]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Tool for comparing po-files. Interesting only for translators.
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 15:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lat att"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etikett:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Nøkkel:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib&stil:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&handsamar:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Val:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Frisk opp"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Bla gjennom..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vel BibTeX database"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Legg til"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Avbryt"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stil"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&Stil"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vel ein stil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Innhald:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Legg &til innhaldslista"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&OK"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "&Ned"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Opp"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Vel BibTeX database"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "Databa&sar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Legg til..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Slett"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Justering"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Venstre"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Sentrert"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Høgre"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Strekk"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Topp"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Midten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Botn"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Ramme:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Innhald:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Loddrett"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vassrett"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Høgd:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Indre ramme:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasjon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Breidd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Høgde"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Breidd"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "Ingen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Avsnittramme"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Ny:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
495 #: src/Buffer.cpp:3816
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Fjern"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "End&ra namn..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Legg til a&lle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Avbryt"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Skri&fttypar:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Storleik:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Standard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Svært liten"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Minst"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Mindre"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Lite"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normal"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Stor"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Større"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Størst"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Enorm"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Gigantisk"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "&Nivå:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Endring:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Gå til førre endring"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Førre endring"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Gå til neste endring"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Neste endring"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Godta endringa"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Godta"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Forkast endringa"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Forkast"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Skriftfamilie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Familie:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Skrifttype"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Form:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Skriftserie"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Språk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farge på skrifta"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Språk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Seriar:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "&Farge:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Byt aldri"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Skriftstorleik"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Andreskriftval"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Byt alltid"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Ymse:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "&Byt alle"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Bruk ending automatisk"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "&Bruk"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Lat att"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Valt litteratur:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Ned"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Gjenopp&rett"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "&Bruk"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formatering"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "&Litteraturstil:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Tekst &før:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Tekst etter:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Alle forfattarane"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "&Heile forfattarlista"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Br&uk storebokstavar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Leit i litteraturen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Sø&k:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
894 "leite"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "&Søk"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Søkefelt:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Alle felt"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Type publikasjon:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Alle typar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Lei&t medan du skriv"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farge på skrifta"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hovudtekst:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Vel for å andre fargen"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Standard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Tilbake til standard fargar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "N&ullstill"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Gråtekst:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
968 msgid "&Change..."
969 msgstr "&Endre..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
976 msgid "Page:"
977 msgstr "Side:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Skuggelagd ramme:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Samanlikne versjonane"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "&Revisjon tilbake"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "Me&llom versjonane"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 msgid "Old:"
997 msgstr "Gammal:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 msgid "New:"
1001 msgstr "Ny:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "&Nytt dokument:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgid "Bro&wse..."
1013 msgstr "B&la gjennom..."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Nytt dokum&ent"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 msgid ""
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1031 msgstr ""
1032 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1033 "ferdige dokumentet"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 msgid "TeX Code: "
1042 msgstr "TeX: "
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Like skiljeteikn"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Hald uendra"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 msgid "&Size:"
1054 msgstr "&Storleik:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 msgid "&Insert"
1063 msgstr "&Set inn"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1082 msgid "Display"
1083 msgstr "Vis"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 msgid "&Collapsed"
1091 msgstr "&Samanlagd"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 msgid "O&pen"
1099 msgstr "&Opna"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 msgid "&Errors:"
1107 msgstr "&Feil:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Skildring:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "F&il"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgid "Filename"
1129 msgstr "Filnamn"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 msgid "&File:"
1135 msgstr "&Fil:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1139 msgstr "Vel ei-fil"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 msgid "&Draft"
1143 msgstr "Kla&dd"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 msgid "&Template"
1147 msgstr "&Mal"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Tilgjengelege malar"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1160 msgstr "LaTeX-val"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1163 msgid "O&ption:"
1164 msgstr "Va&l:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1167 msgid "Forma&t:"
1168 msgstr "Forma&t:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 msgid ""
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 msgstr ""
1175 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1176 "verkty)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "&Vis i LyX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1199 msgid "Rotate"
1200 msgstr "Roter"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Origo for roteringa"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgid "Ori&gin:"
1218 msgstr "Ori&go:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1221 msgid "A&ngle:"
1222 msgstr "Vi&nkel:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1225 msgid "Scale"
1226 msgstr "Storleik"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1248 msgid "Crop"
1249 msgstr "Kutt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Klipp til &ramma"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "&Til venstre nede:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1267 msgid "x"
1268 msgstr "x"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "Til høgre &oppe:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Hent frå fil"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1286 msgid "y"
1287 msgstr "y"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Fane"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 msgid "Sear&ch"
1295 msgstr "&Søk"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "&Finn:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "&Erstatt med:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgid "Find &Next"
1322 msgstr "Finn &neste"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "&Heile ord"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "E&rstatt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Leit &bakover"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Erstatt a&lle"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1359 msgid "S&ettings"
1360 msgstr "V&al"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Avgrensingane i søket"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1367 msgid "Sco&pe"
1368 msgstr "&Avgrensing"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Dette &dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 msgid ""
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "document"
1378 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "&Hovuddokumentet"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Alle opne dokument"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "&Opne dokument"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Alle ma&nualane"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1402 "har valt."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Sjå bort frå &format"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "&Vern første bokstav"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "&Utvid makro"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Skjema"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Flytar type:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Bruk &standard plassering"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Avanserte val for plassering"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "&Øvst på sida"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Heilt &sikkert her"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "&Her, om det går"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "&Flytar side"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "&Nedst på sida"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "&Over fleire spaltar"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Roter 90°"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "SkrifttypeUI"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr ""
1478 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Stan&dard familie:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "&Start storleik:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Romansk:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "&Sans Serif:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Stor&leik (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1528 "vanlege skrifttypen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "&Typewriter:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "St&orleik (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1546 "vanlege skrifttypen"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr ""
1555 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1556 "skrift"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "&Grafikk"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vel ei biletefil"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Set &høgd:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgid "Set &width:"
1606 msgstr "Set &breidd:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 msgstr ""
1611 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Roter grafikk"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "&Origo:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "&Klipping"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Andre LaTeX-val"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX-&val:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1675 "verkty)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "V&is i LyX"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Biletegruppe"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Kladd"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "&Kladd"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Mellom&rom:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Verdi:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Fyllstil:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ve&rn:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Mål:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Namn for URL-en"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "&Namn:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Vel lenkja til målet"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Lenkjetype"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Epost"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Lenkje til ei fil"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Fil"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Val for kodeliste"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "L&edetekst:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Etikett:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "Fleire &val"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "&Marker mellomrom"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "&Førehandsvising"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Namnet på fila"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Filtype:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Underdokument"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Tekstfil"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Verbatim"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Kodelister"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Endra fila"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Endre"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Indeksmotor"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Val for indeksmotoren."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 msgid ""
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 msgstr ""
1934 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1935 "\"Legg til\""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "End&ra namn..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Informasjontype:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Namn på informasjon:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Val for innskot"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Bruk endringane med det same"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Bruk &med det same"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nytt innskot"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "&Dokumentklasse"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokal klasse..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Val for klassa"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "&Predefinert:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cus&tom:"
2036 msgstr "&Tilpassa:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Grafikk drivar:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Hovud:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "&Fjern dato på første side"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Sitatstil:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Teiknsett"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Standar&d for språket"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Anna:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Språ&k pakke:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2095 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2098 msgid "Of&fset:"
2099 msgstr "Startp&unkt:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2102 msgid "Value of the vertical line offset."
2103 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2106 msgid "Value of the line width."
2107 msgstr "Kor tjukk linja er."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2110 msgid "&Thickness:"
2111 msgstr "&Tjukkleik:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2114 msgid "Value of the line thickness."
2115 msgstr "Kor tjukk linja er."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Val for kodelister"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Tilbakemeldingar"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2128 msgid "Listing"
2129 msgstr "Kodeliste"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2133 msgstr "&Hovudval"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 msgid "Placement"
2137 msgstr "Plassering"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2145 msgstr "&Kodelister i teksten"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 msgid "&Float"
2153 msgstr "&Flytar"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 msgid "&Placement:"
2157 msgstr "&Plassering:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Linjenummerering"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 msgid "&Side:"
2169 msgstr "&Side:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 msgid "S&tep:"
2177 msgstr "Ste&g:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2184 msgid "Font si&ze:"
2185 msgstr "Skrifts&torleik:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2193 msgid "Style"
2194 msgstr "Stil"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2197 msgid "F&ont size:"
2198 msgstr "Skriftst&orleik:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "&Brekk lange linjer"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 msgid "Tab&ulator size:"
2238 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2241 msgid "Use extended character table"
2242 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2245 msgid "&Extended character table"
2246 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2249 msgid "Lan&guage:"
2250 msgstr "S&pråk:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2253 msgid "Select the programming language"
2254 msgstr "Vel programeringspråket"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2257 msgid "&Dialect:"
2258 msgstr "&Dialekt:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2261 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2262 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 msgid "Range"
2266 msgstr "Utval"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2269 msgid "Fi&rst line:"
2270 msgstr "F&yrste linje:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2273 msgid "The first line to be printed"
2274 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2277 msgid "&Last line:"
2278 msgstr "Siste &linje:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2281 msgid "The last line to be printed"
2282 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2285 msgid "Ad&vanced"
2286 msgstr "&Avansert"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "Fleire val"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2293 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2310 msgid "&Validate"
2311 msgstr "&Verifiser"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgid "Log &Type:"
2319 msgstr "Logg &Type:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2327 msgid "&Update"
2328 msgstr "&Oppdater"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 msgid "&Go!"
2336 msgstr "&Leit"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Neste åt&varing"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Hopp til neste feil."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Neste f&eil"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Standard margar"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 msgid "&Top:"
2364 msgstr "&Topp:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 msgid "&Bottom:"
2368 msgstr "&Botn:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2371 msgid "&Inner:"
2372 msgstr "&Indre:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2375 msgid "O&uter:"
2376 msgstr "&Ytre:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgid "Head &sep:"
2380 msgstr "Topptekst av&stand:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "Topptekst&høgd:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgid "&Foot skip:"
2388 msgstr "&Botntekst avstand:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Kolonne avstand:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 msgid ""
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "compilation)"
2410 msgstr ""
2411 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2412 "(tek lengre tid)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "&Bruk alle barna"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Tal på rader"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2435 msgid "&Rows:"
2436 msgstr "&Rader:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Tal på kolonnar"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2447 msgid "&Columns:"
2448 msgstr "&Kolonner:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Loddrett justering"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2459 msgid "&Vertical:"
2460 msgstr "&Loddrett:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2468 msgstr "&Vassrett:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2471 msgid "Decoration"
2472 msgstr "Dekorasjon"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2475 msgid "&Type:"
2476 msgstr "&Type:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2483 msgid "[x]"
2484 msgstr "[x]"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2487 msgid "(x)"
2488 msgstr "(x)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2491 msgid "{x}"
2492 msgstr "{x}"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2495 msgid "|x|"
2496 msgstr "|x|"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2499 msgid "||x||"
2500 msgstr "||x||"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2503 msgid ""
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2508 "brukt"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "Bruk AMS &matte"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Bruk &esint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2544 "into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2549 msgid "Use math&dots package automatically"
2550 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2553 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2554 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2557 msgid "Use mathdo&ts package"
2558 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2563 "inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgid "A&vailable:"
2581 msgstr "T&ilgjengelege:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2586 msgid "A&dd"
2587 msgstr "&Legg til"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2590 msgid "De&lete"
2591 msgstr "&Slett"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2594 msgid "S&elected:"
2595 msgstr "V&el:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2598 msgid "Nomenclature"
2599 msgstr "Nomenklatur"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgid "Sort &as:"
2603 msgstr "Sorter s&om:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2606 msgid "&Description:"
2607 msgstr "S&kildring:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 msgid "&Symbol:"
2611 msgstr "&Symbol:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 msgid "Type"
2615 msgstr "Type"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "Berre for LyX internt"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgid "LyX &Note"
2623 msgstr "LyX &notis"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 msgid "&Comment"
2631 msgstr "&Kommentar"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 msgid "&Greyed out"
2639 msgstr "Som &Grå-tekst"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgid "&Numbering"
2647 msgstr "&Nummerering"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2654 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2655 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2663 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2664 msgstr ""
2665 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2668 msgid "S&ynchronize with Output"
2669 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "&Tilpass makro:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2677 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "XHTML resultat val"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2685 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2688 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2689 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2692 msgid "&Math output:"
2693 msgstr "&Matte resultat:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2696 msgid "Format to use for math output."
2697 msgstr "Format for matte"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2700 msgid "MathML"
2701 msgstr "MathML"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2704 msgid "HTML"
2705 msgstr "HTML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2708 msgid "Images"
2709 msgstr "Bilete"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2712 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2715 msgid "LaTeX"
2716 msgstr "LaTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2719 msgid "Math &image scaling:"
2720 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2723 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2724 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2727 msgid "&Use hyperref support"
2728 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2731 msgid "&General"
2732 msgstr "&Generelt"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2735 msgid ""
2736 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2740 msgid "Automatically fi&ll header"
2741 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2744 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2745 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2748 msgid "Load in &fullscreen mode"
2749 msgstr "Last i &fullskjerm"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2752 msgid "Header Information"
2753 msgstr "Hovud informasjon"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2756 msgid "&Title:"
2757 msgstr "&Tittel:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2760 msgid "&Author:"
2761 msgstr "Forf&attar:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2764 msgid "&Subject:"
2765 msgstr "E&mne:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2768 msgid "&Keywords:"
2769 msgstr "&Nøkkelord:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2772 msgid "H&yperlinks"
2773 msgstr "H&yperlenkje"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2776 msgid "Allows link text to break across lines."
