.cpp:3293
24525 msgid "The completion popup delay."
24526 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3297
24529 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24530 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24531
24532 #: src/LyXRC.cpp:3301
24533 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24534 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24535
24536 #: src/LyXRC.cpp:3305
24537 msgid ""
24538 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24539 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24540
24541 #: src/LyXRC.cpp:3309
24542 msgid ""
24543 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24544 "available."
24545 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3313
24548 msgid "The inline completion delay."
24549 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24550
24551 #: src/LyXRC.cpp:3317
24552 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24553 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24554
24555 #: src/LyXRC.cpp:3321
24556 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24557 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24558
24559 #: src/LyXRC.cpp:3325
24560 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24561 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24562
24563 #: src/LyXRC.cpp:3329
24564 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24565 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24566
24567 #: src/LyXRC.cpp:3333
24568 #, c-format
24569 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24570 msgstr ""
24571 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3344
24574 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24575 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3348
24578 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24579 msgstr ""
24580 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3352
24583 msgid "Scale the preview size to suit."
24584 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3356
24587 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24588 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3360
24591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24592 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24593
24594 #: src/LyXRC.cpp:3364
24595 msgid ""
24596 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24597 "environment variable PRINTER."
24598 msgstr ""
24599 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24600 "\" frå operativsystemet."
24601
24602 #: src/LyXRC.cpp:3368
24603 msgid "The option to print only even pages."
24604 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24605
24606 #: src/LyXRC.cpp:3372
24607 msgid ""
24608 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24609 "the filename of the DVI file to be printed."
24610 msgstr ""
24611 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24612 "fila."
24613
24614 #: src/LyXRC.cpp:3376
24615 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24616 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3380
24619 msgid "The option to print out in landscape."
24620 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3384
24623 msgid "The option to print only odd pages."
24624 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3388
24627 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24628 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24629
24630 #: src/LyXRC.cpp:3392
24631 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24632 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3396
24635 msgid "The option to specify paper type."
24636 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24637
24638 #: src/LyXRC.cpp:3400
24639 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24640 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3404
24643 msgid ""
24644 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24645 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24646 "arguments."
24647 msgstr ""
24648 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24649 "programfor å skriva dokumentet ut."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3408
24652 msgid ""
24653 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24654 "prepended along with the printer name after the spool command."
24655 msgstr ""
24656 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3412
24659 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24660 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3416
24663 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24664 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3420
24667 msgid ""
24668 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24669 "command."
24670 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24671
24672 #: src/LyXRC.cpp:3424
24673 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24674 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3432
24677 msgid ""
24678 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24679 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3436
24682 msgid ""
24683 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24684 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24685 msgstr ""
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3440
24688 msgid ""
24689 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24690 "wrong, override the setting here."
24691 msgstr ""
24692 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24693 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3446
24696 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24697 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3455
24700 msgid ""
24701 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24702 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24703 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24704 msgstr ""
24705 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24706 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24707 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3459
24710 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24711 msgstr ""
24712 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
24713 "skrifttypane."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3464
24716 #, no-c-format
24717 msgid ""
24718 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24719 "roughly the same size as on paper."
24720 msgstr ""
24721 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3468
24724 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24725 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3472
24728 msgid ""
24729 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24730 "\".out\". Only for advanced users."
24731 msgstr ""
24732 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24733 "Mest for røynde brukarar."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3479
24736 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24737 msgstr "Vis startopp bilete."
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3483
24740 msgid ""
24741 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24742 "when you quit LyX."
24743 msgstr ""
24744 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24745 "stigen som LyX vart starta i."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3487
24748 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24749 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3491
24752 msgid ""
24753 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24754 "value selects the directory LyX was started from."
24755 msgstr ""
24756 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24757 "vart starta i."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3508
24760 msgid ""
24761 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24762 "will look in its global and local ui/ directories."
24763 msgstr ""
24764 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24765 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3518
24768 msgid ""
24769 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24770 "selection."
24771 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3522
24774 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24775 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3526
24778 msgid ""
24779 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24780 msgstr ""
24781 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3530
24784 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24785 msgstr ""
24786 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24787
24788 #: src/LyXVC.cpp:104
24789 #, c-format
24790 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24791 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24792
24793 #: src/LyXVC.cpp:106
24794 msgid "Retrieve from version control?"
24795 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24796
24797 #: src/LyXVC.cpp:107
24798 msgid "&Retrieve"
24799 msgstr "&Hent inn"
24800
24801 #: src/LyXVC.cpp:141
24802 msgid "Document not saved"
24803 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24804
24805 #: src/LyXVC.cpp:142
24806 msgid "You must save the document before it can be registered."
24807 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24808
24809 #: src/LyXVC.cpp:178
24810 msgid "LyX VC: Initial description"
24811 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24812
24813 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24814 msgid "(no initial description)"
24815 msgstr "(ingen skildring)"
24816
24817 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24818 #, fuzzy
24819 msgid "LyX VC: Log message"
24820 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24821
24822 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24823 #: src/LyXVC.cpp:235
24824 msgid "(no log message)"
24825 msgstr "(Inga loggmelding)"
24826
24827 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24828 msgid "LyX VC: Log Message"
24829 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24830
24831 #: src/LyXVC.cpp:291
24832 #, c-format
24833 msgid ""
24834 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24835 "changes.\n"
24836 "\n"
24837 "Do you want to revert to the older version?"
24838 msgstr ""
24839 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24840 "alle endringane gå tapt\n"
24841 "\n"
24842 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24843
24844 #: src/LyXVC.cpp:296
24845 msgid "Revert to stored version of document?"
24846 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24847
24848 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24849 msgid "&Revert"
24850 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24851
24852 #: src/Paragraph.cpp:2048
24853 msgid "Senseless with this layout!"
24854 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24855
24856 #: src/Paragraph.cpp:2109
24857 msgid "Alignment not permitted"
24858 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24859
24860 #: src/Paragraph.cpp:2110
24861 msgid ""
24862 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24863 "Setting to default."
24864 msgstr ""
24865 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24866 "Brukar standard."
24867
24868 #: src/Text.cpp:429
24869 msgid "Unknown Inset"
24870 msgstr "Ukjend innskot"
24871
24872 #: src/Text.cpp:516
24873 msgid "Change tracking error"
24874 msgstr "Feil i spor endring"
24875
24876 #: src/Text.cpp:517
24877 #, c-format
24878 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24879 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24880
24881 #: src/Text.cpp:528
24882 msgid "Unknown token"
24883 msgstr "Ukjent symbol"
24884
24885 #: src/Text.cpp:989
24886 msgid ""
24887 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24888 "Tutorial."
24889 msgstr ""
24890 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24891 "å lese innføring i LyX."
24892
24893 #: src/Text.cpp:998
24894 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24895 msgstr ""
24896 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24897 "innføring i LyX."
24898
24899 #: src/Text.cpp:1836
24900 msgid "[Change Tracking] "
24901 msgstr "[Spor endringar] "
24902
24903 #: src/Text.cpp:1842
24904 msgid "Change: "
24905 msgstr "Endring: "
24906
24907 #: src/Text.cpp:1846
24908 msgid " at "
24909 msgstr " til "
24910
24911 #: src/Text.cpp:1856
24912 #, c-format
24913 msgid "Font: %1$s"
24914 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24915
24916 #: src/Text.cpp:1861
24917 #, c-format
24918 msgid ", Depth: %1$d"
24919 msgstr " Djupn: %1$d"
24920
24921 #: src/Text.cpp:1867
24922 msgid ", Spacing: "
24923 msgstr ", mellomrom: "
24924
24925 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24926 msgid "OneHalf"
24927 msgstr "Halvannan"
24928
24929 #: src/Text.cpp:1879
24930 msgid "Other ("
24931 msgstr "Anna ("
24932
24933 #: src/Text.cpp:1888
24934 msgid ", Inset: "
24935 msgstr ", Innskot: "
24936
24937 #: src/Text.cpp:1889
24938 msgid ", Paragraph: "
24939 msgstr ", Avsnitt: "
24940
24941 #: src/Text.cpp:1890
24942 msgid ", Id: "
24943 msgstr " Id: "
24944
24945 #: src/Text.cpp:1891
24946 msgid ", Position: "
24947 msgstr ", plass: "
24948
24949 #: src/Text.cpp:1897
24950 msgid ", Char: 0x"
24951 msgstr ", Teikn: 0x"
24952
24953 #: src/Text.cpp:1899
24954 msgid ", Boundary: "
24955 msgstr ", Grense: "
24956
24957 #: src/Text2.cpp:404
24958 msgid "No font change defined."
24959 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24960
24961 #: src/Text2.cpp:444
24962 msgid "Nothing to index!"
24963 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24964
24965 #: src/Text2.cpp:446
24966 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24967 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24968
24969 #: src/Text3.cpp:196
24970 msgid "Math editor mode"
24971 msgstr "Mattemodus"
24972
24973 #: src/Text3.cpp:198
24974 msgid "No valid math formula"
24975 msgstr "Ingen valid matteformel"
24976
24977 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24978 msgid "Already in regular expression mode"
24979 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
24980
24981 #: src/Text3.cpp:219
24982 msgid "Regexp editor mode"
24983 msgstr "Regulære uttrykk modus"
24984
24985 #: src/Text3.cpp:1342
24986 msgid "Layout "
24987 msgstr "Stil "
24988
24989 #: src/Text3.cpp:1343
24990 msgid " not known"
24991 msgstr " ukjent"
24992
24993 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24994 msgid "Missing argument"
24995 msgstr "Manglande val"
24996
24997 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24998 msgid "Character set"
24999 msgstr "Teiknsett"
25000
25001 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25002 msgid "Paragraph layout set"
25003 msgstr "set avsnitt stil"
25004
25005 #: src/TextClass.cpp:158
25006 msgid "Plain Layout"
25007 msgstr "Utan stil"
25008
25009 #: src/TextClass.cpp:828
25010 msgid "Missing File"
25011 msgstr "Fila manglar"
25012
25013 #: src/TextClass.cpp:829
25014 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25015 msgstr ""
25016 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25017
25018 #: src/TextClass.cpp:832
25019 msgid "Corrupt File"
25020 msgstr "Feil i fila"
25021
25022 #: src/TextClass.cpp:833
25023 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25024 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25025
25026 #: src/TextClass.cpp:1503
25027 #, c-format
25028 msgid ""
25029 "The module %1$s has been requested by\n"
25030 "this document but has not been found in the list of\n"
25031 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25032 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25033 msgstr ""
25034 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
25035 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
25036 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
25037 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
25038
25039 #: src/TextClass.cpp:1507
25040 msgid "Module not available"
25041 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
25042
25043 #: src/TextClass.cpp:1513
25044 #, c-format
25045 msgid ""
25046 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25047 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25048 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25049 "Missing prerequisites:\n"
25050 "\t%2$s\n"
25051 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25052 msgstr ""
25053 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
25054 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
25055 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
25056 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
25057 "Du manglar:\n"
25058 "\t%2$s\n"
25059 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
25060
25061 #: src/TextClass.cpp:1520
25062 msgid "Package not available"
25063 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
25064
25065 #: src/TextClass.cpp:1525
25066 #, c-format
25067 msgid "Error reading module %1$s\n"
25068 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
25069
25070 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25071 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25072 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25073 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25075 msgid "Revision control error."
25076 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
25077
25078 #: src/VCBackend.cpp:60
25079 #, c-format
25080 msgid ""
25081 "Some problem occured while running the command:\n"
25082 "'%1$s'."
25083 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
25084
25085 #: src/VCBackend.cpp:623
25086 msgid "Up-to-date"
25087 msgstr "Oppdatert"
25088
25089 #: src/VCBackend.cpp:625
25090 msgid "Locally Modified"
25091 msgstr "endra lokalt"
25092
25093 #: src/VCBackend.cpp:627
25094 msgid "Locally Added"
25095 msgstr "Lagt til lokalt"
25096
25097 #: src/VCBackend.cpp:629
25098 msgid "Needs Merge"
25099 msgstr "Treng å smelte saman"
25100
25101 #: src/VCBackend.cpp:631
25102 msgid "Needs Checkout"
25103 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25104
25105 #: src/VCBackend.cpp:633
25106 msgid "No CVS file"
25107 msgstr "Inga CVS-fil"
25108
25109 #: src/VCBackend.cpp:635
25110 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25111 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25112
25113 #: src/VCBackend.cpp:863
25114 msgid ""
25115 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25116 "You have to update from repository first or revert your changes."
25117 msgstr ""
25118 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25119 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25120
25121 #: src/VCBackend.cpp:868
25122 #, c-format
25123 msgid ""
25124 "Bad status when checking in changes.\n"
25125 "\n"
25126 "'%1$s'\n"
25127 "\n"
25128 msgstr ""
25129 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25130 "\n"
25131 "'%1$s'\n"
25132 "\n"
25133
25134 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25135 #, c-format
25136 msgid ""
25137 "Error when updating from repository.\n"
25138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25139 "'%1$s'.\n"
25140 "\n"
25141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25142 msgstr ""
25143 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25144 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25145 "'%1$s'.\n"
25146 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25147
25148 #: src/VCBackend.cpp:950
25149 #, c-format
25150 msgid ""
25151 "There were detected changes in the working directory:\n"
25152 "%1$s\n"
25153 "\n"
25154 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25155 "revert back to the repository version."
25156 msgstr ""
25157 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25158 "%1$s\n"
25159 "\n"
25160 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25161 "versjonen i kjeldebrønnen."
25162
25163 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25164 #: src/VCBackend.cpp:1517
25165 msgid "Changes detected"
25166 msgstr "Endringar oppdaga"
25167
25168 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25169 msgid "&Abort"
25170 msgstr "&Avbryt"
25171
25172 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25173 msgid "View &Log ..."
25174 msgstr "Sjå &loggen..."
25175
25176 #: src/VCBackend.cpp:977
25177 #, c-format
25178 msgid ""
25179 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25181 "'%2$s'.\n"
25182 "\n"
25183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25184 msgstr ""
25185 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25186 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25187 "'%2$s'.\n"
25188 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25189
25190 #: src/VCBackend.cpp:1038
25191 #, c-format
25192 msgid ""
25193 "The document %1$s is not in repository.\n"
25194 "You have to check in the first revision before you can revert."
25195 msgstr ""
25196 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25197 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25198
25199 #: src/VCBackend.cpp:1046
25200 #, c-format
25201 msgid ""
25202 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25203 "The status '%2$s' is unexpected."
25204 msgstr ""
25205 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25206 "Statusen '%2$s' er uventa."
25207
25208 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25209 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25210 msgid "Error: Could not generate logfile."
25211 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25212
25213 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25214 msgid ""
25215 "Error when committing to repository.\n"
25216 "You have to manually resolve the problem.\n"
25217 "LyX will reopen the document after you press OK."
25218 msgstr ""
25219 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25220 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25221 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25222
25223 #: src/VCBackend.cpp:1444
25224 msgid ""
25225 "Error while acquiring write lock.\n"
25226 "Another user is most probably editing\n"
25227 "the current document now!\n"
25228 "Also check the access to the repository."
25229 msgstr ""
25230 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25231 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25232 "endrar dokumentet no.\n"
25233 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25234
25235 #: src/VCBackend.cpp:1450
25236 msgid ""
25237 "Error while releasing write lock.\n"
25238 "Check the access to the repository."