2777 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2780 msgid "B&reak links over lines"
2781 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2784 msgid "No &frames around links"
2785 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2788 msgid "C&olor links"
2789 msgstr "Farga lenk&jer"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2792 msgid "Bibliographical backreferences"
2793 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2796 msgid "B&ackreferences:"
2797 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2800 msgid "&Bookmarks"
2801 msgstr "&Bokmerke"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2804 msgid "G&enerate Bookmarks"
2805 msgstr "Lag Bokm&erke"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2808 msgid "&Numbered bookmarks"
2809 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2812 msgid "Number of levels"
2813 msgstr "Kor mange nivå"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "&Opna bokmerke"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2820 msgid "Additional o&ptions"
2821 msgstr "Andre va&l"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2824 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2828 msgid "Paper Format"
2829 msgstr "Papirformat"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2834 msgid "&Format:"
2835 msgstr "&Format:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2838 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2839 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2843 msgstr "&Retning:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2846 msgid "&Portrait"
2847 msgstr "S&tåande"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2850 msgid "&Landscape"
2851 msgstr "&Liggjande"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2855 msgid "Page Layout"
2856 msgstr "Avsnittstil"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Hovud&stil:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Topp og botntekst stil"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Bruk to spaltar"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2872 msgstr "&Tosidig"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2875 msgid "Label Width"
2876 msgstr "Etikettbreidd"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "&Lengste etikett"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "&Linjeavstand"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2893 msgid "Single"
2894 msgstr "Enkel"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2897 msgid "1.5"
2898 msgstr "1.5"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2902 msgid "Double"
2903 msgstr "Dobbel"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2918 msgid "Custom"
2919 msgstr "Tilpassa"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2922 msgid "&Indent Paragraph"
2923 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2926 msgid "&Justified"
2927 msgstr "&Justert"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2930 msgid "&Left"
2931 msgstr "&Venstre"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2934 msgid "C&enter"
2935 msgstr "S&entrert"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2938 msgid "Ri&ght"
2939 msgstr "Hø&gre"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2942 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2943 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 msgid "Paragraph's &Default"
2947 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2951 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 msgid "&Phantom"
2955 msgstr "&Fantom"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2959 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2962 msgid "&Horizontal Phantom"
2963 msgstr "V&assrett fantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2966 msgid "Vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2970 msgid "&Vertical Phantom"
2971 msgstr "&Loddrett fantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2974 msgid "A&lter..."
2975 msgstr "&Endra..."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2978 msgid "&Use system colors"
2979 msgstr "Br&uk systemfargane"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2982 msgid "In Math"
2983 msgstr "I Matte"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2986 msgid ""
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2988 "delay."
2989 msgstr ""
2990 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Aut&omatisk retting"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 msgid "In Text"
3010 msgstr "I tekst"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr ""
3017 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3020 msgid "Automatic &inline completion"
3021 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3024 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3025 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3028 msgid "Automatic &popup"
3029 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3032 msgid ""
3033 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3034 "mode."
3035 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3038 msgid "Cursor i&ndicator"
3039 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3042 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3043 msgid "General"
3044 msgstr "Generelt"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3047 msgid ""
3048 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3063 msgid "s popup d&elay"
3064 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3067 msgid ""
3068 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3069 "It will be shown right away."
3070 msgstr ""
3071 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3072 "same."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3075 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3076 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3079 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3080 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3083 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3084 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3087 msgid "C&onverter:"
3088 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3091 msgid "E&xtra flag:"
3092 msgstr "&Ekstra flagg:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3095 msgid "&From format:"
3096 msgstr "&Frå format:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3099 msgid "&To format:"
3100 msgstr "&Til format:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3104 msgid "&Modify"
3105 msgstr "E&ndra"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3110 msgid "Remo&ve"
3111 msgstr "&Fjern"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3114 msgid "Converter Defi&nitions"
3115 msgstr "Defi&ner eksport program"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3118 msgid "Converter File Cache"
3119 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3122 msgid "&Enabled"
3123 msgstr "&Bruk"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3126 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3127 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3130 msgid "Display &Graphics"
3131 msgstr "Vis &grafikk"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3134 msgid "Instant &Preview:"
3135 msgstr "Vis med det &same:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3139 msgid "Off"
3140 msgstr "Av"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3143 msgid "No math"
3144 msgstr "Ikkje matte"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3147 msgid "On"
3148 msgstr "På"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3151 msgid "Preview Si&ze:"
3152 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3155 msgid "Factor for the preview size"
3156 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3160 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3163 msgid "&Mark end of paragraphs"
3164 msgstr "&Merk avsnitt"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3167 msgid "Editing"
3168 msgstr "Redigering"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3171 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3172 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3175 msgid ""
3176 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3177 "width used when set to 0."
3178 msgstr ""
3179 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3180 "den til 0."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3183 msgid "Cursor width (&pixels):"
3184 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3187 msgid "Scroll &below end of document"
3188 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3191 msgid "Sort &environments alphabetically"
3192 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3195 msgid "&Group environments by their category"
3196 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3199 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3200 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3203 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3204 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3207 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3208 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3211 msgid "Skip trailing non-word characters"
3212 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3215 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3216 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3219 msgid "Fullscreen"
3220 msgstr "Fullskjerm"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3223 msgid "&Hide toolbars"
3224 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3227 msgid "Hide scr&ollbar"
3228 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3231 msgid "Hide &tabbar"
3232 msgstr "Skru av &faner"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3235 msgid "Hide &menubar"
3236 msgstr "Skru av &menyfelt"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3239 msgid "&Limit text width"
3240 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3243 msgid "Screen used (&pixels):"
3244 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3247 msgid "&New..."
3248 msgstr "&Ny..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3251 msgid "Re&move"
3252 msgstr "&Fjern"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3255 msgid "&Document format"
3256 msgstr "&Dokumentformat"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3259 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3260 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3263 msgid "Sho&w in export menu"
3264 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3267 msgid "Vector &graphics format"
3268 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3271 msgid "S&hort Name:"
3272 msgstr "K&ort namn:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3275 msgid "E&xtension:"
3276 msgstr "Fil E&tternamn:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3279 msgid "Shortc&ut:"
3280 msgstr "&Snøggtast:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3283 msgid "&Viewer:"
3284 msgstr "&Framsynar:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3287 msgid "Co&pier:"
3288 msgstr "Ko&piprogram:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "Standardformat"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3299 msgid "Ed&itor:"
3300 msgstr "Skr&iveprogram:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3303 msgid "&E-mail:"
3304 msgstr "&E-post:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3307 msgid "Your name"
3308 msgstr "Ditt namn"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3311 msgid "Your E-mail address"
3312 msgstr "Di E-post adresse"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3315 msgid "Keyboard"
3316 msgstr "Tastatur"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3319 msgid "Use &keyboard map"
3320 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3323 msgid "&First:"
3324 msgstr "&Første:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 msgid "Br&owse..."
3329 msgstr "B&la gjennom..."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 msgid "S&econd:"
3333 msgstr "Andr&e:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3336 msgid ""
3337 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3338 "time LyX is launched."
3339 msgstr ""
3340 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3341 "for å få det til å fungere."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3344 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3345 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3348 msgid "Mouse"
3349 msgstr "Mus"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3352 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3353 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3356 msgid ""
3357 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3358 "speed it up, low values slow it down."
3359 msgstr ""
3360 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3361 "saktare."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3364 msgid "Scroll wheel zoom"
3365 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3368 msgid "Enable"
3369 msgstr "Bruk"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3372 msgid "Ctrl"
3373 msgstr "Ctrl"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3376 msgid "Shift"
3377 msgstr "Shift"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3380 msgid "Alt"
3381 msgstr "Alt"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3384 msgid "User &interface language:"
3385 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3388 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3389 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3393 msgid "Automatic"
3394 msgstr "Automatisk"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3398 msgid "Always Babel"
3399 msgstr "Alltid Babel"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3403 msgid "None[[language package]]"
3404 msgstr "Ingen"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3407 msgid "Command s&tart:"
3408 msgstr "S&tart kommando:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3411 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3412 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3415 msgid "Command e&nd:"
3416 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3419 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3420 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3423 msgid "Default Decimal &Point:"
3424 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3427 msgid ""
3428 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3429 "the language package)"
3430 msgstr ""
3431 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3432 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3435 msgid "Set languages &globally"
3436 msgstr "Vel språk &globalt"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3439 msgid ""
3440 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3441 "command"
3442 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3445 msgid "Auto &begin"
3446 msgstr "Start aut&omatisk"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3449 msgid ""
3450 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3451 "switch command"
3452 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3455 msgid "Auto &end"
3456 msgstr "Sl&utt automatisk"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3459 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3460 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3463 msgid "Mark &foreign languages"
3464 msgstr "Marker &framandespråk"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3467 msgid "Right-to-left language support"
3468 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3471 msgid ""
3472 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3473 msgstr ""
3474 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3477 msgid "Enable RTL su&pport"
3478 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3481 msgid "Cursor movement:"
3482 msgstr "Peikar rørsle:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3485 msgid "&Logical"
3486 msgstr "&Logisk"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3489 msgid "&Visual"
3490 msgstr "&Visuelt"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3493 msgid ""
3494 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3495 msgstr ""
3496 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3499 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3500 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3503 msgid "Default paper si&ze:"
3504 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3508 msgid "US letter"
3509 msgstr "US-letter"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3513 msgid "US legal"
3514 msgstr "US-legal"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3518 msgid "US executive"
3519 msgstr "US Executive"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3523 msgid "A3"
3524 msgstr "A3"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3528 msgid "A4"
3529 msgstr "A4"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3533 msgid "A5"
3534 msgstr "A5"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3538 msgid "B5"
3539 msgstr "B5"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3542 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3543 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3546 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3547 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3550 msgid "BibTeX command and options"
3551 msgstr "BibTeX val"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3555 msgid "Processor for &Japanese:"
3556 msgstr "Motor for &Japansk:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3559 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3560 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3563 msgid "Pr&ocessor:"
3564 msgstr "Ha&ndsamar:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3568 msgid "Op&tions:"
3569 msgstr "&Val:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3572 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3573 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3576 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3577 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3580 msgid "&Nomenclature command:"
3581 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3584 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3585 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3588 msgid "Chec&kTeX command:"
3589 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3592 msgid "CheckTeX start options and flags"
3593 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3596 msgid ""
3597 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3598 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3599 "rather than the Cygwin teTeX."
3600 msgstr ""
3601 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3602 "teTeX under MS Windows."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3605 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3606 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3609 msgid "Set class options to default on class change"
3610 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "Linje&lengd:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3621 msgid ""
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3625 msgstr ""
3626 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3627 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3628 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "&Datoformat:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Datoformatet til strftime"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3639 msgid "&Overwrite on export:"
3640 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3643 msgid "Ask permission"
3644 msgstr "Spør om lov"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3647 msgid "Main file only"
3648 msgstr "Berre hovudfil"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3651 msgid "All files"
3652 msgstr "Alle filer"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3655 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3656 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3659 msgid "Forward search"
3660 msgstr "Leit framover"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3663 msgid "DV&I command:"
3664 msgstr "DV&I kommando:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3667 msgid "&PDF command:"
3668 msgstr "&PDF kommando:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3671 msgid "&PATH prefix:"
3672 msgstr "&Stig-prefiks:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3682 msgid "Browse..."
3683 msgstr "Bla gjennom..."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "Døm&e filer:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "Stig til &malar:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3714 msgid "H&unspell dictionaries:"
3715 msgstr "H&unspellordbøker:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "Fil E&tternamn:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Val for å skrive til fil"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3742 msgid "Set &printer:"
3743 msgstr "Til sk&rivar:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3746 msgid "Option used with spool command to set printer."
3747 msgstr "Val for skrivar-kø."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3750 msgid "Spool &printer:"
3751 msgstr "Skriva&r-kø:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3754 msgid ""
3755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3756 "to print."
3757 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3760 msgid "Spool co&mmand:"
3761 msgstr "&Kø-kommando:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3764 msgid "Option used to reverse page order."
3765 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3768 msgid "Re&verse pages:"
3769 msgstr "Om&vendt:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3772 msgid "Lan&dscape:"
3773 msgstr "Ligg&jande:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3776 msgid "&Number of copies:"
3777 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3780 msgid "Option used to set number of copies."
3781 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3784 msgid "Option used to print a range of pages."
3785 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3788 msgid "Co&llated:"
3789 msgstr "Sam&la:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3792 msgid "Pa&ge range:"
3793 msgstr "&Utval av sider:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3796 msgid "Option used to collate multiple copies."
3797 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3800 msgid "&Odd pages:"
3801 msgstr "&Odde-sider:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3804 msgid "&Even pages:"
3805 msgstr "&Like-sider:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3808 msgid "Paper t&ype:"
3809 msgstr "Papir&type:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3812 msgid "Paper si&ze:"
3813 msgstr "&Papirstorleik:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3817 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3820 msgid "E&xtra options:"
3821 msgstr "E&kstra val:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3825 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3828 msgid ""
3829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3831 "printers."