25239 msgstr ""
25240 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25241 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25242
25243 #: src/VCBackend.cpp:1508
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "There were detected changes in the working directory:\n"
25247 "%1$s\n"
25248 "\n"
25249 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25250 "preferred.\n"
25251 "\n"
25252 "Continue?"
25253 msgstr ""
25254 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25255 "%1$s\n"
25256 "\n"
25257 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25258 "Skal vi halde fram?"
25259
25260 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25262 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25263 msgid "&Yes"
25264 msgstr "&Ja"
25265
25266 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25269 msgid "&No"
25270 msgstr "&Nei"
25271
25272 #: src/VCBackend.cpp:1580
25273 #, fuzzy
25274 msgid "SVN File Locking"
25275 msgstr "VCN låsing av fila"
25276
25277 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25278 msgid "Locking property unset."
25279 msgstr "Ikkje lengre låst."
25280
25281 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25282 msgid "Locking property set."
25283 msgstr "Låst"
25284
25285 #: src/VCBackend.cpp:1582
25286 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25287 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25288
25289 #: src/VSpace.cpp:162
25290 msgid "Default skip"
25291 msgstr "Standard avstand"
25292
25293 #: src/VSpace.cpp:165
25294 msgid "Small skip"
25295 msgstr "Liten avstand"
25296
25297 #: src/VSpace.cpp:168
25298 msgid "Medium skip"
25299 msgstr "Medium avstand"
25300
25301 #: src/VSpace.cpp:171
25302 msgid "Big skip"
25303 msgstr "Stor avstand"
25304
25305 #: src/VSpace.cpp:174
25306 msgid "Vertical fill"
25307 msgstr "Fyll loddrett"
25308
25309 #: src/VSpace.cpp:181
25310 msgid "protected"
25311 msgstr "vern"
25312
25313 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25314 #, c-format
25315 msgid ""
25316 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25317 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25318 msgstr ""
25319 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25320 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25321 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25322
25323 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25324 msgid "Reload saved document?"
25325 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25326
25327 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25328 msgid "&Reload"
25329 msgstr "&Last på nytt"
25330
25331 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25332 msgid "&Keep Changes"
25333 msgstr "&Hald på endringane"
25334
25335 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25336 #, c-format
25337 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25338 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25339
25340 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25341 msgid "File not readable!"
25342 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25343
25344 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25345 #, c-format
25346 msgid ""
25347 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25348 "\n"
25349 "Do you want to create a new document?"
25350 msgstr ""
25351 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25352 "\n"
25353 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25354
25355 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25356 msgid "Create new document?"
25357 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25358
25359 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25360 msgid "&Create"
25361 msgstr "&Lag"
25362
25363 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25364 #, c-format
25365 msgid ""
25366 "The specified document template\n"
25367 "%1$s\n"
25368 "could not be read."
25369 msgstr ""
25370 "Dokumentmalen\n"
25371 "%1$s\n"
25372 "kunne ikkje bli lest."
25373
25374 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25375 msgid "Could not read template"
25376 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25379 msgid "Standard[[Bullets]]"
25380 msgstr "Standard"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25383 msgid "Maths"
25384 msgstr "Matte"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25387 msgid "Dings 1"
25388 msgstr "Dings 1"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25391 msgid "Dings 2"
25392 msgstr "Dings 2"
25393
25394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25395 msgid "Dings 3"
25396 msgstr "Dings 3"
25397
25398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25399 msgid "Dings 4"
25400 msgstr "Dings 4"
25401
25402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25403 #, fuzzy
25404 msgid "Unavailable:"
25405 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25408 #, c-format
25409 msgid "Unavailable: %1$s"
25410 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25411
25412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25414 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Uncategorized"
25417 msgstr "CR kategoriar"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25420 msgid "Directories"
25421 msgstr "Katalogar"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25424 msgid "File"
25425 msgstr "Fil"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25428 msgid "Master document"
25429 msgstr "Hovuddokumentet"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25432 msgid "Open files"
25433 msgstr "Opna filer"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25436 msgid "Manuals"
25437 msgstr "Manualane"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25443 "Continue searching from the beginning?"
25444 msgstr ""
25445 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25446 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25449 #, c-format
25450 msgid ""
25451 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25452 "Continue searching from the end?"
25453 msgstr ""
25454 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25455 "skal vi fortsette frå slutten?"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25458 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25459 msgstr ""
25460
25461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25462 msgid "Advanced search cancelled by user"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25467 msgid "Wrap search?"
25468 msgstr "Leita rundt?"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25471 msgid "Nothing to search"
25472 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25475 msgid "No open document(s) in which to search"
25476 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25479 msgid "Advanced Find and Replace"
25480 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25483 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25484 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25487 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25488 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25491 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25492 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25498 "1995--%1$s LyX Team"
25499 msgstr ""
25500 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25501 "1995--%1$s LyX Teamet"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25504 msgid ""
25505 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25506 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25507 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25508 "any later version."
25509 msgstr ""
25510 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25511 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25512 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25513 "versjonar om du ynskjer det."
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25516 msgid ""
25517 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25518 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25519 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25520 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25521 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25522 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25523 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25524 msgstr ""
25525 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25526 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25527 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25528 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25529 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25530 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25531 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25532 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25533 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25536 msgid "not released yet"
25537 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25540 #, c-format
25541 msgid ""
25542 "LyX Version %1$s\n"
25543 "(%2$s)"
25544 msgstr ""
25545 "LyX Versjon %1$s\n"
25546 "(%2$s)"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25549 msgid "Library directory: "
25550 msgstr "Bibliotekstig: "
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25553 msgid "User directory: "
25554 msgstr "Brukarstig: "
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25557 #, c-format
25558 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25562 #, c-format
25563 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25567 msgid "About LyX"
25568 msgstr "Om LyX"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25573 #, c-format
25574 msgid "LyX: %1$s"
25575 msgstr "LyX: %1$s"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25578 msgid "About %1"
25579 msgstr "Om %1"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25583 msgid "Preferences"
25584 msgstr "LyX-Val"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25587 msgid "Reconfigure"
25588 msgstr "Set opp på nytt"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25591 msgid "Quit %1"
25592 msgstr "Skru av %1"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25595 msgid "Nothing to do"
25596 msgstr "Har ingenting å gjere"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25599 msgid "Unknown action"
25600 msgstr "Ukjend handling"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25603 msgid "Command not handled"
25604 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25607 msgid "Command disabled"
25608 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25611 #, fuzzy
25612 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25613 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25616 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25620 msgid "Running configure..."
25621 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25624 msgid "Reloading configuration..."
25625 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25628 msgid "System reconfiguration failed"
25629 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25632 #, fuzzy
25633 msgid ""
25634 "The system reconfiguration has failed.\n"
25635 "Default textclass is used but LyX may\n"
25636 "not be able to work properly.\n"
25637 "Please reconfigure again if needed."
25638 msgstr ""
25639 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25640 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
25641 "fungere.\n"
25642 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25645 msgid "System reconfigured"
25646 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25649 msgid ""
25650 "The system has been reconfigured.\n"
25651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25652 "updated document class specifications."
25653 msgstr ""
25654 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25655 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25656 "kunne nytte endringane."
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25659 msgid "Exiting."
25660 msgstr "Avsluttar."
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25663 #, c-format
25664 msgid "Opening help file %1$s..."
25665 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25669 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25672 #, c-format
25673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25674 msgstr ""
25675 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25678 #, fuzzy, c-format
25679 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25680 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25683 #, c-format
25684 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25685 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25688 msgid "Unable to save document defaults"
25689 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25692 msgid "Unknown function."
25693 msgstr "Ukjent funksjon."
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25696 msgid "The current document was closed."
25697 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25700 msgid ""
25701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25702 "documents and exit.\n"
25703 "\n"
25704 "Exception: "
25705 msgstr ""
25706 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25707 "avslutte.\n"
25708 "\n"
25709 "Unntaket: "
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25713 msgid "Software exception Detected"
25714 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25717 msgid ""
25718 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25719 "unsaved documents and exit."
25720 msgstr ""
25721 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25722 "og avslutte."
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25726 msgid "Could not find UI definition file"
25727 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25730 #, c-format
25731 msgid ""
25732 "Error while reading the included file\n"
25733 "%1$s\n"
25734 "Please check your installation."
25735 msgstr ""
25736 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25737 "%1$s.\n"
25738 "Sjekk installasjonen din."
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25741 msgid "Could not find default UI file"
25742 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25745 msgid ""
25746 "LyX could not find the default UI file!\n"
25747 "Please check your installation."
25748 msgstr ""
25749 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25750 "%1$s.\n"
25751 "Sjekk installasjonen din."
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "Error while reading the configuration file\n"
25757 "%1$s\n"
25758 "Falling back to default.\n"
25759 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25760 "check which User Interface file you are using."
25761 msgstr ""
25762 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25763 "%1$s.\n"
25764 "Går tilbake til standarden.\n"
25765 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25766 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25769 msgid "BibTeX Bibliography"
25770 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25776 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25780 msgid "Documents|#o#O"
25781 msgstr "Dokument|#o#O"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25784 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25785 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25788 msgid "Select a BibTeX database to add"
25789 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25792 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25793 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25796 msgid "Select a BibTeX style"
25797 msgstr "Vel BibTeX stil"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25800 msgid "No frame"
25801 msgstr "Inga ramme"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25804 msgid "Simple rectangular frame"
25805 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25808 msgid "Oval frame, thin"
25809 msgstr "Tynn, oval ramme"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25812 msgid "Oval frame, thick"
25813 msgstr "Tjukk oval ramme"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25816 msgid "Drop shadow"
25817 msgstr "Kastar skugge"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25820 msgid "Shaded background"
25821 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25824 msgid "Double rectangular frame"
25825 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25828 msgid "Depth"
25829 msgstr "Djupn"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25832 msgid "Total Height"
25833 msgstr "Heile høgda"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25836 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25837 msgid "Makebox"
25838 msgstr "Lag ramme"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25841 msgid "Branch"
25842 msgstr "Grein"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25845 msgid "Activated"
25846 msgstr "Aktivert"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25849 msgid "Color"
25850 msgstr "Farge"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25853 msgid "Filename Suffix"
25854 msgstr "Filetternamn"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25862 msgid "Yes"
25863 msgstr "Ja"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25871 msgid "No"
25872 msgstr "Nei"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25875 msgid "Enter new branch name"
25876 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25879 #, c-format
25880 msgid ""
25881 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25882 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25883 msgstr ""
25884 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25885 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25888 msgid "&Merge"
25889 msgstr "&Smelt saman"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25892 msgid "Renaming failed"
25893 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25896 msgid "The branch could not be renamed."
25897 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25900 msgid "Merge Changes"
25901 msgstr "Slå saman endringar"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25904 #, c-format
25905 msgid ""
25906 "Change by %1$s\n"
25907 "\n"
25908 msgstr ""
25909 "Endra av %1$s\n"
25910 "\n"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25913 #, c-format
25914 msgid "Change made at %1$s\n"
25915 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25922 msgid "No change"
25923 msgstr "Inga endring"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25926 msgid "Small Caps"
25927 msgstr "Lita skrifttype"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25935 msgid "Reset"
25936 msgstr "Nullstill"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25939 msgid "Underbar"
25940 msgstr "Understrek"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25943 msgid "Double underbar"
25944 msgstr "Dobbelunderstrek"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25947 msgid "Wavy underbar"
25948 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25951 msgid "Strikeout"
25952 msgstr "Strek igjennom"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25955 msgid "No color"
25956 msgstr "Ingen fargar"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25959 msgid "Black"
25960 msgstr "Svart"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25963 msgid "White"
25964 msgstr "Kvit"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25967 msgid "Red"
25968 msgstr "Raud"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25971 msgid "Green"
25972 msgstr "Grøn"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25975 msgid "Blue"
25976 msgstr "Blå"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25979 msgid "Cyan"
25980 msgstr "Cyan"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25983 msgid "Magenta"
25984 msgstr "Magenta"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25987 msgid "Yellow"
25988 msgstr "Gul"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25991 msgid "Text Style"
25992 msgstr "Tekststil"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25995 msgid "Keys"
25996 msgstr "Nøklar"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25999 msgid "LinkBack PDF"
26000 msgstr "LinkBack PDF"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26003 msgid "PDF"
26004 msgstr "PDF"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26007 msgid "JPEG"
26008 msgstr "JPEG"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26011 msgid "pasted"
26012 msgstr "Limt inn"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26015 #, c-format
26016 msgid "%1$s Files"
26017 msgstr "%1$s filer."
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26020 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26021 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26027 msgid "Canceled."
26028 msgstr "Avbroten."
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26031 msgid "Overwrite external file?"
26032 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26035 #, c-format
26036 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26037 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26040 msgid "List of previous commands"
26041 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26044 msgid "Next command"
26045 msgstr "Neste kommando"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26048 msgid "Compare LyX files"
26049 msgstr "Samanlikne LyX filer"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26052 msgid "Select document"
26053 msgstr "Vel dokument"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26058 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26059 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26064 msgid "Error"
26065 msgstr "Feil"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26068 msgid "Error while comparing documents."
26069 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26072 msgid "Aborted"
26073 msgstr "Avbrote"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26076 msgid "Finished"
26077 msgstr "Ferdig"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26080 msgid "Aborting process..."
26081 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26084 msgid "differences"
26085 msgstr "forskjellar"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26088 msgid "Compare different revisions"
26089 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26092 msgid "big[[delimiter size]]"
26093 msgstr "store[[delimiter size]]"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26096 msgid "Big[[delimiter size]]"
26097 msgstr "Store[[delimiter size]]"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26100 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26101 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26104 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26105 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26108 msgid "Math Delimiter"
26109 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26113 msgid "(None)"
26114 msgstr "(Ingen)"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26117 msgid "Variable"
26118 msgstr "Variabel"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26121 msgid "Module not found!"
26122 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26125 msgid "Press button to check validity..."
26126 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26129 #, fuzzy
26130 msgid "Conversion Failed!"
26131 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26134 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26135 msgstr ""
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26138 msgid "Layout is valid!"
26139 msgstr "Stilen er gyldig!"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26142 msgid "Layout is invalid!"
26143 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26146 #, fuzzy
26147 msgid "Convert to current format"
26148 msgstr "Feil ved konvertering..."