3832 msgstr ""
3833 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3834 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3837 msgid "Adapt &output to printer"
3838 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3841 msgid "Name of the default printer"
3842 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3845 msgid "Default &printer:"
3846 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3849 msgid "Printer co&mmand:"
3850 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3853 msgid "Sans Seri&f:"
3854 msgstr "&Sans Serif:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3857 msgid "T&ypewriter:"
3858 msgstr "T&ypewriter:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3861 msgid "R&oman:"
3862 msgstr "&Romansk:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3865 msgid "&Zoom %:"
3866 msgstr "&Forstørring %:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3869 msgid "Font Sizes"
3870 msgstr "Skriftstorleik"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3873 msgid "&Large:"
3874 msgstr "&Stor:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3877 msgid "&Larger:"
3878 msgstr "&Større:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3881 msgid "&Largest:"
3882 msgstr "&Største:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3885 msgid "&Huge:"
3886 msgstr "&Enorm:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3889 msgid "&Hugest:"
3890 msgstr "&Gigantisk:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3893 msgid "S&mallest:"
3894 msgstr "&Minst:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3897 msgid "S&maller:"
3898 msgstr "&Mindre:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3901 msgid "S&mall:"
3902 msgstr "&Liten:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3905 msgid "&Normal:"
3906 msgstr "&Normal:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3909 msgid "&Tiny:"
3910 msgstr "Svær&t liten:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3913 msgid ""
3914 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3915 "of fonts"
3916 msgstr ""
3917 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3918 "skjermen."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3921 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3922 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3925 msgid "&New"
3926 msgstr "&Ny"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3929 msgid "&Bind file:"
3930 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3933 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3934 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3937 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3938 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3941 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3942 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3945 msgid "&Spellchecker engine:"
3946 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3949 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3950 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3953 msgid "Accept compound &words"
3954 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3957 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3958 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3961 msgid "S&pellcheck continuously"
3962 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3965 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3966 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3969 msgid "&Escape characters:"
3970 msgstr "Ve&rna teikn:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3973 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3974 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3977 msgid "Al&ternative language:"
3978 msgstr "Al&ternative språk:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3981 msgid "&User interface file:"
3982 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3985 msgid "&Icon Set:"
3986 msgstr "&Ikon tema:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3989 msgid ""
3990 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3991 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3992 msgstr ""
3993 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
3994 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3997 msgid "Automatic help"
3998 msgstr "Automatisk hjelp"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4001 msgid ""
4002 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4003 "the main work area of an edited document"
4004 msgstr ""
4005 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4006 "medan du arbeidar."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4009 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4010 msgstr "Automatisk hj&elp"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4013 msgid "Session"
4014 msgstr "Økta"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4017 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4018 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4021 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4022 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4025 msgid "Restore cursor &positions"
4026 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4029 msgid "&Load opened files from last session"
4030 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4033 msgid "&Clear all session information"
4034 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4037 msgid "Documents"
4038 msgstr "Dokument"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4041 msgid "Backup original documents when saving"
4042 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4045 msgid "&Backup documents, every"
4046 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4049 msgid "minutes"
4050 msgstr "minutt"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4053 msgid "&Save documents compressed by default"
4054 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4057 msgid "&Maximum last files:"
4058 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4061 msgid "&Open documents in tabs"
4062 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4065 msgid ""
4066 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4067 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4068 msgstr ""
4069 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4070 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4073 msgid "S&ingle instance"
4074 msgstr "I e&it som ope frå før"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4077 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4078 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4081 msgid "&Single close-tab button"
4082 msgstr "&Ein lat att knapp"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4086 msgid "&Save"
4087 msgstr "&Lagra"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4090 msgid "Nomenclature settings"
4091 msgstr "Nomenklatur val"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4095 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4096 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4099 msgid "&List Indentation:"
4100 msgstr "&liste innrykk:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4103 msgid "Custom &Width:"
4104 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4107 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4108 msgstr ""
4109 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4110 "\"Spesialtilpassa\""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 msgid "Pages"
4114 msgstr "Sider"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "&Til:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Skriv ut alle sider"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4133 msgid "Fro&m"
4134 msgstr "F&rå"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4138 msgid "&All"
4139 msgstr "&Alle"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "Om&vendt"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4158 msgid "Copie&s"
4159 msgstr "Ko&piar"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Kor mange kopiar"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Samla kopiar"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4170 msgid "&Collate"
4171 msgstr "&Samla"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4174 msgid "&Print"
4175 msgstr "S&kriv ut"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "Skrivar"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4186 msgid "P&rinter:"
4187 msgstr "Sk&rivar:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Skriv til ei fil"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4199 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4202 msgid "&Subindex"
4203 msgstr "&Underindeks"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4206 msgid "A&vailable indexes:"
4207 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4210 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4211 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4215 msgid "Output"
4216 msgstr "Eksportvegar"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4219 msgid "Settings"
4220 msgstr "Val"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4223 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4224 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4227 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4228 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4231 msgid "&Clear automatically"
4232 msgstr "&Rydd automatisk"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4235 msgid "Debug messages"
4236 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4239 msgid "Display no debug messages"
4240 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4243 msgid "&None"
4244 msgstr "I&ngen"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4247 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4248 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4251 msgid "S&elected"
4252 msgstr "&Vald"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4255 msgid "Display all debug messages"
4256 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4259 msgid "Display statusbar messages?"
4260 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4263 msgid "&Statusbar messages"
4264 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4267 msgid "Fil&ter:"
4268 msgstr "Fil&ter:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4271 msgid "Enter string to filter the label list"
4272 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4275 msgid "Filter case-sensitively"
4276 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4279 msgid "Case-sensiti&ve"
4280 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4283 msgid "Update the label list"
4284 msgstr "Oppdater referanselista"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4287 msgid ""
4288 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4289 "sensitive option is checked)"
4290 msgstr ""
4291 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4292 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4295 msgid "&Sort"
4296 msgstr "&Sorter"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr ""
4301 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4302 "seg"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4305 msgid "Cas&e-sensitive"
4306 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4309 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4310 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4313 msgid "Grou&p"
4314 msgstr "Gru&pper"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4317 msgid "&Go to Label"
4318 msgstr "&Gå til etikett"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4321 msgid "La&bels in:"
4322 msgstr "E&tikettar i:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4326 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4329 msgid "<reference>"
4330 msgstr "<referanse>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4333 msgid "(<reference>)"
4334 msgstr "(<referanse>)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4337 msgid "<page>"
4338 msgstr "<side>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4341 msgid "on page <page>"
4342 msgstr "på side <side>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4345 msgid "<reference> on page <page>"
4346 msgstr "<referanse> på side <side>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4349 msgid "Formatted reference"
4350 msgstr "Formatert referanse"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4353 msgid "Textual reference"
4354 msgstr "Tekstuell referanse"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4357 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4358 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4361 msgid "Match w&hole words only"
4362 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4366 msgstr ""
4367 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4370 msgid "&Export formats:"
4371 msgstr "Eks&portformat:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4374 msgid "&Send exported file to command:"
4375 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4378 msgid "Edit shortcut"
4379 msgstr "Endre Snøggtast"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4383 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4387 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4390 msgid "&Delete Key"
4391 msgstr "&Slett knapp"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4394 msgid "Clear current shortcut"
4395 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4399 msgid "C&lear"
4400 msgstr "&Fjern"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4403 msgid "&Shortcut:"
4404 msgstr "&Snøggtast:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4407 msgid "&Function:"
4408 msgstr "&Funksjon:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4411 msgid ""
4412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4413 "the 'Clear' button"
4414 msgstr ""
4415 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4416 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4420 msgid "Spell Checker"
4421 msgstr "Stavekontroll"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4424 msgid ""
4425 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4426 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4429 msgid "Unknown word:"
4430 msgstr "Ukjent ord:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4433 msgid "Current word"
4434 msgstr "Noverande ord"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4437 msgid "&Find Next"
4438 msgstr "&Finn neste"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4441 msgid "Re&placement:"
4442 msgstr "E&rstatning:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4445 msgid "Replace with selected word"
4446 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4453 msgid "S&uggestions:"
4454 msgstr "F&ramlegg:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4457 msgid "Ignore this word"
4458 msgstr "Ignorer dette ordet"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4461 msgid "&Ignore"
4462 msgstr "&Ignorer"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4465 msgid "Ignore this word throughout this session"
4466 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4469 msgid "I&gnore All"
4470 msgstr "I&gnorer alle"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4473 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4474 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4477 msgid ""
4478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4479 "full range."
4480 msgstr ""
4481 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4484 msgid "Ca&tegory:"
4485 msgstr "Ka&tegori:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4488 msgid "Select this to display all available characters at once"
4489 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4492 msgid "&Display all"
4493 msgstr "&Vis alle"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "&Tabellval"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4500 msgid "Column settings"
4501 msgstr "Kolonne val"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4504 msgid "&Horizontal alignment:"
4505 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4508 msgid "Horizontal alignment in column"
4509 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4513 msgid "Justified"
4514 msgstr "Justert"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4517 msgid "At Decimal Separator"
4518 msgstr "ved desimalteikn"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4521 msgid "&Decimal separator:"
4522 msgstr "&Desimalteikn:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4525 msgid "Fixed width of the column"
4526 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4529 msgid "&Vertical alignment in row:"
4530 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4533 msgid ""
4534 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4535 "the row."
4536 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4539 msgid "Merge cells of different columns"
4540 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4543 msgid "&Multicolumn"
4544 msgstr "&Multikolonne"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4547 msgid "Row setting"
4548 msgstr "Radval"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4551 msgid "Merge cells of different rows"
4552 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4555 msgid "M&ultirow"
4556 msgstr "M&ultirad"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4559 msgid "&Vertical Offset:"
4560 msgstr "L&oddrett avstand:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4563 msgid "Optional vertical offset"
4564 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4567 msgid "Cell setting"
4568 msgstr "Celleval"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4571 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4572 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4575 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4576 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4579 msgid "LaTe&X argument:"
4580 msgstr "LaTe&X argument:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4584 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4587 msgid "Table-wide settings"
4588 msgstr "Tabellval"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4591 msgid "Table w&idth:"
4592 msgstr "Tabellbre&idd:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4595 msgid "Verti&cal alignment:"
4596 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4599 msgid "Vertical alignment of the table"
4600 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4603 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4604 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4607 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4608 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4611 msgid "&Borders"
4612 msgstr "&Kantlinjer"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4615 msgid "Set Borders"
4616 msgstr "Endre kantlinjer"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4619 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4623 msgid "All Borders"
4624 msgstr "Alle kantlinjer"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4627 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4631 msgid "&Set"
4632 msgstr "&Sett inn"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4635 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4639 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4640 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4643 msgid "Fo&rmal"
4644 msgstr "Fo&rmell"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4647 msgid "Use default (grid-like) border style"
4648 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4651 msgid "De&fault"
4652 msgstr "Stan&dard"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4655 msgid "Additional Space"
4656 msgstr "Ekstra mellomrom"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4659 msgid "T&op of row:"
4660 msgstr "Øvste ra&da:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4663 msgid "Botto&m of row:"
4664 msgstr "&Nedste rada:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4667 msgid "Bet&ween rows:"
4668 msgstr "Me&llom radane:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4671 msgid "&Longtable"
4672 msgstr "&Langtabell"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4675 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4676 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4679 msgid "&Use long table"
4680 msgstr "&Bruk langtabell"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4683 msgid "Row settings"
4684 msgstr "Radval"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4687 msgid "Status"
4688 msgstr "Status"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4691 msgid "Border above"
4692 msgstr "Kantlinje over"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4695 msgid "Border below"
4696 msgstr "Kantlinje under"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4699 msgid "Contents"
4700 msgstr "Innhald"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4703 msgid "Header:"
4704 msgstr "Overskrift:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4708 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4716 msgid "on"
4717 msgstr "på"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4727 msgid "double"
4728 msgstr "dobbel"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4731 msgid "First header:"
4732 msgstr "Første overskrift:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4735 msgid "This row is the header of the first page"
4736 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4739 msgid "Don't output the first header"
4740 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4744 msgid "is empty"
4745 msgstr "Skal vere tom"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4748 msgid "Footer:"
4749 msgstr "Botntekst:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4753 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4756 msgid "Last footer:"
4757 msgstr "Siste botntekst:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4760 msgid "This row is the footer of the last page"
4761 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4764 msgid "Don't output the last footer"
4765 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4768 msgid "Caption:"
4769 msgstr "Ledetekst:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4772 msgid "Set a page break on the current row"
4773 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4776 msgid "Page &break on current row"
4777 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4780 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4781 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4784 msgid "Longtable alignment"
4785 msgstr "Langtabell justering"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4788 msgid "Current cell:"
4789 msgstr "Noverande celle:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4792 msgid "Current row position"
4793 msgstr "Den noverande rada"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4796 msgid "Current column position"
4797 msgstr "Den noverande kolonna"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4800 msgid "Close this dialog"
4801 msgstr "Lukk dette vindauget"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4804 msgid "Rebuild the file lists"
4805 msgstr "Lag nye fil-lister"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4808 msgid ""
4809 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4810 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4813 msgid "&View"
4814 msgstr "&Vis"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4817 msgid "Selected classes or styles"
4818 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4821 msgid "LaTeX classes"
4822 msgstr "LaTeX klassar"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4825 msgid "LaTeX styles"
4826 msgstr "LaTeX stiler"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4829 msgid "BibTeX styles"
4830 msgstr "BibTeX stiler"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4833 msgid "Toggles view of the file list"
4834 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4837 msgid "Show &path"
4838 msgstr "Vis &stig"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4841 msgid "Separate paragraphs with"
4842 msgstr "Del avsnitta med"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4845 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4846 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4849 msgid "&Indentation:"
4850 msgstr "&Innrykk:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4853 msgid "Size of the indentation"
4854 msgstr "Kor stort innrykk"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4857 msgid "&Vertical space:"
4858 msgstr "L&oddrett avstand:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4861 msgid "Size of the vertical space"
4862 msgstr "Loddrett avstand"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4865 msgid "Spacing"
4866 msgstr "Avstand"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4869 msgid "&Line spacing:"
4870 msgstr "&Linjeavstand:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4873 msgid "Spacing type"
4874 msgstr "Avstandstype"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4877 msgid "Number of lines"
4878 msgstr "Kor mange linjer"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4881 msgid "Format text into two columns"
4882 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4885 msgid "Two-&column document"
4886 msgstr "To &spalter"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4889 msgid "Language of the thesaurus"
4890 msgstr "Språk i synonymordlista"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4893 msgid "Index entry"
4894 msgstr "Indeksnøkkel"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4897 msgid "&Keyword:"
4898 msgstr "&Nøkkelord:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4901 msgid "Word to look up"
4902 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4905 msgid "L&ookup"
4906 msgstr "Slå &opp"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4910 msgid "The selected entry"
4911 msgstr "Det valde setelen"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4914 msgid "&Selection:"
4915 msgstr "&Utval:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4918 msgid "Replace the entry with the selection"
4919 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4922 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4923 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4926 msgid "Filter:"
4927 msgstr "Filter:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4930 msgid "Enter string to filter contents"
4931 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4934 msgid ""
4935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4936 "tables, and others)"
4937 msgstr ""
4938 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4939 "liste over figurar og andre)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4942 msgid "Update navigation tree"
4943 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4948 msgid "..."
4949 msgstr "..."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Auk djupna på elementet"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Mink djupna på elementet"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4960 msgid "Move selected item down by one"
4961 msgstr "Flytt elementet nedover"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4964 msgid "Move selected item up by one"
4965 msgstr "Flytt elementet oppover"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4968 msgid "Sort"
4969 msgstr "Sorter"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4973 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4976 msgid "Keep"
4977 msgstr "Hald fast"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4981 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4984 msgid "LyX: Enter text"
4985 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4988 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4989 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4992 msgid "&Do not show this warning again!"