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26151 msgid "Document Settings"
26152 msgstr "Dokumentval"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26156 msgid "Child Document"
26157 msgstr "Barnedokumentet"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26160 msgid "Include to Output"
26161 msgstr "Inkluder"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26164 msgid "10"
26165 msgstr "10"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26168 msgid "11"
26169 msgstr "11"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26172 msgid "12"
26173 msgstr "12"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26176 msgid "None (no fontenc)"
26177 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26180 msgid ""
26181 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26182 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26183 msgstr ""
26184 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
26185 "LuaTeX )\n"
26186 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26189 msgid "empty"
26190 msgstr "tom"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26193 msgid "plain"
26194 msgstr "enkel"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26197 msgid "headings"
26198 msgstr "hovud"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26201 msgid "fancy"
26202 msgstr "frodig"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26205 msgid "US letter"
26206 msgstr "US-letter"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26209 msgid "US legal"
26210 msgstr "US-legal"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26213 msgid "US executive"
26214 msgstr "US Executive"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26217 msgid "A0"
26218 msgstr "A0"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26221 msgid "A1"
26222 msgstr "A1"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26225 msgid "A2"
26226 msgstr "A2"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26229 msgid "A3"
26230 msgstr "A3"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26233 msgid "A4"
26234 msgstr "A4"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26237 msgid "A5"
26238 msgstr "A5"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26241 msgid "A6"
26242 msgstr "A6"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26245 msgid "B0"
26246 msgstr "B0"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26249 msgid "B1"
26250 msgstr "B1"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26253 msgid "B2"
26254 msgstr "B2"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26257 msgid "B3"
26258 msgstr "B3"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26261 msgid "B4"
26262 msgstr "B4"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26265 msgid "B5"
26266 msgstr "B5"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26269 msgid "B6"
26270 msgstr "B6"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26273 msgid "C0"
26274 msgstr "C0"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26277 msgid "C1"
26278 msgstr "C1"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26281 msgid "C2"
26282 msgstr "C2"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26285 msgid "C3"
26286 msgstr "C3"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26289 msgid "C4"
26290 msgstr "C4"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26293 msgid "C5"
26294 msgstr "C5"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26297 msgid "C6"
26298 msgstr "C6"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26301 msgid "JIS B0"
26302 msgstr "JIS B0"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26305 msgid "JIS B1"
26306 msgstr "JIS B1"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26309 msgid "JIS B2"
26310 msgstr "JIS B2"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26313 msgid "JIS B3"
26314 msgstr "JIS B3"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26317 msgid "JIS B4"
26318 msgstr "JIS B4"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26321 msgid "JIS B5"
26322 msgstr "JIS B5"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26325 msgid "JIS B6"
26326 msgstr "JIS B6"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26329 msgid "Language Default (no inputenc)"
26330 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26333 msgid "``text''"
26334 msgstr "“tekst”"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26337 msgid "''text''"
26338 msgstr "”tekst”"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26341 msgid ",,text``"
26342 msgstr "„tekst“"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26345 msgid ",,text''"
26346 msgstr "„tekst”"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26349 msgid "<<text>>"
26350 msgstr "«tekst»"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26353 msgid ">>text<<"
26354 msgstr "»tekst«"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26357 msgid "Numbered"
26358 msgstr "Nummerering"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26361 msgid "Appears in TOC"
26362 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26365 msgid "Author-year"
26366 msgstr "Forfattar-år"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26369 msgid "Numerical"
26370 msgstr "Numerisk"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26373 #, fuzzy
26374 msgid "Package"
26375 msgstr "pakke"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26378 #, fuzzy
26379 msgid "Load automatically"
26380 msgstr "automatisk"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26383 msgid "Load always"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Do not load"
26389 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26392 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26393 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26396 #, fuzzy, c-format
26397 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26398 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26401 #, fuzzy
26402 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26403 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26406 #, fuzzy, c-format
26407 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26408 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26412 #, fuzzy, c-format
26413 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26414 msgstr "%1$s og %2$s"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26417 #, c-format
26418 msgid ""
26419 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26420 "all required packages (%2$s) installed."
26421 msgstr ""
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26425 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26426 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26429 msgid "Document Class"
26430 msgstr "Dokumentklasse"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26433 msgid "Child Documents"
26434 msgstr "Barnedokument"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26437 msgid "Modules"
26438 msgstr "Modular"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26441 msgid "Local Layout"
26442 msgstr "Lokalstil"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26445 msgid "Text Layout"
26446 msgstr "Tekststil"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26449 msgid "Page Margins"
26450 msgstr "Sidemargar"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26453 msgid "Colors"
26454 msgstr "Fargar"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26457 msgid "Numbering & TOC"
26458 msgstr "Tal og bolkar"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26461 msgid "Indexes"
26462 msgstr "Indeksar"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26465 msgid "PDF Properties"
26466 msgstr "PDF Eigenskapar"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26469 msgid "Math Options"
26470 msgstr "Matte val"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26473 msgid "Float Placement"
26474 msgstr "Flytar plassering"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26477 msgid "Bullets"
26478 msgstr "Punkt"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26481 msgid "Branches"
26482 msgstr "Greiner"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26485 msgid "LaTeX Preamble"
26486 msgstr "LaTeX fortekst"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26490 msgid "&Default..."
26491 msgstr "Stan&dard..."
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26498 msgid " (not installed)"
26499 msgstr " (ikkje installert)"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26502 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26506 #, fuzzy
26507 msgid " (not available)"
26508 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26511 #, fuzzy
26512 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26513 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Class Default"
26519 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26522 msgid "Layouts|#o#O"
26523 msgstr "Stiler|#o#O"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26526 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26527 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26531 msgid "Local layout file"
26532 msgstr "lokal stilfil"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26535 msgid ""
26536 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26537 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26538 "document may not work with this layout if you do not\n"
26539 "keep the layout file in the document directory."
26540 msgstr ""
26541 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26542 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26543 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26544 "saman med dokumentet."
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26547 msgid "&Set Layout"
26548 msgstr "&Set stil"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26551 msgid "Unable to read local layout file."
26552 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26555 #, fuzzy
26556 msgid "This is a local layout file."
26557 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26560 msgid "Select master document"
26561 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26564 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26565 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26569 msgid "Unapplied changes"
26570 msgstr "endringar"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26574 msgid ""
26575 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26576 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26577 msgstr ""
26578 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26579 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26583 msgid "&Dismiss"
26584 msgstr "&Forkast"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26588 msgid "Unable to set document class."
26589 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26592 #, c-format
26593 msgid "%1$s, %2$s"
26594 msgstr "%1$s, %2$s"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26597 #, c-format
26598 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26599 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26602 #, c-format
26603 msgid "%1$s (unavailable)"
26604 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26607 msgid "Module provided by document class."
26608 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26611 #, fuzzy, c-format
26612 msgid "Category: %1$s."
26613 msgstr "Ka&tegori:"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26616 #, c-format
26617 msgid "Package(s) required: %1$s."
26618 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26621 msgid "or"
26622 msgstr "eller"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26625 #, c-format
26626 msgid "Modules required: %1$s."
26627 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26630 #, c-format
26631 msgid "Modules excluded: %1$s."
26632 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26635 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26636 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26639 msgid "[No options predefined]"
26640 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26643 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26644 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26647 msgid "&Use Hyperref Support"
26648 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26651 msgid "Can't set layout!"
26652 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26655 #, c-format
26656 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26657 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26660 msgid "Not Found"
26661 msgstr "Ikkje funnen"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26664 msgid "Assigned master does not include this file"
26665 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26668 #, c-format
26669 msgid ""
26670 "You must include this file in the document\n"
26671 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26672 "feature."
26673 msgstr ""
26674 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26675 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26676 "funksjonen."
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26679 msgid "Could not load master"
26680 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26683 #, c-format
26684 msgid ""
26685 "The master document '%1$s'\n"
26686 "could not be loaded."
26687 msgstr ""
26688 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26689 "kunne ikkje bli lasta."
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26692 msgid "Literate"
26693 msgstr "Litterært"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26696 msgid "pLaTeX"
26697 msgstr "pLaTeX"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26700 msgid "Error List"
26701 msgstr "Feillister"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26704 #, c-format
26705 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26706 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26709 msgid "Top left"
26710 msgstr "Øvst til venstre"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26713 msgid "Bottom left"
26714 msgstr "Nedst til venstre"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26717 msgid "Baseline left"
26718 msgstr "Venstre grunnlinje"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26721 msgid "Top center"
26722 msgstr "Øvst midtpå"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26725 msgid "Bottom center"
26726 msgstr "Nedst midtpå"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26729 msgid "Baseline center"
26730 msgstr "Midt på grunnlina"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26733 msgid "Top right"
26734 msgstr "Øvst til høgre"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26737 msgid "Bottom right"
26738 msgstr "Nedst til høgre"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26741 msgid "Baseline right"
26742 msgstr "Høgre grunnlinje"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26745 msgid "External Material"
26746 msgstr "Eksternt materiale"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26749 msgid "Scale%"
26750 msgstr "Storleik%"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26753 msgid "Select external file"
26754 msgstr "Vel ekstern fil"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26757 msgid "automatically"
26758 msgstr "automatisk"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26761 msgid "Graphics"
26762 msgstr "Grafikk"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26765 msgid "Dissolve previous group?"
26766 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26769 #, c-format
26770 msgid ""
26771 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26772 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26773 "because this graphic was its only member.\n"
26774 "How do you want to proceed?"
26775 msgstr ""
26776 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26777 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26778 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26779 "Korleis vil du fortsette?"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26782 #, c-format
26783 msgid "Stick with group '%1$s'"
26784 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26787 #, c-format
26788 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26789 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26792 #, c-format
26793 msgid ""
26794 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26795 "the group will be dissolved,\n"
26796 "because this graphic was its only member.\n"
26797 "How do you want to proceed?"
26798 msgstr ""
26799 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26800 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26801 "Korleis vil du fortsette?"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26804 #, c-format
26805 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26806 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26809 msgid "Enter unique group name:"
26810 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26813 msgid "Group already defined!"
26814 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26817 #, c-format
26818 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26819 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26822 msgid "bp"
26823 msgstr "bp"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26826 msgid "cm"
26827 msgstr "cm"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26830 msgid "mm"
26831 msgstr "mm"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26834 msgid "in[[unit of measure]]"
26835 msgstr "in"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26838 msgid "Select graphics file"
26839 msgstr "Vel grafikkfil"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26842 msgid "Clipart|#C#c"
26843 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26847 msgid "Interword Space"
26848 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26852 msgid "Thin Space"
26853 msgstr "Lite mellomrom"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26856 msgid "Medium Space"
26857 msgstr "Middels mellomrom"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26860 msgid "Thick Space"
26861 msgstr "Tjukt mellomrom"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26865 msgid "Negative Thin Space"
26866 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26870 msgid "Negative Medium Space"
26871 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26875 msgid "Negative Thick Space"
26876 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26879 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26880 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26883 msgid "Quad (1 em)"
26884 msgstr "Gefirt (1 em)"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26887 msgid "Double Quad (2 em)"
26888 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26892 msgid "Horizontal Fill"
26893 msgstr "Vassrettfyll"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26896 #, fuzzy
26897 msgid "Visible Space"
26898 msgstr "SynlegTekst"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26901 msgid ""
26902 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26903 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26904 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26905 msgstr ""
26906 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26907 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26908 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26913 msgid ""
26914 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26915 msgstr ""
26916 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26919 msgid "Select document to include"
26920 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26923 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26924 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26927 msgid "Index Entry Settings"
26928 msgstr "Indeksnøkkel val"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26931 msgid "Label Color"
26932 msgstr "Etikettfarge."
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26935 msgid "Cannot remove standard index"
26936 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26939 msgid "The default index cannot be removed."
26940 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26943 msgid "Enter new index name"
26944 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26947 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26948 msgstr ""
26949 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26952 msgid "unknown"
26953 msgstr "ukjent"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26956 msgid "shortcut"
26957 msgstr "snøggtast"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26960 msgid "shortcuts"
26961 msgstr "snøggtastar"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26964 msgid "lyxrc"
26965 msgstr "lyxrc"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26968 msgid "package"
26969 msgstr "pakke"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26972 msgid "textclass"
26973 msgstr "tekstklasser"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26976 msgid "menu"
26977 msgstr "meny"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26980 msgid "icon"
26981 msgstr "ikon"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26984 msgid "buffer"
26985 msgstr "buffer"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26988 msgid "lyxinfo"
26989 msgstr "lyxinfo"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26992 msgid "Shift-"
26993 msgstr "Shift-"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26996 msgid "Control-"
26997 msgstr "Control-"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27000 msgid "Option-"
27001 msgstr "Option-"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27004 msgid "Command-"
27005 msgstr "Kommando-"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27008 msgid "No language"
27009 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27012 msgid "Program Listing Settings"
27013 msgstr "Val for Kodelister"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27016 msgid "No dialect"
27017 msgstr "Ingen dialekt"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27020 msgid "LaTeX Log"
27021 msgstr "LaTeX-logg"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27024 msgid "LyX2LyX"
27025 msgstr "LyX2LyX"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27028 msgid "Literate Programming Build Log"
27029 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27032 msgid "lyx2lyx Error Log"
27033 msgstr "lyx2lyx feillogg"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27036 msgid "Version Control Log"
27037 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27040 msgid "Log file not found."
27041 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27044 msgid "No literate programming build log file found."
27045 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27048 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27049 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27052 msgid "No version control log file found."
27053 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27056 msgid "[x]"
27057 msgstr "[x]"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27060 msgid "(x)"
27061 msgstr "(x)"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27064 msgid "{x}"
27065 msgstr "{x}"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27068 msgid "|x|"
27069 msgstr "|x|"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27072 msgid "||x||"
27073 msgstr "||x||"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27076 #, fuzzy
27077 msgid "bmatrix"
27078 msgstr "Sett inn matrise"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27081 #, fuzzy
27082 msgid "pmatrix"
27083 msgstr "Sett inn matrise"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27086 #, fuzzy
27087 msgid "Bmatrix"
27088 msgstr "Sett inn matrise"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27091 #, fuzzy
27092 msgid "vmatrix"
27093 msgstr "Sett inn matrise"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27096 #, fuzzy
27097 msgid "Vmatrix"
27098 msgstr "Sett inn matrise"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27101 msgid "Math Matrix"
27102 msgstr "Mattematrise"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27105 msgid "Note Settings"
27106 msgstr "Notis-val"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27109 msgid "Paragraph Settings"
27110 msgstr "Avsnittval"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27113 msgid ""
27114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27116 "\n"
27117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27118 "the items is used."
27119 msgstr ""
27120 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27121 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27122 "\n"
27123 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27124 "til å sette bredda på etikettane."
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27127 msgid "Phantom Settings"
27128 msgstr "Fantomval"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27131 msgid "System files|#S#s"
27132 msgstr "System filer|#S#s"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27135 msgid "User files|#U#u"
27136 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27139 msgid "Look & Feel"
27140 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27143 msgid "Language Settings"
27144 msgstr "Språkval"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27147 msgid "File Handling"
27148 msgstr "Handsaming av filer"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27151 msgid "Keyboard/Mouse"
27152 msgstr "Tastatur/mus"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27155 msgid "Input Completion"
27156 msgstr "Tekstslutføring"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27160 msgid "Co&mmand:"
27161 msgstr "Ko&mmando:"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27164 msgid "Screen Fonts"
27165 msgstr "Skjermskrift"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27168 msgid "Paths"
27169 msgstr "Stigar"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27172 msgid "Select directory for example files"
27173 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27176 msgid "Select a document templates directory"
27177 msgstr "Vel ein stig til malar"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27180 msgid "Select a temporary directory"
27181 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27184 msgid "Select a backups directory"
27185 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27188 msgid "Select a document directory"
27189 msgstr "Vel stig til dokument"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27192 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27193 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27196 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27197 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27201 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27205 msgid "Spellchecker"
27206 msgstr "Stavekontroll"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27209 msgid "Native"
27210 msgstr "Innfødd"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27213 msgid "Aspell"
27214 msgstr "Aspell"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27217 msgid "Enchant"
27218 msgstr "Enchant"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27221 msgid "Hunspell"
27222 msgstr "Hunspell"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27225 msgid "Converters"
27226 msgstr "Eksportprogram"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27229 msgid "File Formats"
27230 msgstr "Filformat"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27233 msgid "Format in use"
27234 msgstr "Format som er i bruk"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27237 msgid ""
27238 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27239 "converter. Please remove the converter first."