4993 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4996 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4997 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5000 msgid "DefSkip"
5001 msgstr "Standard avstand"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5004 msgid "SmallSkip"
5005 msgstr "Liten avstand"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5008 msgid "MedSkip"
5009 msgstr "Medium avstand"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5012 msgid "BigSkip"
5013 msgstr "Stor avstand"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5016 msgid "VFill"
5017 msgstr "Fyll vertikalt"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5020 msgid "&Output Format:"
5021 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5024 msgid "Select the output format"
5025 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5028 msgid "Complete source"
5029 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5032 msgid "Automatic update"
5033 msgstr "Vis endringar automatisk"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5036 msgid "Unit of width value"
5037 msgstr "Breiddeining"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5040 msgid "number of needed lines"
5041 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5044 msgid "use number of lines"
5045 msgstr "bruk kor mange linjer"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5048 msgid "&Line span:"
5049 msgstr "&Linjeavstand:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5052 msgid "Outer (default)"
5053 msgstr "Ytre (standard)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5056 msgid "Inner"
5057 msgstr "Indre"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5060 msgid "use overhang"
5061 msgstr "bruk overheng"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5064 msgid "Over&hang:"
5065 msgstr "Over&heng:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5068 msgid "Overhang value"
5069 msgstr "Overheng storleik"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5072 msgid "Unit of overhang value"
5073 msgstr "Overhengeining"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5076 msgid "Check this to allow flexible placement"
5077 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5080 msgid "Allow &floating"
5081 msgstr "Tillat &flyting"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5084 msgid "ShortTitle"
5085 msgstr "Kort_Tittel"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5090 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5091 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5092 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5095 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5098 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5099 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5104 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5110 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5113 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5115 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5117 msgid "FrontMatter"
5118 msgstr "Front-ting"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5121 msgid "Publication Month"
5122 msgstr "Publikasjonsmånad"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5125 msgid "Publication Month:"
5126 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5129 msgid "Publication Year"
5130 msgstr "Publikasjonsår"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5133 msgid "Publication Year:"
5134 msgstr "Publikasjonsår:"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5137 msgid "Publication Volume"
5138 msgstr "Publikasjonsvolum"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5141 msgid "Publication Volume:"
5142 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5145 msgid "Publication Issue"
5146 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5149 msgid "Publication Issue:"
5150 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5153 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5154 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5159 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5161 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5164 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5168 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5170 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5173 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5175 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5178 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5180 #: src/output_plaintext.cpp:133
5181 msgid "Abstract"
5182 msgstr "Samandrag"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5185 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5186 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5187 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5198 msgid "Acknowledgement"
5199 msgstr "Takk"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5205 msgid "Acknowledgement."
5206 msgstr "Takk."
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5210 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5231 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5234 msgid "Theorem"
5235 msgstr "Teorem"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5250 msgid "Algorithm"
5251 msgstr "Algoritme"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5264 msgid "Axiom"
5265 msgstr "Aksiom"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5269 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5277 msgid "Case"
5278 msgstr "Tilfelle"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5281 msgid "Case \\thecase."
5282 msgstr "Saka \\thecase."
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5285 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5298 msgid "Claim"
5299 msgstr "Påstand"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5312 msgid "Conclusion"
5313 msgstr "Konklusjon"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5326 msgid "Condition"
5327 msgstr "Vilkår"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5343 msgid "Conjecture"
5344 msgstr "Konjektur"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5348 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5362 msgid "Corollary"
5363 msgstr "Korollar"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5376 msgid "Criterion"
5377 msgstr "Kriterium"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5395 msgid "Definition"
5396 msgstr "Definisjon"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5413 msgid "Example"
5414 msgstr "Døme"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5428 msgid "Exercise"
5429 msgstr "Øving"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5432 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5446 msgid "Lemma"
5447 msgstr "Lemma"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5462 msgid "Notation"
5463 msgstr "Notasjon"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5478 msgid "Problem"
5479 msgstr "Problem"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5482 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5496 msgid "Proposition"
5497 msgstr "Framlegg"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5513 msgid "Remark"
5514 msgstr "Merknad"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5519 msgid "Remark \\theremark."
5520 msgstr "Merknad \\theremark"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5523 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5524 msgid "Solution"
5525 msgstr "Løysing"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5528 msgid "Solution \\thesolution."
5529 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5542 msgid "Summary"
5543 msgstr "Samandrag"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5546 msgid "Caption"
5547 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5555 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5560 msgid "MainText"
5561 msgstr "Hovudtekst"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5564 msgid "Caption: "
5565 msgstr "Ledetekst: "
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5569 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5573 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5574 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5576 msgid "Proof"
5577 msgstr "Prov"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5585 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5586 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5598 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5603 msgid "Standard"
5604 msgstr "Standard"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5607 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5614 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5616 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5619 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5626 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5630 msgid "Title"
5631 msgstr "Tittel"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5634 msgid "IEEE membership"
5635 msgstr "IEEE-medlemskap"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5638 msgid "lowercase"
5639 msgstr "litenskrift"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5642 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5645 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5647 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5648 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5650 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5662 msgid "Author"
5663 msgstr "Forfattar"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5666 msgid "Special Paper Notice"
5667 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5670 msgid "After Title Text"
5671 msgstr "Etter"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5674 msgid "Page headings"
5675 msgstr "Sidehovud"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5678 msgid "MarkBoth"
5679 msgstr "Markerbegge"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5682 msgid "Publication ID"
5683 msgstr "Utgåve ID"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5686 msgid "Abstract---"
5687 msgstr "Samandrag---"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5699 msgid "Keywords"
5700 msgstr "Stikkord"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5703 msgid "Index Terms---"
5704 msgstr "Indeksord---"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5707 msgid "Appendices"
5708 msgstr "Vedlegg"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5721 msgid "BackMatter"
5722 msgstr "Bakstoff"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5728 #: src/rowpainter.cpp:533
5729 msgid "Appendix"
5730 msgstr "Vedlegg"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5733 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5736 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5740 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5742 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5743 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5745 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5746 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5747 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5748 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5754 msgid "Bibliography"
5755 msgstr "Litteratur"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5761 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5767 msgid "References"
5768 msgstr "Referansar"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5771 msgid "Biography"
5772 msgstr "Biografi"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5775 msgid "Biography without photo"
5776 msgstr "Biografi utan foto"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5779 msgid "BiographyNoPhoto"
5780 msgstr "BiografiUtanBilete"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5783 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5786 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5787 msgid "Proof."
5788 msgstr "Prov."
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5794 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5811 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5812 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5814 msgid "Section"
5815 msgstr "Bolk"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5821 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5822 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5827 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5834 msgid "Subsection"
5835 msgstr "Underbolk"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5841 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5845 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5851 msgid "Subsubsection"
5852 msgstr "Underunderbolk"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5858 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5860 msgid "Itemize"
5861 msgstr "Punktliste"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5867 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5868 msgid "Enumerate"
5869 msgstr "Nummerert"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5873 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5874 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5876 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5878 msgid "Description"
5879 msgstr "Skildring"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5884 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5887 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5889 msgid "List"
5890 msgstr "Liste"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5898 msgid "Subtitle"
5899 msgstr "Undertittel"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5905 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5912 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5913 msgid "Address"
5914 msgstr "Adresse"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5918 msgid "Offprint"
5919 msgstr "Ekstratrykk"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5923 msgid "Mail"
5924 msgstr "E-post"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5930 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5931 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5933 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5941 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5942 #: lib/external_templates:345
5943 msgid "Date"
5944 msgstr "Dato"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5947 msgid "Offprint Requests to:"
5948 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:191
5951 msgid "Correspondence to:"
5952 msgstr "Brevbyt med:"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5956 msgid "Acknowledgements."
5957 msgstr "Takk."
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:299
5960 msgid "institutemark"
5961 msgstr "instituttmerke"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:303
5964 msgid "institute mark"
5965 msgstr "instituttmerke"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:367
5968 msgid "Key words."
5969 msgstr "Nøkkelord."
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5973 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5974 msgid "Institute"
5975 msgstr "Institutt"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5978 msgid "E-Mail"
5979 msgstr "E-post"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5985 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5986 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
5987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5990 msgid "Email"
5991 msgstr "Epost"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
5994 msgid "email"
5995 msgstr "epost"
5996
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5999 msgid "Thesaurus"
6000 msgstr "Synonym ordbok"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6003 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6004 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6006 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6012 msgid "Paragraph"
6013 msgstr "Avsnitt"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6017 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6019 msgid "Affiliation"
6020 msgstr "Tilknyting"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6023 msgid "And"
6024 msgstr "Og"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6027 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6032 msgid "Acknowledgements"
6033 msgstr "Takk"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6036 msgid "PlaceFigure"
6037 msgstr "Plasser_Figuren"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6040 msgid "PlaceTable"
6041 msgstr "Plasser_Tabellen"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6044 msgid "TableComments"
6045 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6048 msgid "TableRefs"
6049 msgstr "Tabell_Refar"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6052 msgid "MathLetters"
6053 msgstr "Matte_Bokstavar"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6056 msgid "NoteToEditor"
6057 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6060 msgid "Facility"
6061 msgstr "Fasilitet"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6064 msgid "Objectname"
6065 msgstr "Objektnamn"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6068 msgid "Dataset"
6069 msgstr "Datasett"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6072 msgid "Altaffilation"
6073 msgstr "Alt tilknyting"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6076 msgid "Alternative affiliation:"
6077 msgstr "Alternative tilknyting:"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6080 msgid "altaffilmark"
6081 msgstr "alt tilknytingmerke"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6084 msgid "altaffiliation mark"
6085 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6088 msgid "Subject headings:"
6089 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6092 msgid "[Acknowledgements]"
6093 msgstr "[Takk]"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6099 msgid "and"
6100 msgstr "og"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6103 msgid "Place Figure here:"
6104 msgstr "Sett figuren her:"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6107 msgid "Place Table here:"
6108 msgstr "Sett tabellen her:"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6111 msgid "[Appendix]"
6112 msgstr "[Vedlegg]"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6115 msgid "Note to Editor:"
6116 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6119 msgid "References. ---"
6120 msgstr "Referansar. ---"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6123 msgid "Note. ---"
6124 msgstr "Merknad. ---"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6127 msgid "Table note"
6128 msgstr "tabellnotis"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6131 msgid "Table note:"
6132 msgstr "Tabellnotis:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6135 msgid "tablenotemark"
6136 msgstr "tabellnotismerke"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6139 msgid "tablenote mark"
6140 msgstr "tabellnotismerke"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6143 msgid "FigCaption"
6144 msgstr "Figurtekst"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6147 msgid "Fig. ---"
6148 msgstr "Fig. ---"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6151 msgid "Facility:"
6152 msgstr "Fasilitet:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6155 msgid "Obj:"
6156 msgstr "Obj:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6159 msgid "Dataset:"
6160 msgstr "Datasett:"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6163 msgid "Alt Affiliation"
6164 msgstr "Alt Tilknyting"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6167 msgid "Also Affiliation"
6168 msgstr "Også Tilknyta"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6172 #: lib/configure.py:609
6173 msgid "Fax"
6174 msgstr "Faks"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6177 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6178 msgid "Phone"
6179 msgstr "Telefon"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6182 msgid "Scheme"
6183 msgstr "Skjema"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6186 msgid "List of Schemes"
6187 msgstr "Liste over skjema"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6190 msgid "Chart"
6191 msgstr "Diagram"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6194 msgid "List of Charts"
6195 msgstr "Liste over diagram"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6198 msgid "Graph"
6199 msgstr "Graf"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6202 msgid "List of Graphs"
6203 msgstr "Liste over grafar"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6206 msgid "Bibnote"
6207 msgstr "Bibnotis"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6210 msgid "bibnote"
6211 msgstr "bibnotis"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6214 msgid "chemistry"
6215 msgstr "kjemi"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6218 msgid "Teaser"
6219 msgstr "Lokkar"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6222 msgid "Teaser image:"
6223 msgstr "Lokkar bilete:"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6226 msgid "CRcat"
6227 msgstr "CRcat"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6230 msgid "CR category"
6231 msgstr "CR kategori"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6234 msgid "CR categories"
6235 msgstr "CR kategoriar"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6238 msgid "Computing Review Categories"
6239 msgstr "Computing Review kategoriar"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6246 msgid "Acknowledgments"
6247 msgstr "Takk"
6248
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6250 msgid "Authors"
6251 msgstr "Forfattarar"
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6254 msgid "Affiliation Mark"
6255 msgstr "Tilknytingsmerke"
6256
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6258 msgid "Author affiliation"
6259 msgstr "Forfattar tilknyting"
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6262 msgid "Author affiliation:"
6263 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6268 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6270 msgid "Abstract."
6271 msgstr "Samandrag."
6272
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6274 msgid "Acknowledgments."
6275 msgstr "Takk."
6276
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6283 msgid "Section*"
6284 msgstr "Bolk*"
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6287 msgid "SpecialSection"
6288 msgstr "Spesialbolk"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6291 msgid "SpecialSection*"
6292 msgstr "Spesialbolk"
6293
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6296 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6300 msgid "Unnumbered"
6301 msgstr "Utan nummer"
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6307 msgid "Subsection*"
6308 msgstr "Underbolk*"
6309
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6313 msgid "Subsubsection*"
6314 msgstr "Underunderbolk*"
6315
6316 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6317 msgid "Chapter Exercises"
6318 msgstr "Kapittel øving"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:51
6321 msgid "RightHeader"
6322 msgstr "Høgre_topptekst"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:60
6325 msgid "Right header:"
6326 msgstr "Høgre topptekst:"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:83
6329 msgid "Abstract:"
6330 msgstr "Samandrag:"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:100
6333 msgid "Short title:"
6334 msgstr "Kort tittel:"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:129
6337 msgid "TwoAuthors"
6338 msgstr "To_Forfattarar"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:136
6341 msgid "ThreeAuthors"
6342 msgstr "Tre_Forfattarar"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:143
6345 msgid "FourAuthors"
6346 msgstr "Fire_Forfattarar"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6350 msgid "Affiliation:"
6351 msgstr "Tilknyting:"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:171
6354 msgid "TwoAffiliations"
6355 msgstr "To_Tilknytingar"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:178
6358 msgid "ThreeAffiliations"
6359 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:185
6362 msgid "FourAffiliations"
6363 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6366 msgid "Journal"
6367 msgstr "Tidskrift"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:206
6370 msgid "CopNum"
6371 msgstr "Serie_num"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6387 msgid "Note"
6388 msgstr "Notis"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:234
6391 msgid "Acknowledgements:"
6392 msgstr "Takk:"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:248
6395 msgid "ThickLine"
6396 msgstr "Tjukklinje"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:258
6399 msgid "CenteredCaption"
6400 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6404 msgid "Senseless!"
6405 msgstr "Meiningslaust!"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:278
6408 msgid "FitFigure"
6409 msgstr "Tilpass_Figur"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:284
6412 msgid "FitBitmap"
6413 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6417 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6420 msgid "Subparagraph"
6421 msgstr "Underavsnitt"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6424 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6426 msgid "*"
6427 msgstr "*"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:399
6430 msgid "Seriate"
6431 msgstr "Punkt i teksten"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6435 msgid "(\\alph{enumii})"
6436 msgstr "(\\alph{enumii})"
6437
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6439 msgid "LatinOn"
6440 msgstr "LatinON"
6441
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6443 msgid "Latin on"
6444 msgstr "Latin on"
6445
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6447 msgid "LatinOff"
6448 msgstr "LatinOff"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6451 msgid "Latin off"
6452 msgstr "Latin off"
6453
6454 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6456 msgid "BeginFrame"
6457 msgstr "Start lysark"
6458
6459 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6461 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6466 msgid "Part"
6467 msgstr "Del"
6468
6469 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6470 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6472 msgid "Part*"
6473 msgstr "Del*"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6477 msgid "MM"
6478 msgstr "MM"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6481 msgid "Section \\arabic{section}"
6482 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6485 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6486 msgid "\\Alph{section}"
6487 msgstr "\\Alph{section}"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6490 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6494 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6500 msgid "Frames"
6501 msgstr "Lysark"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6504 msgid "Frame"
6505 msgstr "Lysark"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6508 msgid "BeginPlainFrame"
6509 msgstr "Start enkelt lysark"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6512 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6513 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6516 msgid "AgainFrame"
6517 msgstr "Lysarket igjen"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6520 msgid "Again frame with label"
6521 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6524 msgid "EndFrame"
6525 msgstr "Slutten på lysarket"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6528 msgid "________________________________"
6529 msgstr "________________________________"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6532 msgid "FrameSubtitle"
6533 msgstr "Lysark undertittel"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6536 msgid "Column"
6537 msgstr "Kolonne"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6542 msgid "Columns"
6543 msgstr "Kolonnar"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6546 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6547 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6550 msgid "ColumnsCenterAligned"
6551 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6554 msgid "Columns (center aligned)"
6555 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6558 msgid "ColumnsTopAligned"
6559 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6562 msgid "Columns (top aligned)"
6563 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6566 msgid "Pause"
6567 msgstr "Pause"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6572 msgid "Overlays"
6573 msgstr "Overliggar"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6576 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6577 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6580 msgid "Overprint"
6581 msgstr "Legg over"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6584 msgid "OverlayArea"
6585 msgstr "Legg over område"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6588 msgid "Overlayarea"
6589 msgstr "Legg over område"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6592 msgid "Uncover"
6593 msgstr "Avslør"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6596 msgid "Uncovered on slides"
6597 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6600 msgid "Only"
6601 msgstr "Berre i framføring"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6604 msgid "Only on slides"
6605 msgstr "Vis berre i framføringar"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6608 msgid "Block"
6609 msgstr "Ramme"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6613 msgid "Blocks"
6614 msgstr "Ramme"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6617 msgid "Block:"
6618 msgstr "Ramme:"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6621 msgid "ExampleBlock"
6622 msgstr "Ramme med døme"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6625 msgid "Example Block:"
6626 msgstr "Ramme med døme:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6629 msgid "AlertBlock"
6630 msgstr "Åtvaring ramme"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6633 msgid "Alert Block:"
6634 msgstr "Åtvaring ramme:"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6639 msgid "Titling"
6640 msgstr "Titulering"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6643 msgid "Title (Plain Frame)"
6644 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6647 msgid "InstituteMark"
6648 msgstr "Institutt merke"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6651 msgid "Institute mark"
6652 msgstr "Instituttmerke"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6657 msgid "Quotation"
6658 msgstr "Avskrift"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6662 msgid "Quote"
6663 msgstr "Sitere"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6667 msgid "Verse"
6668 msgstr "Vers"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6671 msgid "TitleGraphic"
6672 msgstr "Tittelgrafikk"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6675 msgid "Theorems"
6676 msgstr "Teorem"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6680 msgid "Corollary."
6681 msgstr "Korollar."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6685 msgid "Definition."
6686 msgstr "Definisjon."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6689 msgid "Definitions"
6690 msgstr "Definisjonar"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6693 msgid "Definitions."
6694 msgstr "Definisjonar."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6697 msgid "Example."
6698 msgstr "Døme."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6701 msgid "Examples"
6702 msgstr "Døme"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6705 msgid "Examples."
6706 msgstr "Døme."
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6718 msgid "Fact"
6719 msgstr "Faktum"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6722 msgid "Fact."
6723 msgstr "Faktum."
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6727 msgid "Theorem."
6728 msgstr "Teorem."
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6731 msgid "Separator"
6732 msgstr "Separator"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6735 msgid "___"
6736 msgstr "___"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6740 msgid "LyX-Code"
6741 msgstr "LyX-Kode"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6744 msgid "NoteItem"
6745 msgstr "Notis"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6748 msgid "Note:"
6749 msgstr "Notis:"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6752 msgid "Alert"
6753 msgstr "Åtvaring"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6758 msgid "Structure"
6759 msgstr "Struktur"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6762 msgid "ArticleMode"
6763 msgstr "Artikkelmodus"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6766 msgid "Article"
6767 msgstr "Artikkel"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6770 msgid "PresentationMode"
6771 msgstr "Presentasjonmodus"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6774 msgid "Presentation"
6775 msgstr "Presentasjon"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6779 #: src/insets/Inset.cpp:97
6780 msgid "Table"
6781 msgstr "Tabell"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6786 msgid "List of Tables"
6787 msgstr "Liste over tabellar"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6791 msgid "Figure"
6792 msgstr "Figur"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6797 msgid "List of Figures"
6798 msgstr "Liste over figurar"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6801 msgid "Dialogue"
6802 msgstr "Dialog"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6805 msgid "Narrative"
6806 msgstr "Forteljing"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6809 msgid "ACT"
6810 msgstr "AKT"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6813 msgid "ACT \\arabic{act}"
6814 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6817 msgid "SCENE"
6818 msgstr "SCENE"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6822 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6825 msgid "SCENE*"
6826 msgstr "SCENE*"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6829 msgid "AT RISE:"
6830 msgstr "VED_OPPGANG:"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6833 msgid "Speaker"
6834 msgstr "Stemme"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6837 msgid "Parenthetical"
6838 msgstr "I parentes"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6841 msgid "("
6842 msgstr "("
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6845 msgid ")"
6846 msgstr ")"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6849 msgid "CURTAIN"
6850 msgstr "TEPPE"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6855 msgid "Right Address"
6856 msgstr "Frå høgre"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:35
6859 msgid "Mainline"
6860 msgstr "Hovudlinje"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:42
6863 msgid "Mainline:"
6864 msgstr "Hovudlinje:"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:61
6867 msgid "Variation"
6868 msgstr "Variasjon"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:65
6871 msgid "Variation:"
6872 msgstr "Variasjon:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:71
6875 msgid "SubVariation"
6876 msgstr "Undervariasjon"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:74
6879 msgid "Subvariation:"
6880 msgstr "Undervariasjon:"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:80
6883 msgid "SubVariation2"
6884 msgstr "Undervariasjon(2)"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:83
6887 msgid "Subvariation(2):"
6888 msgstr "Undervariasjon(2):"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:89
6891 msgid "SubVariation3"
6892 msgstr "Undervariasjon(3)"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:92
6895 msgid "Subvariation(3):"
6896 msgstr "Undervariasjon(3):"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:98
6899 msgid "SubVariation4"
6900 msgstr "Undervariasjon4"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:101
6903 msgid "Subvariation(4):"
6904 msgstr "Undervariasjon(4):"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:107
6907 msgid "SubVariation5"
6908 msgstr "Undervariasjon5"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:110
6911 msgid "Subvariation(5):"
6912 msgstr "Undervariasjon(5):"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:117
6915 msgid "HideMoves"
6916 msgstr "Gøymtrekk"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:122
6919 msgid "HideMoves:"
6920 msgstr "Gøymtrekk:"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:127
6923 msgid "ChessBoard"
6924 msgstr "Sjakkbrett"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:131
6927 msgid "[chessboard]"
6928 msgstr "[sjakkbrett]"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:140
6931 msgid "BoardCentered"
6932 msgstr "Sentrert brett"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:145
6935 msgid "[centered board]"
6936 msgstr "[sentrert brett]"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:155
6939 msgid "HighLight"
6940 msgstr "Visfram"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:160
6943 msgid "Highlights:"
6944 msgstr "Visfram:"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:175
6947 msgid "Arrow"
6948 msgstr "Pil"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:180
6951 msgid "Arrow:"
6952 msgstr "Pil:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:186
6955 msgid "KnightMove"
6956 msgstr "Knekt trekk"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:191
6959 msgid "KnightMove:"
6960 msgstr "Knekt trekk:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6963 msgid "DinBrief"
6964 msgstr "DinBrief"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6970 msgstr "Send til adresse"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6978 msgid "Address:"
6979 msgstr "Adresse:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6984 msgid "My Address"
6985 msgstr "Mi adresse"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6988 msgid "Sender Address:"
6989 msgstr "SendarSinAdresse:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6992 msgid "Return address"
6993 msgstr "Returadresse"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Bakside-adresse:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 msgid "Postal comment"
7002 msgstr "Post-kommentar  "
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7005 msgid "Postal Remark:"
7006 msgstr "Post-kommentar:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7009 msgid "Handling"
7010 msgstr "Handtering"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7013 msgid "Handling:"
7014 msgstr "Handtering:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7019 msgid "YourRef"
7020 msgstr "DinRef"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7024 msgid "Your ref.:"
7025 msgstr "Din ref.:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7030 msgid "MyRef"
7031 msgstr "MinRef"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7035 msgid "Our ref.:"
7036 msgstr "Din ref.:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7039 msgid "Writer"
7040 msgstr "Skrivar"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7043 msgid "Writer:"
7044 msgstr "Skrivar:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7051 msgid "Signature"
7052 msgstr "Signatur"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7058 msgid "Signature:"
7059 msgstr "Signatur:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7062 msgid "Bottomtext"
7063 msgstr "Tekstnedst"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7066 msgid "Bottom text:"
7067 msgstr "Tekst nedst:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7070 msgid "Area code"
7071 msgstr "Retningsnummer"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7074 msgid "Area Code:"
7075 msgstr "Retningsnummer:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7080 msgid "Telephone"
7081 msgstr "Telefon"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7085 msgid "Telephone:"
7086 msgstr "Telefon:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7091 msgid "Location"
7092 msgstr "Lokalisering"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7096 msgid "Location:"
7097 msgstr "Lokalisering:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7104 msgid "Date:"
7105 msgstr "Dato:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7110 msgid "Subject"
7111 msgstr "Emne"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7115 msgid "Subject:"
7116 msgstr "Emne:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7123 msgid "Opening"
7124 msgstr "Opning"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7129 msgid "Opening:"
7130 msgstr "Opning:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7137 msgid "Closing"
7138 msgstr "Avslutning"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7143 msgid "Closing:"
7144 msgstr "Avslutning:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7148 msgid "encl"
7149 msgstr "Vedlegg"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7154 msgid "encl:"
7155 msgstr "Vedlg:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7160 msgid "cc"
7161 msgstr "Kopi til"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7167 msgid "cc:"
7168 msgstr "Kopi til:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7172 msgid "PS"
7173 msgstr "PS"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7176 msgid "Post Scriptum:"
7177 msgstr "Post Scriptum:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7180 msgid "SenderAddress"
7181 msgstr "SendarSinAdresse"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7185 msgid "Backaddress"
7186 msgstr "Bakside-adresse"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "Returadresse"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7193 msgid "Adresse"
7194 msgstr "Adresse"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7197 msgid "Postvermerk"
7198 msgstr "Post-kommentar"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7201 msgid "Zusatz"
7202 msgstr "Vedlegg"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7205 msgid "IhrZeichen"
7206 msgstr "DinReferanse"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7210 msgid "YourMail"
7211 msgstr "DinAdresse"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7214 msgid "IhrSchreiben"
7215 msgstr "DinDato"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7218 msgid "MeinZeichen"
7219 msgstr "MinReferanse"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7222 msgid "Unterschrift"
7223 msgstr "Underskrift"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7226 msgid "Telefon"
7227 msgstr "Telefon"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7232 msgid "Place"
7233 msgstr "Stad"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7236 msgid "Stadt"
7237 msgstr "Stad"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7240 msgid "Town"
7241 msgstr "Stad"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7244 msgid "Ort"
7245 msgstr "Stad"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7248 msgid "Datum"
7249 msgstr "Dato"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7253 msgid "Reference"
7254 msgstr "Referanse"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7257 msgid "Betreff"
7258 msgstr "Høve"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7261 msgid "Anrede"
7262 msgstr "Ærendet"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7267 msgid "Letter"
7268 msgstr "Brev"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7271 msgid "Brieftext"
7272 msgstr "Brevtekst"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7275 msgid "Gruss"
7276 msgstr "Helsing"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7279 msgid "ps"
7280 msgstr "ps"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7284 msgid "Encl."
7285 msgstr "Vedlgg."
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7288 msgid "Anlagen"
7289 msgstr "Grunn"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7293 msgid "CC"
7294 msgstr "Kopi til"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7297 msgid "Verteiler"
7298 msgstr "  "
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7301 msgid "RunTitle"
7302 msgstr "Løpetittel"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7305 msgid "Running Title:"
7306 msgstr "Løpetittel:"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7309 msgid "RunAuthor"
7310 msgstr "Løpeforfattar"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7313 msgid "Running Author:"
7314 msgstr "Løpeforfattar:"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7317 msgid "E-mail:"
7318 msgstr "E-post:"
7319
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7321 msgid "Web Address"
7322 msgstr "Vev-adresse"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7325 msgid "Web address:"
7326 msgstr "Vev-adresse:"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7329 msgid "Authors Block"
7330 msgstr "Forfattar ramme"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7333 msgid "Authors Block:"
7334 msgstr "Forfattar ramme:"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7337 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7339 msgid "Keyword"
7340 msgstr "Nøkkelord"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7344 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7345 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7348 msgid "Keywords:"
7349 msgstr "Nøkkelord:"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7352 msgid "Thanks Text"
7353 msgstr "Takketekst"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7356 msgid "Thanks \\theThanks:"
7357 msgstr "Takk \\theThanks:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7360 msgid "Emphasize"
7361 msgstr "Utheva skrift"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7364 msgid "Thanks Reference"
7365 msgstr "Takk referanse"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7368 msgid "Thanks Ref"
7369 msgstr "Takk ref"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7372 msgid "Internet Addess Ref"
7373 msgstr "Internettadresse ref"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7376 msgid "Corresponding Author"
7377 msgstr "Brevbytande forfattar"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7380 msgid "First Name"
7381 msgstr "Fornamn"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7386 msgid "Surname"
7387 msgstr "Etternamn"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7390 msgid "bysame"
7391 msgstr "ibid"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7394 msgid "00.00.0000"
7395 msgstr "00.00.0000"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:272
7398 msgid "LaTeX Title"
7399 msgstr "LaTeX tittel"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:306
7402 msgid "Author:"
7403 msgstr "Forfattar:"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:315
7406 msgid "Affil"
7407 msgstr "Tilknyt"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:350
7410 msgid "Journal:"
7411 msgstr "Tidskrift:"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:359
7414 msgid "msnumber"
7415 msgstr "msnummer"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:373
7418 msgid "MS_number:"
7419 msgstr "MS_nummer:"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:383
7422 msgid "FirstAuthor"
7423 msgstr "Fyrsteforfattar"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:396
7426 msgid "1st_author_surname:"
7427 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7431 msgid "Received"
7432 msgstr "Motteke"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7436 msgid "Received:"
7437 msgstr "Motteke:"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7441 msgid "Accepted"
7442 msgstr "Akseptert"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7446 msgid "Accepted:"
7447 msgstr "Akseptert:"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:449
7450 msgid "Offsets"
7451 msgstr "Startpunkt"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:462
7454 msgid "reprint_reqs_to:"
7455 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7458 msgid "Author Address"
7459 msgstr "Forfattar adresse"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7462 msgid "Author Email"
7463 msgstr "Forfattar E-post"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7467 msgid "Email:"
7468 msgstr "Epost:"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7471 msgid "Author URL"
7472 msgstr "Forfattar URL"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7476 msgid "URL:"
7477 msgstr "URL:"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7481 msgid "Thanks"
7482 msgstr "Takk"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7485 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7489 msgid "PROOF."