27240 msgstr ""
27241 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27242 "programmet fyrst."
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27246 msgstr ""
27247 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27248 "programmet fyrst."
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27251 msgid "LyX needs to be restarted!"
27252 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27255 msgid ""
27256 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27257 "restart."
27258 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27261 msgid "Printer"
27262 msgstr "Skrivar"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27265 msgid "User Interface"
27266 msgstr "Brukargrensesnitt"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27269 msgid "Classic"
27270 msgstr "Klassisk"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27273 msgid "Oxygen"
27274 msgstr "Oxygen"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27277 msgid "Document Handling"
27278 msgstr "Dokument handtering"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27281 msgid "Control"
27282 msgstr "Kontroll"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27285 msgid "Shortcuts"
27286 msgstr "Snøggtastar"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27289 msgid "Function"
27290 msgstr "Funksjon"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27293 msgid "Shortcut"
27294 msgstr "Snøggtast"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27297 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27298 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27301 msgid "Mathematical Symbols"
27302 msgstr "Matematiske symbol"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27305 msgid "Document and Window"
27306 msgstr "Dokument og vindauge"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27310 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27313 msgid "System and Miscellaneous"
27314 msgstr "System og ymse"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27317 msgid "Res&tore"
27318 msgstr "Gjenoppre&tt"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27322 msgid "Failed to create shortcut"
27323 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27327 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27330 msgid "Invalid or empty key sequence"
27331 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27334 #, c-format
27335 msgid ""
27336 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27337 "%2$s\n"
27338 "You need to remove that binding before creating a new one."
27339 msgstr ""
27340 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27341 "%2$s\n"
27342 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27345 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27346 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27349 msgid "Identity"
27350 msgstr "Identitet"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27353 msgid "Choose bind file"
27354 msgstr "Vel bindingsfil"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27358 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27361 msgid "Choose UI file"
27362 msgstr "Vel UI fil"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27365 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27366 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27369 msgid "Choose keyboard map"
27370 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27373 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27374 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27377 msgid "Print Document"
27378 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27381 msgid "Print to file"
27382 msgstr "Skriv ut til fil"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27385 msgid "PostScript files (*.ps)"
27386 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27389 msgid "Longest label width"
27390 msgstr "Lengste etikett breidda"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27393 msgid "Index Settings"
27394 msgstr "Indeksval"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27397 msgid "<All indexes>"
27398 msgstr "<Alle indeksar>"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27401 msgid "Progress/Debug Messages"
27402 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27405 msgid "Debug Level"
27406 msgstr "avlusingnivå"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27409 msgid "Set"
27410 msgstr "Sett inn"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27413 msgid "Cross-reference"
27414 msgstr "Kryssreferanse"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27417 msgid "&Go Back"
27418 msgstr "&Gå tilbake"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27421 msgid "Jump back"
27422 msgstr "Hopp tilbake"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27425 msgid "Jump to label"
27426 msgstr "Gå til referanse"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27429 msgid "<No prefix>"
27430 msgstr "<ingen forstaving>"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27433 msgid "Find and Replace"
27434 msgstr "Søk og erstatt"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27437 #, fuzzy
27438 msgid ""
27439 "End of file reached while searching forward.\n"
27440 "Continue searching from the beginning?"
27441 msgstr ""
27442 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27443 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27446 #, fuzzy
27447 msgid ""
27448 "End of file reached while searching backward.\n"
27449 "Continue searching from the end?"
27450 msgstr ""
27451 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27452 "skal vi fortsette frå slutten?"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27455 #, fuzzy
27456 msgid "String not found."
27457 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27460 msgid "Export or Send Document"
27461 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27464 msgid "Show File"
27465 msgstr "Vis fila"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27468 msgid "Error -> Cannot load file!"
27469 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27472 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27473 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27476 msgid ""
27477 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27478 "beginning?"
27479 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27482 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27483 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27486 msgid "Basic Latin"
27487 msgstr "Enkel latin"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27490 msgid "Latin-1 Supplement"
27491 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27494 msgid "Latin Extended-A"
27495 msgstr "Latin utviding-A"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27498 msgid "Latin Extended-B"
27499 msgstr "Latin utviding-B"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27502 msgid "IPA Extensions"
27503 msgstr "IPA utvidingar"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27506 msgid "Spacing Modifier Letters"
27507 msgstr "Avstandendrande teikn"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27510 msgid "Combining Diacritical Marks"
27511 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27514 msgid "Cyrillic"
27515 msgstr "Kyrillisk"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27518 msgid "Arabic"
27519 msgstr "Arabisk"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27522 msgid "Devanagari"
27523 msgstr "Devanagari"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27526 msgid "Bengali"
27527 msgstr "Bengali"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27530 msgid "Gurmukhi"
27531 msgstr "Gurmukhi"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27534 msgid "Gujarati"
27535 msgstr "Gujarati"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27538 msgid "Oriya"
27539 msgstr "Oriya"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27542 msgid "Kannada"
27543 msgstr "Kannada"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27546 msgid "Malayalam"
27547 msgstr "Malayalam"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27550 msgid "Georgian"
27551 msgstr "Georgis"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27554 msgid "Hangul Jamo"
27555 msgstr "Hangul Jamo"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27558 msgid "Phonetic Extensions"
27559 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27562 msgid "Latin Extended Additional"
27563 msgstr "Latin utviding tillegg"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27566 msgid "Greek Extended"
27567 msgstr "Gresk utvida"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27570 msgid "General Punctuation"
27571 msgstr "Generell teiknsetjing"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27574 msgid "Superscripts and Subscripts"
27575 msgstr "Heva og senka skrift"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27578 msgid "Currency Symbols"
27579 msgstr "Valutasymbol"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27582 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27583 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27586 msgid "Letterlike Symbols"
27587 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27590 msgid "Number Forms"
27591 msgstr "Talsymbol"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27594 msgid "Mathematical Operators"
27595 msgstr "Matematiske operatorar"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27598 msgid "Miscellaneous Technical"
27599 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27602 msgid "Control Pictures"
27603 msgstr "Kontrollbilete"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27606 msgid "Optical Character Recognition"
27607 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27610 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27611 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27614 msgid "Box Drawing"
27615 msgstr "Ramme"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27618 msgid "Block Elements"
27619 msgstr "Blokkelement"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27622 msgid "Geometric Shapes"
27623 msgstr "Geometriske symbol"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27626 msgid "Miscellaneous Symbols"
27627 msgstr "Ymse symbol"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27630 msgid "Dingbats"
27631 msgstr "Dingbats"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27634 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27635 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27638 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27639 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27642 msgid "Hiragana"
27643 msgstr "Hiragana"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27646 msgid "Katakana"
27647 msgstr "Katakana"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27650 msgid "Bopomofo"
27651 msgstr "Bopomofo"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27654 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27655 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27658 msgid "Kanbun"
27659 msgstr "Kanbun"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27662 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27663 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27666 msgid "CJK Compatibility"
27667 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27670 msgid "CJK Unified Ideographs"
27671 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27674 msgid "Hangul Syllables"
27675 msgstr "Hangul-stavingar"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27678 msgid "High Surrogates"
27679 msgstr "Høge surrogat"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27682 msgid "Private Use High Surrogates"
27683 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27686 msgid "Low Surrogates"
27687 msgstr "Låge surrogat"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27690 msgid "Private Use Area"
27691 msgstr "Område til privat bruk"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27694 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27695 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27698 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27699 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27702 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27703 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27706 msgid "Combining Half Marks"
27707 msgstr "Samansette halvmerker"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27710 msgid "CJK Compatibility Forms"
27711 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27714 msgid "Small Form Variants"
27715 msgstr "Små formvariantar"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27718 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27719 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27722 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27723 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27726 msgid "Linear B Syllabary"
27727 msgstr "Lineær B syllabar"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27730 msgid "Linear B Ideograms"
27731 msgstr "Lineær B ordteikn"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27734 msgid "Aegean Numbers"
27735 msgstr "Aegeiske nummer"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27738 msgid "Ancient Greek Numbers"
27739 msgstr "Gamle greske tal"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27742 msgid "Old Italic"
27743 msgstr "Gamal italiensk"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27746 msgid "Gothic"
27747 msgstr "Gotisk"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27750 msgid "Ugaritic"
27751 msgstr "Ugaritisk"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27754 msgid "Old Persian"
27755 msgstr "Gammelpersisk"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27758 msgid "Deseret"
27759 msgstr "Deseret"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27762 msgid "Shavian"
27763 msgstr "Shavisk"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27766 msgid "Osmanya"
27767 msgstr "Osmanya"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27770 msgid "Cypriot Syllabary"
27771 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27774 msgid "Kharoshthi"
27775 msgstr "Kharoshthi"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27778 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27779 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27782 msgid "Musical Symbols"
27783 msgstr "Musikksymbol"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27786 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27787 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27790 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27791 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27794 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27795 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27798 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27799 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27802 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27803 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27806 msgid "Tags"
27807 msgstr "Merke"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27810 msgid "Variation Selectors Supplement"
27811 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27814 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27815 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27818 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27819 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27822 msgid "Character: "
27823 msgstr "Teikn: "
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27826 msgid "Code Point: "
27827 msgstr "Kodepunkt: "
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27830 msgid "Symbols"
27831 msgstr "Symbol"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27834 msgid "Insert Table"
27835 msgstr "Set inn tabell"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27838 msgid "TeX Information"
27839 msgstr "TeX informasjon"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27842 msgid "No thesaurus available for this language!"
27843 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27846 msgid "Outline"
27847 msgstr "Disposisjon"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27850 msgid "auto"
27851 msgstr "auto"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27854 msgid "off"
27855 msgstr "Av"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27858 #, c-format
27859 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27860 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27863 msgid "version "
27864 msgstr "versjon "
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27867 msgid "unknown version"
27868 msgstr "ukjent versjon"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27871 msgid "Small-sized icons"
27872 msgstr "Små ikon"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27875 msgid "Normal-sized icons"
27876 msgstr "Normale ikon"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27879 msgid "Big-sized icons"
27880 msgstr "Store ikon"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27883 #, c-format
27884 msgid "Successful export to format: %1$s"
27885 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27888 #, c-format
27889 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27890 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27893 #, c-format
27894 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27895 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27898 #, c-format
27899 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27900 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27903 msgid "Exit LyX"
27904 msgstr "Skru av LyX"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27907 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27908 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27911 msgid "Welcome to LyX!"
27912 msgstr "Velkomen til LyX!"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27915 msgid "Automatic save done."
27916 msgstr "Automatisk lagring utført."
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27919 msgid "Automatic save failed!"
27920 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27923 msgid "Command not allowed without any document open"
27924 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27927 #, c-format
27928 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27929 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27932 msgid "Select template file"
27933 msgstr "Vel mal"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27936 msgid "Templates|#T#t"
27937 msgstr "Malar|#M#m"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27940 msgid "Document not loaded."
27941 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27944 msgid "Select document to open"
27945 msgstr "Vel dokument"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27949 msgid "Examples|#E#e"
27950 msgstr "Eksempla|#E#e"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27953 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27954 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27957 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27958 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27961 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27962 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27965 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27966 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27969 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27971 msgid "Invalid filename"
27972 msgstr "Ugyldig filnamn"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27975 #, c-format
27976 msgid ""
27977 "The directory in the given path\n"
27978 "%1$s\n"
27979 "does not exist."
27980 msgstr ""
27981 "Katalogen i stigen\n"
27982 "%1$s\n"
27983 "finst ikkje."
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27986 #, c-format
27987 msgid "Opening document %1$s..."
27988 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27991 #, c-format
27992 msgid "Document %1$s opened."
27993 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27996 msgid "Version control detected."
27997 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28000 #, c-format
28001 msgid "Could not open document %1$s"
28002 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28005 msgid "Couldn't import file"
28006 msgstr "Kan ikkje importere fila"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28009 #, c-format
28010 msgid "No information for importing the format %1$s."
28011 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28014 #, c-format
28015 msgid "Select %1$s file to import"
28016 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "The document %1$s already exists.\n"
28023 "\n"
28024 "Do you want to overwrite that document?"
28025 msgstr ""
28026 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28027 "\n"
28028 "Vil du skriva over dokumentet?"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28032 msgid "Overwrite document?"
28033 msgstr "Skriv over dokumentet?"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28036 #, c-format
28037 msgid "Importing %1$s..."
28038 msgstr "Importerer %1$s..."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28041 msgid "imported."
28042 msgstr "importert."
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28045 msgid "file not imported!"
28046 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28049 msgid "newfile"
28050 msgstr "nyfil"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28053 msgid "Select LyX document to insert"
28054 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28057 msgid "Choose a filename to save document as"
28058 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28061 #, c-format
28062 msgid ""
28063 "The file\n"
28064 "%1$s\n"
28065 "is already open in your current session.\n"
28066 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28067 "Do you want to choose a new filename?"
28068 msgstr ""
28069 "Fila\n"
28070 "%1$s\n"
28071 "er open frå før.\n"
28072 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
28073 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28076 msgid "Chosen File Already Open"
28077 msgstr "Fila er open frå før"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28082 msgid "&Rename"
28083 msgstr "End&ra namn"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28086 #, fuzzy, c-format
28087 msgid ""
28088 "The document %1$s is already registered.\n"
28089 "\n"
28090 "Do you want to choose a new name?"
28091 msgstr ""
28092 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28093 "\n"
28094 "Vil du skriva over dokumentet?"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28097 #, fuzzy
28098 msgid "Rename document?"
28099 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28102 #, fuzzy
28103 msgid "Copy document?"
28104 msgstr "Lat att dokumentet"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28107 #, fuzzy
28108 msgid "&Copy"
28109 msgstr "Kopier"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28112 #, fuzzy
28113 msgid "Choose a filename to export the document as"
28114 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28117 #, c-format
28118 msgid ""
28119 "The document %1$s could not be saved.\n"
28120 "\n"
28121 "Do you want to rename the document and try again?"
28122 msgstr ""
28123 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28124 "\n"
28125 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28128 msgid "Rename and save?"
28129 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28132 msgid "&Retry"
28133 msgstr "&Prøv på nytt"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28136 #, c-format
28137 msgid ""
28138 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28139 "Would you like to close or hide the document?\n"
28140 "\n"
28141 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28142 "the menu: View->Hidden->...\n"
28143 "\n"
28144 "To remove this question, set your preference in:\n"
28145 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28146 msgstr ""
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Close or hide document?"
28151 msgstr "Lat att dokumentet"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28154 #, fuzzy
28155 msgid "&Hide"
28156 msgstr "Skjul fana"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28159 msgid "Close document"
28160 msgstr "Lat att dokumentet"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28163 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28164 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28167 #, c-format
28168 msgid ""
28169 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28170 "\n"
28171 "Do you want to save the document?"
28172 msgstr ""
28173 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28174 "\n"
28175 "Vil du lagra dokumentet?"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28178 msgid "Save new document?"