7490 msgstr "PROV."
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7493 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7497 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7501 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7505 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7509 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7513 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7517 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7521 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7525 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7529 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7533 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7537 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7541 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7542 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7545 msgid "Case \\arabic{case}"
7546 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7549 msgid "Titlenotemark"
7550 msgstr "Tittelnotismerke"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7553 msgid "Titlenote mark"
7554 msgstr "Tittel-notismerke"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7557 msgid "Title footnote"
7558 msgstr "Tittelfotnote"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7561 msgid "Title footnote:"
7562 msgstr "Tittelfotnote:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7565 msgid "Authormark"
7566 msgstr "Forfattarmerke "
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7569 msgid "Author mark"
7570 msgstr "Forfattarmerke"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7573 msgid "Author footnote"
7574 msgstr "Forfattarfotnote"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7577 msgid "Author footnote:"
7578 msgstr "Forfattarfotnote:"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7581 msgid "CorAuthormark"
7582 msgstr "BByteforfattarmerke"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7585 msgid "CorAuthor mark"
7586 msgstr "BByteforfattarmerke"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7589 msgid "Corresponding author"
7590 msgstr "Brevbytande forfattar"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7593 msgid "Corresponding author text:"
7594 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7595
7596 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7597 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7598 msgid "Key words:"
7599 msgstr "Nøkkelord:"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7602 msgid "Item"
7603 msgstr "Element"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7606 msgid "Item:"
7607 msgstr "Element:"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7610 msgid "BulletedItem"
7611 msgstr "Punkt"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7614 msgid "Bulleted Item:"
7615 msgstr "Punkt:"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7618 msgid "Begin"
7619 msgstr "Start"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7622 msgid "Begin of CV"
7623 msgstr "Start CV"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7626 msgid "PersonalInfo"
7627 msgstr "Personleginfo"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7630 msgid "Personal Info"
7631 msgstr "Personleg info"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7634 msgid "MotherTongue"
7635 msgstr "Morsmål"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7638 msgid "Mother Tongue:"
7639 msgstr "Morsmål:"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:42
7642 msgid "Foilhead"
7643 msgstr "lysarktopp"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:61
7646 msgid "ShortFoilhead"
7647 msgstr "kortLysarkTopp"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:67
7650 msgid "Rotatefoilhead"
7651 msgstr "VriddLysarkTopp"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:73
7654 msgid "ShortRotatefoilhead"
7655 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:82
7658 msgid "TickList"
7659 msgstr "TjukkkListe"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:97
7662 msgid "_/"
7663 msgstr "_/"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:101
7666 msgid "CrossList"
7667 msgstr "KryssListe"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:116
7670 msgid "><"
7671 msgstr "><"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:160
7674 msgid "My Logo"
7675 msgstr "Min logo"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:168
7678 msgid "My Logo:"
7679 msgstr "Min logo:"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:177
7682 msgid "Restriction"
7683 msgstr "Avgrensing"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:181
7686 msgid "Restriction:"
7687 msgstr "Avgrensing:"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7691 msgid "Left Header"
7692 msgstr "Venstre topptekst"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7696 msgid "Left Header:"
7697 msgstr "Venstre topptekst:"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7701 msgid "Right Header"
7702 msgstr "Høgre topptekst"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7706 msgid "Right Header:"
7707 msgstr "Høgre topptekst:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7710 msgid "Right Footer"
7711 msgstr "Høgre botntekst"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7714 msgid "Right Footer:"
7715 msgstr "Høgre botntekst:"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7719 msgid "Theorem #."
7720 msgstr "Teorem #."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7724 msgid "Lemma #."
7725 msgstr "Lemma #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7729 msgid "Corollary #."
7730 msgstr "Korollar #."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7734 msgid "Proposition #."
7735 msgstr "Framlegg #."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7739 msgid "Definition #."
7740 msgstr "Definisjon #."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7744 msgid "Theorem*"
7745 msgstr "Teorem*"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7749 msgid "Lemma*"
7750 msgstr "Lemma*"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7753 msgid "Lemma."
7754 msgstr "Lemma."
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7758 msgid "Corollary*"
7759 msgstr "Korollar*"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7763 msgid "Proposition*"
7764 msgstr "Framlegg*"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7767 msgid "Proposition."
7768 msgstr "Framlegg."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7772 msgid "Definition*"
7773 msgstr "Definisjon*"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7776 msgid "Letter:"
7777 msgstr "Brev:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7783 msgid "Name"
7784 msgstr "Namn"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7788 msgid "Name:"
7789 msgstr "Namn:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7793 msgid "Street"
7794 msgstr "Gate"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7797 msgid "Street:"
7798 msgstr "Gate:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7801 msgid "Addition"
7802 msgstr "Vedlegg"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7805 msgid "Addition:"
7806 msgstr "Vedlegg:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7809 msgid "Town:"
7810 msgstr "Stad:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7814 msgid "State"
7815 msgstr "Stat"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7818 msgid "State:"
7819 msgstr "Stat:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "Returadresse"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "Returadresse:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7831 msgid "MyRef:"
7832 msgstr "MinRef:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7836 msgid "YourRef:"
7837 msgstr "DinRef:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7840 msgid "YourMail:"
7841 msgstr "DinAdresse:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7844 msgid "Phone:"
7845 msgstr "Telefon:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7848 msgid "Telefax"
7849 msgstr "Telefax"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7852 msgid "Telefax:"
7853 msgstr "Telefax:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7856 msgid "Telex"
7857 msgstr "Telex"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7860 msgid "Telex:"
7861 msgstr "Telex:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7864 msgid "EMail"
7865 msgstr "Epost"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7868 msgid "EMail:"
7869 msgstr "Epost:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7872 msgid "HTTP"
7873 msgstr "HTTP"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7876 msgid "HTTP:"
7877 msgstr "HTTP:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7880 msgid "Bank"
7881 msgstr "Bank"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7884 msgid "Bank:"
7885 msgstr "Bank:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7888 msgid "BankCode"
7889 msgstr "Bank"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7892 msgid "BankCode:"
7893 msgstr "Bank:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7896 msgid "BankAccount"
7897 msgstr "Bankkonto"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7901 msgstr "Bankkonto:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7904 msgid "PostalComment"
7905 msgstr "Post-kommentar  "
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7908 msgid "PostalComment:"
7909 msgstr "Post-kommentar :"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7912 msgid "Reference:"
7913 msgstr "Referansen:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7916 msgid "Encl.:"
7917 msgstr "Vedlgg.:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7920 msgid "NameRowA"
7921 msgstr "NamnradA"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7924 msgid "NameRowA:"
7925 msgstr "NamnradA:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7928 msgid "NameRowB"
7929 msgstr "NamnradB"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7932 msgid "NameRowB:"
7933 msgstr "NamnradB:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7936 msgid "NameRowC"
7937 msgstr "NamnradC"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7940 msgid "NameRowC:"
7941 msgstr "NamnradC:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7944 msgid "NameRowD"
7945 msgstr "NamnradD"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7948 msgid "NameRowD:"
7949 msgstr "NamnradD:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7952 msgid "NameRowE"
7953 msgstr "NamnradE"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7956 msgid "NameRowE:"
7957 msgstr "NamnradE:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7960 msgid "NameRowF"
7961 msgstr "NamnradF"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7964 msgid "NameRowF:"
7965 msgstr "NamnradF:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7968 msgid "NameRowG"
7969 msgstr "NamnradG"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7972 msgid "NameRowG:"
7973 msgstr "NamnradG:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7976 msgid "AddressRowA"
7977 msgstr "AdresseradA"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "AdresseradA:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7984 msgid "AddressRowB"
7985 msgstr "AdresseradB"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7988 msgid "AddressRowB:"
7989 msgstr "AdresseradB:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7992 msgid "AddressRowC"
7993 msgstr "AdresseradC"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7996 msgid "AddressRowC:"
7997 msgstr "AdresseradC:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8000 msgid "AddressRowD"
8001 msgstr "AdressefotD"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8004 msgid "AddressRowD:"
8005 msgstr "AdressefotD:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8008 msgid "AddressRowE"
8009 msgstr "AdresseradE"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "AdresseradE:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8016 msgid "AddressRowF"
8017 msgstr "AdresseradF"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8020 msgid "AddressRowF:"
8021 msgstr "AdresseradF:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8024 msgid "TelephoneRowA"
8025 msgstr "TelefonradA"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8028 msgid "TelephoneRowA:"
8029 msgstr "TelefonradA:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8032 msgid "TelephoneRowB"
8033 msgstr "TelefonradB"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8036 msgid "TelephoneRowB:"
8037 msgstr "TelefonradB:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8040 msgid "TelephoneRowC"
8041 msgstr "TelefonradC"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8044 msgid "TelephoneRowC:"
8045 msgstr "TelefonradC:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8048 msgid "TelephoneRowD"
8049 msgstr "TelefonradD"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8052 msgid "TelephoneRowD:"
8053 msgstr "TelefonradD:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8056 msgid "TelephoneRowE"
8057 msgstr "TelefonradE"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8060 msgid "TelephoneRowE:"
8061 msgstr "TelefonradE:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8064 msgid "TelephoneRowF"
8065 msgstr "TelefonradF"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8068 msgid "TelephoneRowF:"
8069 msgstr "TelefonradF:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8072 msgid "InternetRowA"
8073 msgstr "InternetradA"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8076 msgid "InternetRowA:"
8077 msgstr "InternetradA:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8080 msgid "InternetRowB"
8081 msgstr "InternetradB"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8084 msgid "InternetRowB:"
8085 msgstr "InternetradB:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8088 msgid "InternetRowC"
8089 msgstr "InternetradC"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8092 msgid "InternetRowC:"
8093 msgstr "InternetradC:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8096 msgid "InternetRowD"
8097 msgstr "InternetradD"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "InternetradD:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8104 msgid "InternetRowE"
8105 msgstr "InternetradE"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8108 msgid "InternetRowE:"
8109 msgstr "InternetradE:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8112 msgid "InternetRowF"
8113 msgstr "InternetradF"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8116 msgid "InternetRowF:"
8117 msgstr "InternetradF:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8120 msgid "BankRowA"
8121 msgstr "BankradA"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8124 msgid "BankRowA:"
8125 msgstr "BankradA:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8128 msgid "BankRowB"
8129 msgstr "BankradB"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8132 msgid "BankRowB:"
8133 msgstr "BankradB:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8136 msgid "BankRowC"
8137 msgstr "BankradC"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8140 msgid "BankRowC:"
8141 msgstr "BankradC:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8144 msgid "BankRowD"
8145 msgstr "BankradD"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8148 msgid "BankRowD:"
8149 msgstr "BankradD:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8152 msgid "BankRowE"
8153 msgstr "BankradE"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8156 msgid "BankRowE:"
8157 msgstr "BankradE:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8160 msgid "BankRowF"
8161 msgstr "BankradF"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8164 msgid "BankRowF:"
8165 msgstr "BankradF:"
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8168 msgid "Claim #."
8169 msgstr "Påstand #."
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8172 msgid "Remarks"
8173 msgstr "Merknader"
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8176 msgid "Remarks #."
8177 msgstr "Merknader #."
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8180 msgid "Proof:"
8181 msgstr "Prov:"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8184 msgid "More"
8185 msgstr "Meir"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8188 msgid "(MORE)"
8189 msgstr "(MEIR)"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8192 msgid "FADE IN:"
8193 msgstr "LYS OPP:"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8196 msgid "INT."
8197 msgstr "INV."
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8200 msgid "EXT."
8201 msgstr "UTV."
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8204 msgid "Continuing"
8205 msgstr "Framhald"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8208 msgid "(continuing)"
8209 msgstr "(framhald)"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8212 msgid "Transition"
8213 msgstr "Overgang"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8216 msgid "TITLE OVER:"
8217 msgstr "TITTEL OVER:"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8220 msgid "INTERCUT"
8221 msgstr "KROSSKLIPP"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8224 msgid "INTERCUT WITH:"
8225 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8228 msgid "FADE OUT"
8229 msgstr "LYS UT"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8232 msgid "Scene"
8233 msgstr "Scene"
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8236 msgid "Classification Codes"
8237 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8241 msgid "Definition \\thedefinition."
8242 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8245 msgid "Step"
8246 msgstr "Steg"
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8249 msgid "Step \\thestep."
8250 msgstr "Steg \\thestep"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8254 msgid "Example \\theexample."
8255 msgstr "Døme \\theexample"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8259 msgid "Notation \\thenotation."
8260 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8265 msgid "Theorem \\thetheorem."
8266 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8270 msgid "Corollary \\thecorollary."
8271 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8275 msgid "Lemma \\thelemma."
8276 msgstr "Lemma \\thelemma"
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8280 msgid "Proposition \\theproposition."
8281 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8284 msgid "Prop"
8285 msgstr "Framlegg"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8288 msgid "Prop \\theprop."
8289 msgstr "Framlegg \\theprop."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8298 msgid "Question"
8299 msgstr "Spørsmål"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8302 msgid "Question \\thequestion."
8303 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8307 msgid "Claim \\theclaim."