28179 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28182 #, c-format
28183 msgid ""
28184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28185 "\n"
28186 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28187 msgstr ""
28188 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28189 "\n"
28190 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28193 msgid "Save changed document?"
28194 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28197 msgid "&Discard"
28198 msgstr "&Forkast"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28204 "\n"
28205 "Do you want to save the document?"
28206 msgstr ""
28207 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28208 "\n"
28209 "Vil du lagra dokumentet?"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "Document \n"
28215 "%1$s\n"
28216 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28217 msgstr ""
28218 "Dokumentet\n"
28219 "%1$s\n"
28220 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28221 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28224 msgid "Reload externally changed document?"
28225 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28228 #, fuzzy
28229 msgid "Document could not be checked in."
28230 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28233 msgid "Error when setting the locking property."
28234 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28237 msgid "Directory is not accessible."
28238 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28241 #, c-format
28242 msgid "Opening child document %1$s..."
28243 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28246 #, c-format
28247 msgid "No buffer for file: %1$s."
28248 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Export Error"
28253 msgstr "Eksportere|E"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28256 #, fuzzy
28257 msgid "Error cloning the Buffer."
28258 msgstr "Feil ved konvertering"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28261 msgid "Exporting ..."
28262 msgstr "Eksporterer..."
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28265 msgid "Previewing ..."
28266 msgstr "Førehandvisar ..."
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28269 msgid "Document not loaded"
28270 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28273 msgid "Select file to insert"
28274 msgstr "Vel fil å setje inn"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28277 msgid "All Files (*)"
28278 msgstr "Alle filer (*)"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28281 #, c-format
28282 msgid ""
28283 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28284 "version of the document %1$s?"
28285 msgstr ""
28286 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28287 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28290 msgid "Revert to saved document?"
28291 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28294 msgid "Saving all documents..."
28295 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28298 msgid "All documents saved."
28299 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28302 #, c-format
28303 msgid "%1$s unknown command!"
28304 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28307 msgid "Please, preview the document first."
28308 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28311 msgid "Couldn't proceed."
28312 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28316 msgid "LaTeX Source"
28317 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28320 msgid "DocBook Source"
28321 msgstr "DocBook kjelde"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28324 msgid "Literate Source"
28325 msgstr "Litterært kjelde"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28328 msgid " (version control, locking)"
28329 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28332 msgid " (version control)"
28333 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28336 msgid " (changed)"
28337 msgstr " (endra)"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28340 msgid " (read only)"
28341 msgstr " (berre lesing)"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28344 msgid "Close File"
28345 msgstr "Lat att fil"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28348 msgid "Hide tab"
28349 msgstr "Skjul fana"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28352 msgid "Close tab"
28353 msgstr "Skru av fana"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28356 msgid "Wrap Float Settings"
28357 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28360 msgid "Click to detach"
28361 msgstr "Vel for å frigjere"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28364 #, c-format
28365 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28366 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28367
28368 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28369 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28370 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28371
28372 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28373 #, fuzzy, c-format
28374 msgid "%1$s (unknown)"
28375 msgstr "%1$s er ukjent"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28378 msgid "More...|M"
28379 msgstr "Meir...|M"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28382 msgid "No Group"
28383 msgstr "Inga gruppe"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28386 msgid "More Spelling Suggestions"
28387 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28390 msgid "Add to personal dictionary|n"
28391 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28394 msgid "Ignore all|I"
28395 msgstr "Ignorer alle|l"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28398 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28399 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28402 msgid "Language|L"
28403 msgstr "Språk|p"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28406 msgid "More Languages ...|M"
28407 msgstr "Fleire språk...|F"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28410 msgid "Hidden|H"
28411 msgstr "Skjult|S"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28414 msgid "<No Documents Open>"
28415 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28418 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28419 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28422 msgid "View (Other Formats)|F"
28423 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28426 msgid "Update (Other Formats)|p"
28427 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28430 #, c-format
28431 msgid "View [%1$s]|V"
28432 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28435 #, c-format
28436 msgid "Update [%1$s]|U"
28437 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28440 msgid "No Custom Insets Defined!"
28441 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28444 msgid "<No Document Open>"
28445 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28448 msgid "Master Document"
28449 msgstr "Hovuddokumentet"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28452 msgid "Open Navigator..."
28453 msgstr "Opna navigatør..."
28454
28455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28456 msgid "Other Lists"
28457 msgstr "Andre lister."
28458
28459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28460 msgid "<Empty Table of Contents>"
28461 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28464 msgid "Other Toolbars"
28465 msgstr "Andre verktylinjer"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28468 msgid "No Branches Set for Document!"
28469 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28472 msgid "Index List|I"
28473 msgstr "Indeks liste|l"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28476 msgid "Index Entry|d"
28477 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28480 #, c-format
28481 msgid "Index: %1$s"
28482 msgstr "Index:%1$s"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28485 #, c-format
28486 msgid "Index Entry (%1$s)"
28487 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28490 msgid "No Citation in Scope!"
28491 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28494 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28495 msgid "No citations selected!"
28496 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28499 #, fuzzy, c-format
28500 msgid "Caption (%1$s)"
28501 msgstr "Figur/tabell-tekst"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28504 msgid "No Action Defined!"
28505 msgstr "Ingen handling definert!"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28508 #, fuzzy
28509 msgid "Search"
28510 msgstr "&Søk"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Clear text"
28515 msgstr "Klargjer sida"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28518 #, c-format
28519 msgid "Export %1$s"
28520 msgstr "Eksporter %1$s"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28523 #, c-format
28524 msgid "Import %1$s"
28525 msgstr "Importer %1$s"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28528 #, c-format
28529 msgid "Update %1$s"
28530 msgstr "Oppdater %1$s"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28533 #, c-format
28534 msgid "View %1$s"
28535 msgstr "Sjå %1$s."
28536
28537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28538 msgid "space"
28539 msgstr "avstand"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28542 msgid ""
28543 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28544 "characters:\n"
28545 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28548 msgid "Could not update TeX information"
28549 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28552 #, c-format
28553 msgid "The script `%1$s' failed."
28554 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28555
28556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28557 msgid "All Files "
28558 msgstr "Alle filer "
28559
28560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28561 msgid "Table of Contents"
28562 msgstr "Innhaldsliste"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28565 #, fuzzy
28566 msgid "Equations"
28567 msgstr "Likninga"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28570 #, fuzzy
28571 msgid "Footnotes"
28572 msgstr "Fotnote|o"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28575 msgid "Listings"
28576 msgstr "Kodeliste"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28579 #, fuzzy
28580 msgid "Index Entries"
28581 msgstr "Indeksnøkkel"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28584 #, fuzzy
28585 msgid "Marginal notes"
28586 msgstr "Margnotis"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Nomenclature Entries"
28591 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Notes"
28596 msgstr "Notis"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Citations"
28601 msgstr "Litteratur"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28604 msgid "Labels and References"
28605 msgstr "Etikettar og Referansar"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Changes"
28610 msgstr "Endring:"
28611
28612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28614 msgid ""
28615 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28616 "through LaTeX: "
28617 msgstr ""
28618 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28619
28620 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28622 msgid "Problematic filename for DVI"
28623 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28624
28625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28627 msgid ""
28628 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28629 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28630 msgstr ""
28631 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28632 "og opnar det som DVI: "
28633
28634 #: src/insets/Inset.cpp:88
28635 msgid "Bibliography Entry"
28636 msgstr "Litteratur"
28637
28638 #: src/insets/Inset.cpp:91
28639 msgid "TeX Code"
28640 msgstr "TeX"
28641
28642 #: src/insets/Inset.cpp:94
28643 msgid "Float"
28644 msgstr "Flytar"
28645
28646 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28647 msgid "Box"
28648 msgstr "Ramme"
28649
28650 #: src/insets/Inset.cpp:114
28651 msgid "Horizontal Space"
28652 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28653
28654 #: src/insets/Inset.cpp:118
28655 msgid "Info"
28656 msgstr "Info"
28657
28658 #: src/insets/Inset.cpp:163
28659 msgid "Horizontal Math Space"
28660 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28661
28662 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Unknown Argument"
28665 msgstr "Ukjend brukar"
28666
28667 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28668 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28669 msgstr ""
28670
28671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28672 msgid "Keys must be unique!"
28673 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28674
28675 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28676 #, c-format
28677 msgid ""
28678 "The key %1$s already exists,\n"
28679 "it will be changed to %2$s."
28680 msgstr ""
28681 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
28682 "og vil bli endra til %2$s."
28683
28684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28685 #, c-format
28686 msgid ""
28687 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28688 "If you proceed, all of them will be opened."
28689 msgstr ""
28690 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28691 "Om du held fram vil alle bli opna."
28692
28693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28694 msgid "Open Databases?"
28695 msgstr "Opna databasar?"
28696
28697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28698 msgid "&Proceed"
28699 msgstr "&Hald fram"
28700
28701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28702 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28703 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28704
28705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28706 msgid "Databases:"
28707 msgstr "Databasar:"
28708
28709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28710 msgid "Style File:"
28711 msgstr "Stilfil:"
28712
28713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28714 msgid "Lists:"
28715 msgstr "Lister:"
28716
28717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28718 msgid "included in TOC"
28719 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28720
28721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28722 msgid "Export Warning!"
28723 msgstr "Eksport åtvaring!"
28724
28725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28726 msgid ""
28727 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28728 "BibTeX will be unable to find them."
28729 msgstr ""
28730 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28731 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28732
28733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28734 msgid ""
28735 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28736 "BibTeX will be unable to find it."
28737 msgstr ""
28738 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28739 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28740
28741 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28742 msgid "simple frame"
28743 msgstr "Enkel ramme"
28744
28745 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28746 msgid "frameless"
28747 msgstr "Utan ramme"
28748
28749 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28750 msgid "simple frame, page breaks"
28751 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28752
28753 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28754 msgid "oval, thin"
28755 msgstr "Tynn, oval"
28756
28757 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28758 msgid "oval, thick"
28759 msgstr "Tjukk oval"
28760
28761 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28762 msgid "drop shadow"
28763 msgstr "Kastar skugge"
28764
28765 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28766 msgid "shaded background"
28767 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28768
28769 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28770 msgid "double frame"
28771 msgstr "dobbel ramme"
28772
28773 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28774 #, c-format
28775 msgid "%1$s (%2$s)"
28776 msgstr "%1$s (%2$s)"
28777
28778 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28779 #, c-format
28780 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28781 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28782
28783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28784 msgid "active"
28785 msgstr "aktiv"
28786
28787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28789 msgid "non-active"
28790 msgstr "ikkje aktiv"
28791
28792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28793 #, c-format
28794 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28795 msgstr ""
28796
28797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28798 #, c-format
28799 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28800 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28801
28802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28803 msgid "Branch: "
28804 msgstr "Grein: "
28805
28806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28807 msgid "Branch (child only): "
28808 msgstr "Grein (berre barn): "
28809
28810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28811 #, fuzzy
28812 msgid "Branch (master only): "
28813 msgstr "Grein (berre barn): "
28814
28815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28816 msgid "Branch (undefined): "
28817 msgstr "Grein (udefinert): "
28818
28819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28820 msgid "Undef: "
28821 msgstr "Udefin: "
28822
28823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28824 #, fuzzy
28825 msgid "Branch state changes in master document"
28826 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
28827
28828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28829 #, c-format
28830 msgid ""
28831 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28832 "sure to save the master."
28833 msgstr ""
28834
28835 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28836 #, c-format
28837 msgid "Sub-%1$s"
28838 msgstr "Under-%1$s"
28839
28840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28841 msgid "No bibliography defined!"
28842 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28843
28844 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28845 msgid "LaTeX Command: "
28846 msgstr "LaTeX kommando: "
28847
28848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28849 msgid "InsetCommand Error: "
28850 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28851
28852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28853 msgid "Incompatible command name."
28854 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28855
28856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28857 msgid "InsetCommandParams Error: "
28858 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28859
28860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28861 msgid "InsetCommandParams: "
28862 msgstr "Val til innskotkommando: "
28863
28864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28865 msgid "Unknown parameter name: "
28866 msgstr "Ukjent valnamn: "
28867
28868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28869 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28870 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28871
28872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28873 #, c-format
28874 msgid ""
28875 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28876 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28877 "%2$s."
28878 msgstr ""
28879 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28880 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28881 "%2$s."
28882
28883 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28884 #, c-format
28885 msgid "External template %1$s is not installed"
28886 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28887
28888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28889 msgid "float: "
28890 msgstr "flytar: "
28891
28892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28893 #, c-format
28894 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28895 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28896
28897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28898 msgid "float"
28899 msgstr "flytar"
28900
28901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28902 msgid "subfloat: "
28903 msgstr "underflytar: "
28904
28905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28906 msgid " (sideways)"
28907 msgstr " (rotert)"
28908
28909 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28910 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28911 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28912
28913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28914 #, c-format
28915 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28916 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28917
28918 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28919 msgid "footnote"
28920 msgstr "fotnote"
28921
28922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28923 #, c-format
28924 msgid ""
28925 "Could not copy the file\n"
28926 "%1$s\n"
28927 "into the temporary directory."
28928 msgstr ""
28929 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28930 "%1$s\n"
28931 "til den mellombelse katalogen."
28932
28933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28934 #, c-format
28935 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28936 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28937
28938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28939 #, c-format
28940 msgid "Graphics file: %1$s"
28941 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28942
28943 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28947 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28948 "%1$s."
28949 msgstr ""
28950 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28951 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
28952 "%1$s."
28953
28954 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28955 msgid "www"
28956 msgstr "www"
28957
28958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28959 msgid "email"
28960 msgstr "epost"
28961
28962 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28963 msgid "file"
28964 msgstr "fil"
28965
28966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28967 #, c-format
28968 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28969 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
28970
28971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28972 msgid "Verbatim Input"
28973 msgstr "Set inn Verbatim"
28974
28975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28976 msgid "Verbatim Input*"
28977 msgstr "Set inn Verbatim*"
28978
28979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28980 msgid "Include (excluded)"
28981 msgstr "Set inn (ekskludert)"
28982
28983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28984 #, fuzzy
28985 msgid "Unknown"
28986 msgstr "ukjent"
28987
28988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28990 msgid "Recursive input"
28991 msgstr "Rekursiv"
28992
28993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28995 #, c-format
28996 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28997 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
28998
28999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "Could not load included file\n"
29003 "`%1$s'\n"
29004 "Please, check whether it actually exists."
29005 msgstr ""
29006 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
29007 "Er du sikker at den finst?"
29008
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29010 msgid "Missing included file"
29011 msgstr "Manglande underdokument"
29012
29013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29014 #, c-format
29015 msgid ""
29016 "Included file `%1$s'\n"
29017 "has textclass `%2$s'\n"
29018 "while parent file has textclass `%3$s'."
29019 msgstr ""
29020 "Underdokumentet %1$s'\n"
29021 "har tekstklassa %2$s'\n"
29022 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
29023
29024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29025 msgid "Different textclasses"
29026 msgstr "Ulike tekstklassar"
29027
29028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29029 #, c-format
29030 msgid ""
29031 "Included file `%1$s'\n"
29032 "uses module `%2$s'\n"
29033 "which is not used in parent file."