8308 msgstr "Påstand \\theclaim"
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8312 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8313 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8316 msgid "Appendices Section"
8317 msgstr "Bolk for vedlegg"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8320 msgid "--- Appendices ---"
8321 msgstr "-- Vedlegg ---"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8324 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8325 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8328 msgid "Review"
8329 msgstr "Sjå over endringar"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8332 msgid "Topical"
8333 msgstr "Sakleg"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8336 msgid "Comment"
8337 msgstr "Kommentar"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8340 msgid "Paper"
8341 msgstr "Papir"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8344 msgid "Prelim"
8345 msgstr "Prelim"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8348 msgid "Rapid"
8349 msgstr "Rapid"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8353 msgid "PACS"
8354 msgstr "PACS"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8357 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8358 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8361 msgid "MSC"
8362 msgstr "MSC"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8365 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8366 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8369 msgid "submitto"
8370 msgstr "submitto"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8373 msgid "submit to paper:"
8374 msgstr "Sendt til journal:"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8377 msgid "Bibliography (plain)"
8378 msgstr "Litteratur (enkel)"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8381 msgid "Bibliography heading"
8382 msgstr "Litteraturoverskrift"
8383
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8385 msgid "ABSTRACT:"
8386 msgstr "SAMANDRAG:"
8387
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8389 msgid "KEY WORDS:"
8390 msgstr "NØKKELORD:"
8391
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8393 msgid "Commission"
8394 msgstr "Kommisjon"
8395
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8397 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8398 msgstr "TAKK"
8399
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8401 msgid "AddressForOffprints"
8402 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8405 msgid "Address for Offprints:"
8406 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8407
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8409 msgid "RunningTitle"
8410 msgstr "Løpetittel"
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8414 msgid "Running title:"
8415 msgstr "Løpetittel:"
8416
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8418 msgid "RunningAuthor"
8419 msgstr "Løpeforfattar"
8420
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8422 msgid "Running author:"
8423 msgstr "Løpeforfattar:"
8424
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8426 msgid "NoTelephone"
8427 msgstr "UtanTelefon"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8431 msgid "NoFax"
8432 msgstr "IngenFaks"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8436 msgid "NoPlace"
8437 msgstr "IngenStad"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8441 msgid "NoDate"
8442 msgstr "IngenDato"
8443
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8445 msgid "Post Scriptum"
8446 msgstr "Post Scriptum"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8449 msgid "EndOfMessage"
8450 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8453 msgid "EndOfFile"
8454 msgstr "SluttenPåFila"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8462 msgid "Headings"
8463 msgstr "Hovud"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8466 msgid "City:"
8467 msgstr "By:"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8470 msgid "Office:"
8471 msgstr "Kontor:"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8474 msgid "Tel:"
8475 msgstr "Tel:"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8478 msgid "NoTel"
8479 msgstr "IngenTel"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8482 msgid "Fax:"
8483 msgstr "Faks:"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8487 msgid "Closings"
8488 msgstr "Avslutningar"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8491 msgid "EndOfMessage."
8492 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8495 msgid "EndOfFile."
8496 msgstr "SluttenPåFila."
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8499 msgid "P.S.:"
8500 msgstr "P.S.:"
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8503 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8504 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8508 msgid "Chapter"
8509 msgstr "Kapittel"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8512 msgid "Running LaTeX Title"
8513 msgstr "LaTeX løpetittel "
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8516 msgid "TOC Title"
8517 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8520 msgid "TOC title:"
8521 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8524 msgid "Author Running"
8525 msgstr "Løpeforfattar"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8528 msgid "Author Running:"
8529 msgstr "Løpeforfatter:"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8532 msgid "TOC Author"
8533 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8536 msgid "TOC Author:"
8537 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8540 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8543 msgid "Case #."
8544 msgstr "Tilfelle #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8548 msgid "Claim."
8549 msgstr "Påstand."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8552 msgid "Conjecture #."
8553 msgstr "Konjektur #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8556 msgid "Example #."
8557 msgstr "Døme #."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8560 msgid "Exercise #."
8561 msgstr "Øving #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8564 msgid "Note #."
8565 msgstr "Notis #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8569 msgid "Problem #."
8570 msgstr "Problem #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8573 msgid "Property"
8574 msgstr "Eigenskapar"
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8577 msgid "Property #."
8578 msgstr "Eigenskapar #."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8581 msgid "Question #."
8582 msgstr "Spørsmål #."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8585 msgid "Remark #."
8586 msgstr "Merknad #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8589 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8590 msgid "Solution #."
8591 msgstr "Løysing #."
8592
8593 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8596 msgid "Chapter*"
8597 msgstr "Kapittel*"
8598
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8600 msgid "Chapterprecis"
8601 msgstr "Kapittel_samandrag"
8602
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8604 msgid "Epigraph"
8605 msgstr "Kapittel_motto"
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8608 msgid "Maintext"
8609 msgstr "Hovudtekst"
8610
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8612 msgid "Poemtitle"
8613 msgstr "Dikttittel"
8614
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8616 msgid "Poemtitle*"
8617 msgstr "Dikttittel*"
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8620 msgid "Legend"
8621 msgstr "Figur_forklaring"
8622
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8624 msgid "Entry"
8625 msgstr "Setelen"
8626
8627 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8628 msgid "Entry:"
8629 msgstr "Setel:"
8630
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8632 msgid "ListItem"
8633 msgstr "Listepunkt"
8634
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8636 msgid "List Item:"
8637 msgstr "Listepunkt:"
8638
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8640 msgid "DoubleItem"
8641 msgstr "Dobbeltpunkt"
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8644 msgid "Double Item:"
8645 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8646
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8648 msgid "Space"
8649 msgstr "Avstand"
8650
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8652 msgid "Space:"
8653 msgstr "Avstand:"
8654
8655 #: lib/layouts/paper.layout:147
8656 msgid "SubTitle"
8657 msgstr "Undertittel"
8658
8659 #: lib/layouts/paper.layout:159
8660 msgid "Institution"
8661 msgstr "Institutsjon"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8664 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8665 msgid "Slide"
8666 msgstr "Lysark"
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8669 msgid "    "
8670 msgstr "    "
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8673 msgid "EndSlide"
8674 msgstr "AvsluttLysark"
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8677 msgid "~=~"
8678 msgstr "~=~"
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8681 msgid "WideSlide"
8682 msgstr "VidtLysark"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8685 msgid "EmptySlide"
8686 msgstr "TomtLysark"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8689 msgid "Empty slide:"
8690 msgstr "Tomt lysark:"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8693 msgid "\\arabic{section}"
8694 msgstr "\\arabic{section}"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8697 msgid "ItemizeType1"
8698 msgstr "PunktlisteType1"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8701 msgid "EnumerateType1"
8702 msgstr "NummerertlisteType1"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8705 msgid "List of Algorithms"
8706 msgstr "Liste over algoritmer"
8707
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8709 msgid "\\thechapter"
8710 msgstr "\\thechapter"
8711
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8713 msgid "Recipe"
8714 msgstr "Oppskrift"
8715
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8717 msgid "Recipe:"
8718 msgstr "Oppskrift:"
8719
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8721 msgid "Ingredients"
8722 msgstr "Ingrediensar"
8723
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8725 msgid "Ingredients:"
8726 msgstr "Ingrediensar:"
8727
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8729 msgid "Preprint"
8730 msgstr "For-trykk"
8731
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8733 msgid "AltAffiliation"
8734 msgstr "AltTilknyting"
8735
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8737 msgid "Thanks:"
8738 msgstr "Takk:"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8741 msgid "Electronic Address:"
8742 msgstr "Elektronisk adresse:"
8743
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8745 msgid "acknowledgments"
8746 msgstr "takk"
8747
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8749 msgid "PACS number:"
8750 msgstr "PACS nummer:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8754 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8755 msgid "Labeling"
8756 msgstr "Etikettering"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8759 msgid "L"
8760 msgstr "B"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8763 msgid "O"
8764 msgstr "O"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8767 msgid "Encl"
8768 msgstr "Vedlegg"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8771 msgid "Place:"
8772 msgstr "Stad:"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8775 msgid "Specialmail"
8776 msgstr "Spesial post"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8779 msgid "Specialmail:"
8780 msgstr "Spesial post:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8783 msgid "Title:"
8784 msgstr "Tittel:"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8787 msgid "Yourref"
8788 msgstr "Dinref"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8791 msgid "Yourmail"
8792 msgstr "DinAdresse"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8795 msgid "Your letter of:"
8796 msgstr "Ditt brev den:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8799 msgid "Myref"
8800 msgstr "MinRef"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8803 msgid "Customer"
8804 msgstr "Kunde"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8807 msgid "Customer no.:"
8808 msgstr "Kunde num.:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8811 msgid "Invoice"
8812 msgstr "Faktura"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8815 msgid "Invoice no.:"
8816 msgstr "Faktura num.:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8819 msgid "NextAddress"
8820 msgstr "NesteAdresse"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8823 msgid "Next Address:"
8824 msgstr "Neste adresse:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8827 msgid "Sender Name:"
8828 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8831 msgid "Sender Phone:"
8832 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8835 msgid "Sender Fax:"
8836 msgstr "Sendaren sin fax:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8839 msgid "Sender E-Mail:"
8840 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8843 msgid "Sender URL:"
8844 msgstr "Sendaren sin URL:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8847 msgid "Logo"
8848 msgstr "Logo"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8851 msgid "Logo:"
8852 msgstr "Logo:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8855 msgid "EndLetter"
8856 msgstr "SluttBrev"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8859 msgid "End of letter"
8860 msgstr "Slutten på brevet"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8863 msgid "LandscapeSlide"
8864 msgstr "LiggandeLysark"
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8867 msgid "Landscape Slide:"
8868 msgstr "Liggande lysark:"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8871 msgid "PortraitSlide"
8872 msgstr "StåandeLysark"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8875 msgid "Portrait Slide:"
8876 msgstr "Ståande lysark:"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8879 msgid "Slide*"
8880 msgstr "Lysark*"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8883 msgid "EndOfSlide"
8884 msgstr "AvsluttLysark"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8887 msgid "SlideHeading"
8888 msgstr "Lysark_topptekst"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8891 msgid "SlideSubHeading"
8892 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8895 msgid "ListOfSlides"
8896 msgstr "LysarkListe"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8899 msgid "[List Of Slides]"
8900 msgstr "[Lysark liste]"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8903 msgid "SlideContents"
8904 msgstr "LysarkInnhald"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8907 msgid "[Slide Contents]"
8908 msgstr "[Lysark Innhald]"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8911 msgid "ProgressContents"
8912 msgstr "ProgresjonInnhald"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8915 msgid "[Progress Contents]"
8916 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8917
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8920 msgid "Conjecture*"
8921 msgstr "Konjektur*"
8922
8923 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8926 msgid "Algorithm*"
8927 msgstr "Algoritme*"
8928
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8930 msgid "AMS"
8931 msgstr "AMS"
8932
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8934 msgid "Subjectclass"
8935 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8936
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8938 msgid "AMS subject classifications:"
8939 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8940
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8942 msgid "Conference"
8943 msgstr "Konferanse"
8944
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8946 msgid "Conference:"
8947 msgstr "Konferanse:"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8950 msgid "CopyrightYear"
8951 msgstr "OpphavsrettÅr"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8954 msgid "Copyright year:"
8955 msgstr "Opphavsrett år:"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8958 msgid "Copyrightdata"
8959 msgstr "Opphavsrettdata"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8962 msgid "Copyright data:"
8963 msgstr "Opphavsrettdata:"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8966 msgid "Terms"
8967 msgstr "Vilkår"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8970 msgid "Terms:"
8971 msgstr "Vilkår:"
8972
8973 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8974 msgid "Topic"
8975 msgstr "Sak"
8976
8977 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8978 msgid "MMMMM"
8979 msgstr "MMMMM"
8980
8981 #: lib/layouts/slides.layout:105
8982 msgid "New Slide:"
8983 msgstr "Nytt lysark:"
8984
8985 #: lib/layouts/slides.layout:127
8986 msgid "Overlay"
8987 msgstr "Overliggar"
8988
8989 #: lib/layouts/slides.layout:142
8990 msgid "New Overlay:"
8991 msgstr "Ny overliggar:"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:182
8994 msgid "New Note:"
8995 msgstr "Nytt notis:"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:207
8998 msgid "InvisibleText"
8999 msgstr "UsynlegTekst"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:214
9002 msgid "<Invisible Text Follows>"
9003 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:231
9006 msgid "VisibleText"
9007 msgstr "SynlegTekst"
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:238
9010 msgid "<Visible Text Follows>"
9011 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
9012
9013 #: lib/layouts/spie.layout:55
9014 msgid "Authorinfo"
9015 msgstr "Forfattarinfo"
9016
9017 #: lib/layouts/spie.layout:67
9018 msgid "Authorinfo:"
9019 msgstr "Forfattarinfo:"
9020
9021 #: lib/layouts/spie.layout:80
9022 msgid "ABSTRACT"
9023 msgstr "SAMANDRAG"
9024
9025 #: lib/layouts/spie.layout:95
9026 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9027 msgstr "TAKK"
9028
9029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9030 msgid "Subclass"
9031 msgstr "Underbolk"
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9034 msgid "Petit"
9035 msgstr "Petit"
9036
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9038 msgid "Front Matter"
9039 msgstr "Front-ting"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9042 msgid "--- Front Matter ---"
9043 msgstr "--- Front-ting ---"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9046 msgid "Main Matter"
9047 msgstr "Hovudtekst"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9050 msgid "--- Main Matter ---"
9051 msgstr "--- Hovudtekst ---"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9054 msgid "Back Matter"
9055 msgstr "Ting bak"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9058 msgid "--- Back Matter ---"
9059 msgstr "--- Ting Bak ---"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9062 msgid "Preface"
9063 msgstr "Forord"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9066 msgid "Preface:"
9067 msgstr "Forord:"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9070 msgid "Proof(QED)"
9071 msgstr "Prov(QED)"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9074 msgid "Proof(smartQED)"
9075 msgstr "Prov(smartQED)"
9076
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9078 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9079 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
9080
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9082 msgid "Title*"
9083 msgstr "Tittel*"
9084
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9086 msgid "Institute and e-mail: "
9087 msgstr "Institutt og e-post: "
9088
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9090 msgid "MiniTOC"
9091 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9092
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9094 msgid "TOC depth (provide a number):"
9095 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9096
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9098 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9099 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9106 msgid "For editors"
9107 msgstr "For redaktørane"
9108
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9110 msgid "List of Contributors"
9111 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9112
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9114 msgid "Inst"
9115 msgstr "inst"
9116
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9118 msgid "Institute #"
9119 msgstr "Institutt #"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9122 msgid "Sidenote"
9123 msgstr "Ved sidan av notis"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9126 msgid "sidenote"
9127 msgstr "vednotis"
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9130 msgid "marginnote"
9131 msgstr "margnotis"
9132
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9134 msgid "NewThought"
9135 msgstr "NyTanke"
9136
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9138 msgid "new thought"
9139 msgstr "ny tanke"
9140
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9142 msgid "allcaps"
9143 msgstr "storebokstavar"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9146 msgid "smallcaps"
9147 msgstr "kapiteler"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9150 msgid "Full Width"
9151 msgstr "Full breidd"
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9154 msgid "MarginTable"
9155 msgstr "Margtabell"
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9158 msgid "MarginFigure"
9159 msgstr "MargFigur"
9160
9161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9162 msgid "email:"
9163 msgstr "epost:"
9164
9165 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9167 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9171 msgid "Firstname"
9172 msgstr "Fornamn"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9175 msgid "Fname"
9176 msgstr "Fnamn"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9180 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9181 msgid "Literal"
9182 msgstr "Ordrett"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9186 msgid "Emph"
9187 msgstr "Utheva"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9190 msgid "Abbrev"
9191 msgstr "Kortform"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9195 msgid "Citation-number"
9196 msgstr "Litteraturnummer"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9199 msgid "Volume"
9200 msgstr "Volum"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9203 msgid "Day"
9204 msgstr "Dag"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9207 msgid "Month"
9208 msgstr "Månad"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9211 msgid "Year"
9212 msgstr "År"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9215 msgid "Issue-number"
9216 msgstr "Utgjevingnummer"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9219 msgid "Issue-day"
9220 msgstr "Utgjevingsdag"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9223 msgid "Issue-months"
9224 msgstr "Utgjevingsmånad"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9227 msgid "Subsubparagraph"
9228 msgstr "Underunderavsnitt"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9231 msgid "Header"
9232 msgstr "Topptekst"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9235 msgid "-- Header --"
9236 msgstr "-- Topptekst --"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9239 msgid "Special-section"
9240 msgstr "Spesialbolk"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9243 msgid "Special-section:"
9244 msgstr "Spesialbolk:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9247 msgid "AGU-journal"
9248 msgstr "AGU-Tidskrift"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9251 msgid "AGU-journal:"
9252 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9255 msgid "Citation-number:"
9256 msgstr "Litteraturnummer:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9259 msgid "AGU-volume"
9260 msgstr "AGU-band"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9263 msgid "AGU-volume:"
9264 msgstr "AGU-band:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9267 msgid "AGU-issue"
9268 msgstr "AGU-utgåve"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9271 msgid "AGU-issue:"
9272 msgstr "AGU-utgåve:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9275 msgid "Copyright:"
9276 msgstr "Opphavsrett:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9279 msgid "Index-terms"
9280 msgstr "Indeksord"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9283 msgid "Index-terms..."