29034 msgstr ""
29035 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
29036 "brukar modulen %2$s'\n"
29037 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
29038
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29040 msgid "Module not found"
29041 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
29042
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29044 #, c-format
29045 msgid ""
29046 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29047 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29048 msgstr ""
29049 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
29050 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
29051
29052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29053 msgid "Export failure"
29054 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29055
29056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29057 msgid "Unsupported Inclusion"
29058 msgstr "Ukjent inkludering"
29059
29060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29061 #, c-format
29062 msgid ""
29063 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29064 "Offending file:\n"
29065 "%1$s"
29066 msgstr ""
29067 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
29068 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
29069 "%1$s"
29070
29071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29072 msgid "Index sorting failed"
29073 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
29074
29075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29079 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29080 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29081 "explained in the User Guide."
29082 msgstr ""
29083 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
29084 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
29085 "rett manuelt i brukarmanualen."
29086
29087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29088 msgid "Index Entry"
29089 msgstr "Indeksnøkkel"
29090
29091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29092 msgid "unknown type!"
29093 msgstr "Ukjent type!"
29094
29095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29096 msgid "Unknown index type!"
29097 msgstr "Ukjent indekstype"
29098
29099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29100 msgid "All indexes"
29101 msgstr "Alle indeksar"
29102
29103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29104 msgid "subindex"
29105 msgstr "underindeks"
29106
29107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29108 #, c-format
29109 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29110 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
29111
29112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29113 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29114 msgstr "Manglar \\end_inset her."
29115
29116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29118 msgid "undefined"
29119 msgstr "udefinert"
29120
29121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29122 msgid "yes"
29123 msgstr "Ja"
29124
29125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29126 msgid "no"
29127 msgstr "nei"
29128
29129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29130 msgid "No version control"
29131 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29132
29133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29134 msgid "Label names must be unique!"
29135 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29136
29137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29138 #, c-format
29139 msgid ""
29140 "The label %1$s already exists,\n"
29141 "it will be changed to %2$s."
29142 msgstr ""
29143 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29144 "og vil bli endra til %2$s."
29145
29146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29147 msgid "DUPLICATE: "
29148 msgstr "DUPLIKAT: "
29149
29150 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29151 msgid "Horizontal line"
29152 msgstr "Vassrettlinje"
29153
29154 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29155 msgid "no more lstline delimiters available"
29156 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29157
29158 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29159 msgid "Running out of delimiters"
29160 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29161
29162 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29163 msgid ""
29164 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29165 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29166 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29167 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29168 "must investigate!"
29169 msgstr ""
29170 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29171 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29172 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29173 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29174
29175 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29176 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29177 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29178
29179 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "The following characters in one of the program listings are\n"
29183 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29184 "%1$s."
29185 msgstr ""
29186 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29187 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29188 "%1$s."
29189
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29191 msgid "A value is expected."
29192 msgstr "Eg venta ein verdi."
29193
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29200 msgid "Unbalanced braces!"
29201 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29202
29203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29204 msgid "Please specify true or false."
29205 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29206
29207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29208 msgid "Only true or false is allowed."
29209 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29210
29211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29212 msgid "Please specify an integer value."
29213 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29214
29215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29216 msgid "An integer is expected."
29217 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29218
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29220 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29221 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29222
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29224 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29225 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29226
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29228 #, c-format
29229 msgid "Please specify one of %1$s."
29230 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29231
29232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29233 #, c-format
29234 msgid "Try one of %1$s."
29235 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29236
29237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29238 #, c-format
29239 msgid "I guess you mean %1$s."
29240 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29241
29242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29243 #, c-format
29244 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29245 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29246
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29248 #, c-format
29249 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29250 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
29251
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29253 msgid ""
29254 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29255 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29256
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29258 msgid ""
29259 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29260 "trblTRBL"
29261 msgstr ""
29262 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29263 "trblTRBL"
29264
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29266 msgid ""
29267 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29268 "right, bottom left and top left corner."
29269 msgstr ""
29270 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29271 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29272
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29274 msgid "Enter something like \\color{white}"
29275 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29276
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29278 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29279 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29280
29281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29282 msgid "auto, last or a number"
29283 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29284
29285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29286 msgid ""
29287 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29288 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29289 "defining a listing inset)"
29290 msgstr ""
29291 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29292 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29293 "definerer listeinnskot)"
29294
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29296 msgid ""
29297 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29298 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29299 "a listing inset)"
29300 msgstr ""
29301 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29302 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29303 "listeinnskot)"
29304
29305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29306 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29307 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29308
29309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29310 #, c-format
29311 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29312 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29313
29314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29315 #, c-format
29316 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29317 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29318
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29320 #, c-format
29321 msgid "Parameter %1$s: "
29322 msgstr "Val %1$s: "
29323
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29325 #, c-format
29326 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29327 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29328
29329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29330 #, c-format
29331 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29332 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29333
29334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29335 msgid "New Page"
29336 msgstr "Ny side"
29337
29338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29339 msgid "Page Break"
29340 msgstr "Sideskift"
29341
29342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29343 msgid "Clear Page"
29344 msgstr "Klargjer sida"
29345
29346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29347 msgid "Clear Double Page"
29348 msgstr "Klargjer dobbelside"
29349
29350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29351 msgid "Nom: "
29352 msgstr "Nom: "
29353
29354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29355 msgid "Nomenclature Symbol: "
29356 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29357
29358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29359 msgid "Description: "
29360 msgstr "Skildring: "
29361
29362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29363 msgid "Sorting: "
29364 msgstr "Sortering: "
29365
29366 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29367 msgid "note"
29368 msgstr "notis"
29369
29370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29371 msgid "Phantom"
29372 msgstr "Fantom"
29373
29374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29375 msgid "HPhantom"
29376 msgstr "HFantom"
29377
29378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29379 msgid "VPhantom"
29380 msgstr "VFantom"
29381
29382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29383 msgid "phantom"
29384 msgstr "fantom"
29385
29386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29387 msgid "hphantom"
29388 msgstr "hfhantom"
29389
29390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29391 msgid "vphantom"
29392 msgstr "vfantom"
29393
29394 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29395 msgid "BROKEN: "
29396 msgstr "ØYDELAG: "
29397
29398 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29399 msgid "Ref: "
29400 msgstr "Ref: "
29401
29402 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29403 msgid "Equation"
29404 msgstr "Likninga"
29405
29406 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29407 msgid "EqRef: "
29408 msgstr "LiknRef: "
29409
29410 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29411 msgid "Page Number"
29412 msgstr "Sidetal"
29413
29414 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29415 msgid "Page: "
29416 msgstr "Side: "
29417
29418 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29419 msgid "Textual Page Number"
29420 msgstr "Sidetal i teksten"
29421
29422 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29423 msgid "TextPage: "
29424 msgstr "Tekstside: "
29425
29426 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29427 msgid "Standard+Textual Page"
29428 msgstr "Standard+tekstside"
29429
29430 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29431 msgid "Ref+Text: "
29432 msgstr "Ref+Tekst: "
29433
29434 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29435 msgid "Formatted"
29436 msgstr "Formatert"
29437
29438 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29439 msgid "Format: "
29440 msgstr "Format: "
29441
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29443 msgid "Reference to Name"
29444 msgstr "Referanse til namnet"
29445
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29447 msgid "NameRef:"
29448 msgstr "NamnRef:"
29449
29450 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29451 msgid "subscript"
29452 msgstr "senka skrift"
29453
29454 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29455 msgid "superscript"
29456 msgstr "heva skrift"
29457
29458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29459 msgid "Protected Space"
29460 msgstr "Verna mellomrom"
29461
29462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29463 msgid "Quad Space"
29464 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29465
29466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29467 msgid "Double Quad Space"
29468 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29469
29470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29471 msgid "Enspace"
29472 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29473
29474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29475 msgid "Enskip"
29476 msgstr "halvgefirthopp"
29477
29478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29479 msgid "Protected Horizontal Fill"
29480 msgstr "Verna vassrettfyll"
29481
29482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29483 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29484 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29485
29486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29487 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29488 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29489
29490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29492 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29493
29494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29496 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29497
29498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29499 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29500 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29501
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29503 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29504 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29505
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29507 #, c-format
29508 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29509 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29510
29511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29512 #, c-format
29513 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29514 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29515
29516 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29517 msgid "List of Listings"
29518 msgstr "Liste over kodelister"
29519
29520 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29521 msgid "Unknown TOC type"
29522 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29523
29524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29525 #, fuzzy
29526 msgid "Selections not supported."
29527 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29528
29529 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29530 msgid "Multi-column in current or destination column."
29531 msgstr ""
29532
29533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29534 msgid "Multi-row in current or destination row."
29535 msgstr ""
29536
29537 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29538 msgid "Selection size should match clipboard content."
29539 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29540
29541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29542 msgid "wrap: "
29543 msgstr "Tekstbrekking: "
29544
29545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29546 msgid "wrap"
29547 msgstr "Brekk tekst"
29548
29549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29550 msgid "Not shown."
29551 msgstr "Ikkje vist."
29552
29553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29554 msgid "Loading..."
29555 msgstr "Lastar ..."
29556
29557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29558 msgid "Converting to loadable format..."
29559 msgstr "Feil ved konvertering..."
29560
29561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29562 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29563 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29564
29565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29566 msgid "Scaling etc..."
29567 msgstr "Storleik etc..."
29568
29569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29570 msgid "Ready to display"
29571 msgstr "Klar til vising"
29572
29573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29574 msgid "No file found!"
29575 msgstr "Fann ikkje fila!"
29576
29577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29578 msgid "Error converting to loadable format"
29579 msgstr "Feil ved konvertering"
29580
29581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29582 msgid "Error loading file into memory"
29583 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29584
29585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29586 msgid "Error generating the pixmap"
29587 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29588
29589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29590 msgid "No image"
29591 msgstr "Fann ingen bilete"
29592
29593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29594 msgid "Preview loading"
29595 msgstr "Lasting av førehandvising"
29596
29597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29598 msgid "Preview ready"
29599 msgstr "Førehandsvising klar"
29600
29601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29602 msgid "Preview failed"
29603 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29604
29605 #: src/lengthcommon.cpp:44
29606 msgid "cc[[unit of measure]]"
29607 msgstr "cc"
29608
29609 #: src/lengthcommon.cpp:44
29610 msgid "dd"
29611 msgstr "dd"
29612
29613 #: src/lengthcommon.cpp:44
29614 msgid "em"
29615 msgstr "em"
29616
29617 #: src/lengthcommon.cpp:45
29618 msgid "ex"
29619 msgstr "ex"
29620
29621 #: src/lengthcommon.cpp:45
29622 msgid "mu[[unit of measure]]"
29623 msgstr "mu"
29624
29625 #: src/lengthcommon.cpp:45
29626 msgid "pc"
29627 msgstr "pc"
29628
29629 #: src/lengthcommon.cpp:46
29630 msgid "pt"
29631 msgstr "pt"
29632
29633 #: src/lengthcommon.cpp:46
29634 msgid "sp"
29635 msgstr "sp"
29636
29637 #: src/lengthcommon.cpp:46
29638 msgid "Text Width %"
29639 msgstr "Tekstbreidd %"
29640
29641 #: src/lengthcommon.cpp:47
29642 msgid "Column Width %"
29643 msgstr "Kolonnebreidd %"
29644
29645 #: src/lengthcommon.cpp:47
29646 msgid "Page Width %"
29647 msgstr "Sidebreidd %"
29648
29649 #: src/lengthcommon.cpp:47
29650 msgid "Line Width %"
29651 msgstr "Linjebreidd %"
29652
29653 #: src/lengthcommon.cpp:48
29654 msgid "Text Height %"
29655 msgstr "Teksthøgd %"
29656
29657 #: src/lengthcommon.cpp:48
29658 msgid "Page Height %"
29659 msgstr "Sidehøgd %"
29660
29661 #: src/lyxfind.cpp:128
29662 msgid "Search error"
29663 msgstr "Søk feil"
29664
29665 #: src/lyxfind.cpp:128
29666 msgid "Search string is empty"
29667 msgstr "Søkje strengen er tom"
29668
29669 #: src/lyxfind.cpp:370
29670 msgid "String found."
29671 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29672
29673 #: src/lyxfind.cpp:372
29674 msgid "String has been replaced."
29675 msgstr "Teksten er bytta ut."
29676
29677 #: src/lyxfind.cpp:375
29678 #, c-format
29679 msgid "%1$d strings have been replaced."
29680 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29681
29682 #: src/lyxfind.cpp:1467
29683 msgid "Invalid regular expression!"
29684 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29685
29686 #: src/lyxfind.cpp:1472
29687 msgid "Match not found!"
29688 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29689
29690 #: src/lyxfind.cpp:1476
29691 msgid "Match found!"
29692 msgstr "Fann treff!"
29693
29694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29696 #, c-format
29697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29698 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29699
29700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29701 #, c-format
29702 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29703 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29704
29705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29706 #, c-format
29707 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29708 msgstr ""
29709 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29710 "'%1$s'"
29711
29712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29713 msgid "Cursor not in table"
29714 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29715
29716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29717 msgid "Only one row"
29718 msgstr "Berre ei rad"
29719
29720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29721 msgid "Only one column"
29722 msgstr "Berre ei kolonne"
29723
29724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29725 msgid "No hline to delete"
29726 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29727
29728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29729 msgid "No vline to delete"
29730 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29731
29732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29733 #, c-format
29734 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29735 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29736
29737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29738 msgid "Bad math environment"
29739 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29740
29741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29742 msgid ""
29743 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29744 "Change the math formula type and try again."
29745 msgstr ""
29746 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29747 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29748
29749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29750 msgid "No number"
29751 msgstr "Ingen nummer"
29752
29753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29754 #, c-format
29755 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29756 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29757
29758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29759 #, c-format
29760 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29761 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29762
29763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29764 #, c-format
29765 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29766 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29767
29768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29770 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29771 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29772
29773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29774 msgid "create new math text environment ($...$)"
29775 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29776
29777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29778 msgid "entered math text mode (textrm)"
29779 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29780
29781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29782 msgid "Regular expression editor mode"
29783 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29784
29785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29786 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29787 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29788
29789 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29790 msgid "Standard[[mathref]]"
29791 msgstr "Standard"
29792
29793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29794 msgid "PrettyRef"
29795 msgstr "Pen_ Ref"
29796
29797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29798 msgid "FormatRef: "
29799 msgstr "FormatRef: "
29800
29801 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29802 #, c-format
29803 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29804 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29805
29806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29807 msgid "optional"
29808 msgstr "valfritt"
29809
29810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29811 msgid "math macro"
29812 msgstr "mattemakroar"
29813
29814 #: src/output.cpp:37
29815 #, c-format
29816 msgid ""
29817 "Could not open the specified document\n"
29818 "%1$s."
29819 msgstr ""
29820 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29821 "%1$s."
29822
29823 #: src/output_plaintext.cpp:144
29824 msgid "Abstract: "
29825 msgstr "Samandrag: "
29826
29827 #: src/output_plaintext.cpp:156
29828 msgid "References: "
29829 msgstr "Referansar: "
29830
29831 #: src/support/Package.cpp:502
29832 msgid "LyX binary not found"
29833 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29834
29835 #: src/support/Package.cpp:503
29836 #, c-format
29837 msgid ""
29838 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29839 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29840
29841 #: src/support/Package.cpp:622
29842 #, c-format
29843 msgid ""
29844 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29845 "\t%1$s\n"
29846 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29847 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29848 msgstr ""
29849 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29850 "\t%1$s\n"
29851 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29852 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29853
29854 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29855 msgid "File not found"
29856 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29857
29858 #: src/support/Package.cpp:692
29859 #, c-format
29860 msgid ""
29861 "Invalid %1$s switch.\n"
29862 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29863 msgstr ""
29864 "Ulovleg %1$s val.\n"
29865 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29866
29867 #: src/support/Package.cpp:719
29868 #, c-format
29869 msgid ""
29870 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29871 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29872 msgstr ""
29873 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29874 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29875
29876 #: src/support/Package.cpp:743
29877 #, c-format
29878 msgid ""
29879 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29880 "%2$s is not a directory."
29881 msgstr ""
29882 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29883 "%2$s er ikkje ein katalog."
29884
29885 #: src/support/Package.cpp:745
29886 msgid "Directory not found"
29887 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29888
29889 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29890 #, c-format
29891 msgid ""
29892 "The command\n"
29893 "%1$s\n"
29894 "has not yet completed.\n"
29895 "\n"
29896 "Do you want to stop it?"
29897 msgstr ""
29898 "Kommandoen\n"
29899 " %1$s\n"
29900 "er ikkje ferdig enno.\n"
29901 "\n"
29902 "Vil du stoppe det?"
29903
29904 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29905 msgid "Stop command?"
29906 msgstr "Stopp kommandoen?"
29907
29908 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29909 msgid "&Stop it"
29910 msgstr "&Stopp den"
29911
29912 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29913 msgid "Let it &run"
29914 msgstr "La den Køy&re"
29915
29916 #: src/support/debug.cpp:42
29917 msgid "No debugging messages"
29918 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29919
29920 #: src/support/debug.cpp:43
29921 msgid "General information"
29922 msgstr "Generell informasjon"
29923
29924 #: src/support/debug.cpp:44
29925 msgid "Program initialisation"
29926 msgstr "Startar opp programmet"
29927
29928 #: src/support/debug.cpp:45
29929 msgid "Keyboard events handling"
29930 msgstr "Tastaturhandtering"
29931
29932 #: src/support/debug.cpp:46
29933 msgid "GUI handling"
29934 msgstr "GUI handtering"
29935
29936 #: src/support/debug.cpp:47
29937 msgid "Lyxlex grammar parser"
29938 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29939
29940 #: src/support/debug.cpp:48
29941 msgid "Configuration files reading"
29942 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29943
29944 #: src/support/debug.cpp:49
29945 msgid "Custom keyboard definition"
29946 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29947
29948 #: src/support/debug.cpp:50
29949 msgid "LaTeX generation/execution"
29950 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29951
29952 #: src/support/debug.cpp:51
29953 msgid "Math editor"
29954 msgstr "Redigere matte"
29955
29956 #: src/support/debug.cpp:52
29957 msgid "Font handling"
29958 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
29959
29960 #: src/support/debug.cpp:53
29961 msgid "Textclass files reading"
29962 msgstr "Les tekstklasser"
29963
29964 #: src/support/debug.cpp:54
29965 msgid "Version control"
29966 msgstr "Versjonkontroll"
29967
29968 #: src/support/debug.cpp:55
29969 msgid "External control interface"
29970 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
29971
29972 #: src/support/debug.cpp:56
29973 msgid "Undo/Redo mechanism"
29974 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
29975
29976 #: src/support/debug.cpp:57
29977 msgid "User commands"
29978 msgstr "Brukarkommandoar"
29979
29980 #: src/support/debug.cpp:58
29981 msgid "The LyX Lexer"
29982 msgstr "Lex for LyX"
29983
29984 #: src/support/debug.cpp:59
29985 msgid "Dependency information"
29986 msgstr "Informasjon om bindingar"
29987
29988 #: src/support/debug.cpp:60
29989 msgid "LyX Insets"
29990 msgstr "LyX innskot"
29991
29992 #: src/support/debug.cpp:61
29993 msgid "Files used by LyX"
29994 msgstr "Filer brukt av LyX"
29995
29996 #: src/support/debug.cpp:62
29997 msgid "Workarea events"
29998 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
29999
30000 #: src/support/debug.cpp:63
30001 msgid "Insettext/tabular messages"
30002 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
30003
30004 #: src/support/debug.cpp:64
30005 msgid "Graphics conversion and loading"
30006 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
30007
30008 #: src/support/debug.cpp:65
30009 msgid "Change tracking"
30010 msgstr "Spor endring"
30011
30012 #: src/support/debug.cpp:66
30013 msgid "External template/inset messages"
30014 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
30015
30016 #: src/support/debug.cpp:67
30017 msgid "RowPainter profiling"
30018 msgstr "Profilering av RadMålar"
30019
30020 #: src/support/debug.cpp:68
30021 msgid "Scrolling debugging"
30022 msgstr "Rullefelt avlusing"
30023
30024 #: src/support/debug.cpp:69
30025 msgid "Math macros"
30026 msgstr "mattemakroar"
30027
30028 #: src/support/debug.cpp:70
30029 msgid "RTL/Bidi"
30030 msgstr "RTL/Bidi"
30031
30032 #: src/support/debug.cpp:71
30033 msgid "Locale/Internationalisation"
30034 msgstr "Lokale/i10n"
30035
30036 #: src/support/debug.cpp:72
30037 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30038 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
30039
30040 #: src/support/debug.cpp:73
30041 msgid "Find and replace mechanism"
30042 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
30043
30044 #: src/support/debug.cpp:74
30045 msgid "Developers' general debug messages"
30046 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
30047
30048 #: src/support/debug.cpp:75
30049 msgid "All debugging messages"
30050 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
30051
30052 #: src/support/debug.cpp:154
30053 #, c-format
30054 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30055 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30056
30057 #: src/support/lassert.cpp:52
30058 #, c-format
30059 msgid ""
30060 "Assertion %1$s violated in\n"
30061 "file: %2$s, line: %3$s"
30062 msgstr ""
30063
30064 #: src/support/lassert.cpp:62
30065 msgid ""
30066 "It should be safe to continue, but you\n"
30067 "may wish to save your work and restart LyX."
30068 msgstr ""
30069
30070 #: src/support/lassert.cpp:65
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Warning!"
30073 msgstr "Eksport åtvaring!"
30074
30075 #: src/support/lassert.cpp:72
30076 msgid ""
30077 "There has been an error with this document.\n"
30078 "LyX will attempt to close it safely."
30079 msgstr ""
30080
30081 #: src/support/lassert.cpp:75
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Buffer Error!"
30084 msgstr "Lese feil"
30085
30086 #: src/support/lassert.cpp:82
30087 msgid ""
30088 "LyX has encountered an application error\n"
30089 "and will now shut down."
30090 msgstr ""
30091
30092 #: src/support/lassert.cpp:85
30093 #, fuzzy
30094 msgid "Fatal Exception!"
30095 msgstr "Tabell tekst"
30096
30097 #: src/support/os_win32.cpp:482
30098 msgid "System file not found"
30099 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
30100
30101 #: src/support/os_win32.cpp:483
30102 msgid ""
30103 "Unable to load shfolder.dll\n"
30104 "Please install."
30105 msgstr ""
30106 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
30107 "Ver venleg å innstaler denne."
30108
30109 #: src/support/os_win32.cpp:488
30110 msgid "System function not found"
30111 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30112
30113 #: src/support/os_win32.cpp:489
30114 msgid ""
30115 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30116 "Don't know how to proceed. Sorry."
30117 msgstr ""
30118 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30119 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30120 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30121
30122 #: src/support/userinfo.cpp:45
30123 msgid "Unknown user"
30124 msgstr "Ukjend brukar"
30125
30126 #~ msgid "Default Format"
30127 #~ msgstr "Standardformat"
30128
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "Key Words."
30131 #~ msgstr "Nøkkelord."
30132
30133 #~ msgid "Scrap"
30134 #~ msgstr "Utklipp"
30135
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "End Multiple Columns"
30138 #~ msgstr "&Multikolonne"
30139
30140 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30141 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30142
30143 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30144 #~ msgstr "nn"
30145
30146 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30147 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30148
30149 #~ msgid "Use AMS &math package"
30150 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30151
30152 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30153 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30154
30155 #~ msgid "Use &esint package"
30156 #~ msgstr "Bruk &esint"
30157
30158 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30159 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30160
30161 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30162 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30163
30164 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30165 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30166
30167 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30168 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30169
30170 #~ msgid "Use mh&chem package"
30171 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30172
30173 #~ msgid "&First:"
30174 #~ msgstr "&Første:"
30175
30176 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30177 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30178
30179 #~ msgid ""
30180 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30181 #~ "actually to print."
30182 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30183
30184 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30185 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30186
30187 #~ msgid "Table w&idth:"
30188 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30189
30190 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30191 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30192
30193 #~ msgid "institute mark"
30194 #~ msgstr "instituttmerke"
30195
30196 #~ msgid "Fig. ---"
30197 #~ msgstr "Fig. ---"
30198
30199 #~ msgid "Computing Review Categories"
30200 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30201
30202 #~ msgid "CenteredCaption"
30203 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30204
30205 #~ msgid "Senseless!"
30206 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30207
30208 #~ msgid "LatinOn"
30209 #~ msgstr "LatinON"
30210
30211 #~ msgid "Latin on"
30212 #~ msgstr "Latin on"
30213
30214 #~ msgid "LatinOff"
30215 #~ msgstr "LatinOff"
30216
30217 #~ msgid "Latin off"
30218 #~ msgstr "Latin off"
30219
30220 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30221 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30222
30223 #~ msgid "EndFrame"
30224 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30225
30226 #~ msgid "________________________________"
30227 #~ msgstr "________________________________"
30228
30229 #~ msgid "Institute mark"
30230 #~ msgstr "Instituttmerke"
30231
30232 #~ msgid "Maintext"
30233 #~ msgstr "Hovudtekst"
30234
30235 #~ msgid "Space"
30236 #~ msgstr "Avstand"
30237
30238 #~ msgid "Space:"
30239 #~ msgstr "Avstand:"
30240
30241 #~ msgid "Computer:"
30242 #~ msgstr "Datamaskin:"
30243
30244 #~ msgid "Close Section"
30245 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30246
30247 #~ msgid "Table Caption"
30248 #~ msgstr "Tabell tekst"
30249
30250 #~ msgid "Captionabove"
30251 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30252
30253 #~ msgid "Captionbelow"
30254 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30255
30256 #~ msgid "opt"
30257 #~ msgstr "opt "
30258
30259 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30260 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30261
30262 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30263 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30264
30265 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30266 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30267
30268 #~ msgid "Settings...|g"
30269 #~ msgstr "Val...|l"
30270
30271 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30272 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30273
30274 #~ msgid "Braille Manual|B"
30275 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30276
30277 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30278 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30279
30280 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30281 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30282
30283 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30284 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30285
30286 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30287 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30288
30289 #~ msgid "Rotate cell"
30290 #~ msgstr "Rotèr cella"
30291
30292 #~ msgid "Rotate table"
30293 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30294
30295 #~ msgid "AMS arrows"
30296 #~ msgstr "AMS Piler"
30297
30298 #~ msgid "AMS relations"
30299 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30300
30301 #~ msgid "AMS operators"
30302 #~ msgstr "AMS operatorar"
30303
30304 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30305 #~ msgstr "AMS ymse"
30306
30307 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30308 #~ msgstr "AMS ymse"
30309
30310 #~ msgid "AMS Arrows"
30311 #~ msgstr "AMS Piler"
30312
30313 #~ msgid "AMS Relations"
30314 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30315
30316 #~ msgid "AMS Operators"
30317 #~ msgstr "AMS operatorar"
30318
30319 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30320 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30321
30322 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30323 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30324
30325 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30326 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30327
30328 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30329 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30330
30331 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30332 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30333
30334 #~ msgid "HTML|H"
30335 #~ msgstr "HTML|H"
30336
30337 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30338 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30339
30340 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30341 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30342
30343 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30344 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30345
30346 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30347 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30348
30349 #~ msgid "Specify the default paper size."
30350 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30351
30352 #~ msgid "Memory problem"
30353 #~ msgstr "Minneproblem"
30354
30355 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30356 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30357
30358 #~ msgid "Utopia"
30359 #~ msgstr "Utopia"
30360
30361 #~ msgid " (unknown)"
30362 #~ msgstr " (ukjent)"
30363
30364 #~ msgid "List of Graphics"
30365 #~ msgstr "Liste over bilete"
30366
30367 #~ msgid "List of Equations"
30368 #~ msgstr "Liste over likningar"
30369
30370 #~ msgid "List of Footnotes"
30371 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30372
30373 #~ msgid "List of Index Entries"
30374 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30375
30376 #~ msgid "List of Marginal notes"
30377 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30378
30379 #~ msgid "List of Notes"
30380 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30381
30382 #~ msgid "List of Citations"
30383 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30384
30385 #~ msgid "List of Branches"
30386 #~ msgstr "Liste over greiner"
30387
30388 #~ msgid "List of Changes"
30389 #~ msgstr "Liste over endringar"
30390
30391 #~ msgid "Automatic help"
30392 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30393
30394 #~ msgid "Session"
30395 #~ msgstr "Økta"
30396
30397 #~ msgid "Documents"
30398 #~ msgstr "Dokument"
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30402 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30403
30404 #~ msgid "elsewhere"
30405 #~ msgstr "andreplassar"
30406
30407 #~ msgid "&Output Format:"
30408 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30409
30410 #~ msgid "MM"
30411 #~ msgstr "MM"
30412
30413 #~ msgid "MMMMM"
30414 #~ msgstr "MMMMM"
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30418 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30422 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30426 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30430 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30434 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30438 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Example \\theexample"
30442 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30446 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30450 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "Remark \\theremark"
30454 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Case \\thecase"
30458 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Question \\thequestion"
30462 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "Note \\thenote"
30466 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30467
30468 #~ msgid "&New:"
30469 #~ msgstr "&Ny:"
30470
30471 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30472 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30473
30474 #~ msgid "Preface:"
30475 #~ msgstr "Forord:"
30476
30477 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30478 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30479
30480 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30481 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30482
30483 #~ msgid "MiniTOC"
30484 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30485
30486 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30487 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30488
30489 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30490 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30491
30492 #~ msgid ""
30493 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30494 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30495 #~ msgstr ""
30496 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30497 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30498
30499 #~ msgid "branch"
30500 #~ msgstr "Grein"
30501
30502 #~ msgid "Step"
30503 #~ msgstr "Steg"
30504
30505 #~ msgid "Step \\thestep."
30506 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30507
30508 #~ msgid "Appendices Section"
30509 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30510
30511 #~ msgid "--- Appendices ---"
30512 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30513
30514 #~ msgid ""
30515 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30516 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30517 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30518 #~ msgstr ""
30519 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30520 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30521
30522 #~ msgid "List of %1$s"
30523 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30524
30525 #~ msgid "Layout|L"
30526 #~ msgstr "Oppsett|O"
30527
30528 #~ msgid "Documents|D"
30529 #~ msgstr "Dokument|D"
30530
30531 #~ msgid "New from Template...|T"
30532 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30533
30534 #~ msgid "Revert|R"
30535 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30536
30537 #~ msgid "Custom...|C"
30538 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30539
30540 #~ msgid "Redo|d"
30541 #~ msgstr "Gjer om|G"
30542
30543 #~ msgid "Cut|C"
30544 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30545
30546 #~ msgid "Paste|a"
30547 #~ msgstr "Lim inn|L"
30548
30549 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30550 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30551
30552 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30553 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30554
30555 #~ msgid "Tabular|T"
30556 #~ msgstr "Tabell|T"
30557
30558 #~ msgid "Thesaurus..."
30559 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30560
30561 #~ msgid "Statistics...|i"
30562 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30563
30564 #~ msgid "Change Tracking|g"
30565 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30566
30567 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30568 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30569
30570 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30571 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30572
30573 #~ msgid "Line Bottom|B"
30574 #~ msgstr "Botn linje|B"
30575
30576 #~ msgid "Line Left|L"
30577 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30578
30579 #~ msgid "Line Right|R"
30580 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30581
30582 #~ msgid "Alignment|i"
30583 #~ msgstr "Justering|J"
30584
30585 #~ msgid "Delete Row|w"
30586 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30587
30588 #~ msgid "Copy Row"
30589 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30590
30591 #~ msgid "Swap Rows"
30592 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30593
30594 #~ msgid "Delete Column|D"
30595 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30596
30597 #~ msgid "Copy Column"
30598 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30599
30600 #~ msgid "Swap Columns"
30601 #~ msgstr "Byt kolonner"
30602
30603 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30604 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30605
30606 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30607 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30608
30609 #~ msgid "Alignment|A"
30610 #~ msgstr "Justering|J"
30611
30612 #~ msgid "Add Row|R"
30613 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30614
30615 #~ msgid "Add Column|C"
30616 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30617
30618 #~ msgid "Octave"
30619 #~ msgstr "Octave"
30620
30621 #~ msgid "Maxima"
30622 #~ msgstr "Maxima"
30623
30624 #~ msgid "Mathematica"
30625 #~ msgstr "Mathematica"
30626
30627 #~ msgid "Maple, simplify"
30628 #~ msgstr "Maple, simplify"
30629
30630 #~ msgid "Maple, factor"
30631 #~ msgstr "Maple, factor"
30632
30633 #~ msgid "Maple, evalm"
30634 #~ msgstr "Maple,evalm"
30635
30636 #~ msgid "Maple, evalf"
30637 #~ msgstr "Maple, evalf"
30638
30639 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30640 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30641
30642 #~ msgid "Align Environment|A"
30643 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30644
30645 #~ msgid "AlignAt Environment"
30646 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30647
30648 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30649 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30650
30651 #~ msgid "Gather Environment"
30652 #~ msgstr "Samla miljø"
30653
30654 #~ msgid "Multline Environment"
30655 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30656
30657 #~ msgid "Special Character|S"
30658 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30659
30660 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30661 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30662
30663 #~ msgid "Index Entry|I"
30664 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30665
30666 #~ msgid "URL...|U"
30667 #~ msgstr "URL...|U"
30668
30669 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30670 #~ msgstr "Ulike lister"
30671
30672 #~ msgid "TeX Code|T"
30673 #~ msgstr "TeX|X"
30674
30675 #~ msgid "Minipage|p"
30676 #~ msgstr "Miniside|d"
30677
30678 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30679 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30680
30681 #~ msgid "Floats|a"
30682 #~ msgstr "Flytarar|y"
30683
30684 #~ msgid "Include File...|d"
30685 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30686
30687 #~ msgid "Insert File|e"
30688 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30689
30690 #~ msgid "External Material...|x"
30691 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30692
30693 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30694 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30695
30696 #~ msgid "Protected Space|r"
30697 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30698
30699 #~ msgid "Vertical Space..."
30700 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30701
30702 #~ msgid "Line Break|L"
30703 #~ msgstr "Ny linje|L"
30704
30705 #~ msgid "Protected Dash|D"
30706 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30707
30708 #~ msgid "Single Quote|Q"
30709 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30710
30711 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30712 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30713
30714 #~ msgid "Horizontal Line"
30715 #~ msgstr "Vassrett linje"
30716
30717 #~ msgid "Font Change|o"
30718 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30719
30720 #~ msgid "Math Normal Font"
30721 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30722
30723 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30724 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30725
30726 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30727 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30728
30729 #~ msgid "Math Roman Family"
30730 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30731
30732 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30733 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30734
30735 #~ msgid "Math Bold Series"
30736 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30737
30738 #~ msgid "Text Normal Font"
30739 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30740
30741 #~ msgid "Floatflt Figure"
30742 #~ msgstr "Flytar figur"
30743
30744 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30745 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30746
30747 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30748 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30749
30750 #~ msgid "Character...|C"
30751 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30752
30753 #~ msgid "Paragraph...|P"
30754 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30755
30756 #~ msgid "Document...|D"
30757 #~ msgstr "Dokument...|D"
30758
30759 #~ msgid "Tabular...|T"
30760 #~ msgstr "Tabell...|T"
30761
30762 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30763 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30764
30765 #~ msgid "Noun Style|N"
30766 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30767
30768 #~ msgid "Bold Style|B"
30769 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30770
30771 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30772 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30773
30774 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30775 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30776
30777 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30778 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30779
30780 #~ msgid "Update|U"
30781 #~ msgstr "Oppdater|O"
30782
30783 #~ msgid "TeX Information|X"
30784 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30785
30786 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30787 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
30788
30789 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30790 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
30791
30792 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30793 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30794
30795 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30796 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30797
30798 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30799 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30800
30801 #~ msgid "Extended Features|E"
30802 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30803
30804 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30805 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30806
30807 #~ msgid "Preferences..."
30808 #~ msgstr "LyX-Val..."
30809
30810 #~ msgid "Quit LyX"
30811 #~ msgstr "Skru av LyX"
30812
30813 #~ msgid "%1$d words checked."
30814 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30815
30816 #~ msgid "One word checked."
30817 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30818
30819 #~ msgid "Spelling check completed"
30820 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30821
30822 #~ msgid "Basi&c"
30823 #~ msgstr "Enke&l"
30824
30825 #~ msgid "&Command:"
30826 #~ msgstr "&Kommando:"
30827
30828 #~ msgid "Search text is empty!"
30829 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30830
30831 #~ msgid ""
30832 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30833 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30834 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30835 #~ msgstr ""
30836 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30837 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30838 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30839
30840 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30841 #~ msgstr ""
30842 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
30843 #~ "spesialtilpassa&quot;."
30844
30845 #~ msgid "Affilation:"
30846 #~ msgstr "Tilknyting:"
30847
30848 #~ msgid "DockWidget"
30849 #~ msgstr "Fest vindauget"
30850
30851 #~ msgid "X; "
30852 #~ msgstr "X; "
30853
30854 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30855 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30856
30857 #~ msgid "greyedout"
30858 #~ msgstr "Grå-tekst"
30859
30860 #~ msgid "Open Target...|O"
30861 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30862
30863 #~ msgid "&Use Defaults"
30864 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30865
30866 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30867 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30868
30869 #~ msgid ""
30870 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30871 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30872 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30873 #~ "%[[, %pages%]]}."
30874 #~ msgstr ""
30875 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30876 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30877 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30878 #~ "%[[, %pages%]]}."
30879
30880 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30881 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30882
30883 #~ msgid "Use &XeTeX"
30884 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30885
30886 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30887 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30888
30889 #~ msgid "&Use babel"
30890 #~ msgstr "Br&uk babel"
30891
30892 #~ msgid "Flex:Institute"
30893 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30894
30895 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30896 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30897
30898 #~ msgid "scheme"
30899 #~ msgstr "skjema"
30900
30901 #~ msgid "chart"
30902 #~ msgstr "diagram"
30903
30904 #~ msgid "graph"
30905 #~ msgstr "grafar"
30906
30907 #~ msgid "Flex:Alert"
30908 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30909
30910 #~ msgid "Flex:Structure"
30911 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30912
30913 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30914 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30915
30916 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30917 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30918
30919 #~ msgid "Flex:Firstname"
30920 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30921
30922 #~ msgid "Flex:Fname"
30923 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30924
30925 #~ msgid "Flex:Surname"
30926 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30927
30928 #~ msgid "Flex:Filename"
30929 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30930
30931 #~ msgid "Flex:Literal"
30932 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30933
30934 #~ msgid "Flex:Emph"
30935 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30936
30937 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30938 #~ msgstr "Fleks:kortform"
30939
30940 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30941 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
30942
30943 #~ msgid "Flex:Volume"
30944 #~ msgstr "Fleks:Volum"
30945
30946 #~ msgid "Flex:Day"
30947 #~ msgstr "Fleks:Dag"
30948
30949 #~ msgid "Flex:Month"
30950 #~ msgstr "Fleks:Månad"
30951
30952 #~ msgid "Flex:Year"
30953 #~ msgstr "Fleks:År"
30954
30955 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30956 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
30957
30958 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30959 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
30960
30961 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30962 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
30963
30964 #~ msgid "Flex:ISSN"
30965 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
30966
30967 #~ msgid "Flex:CODEN"
30968 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
30969
30970 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30971 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
30972
30973 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30974 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
30975
30976 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30977 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
30978
30979 #~ msgid "Flex:Code"
30980 #~ msgstr "Fleks:Kode"
30981
30982 #~ msgid "Flex:Dscr"
30983 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
30984
30985 #~ msgid "Flex:Keyword"
30986 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
30987
30988 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30989 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
30990
30991 #~ msgid "Flex:Orgname"
30992 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
30993
30994 #~ msgid "Flex:Street"
30995 #~ msgstr "Fleks:Gate"
30996
30997 #~ msgid "Flex:City"
30998 #~ msgstr "Fleks:by"
30999
31000 #~ msgid "Flex:State"
31001 #~ msgstr "Fleks:Stat"
31002
31003 #~ msgid "Flex:Postcode"
31004 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
31005
31006 #~ msgid "Flex:Country"
31007 #~ msgstr "Fleks:Land"
31008
31009 #~ msgid "Flex:Directory"
31010 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
31011
31012 #~ msgid "Flex:Email"
31013 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31014
31015 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31016 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
31017
31018 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31019 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
31020
31021 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31022 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
31023
31024 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31025 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
31026
31027 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31028 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
31029
31030 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31031 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
31032
31033 #~ msgid "Flex"
31034 #~ msgstr "Fleks"
31035
31036 #~ msgid "Foot"
31037 #~ msgstr "Botn"
31038
31039 #~ msgid "Note:Note"
31040 #~ msgstr "Notis:Notis"
31041
31042 #~ msgid "Note:Greyedout"
31043 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
31044
31045 #~ msgid "Box:Shaded"
31046 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
31047
31048 #~ msgid "Wrap"
31049 #~ msgstr "Brekk"
31050
31051 #~ msgid "Info:menu"
31052 #~ msgstr "Info:meny"
31053
31054 #~ msgid "Info:shortcut"
31055 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
31056
31057 #~ msgid "Info:shortcuts"
31058 #~ msgstr "Info:snøggtast"
31059
31060 #~ msgid "Flex:Endnote"
31061 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
31062
31063 #~ msgid "Flex:Initial"
31064 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
31065
31066 #~ msgid "Flex:Glosse"
31067 #~ msgstr "Fleks:Glose"
31068
31069 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31070 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
31071
31072 #~ msgid "Flex:Expression"
31073 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
31074
31075 #~ msgid "Flex:Concepts"
31076 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
31077
31078 #~ msgid "Flex:Meaning"
31079 #~ msgstr "Fleks:Meining"
31080
31081 #~ msgid "Flex:Noun"
31082 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
31083
31084 #~ msgid "Flex:Strong"
31085 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
31086
31087 #~ msgid "Noweb literate programming"
31088 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
31089
31090 #~ msgid "Norsk"
31091 #~ msgstr "Bokmål"
31092
31093 #~ msgid "Nynorsk"
31094 #~ msgstr "Nynorsk"
31095
31096 #~ msgid "file[[scope]]"
31097 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31098
31099 #~ msgid "master document[[scope]]"
31100 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31101
31102 #~ msgid "open files[[scope]]"
31103 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31104
31105 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31106 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31107
31108 #~ msgid "Keywordsr"
31109 #~ msgstr "Stikkord"
31110
31111 #~ msgid "ColorUi"
31112 #~ msgstr "FargeUI"
31113
31114 #~ msgid "A&vailable indices:"
31115 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31116
31117 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31118 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31119
31120 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31121 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31122
31123 #~ msgid "Screen &DPI:"
31124 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31125
31126 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31127 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31128
31129 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31130 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31131
31132 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31133 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31134
31135 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31136 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31137
31138 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31139 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31140
31141 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31142 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31143
31144 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31145 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31146
31147 #~ msgid "Element:Firstname"
31148 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31149
31150 #~ msgid "Element:Fname"
31151 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31152
31153 #~ msgid "Element:Filename"
31154 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31155
31156 #~ msgid "Element:Citation-number"
31157 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31158
31159 #~ msgid "Element:Issue-number"
31160 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31161
31162 #~ msgid "Element:Issue-day"
31163 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31164
31165 #~ msgid "Element:Issue-months"
31166 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31167
31168 #~ msgid "Element:SS-Title"
31169 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31170
31171 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31172 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31173
31174 #~ msgid "Element:Postcode"
31175 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31176
31177 #~ msgid "Element:Directory"
31178 #~ msgstr "Element:Katalog"
31179
31180 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31181 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31182
31183 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31184 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31185
31186 #~ msgid "Element:GuiButton"
31187 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31188
31189 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31190 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31191
31192 #~ msgid "CharStyle"
31193 #~ msgstr "Teiknstil"
31194
31195 #~ msgid "OptArg"
31196 #~ msgstr "Valfri"
31197
31198 #~ msgid "Custom:Endnote"
31199 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31200
31201 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31202 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31203
31204 #~ msgid "Custom:Glosse"
31205 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31206
31207 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31208 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31209
31210 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31211 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31212
31213 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31214 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31215
31216 #~ msgid "CharStyle:Code"
31217 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31218
31219 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31220 #~ msgstr "Horis. fantom"
31221
31222 #~ msgid "Vert. Phantom"
31223 #~ msgstr "Vert. fantom"
31224
31225 #~ msgid "Middle|d"
31226 #~ msgstr "Midten|M"
31227
31228 #~ msgid ""
31229 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31230 #~ "lyx2lyx script."
31231 #~ msgstr ""
31232 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31233 #~ "ikkje å konvertere det."
31234
31235 #~ msgid ""
31236 #~ "The specified document\n"
31237 #~ "%1$s\n"
31238 #~ "could not be read."
31239 #~ msgstr ""
31240 #~ "Dokumentet\n"
31241 #~ "%1$s\n"
31242 #~ "kunne ikkje bli lest."
31243
31244 #~ msgid "Could not read document"
31245 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31246
31247 #~ msgid "caption frame"
31248 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31249
31250 #~ msgid "top/bottom line"
31251 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31252
31253 #~ msgid "Hyperlink"
31254 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31255
31256 #~ msgid "Label"
31257 #~ msgstr "Etikett"
31258
31259 #~ msgid "All indices"
31260 #~ msgstr "Alle indeksar"
31261
31262 #~ msgid "FrmtRef: "
31263 #~ msgstr "FormatRef: "