9284 msgstr "Indeksord..."
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9287 msgid "Index-term"
9288 msgstr "Indeksordet"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9291 msgid "Index-term:"
9292 msgstr "Indeksordet:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9295 msgid "Cross-term"
9296 msgstr "Kryssreferanse"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9299 msgid "Cross-term:"
9300 msgstr "Kryssreferanse:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9303 msgid "Supplementary"
9304 msgstr "Tillegg"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9307 msgid "Supplementary..."
9308 msgstr "Tillegg..."
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9311 msgid "Supp-note"
9312 msgstr "Tilleggnotis"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9315 msgid "Sup-mat-note:"
9316 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9319 msgid "Cite-other"
9320 msgstr "Vis til ein annan"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9323 msgid "Cite-other:"
9324 msgstr "Vis til ein annan:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9327 msgid "Revised"
9328 msgstr "Retta"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9331 msgid "Revised:"
9332 msgstr "Retta:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9335 msgid "Ident-line"
9336 msgstr "Ident-linje"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9339 msgid "Ident-line:"
9340 msgstr "Ident-linje:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9343 msgid "Runhead"
9344 msgstr "Topptekst"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9347 msgid "Runhead:"
9348 msgstr "Topptekst:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9351 msgid "Published-online:"
9352 msgstr "Nettpublikasjon:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9355 msgid "Citation"
9356 msgstr "Litteratur"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9359 msgid "Citation:"
9360 msgstr "Litteratur:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9363 msgid "Posting-order"
9364 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9367 msgid "Posting-order:"
9368 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9371 msgid "AGU-pages"
9372 msgstr "AGU-sider"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9375 msgid "AGU-pages:"
9376 msgstr "AGU-sider:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9379 msgid "Words"
9380 msgstr "Ord"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9383 msgid "Words:"
9384 msgstr "Ord:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9387 msgid "Figures"
9388 msgstr "Figurar"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9391 msgid "Figures:"
9392 msgstr "Figurar:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9395 msgid "Tables"
9396 msgstr "Tabellar"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9399 msgid "Tables:"
9400 msgstr "Tabellar:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9403 msgid "Datasets"
9404 msgstr "Datasett"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9407 msgid "Datasets:"
9408 msgstr "Datasett:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9411 msgid "ISSN"
9412 msgstr "ISSN"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9415 msgid "CODEN"
9416 msgstr "CODEN"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9419 msgid "SS-Code"
9420 msgstr "SS-Kode"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9423 msgid "SS-Title"
9424 msgstr "SS-Tittel"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9427 msgid "CCC-Code"
9428 msgstr "CCC Kode"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9431 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9432 msgid "Code"
9433 msgstr "Kode"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9436 msgid "Dscr"
9437 msgstr "Omtale"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9440 msgid "Orgdiv"
9441 msgstr "Orgdiv"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9444 msgid "Orgname"
9445 msgstr "Orgnamn"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9448 msgid "City"
9449 msgstr "By"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9452 msgid "Postcode"
9453 msgstr "Postnummmer"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9456 msgid "Country"
9457 msgstr "Land"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9461 msgid "Paragraph*"
9462 msgstr "Avsnitt*"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9465 msgid "CCC"
9466 msgstr "CCC"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9469 msgid "CCC code:"
9470 msgstr "CCC Kode:"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9473 msgid "PaperId"
9474 msgstr "PapirId"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9477 msgid "Paper Id:"
9478 msgstr "Papir Id:"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9481 msgid "AuthorAddr"
9482 msgstr "ForfattarADR"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9485 msgid "Author Address:"
9486 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9489 msgid "SlugComment"
9490 msgstr "SlugKommentar"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9493 msgid "Slug Comment:"
9494 msgstr "SlugKommentar:"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9497 msgid "Plate"
9498 msgstr "Plate"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9501 msgid "Planotable"
9502 msgstr "Plano-tabell"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9505 msgid "Table Caption"
9506 msgstr "Tabell tekst"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9509 msgid "TableCaption"
9510 msgstr "TabellTekst"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9513 msgid "Current Address"
9514 msgstr "Noverande adresse"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9517 msgid "Current address:"
9518 msgstr "Noverande adresse:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9521 msgid "E-mail address:"
9522 msgstr "E-postadresse:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9525 msgid "Key words and phrases:"
9526 msgstr "Stikkord og fraser:"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9529 msgid "Dedicatory"
9530 msgstr "Dedisering"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9533 msgid "Dedication:"
9534 msgstr "Dedisering:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9537 msgid "Translator"
9538 msgstr "Oversetter"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9541 msgid "Translator:"
9542 msgstr "Oversetter:"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9545 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9546 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9549 msgid "Directory"
9550 msgstr "Katalog"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9553 msgid "KeyCombo"
9554 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9557 msgid "KeyCap"
9558 msgstr "Tastaturknapp"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9561 msgid "GuiMenu"
9562 msgstr "GuiMeny"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9565 msgid "GuiMenuItem"
9566 msgstr "GuiMenyEining"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9569 msgid "GuiButton"
9570 msgstr "GuiKnapp"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9573 msgid "MenuChoice"
9574 msgstr "MenyVal"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9577 msgid "SGML"
9578 msgstr "SGML"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9581 msgid "Subparagraph*"
9582 msgstr "Underavsnitt*"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9585 msgid "Authorgroup"
9586 msgstr "Forfattergruppe"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9589 msgid "RevisionHistory"
9590 msgstr "Revisjonshistorie"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9593 msgid "Revision History"
9594 msgstr "Revisjonshistorie"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9597 msgid "Revision"
9598 msgstr "Revisjon"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9601 msgid "RevisionRemark"
9602 msgstr "RevisjonsMerknad"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9605 msgid "FirstName"
9606 msgstr "Fornamn"
9607
9608 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9609 #: lib/layouts/sweave.module:48
9610 msgid "Scrap"
9611 msgstr "Utklipp"
9612
9613 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9614 msgid "\\arabic{chapter}"
9615 msgstr "\\arabic{chapter}"
9616
9617 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9618 msgid "\\Alph{chapter}"
9619 msgstr "\\Alph{chapter}"
9620
9621 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9622 msgid "\\arabic{footnote}"
9623 msgstr "\\arabic{footnote}"
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9626 msgid "\\Roman{section}."
9627 msgstr "\\Roman{section}."
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9630 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9631 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9632
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9634 msgid "\\Alph{subsection}."
9635 msgstr "\\Alph{subsection}."
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9638 msgid "\\arabic{subsection}."
9639 msgstr "\\arabic{subsection}."
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9642 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9643 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9644
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9646 msgid "\\alph{subsubsection}."
9647 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9648
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9650 msgid "\\alph{paragraph}."
9651 msgstr "\\alph{paragraph}."
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9654 msgid "Addpart"
9655 msgstr "Legg til del"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9658 msgid "Addchap"
9659 msgstr "Legg_til_kap"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9662 msgid "Addsec"
9663 msgstr "Legg_til_bolk "
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9666 msgid "Addchap*"
9667 msgstr "Legg_til_kap* "
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9670 msgid "Addsec*"
9671 msgstr "Legg_til_bolk*"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9674 msgid "Minisec"
9675 msgstr "Mini_bolk "
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9678 msgid "Publishers"
9679 msgstr "Forlag"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9682 msgid "Dedication"
9683 msgstr "Dedikasjon"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9686 msgid "Titlehead"
9687 msgstr "Title_topptekst"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9690 msgid "Uppertitleback"
9691 msgstr "Uppertitleback"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9694 msgid "Lowertitleback"
9695 msgstr "Lowertitleback"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9698 msgid "Extratitle"
9699 msgstr "Extratitle"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9702 msgid "Captionabove"
9703 msgstr "Over_figurtekst"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9706 msgid "Captionbelow"
9707 msgstr "Under_figurtekst"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9710 msgid "Dictum"
9711 msgstr "Dictum "
9712
9713 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9714 msgid "UNDEFINED"
9715 msgstr "UDEFINERT"
9716
9717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9718 msgid "pp."
9719 msgstr "ff."
9720
9721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9722 msgid "ed."
9723 msgstr "red."
9724
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9726 msgid "vol."
9727 msgstr "vol."
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9730 msgid "no."
9731 msgstr "no."
9732
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9734 msgid "in"
9735 msgstr "in"
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9738 msgid "\\Roman{part}"
9739 msgstr "\\Roman{part}"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9742 msgid "Part \\Roman{part}"
9743 msgstr "Del \\Roman{part}"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9746 msgid "Chapter ##"
9747 msgstr "Kapittel ##"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9751 msgid "Section ##"
9752 msgstr "Bolk ##"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9755 msgid "Paragraph ##"
9756 msgstr "Avsnitt ##"
9757
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9759 msgid "\\arabic{enumi}."
9760 msgstr "\\arabic{enumi}."
9761
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9763 msgid "\\roman{enumiii}."
9764 msgstr "\\roman{enumiii}."
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9767 msgid "\\Alph{enumiv}."
9768 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9771 msgid "Equation ##"
9772 msgstr "Likning ##"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9775 msgid "Footnote ##"
9776 msgstr "Fotnote ##"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9779 msgid "margin"
9780 msgstr "margin"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9783 msgid "foot"
9784 msgstr "fot"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9787 msgid "Greyedout"
9788 msgstr "Gråtekst"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9791 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9792 msgid "ERT"
9793 msgstr "ERT"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9796 msgid "Listings"
9797 msgstr "Kodeliste"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9800 msgid "Idx"
9801 msgstr "ldx"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9804 msgid "opt"
9805 msgstr "opt "
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9808 msgid "Preview"
9809 msgstr "Førehandsvising"
9810
9811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9812 msgid "--Separator--"
9813 msgstr "--Separator--"
9814
9815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9816 msgid "--- Separate Environment ---"
9817 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9818
9819 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9820 msgid "Part \\thepart"
9821 msgstr "Del \\thepart"
9822
9823 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9824 msgid "Chapter \\thechapter"
9825 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9826
9827 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9828 msgid "Appendix \\thechapter"
9829 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9830
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9832 msgid "Headnote"
9833 msgstr "Topptekst"
9834
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9836 msgid "Headnote (optional):"
9837 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9838
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9840 msgid "Corr Author:"
9841 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9842
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9844 msgid "Offprints"
9845 msgstr "Ekstra_kopiar"
9846
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9848 msgid "Offprints:"
9849 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9852 msgid "Fact \\thefact."
9853 msgstr "Fakta \\thefact."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9856 msgid "Problem \\theproblem."
9857 msgstr " Problem \\theproblem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9860 msgid "Exercise \\theexercise."
9861 msgstr "Øving \\ theexercise."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9864 msgid "Corollary \\thetheorem."
9865 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9868 msgid "Lemma \\thetheorem."
9869 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9872 msgid "Proposition \\thetheorem."
9873 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9876 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9877 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9880 msgid "Fact \\thetheorem."
9881 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9884 msgid "Definition \\thetheorem."
9885 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9888 msgid "Example \\thetheorem."
9889 msgstr "Døme \\thetheorem"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9892 msgid "Problem \\thetheorem."
9893 msgstr "Problem \\thetheorem."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9896 msgid "Exercise \\thetheorem."
9897 msgstr "Øving \\thetheorem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9900 msgid "Remark \\thetheorem."
9901 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9904 msgid "Claim \\thetheorem."
9905 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9908 msgid "Example*"
9909 msgstr "Døme*"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9912 msgid "Problem*"
9913 msgstr "Problem*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9916 msgid "Exercise*"
9917 msgstr "Øving*"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9920 msgid "Remark*"
9921 msgstr "Merknad*"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9924 msgid "Claim*"
9925 msgstr "Påstand*"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9928 msgid "Conjecture."
9929 msgstr "Konjektur."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9932 msgid "Fact*"
9933 msgstr "Fakta*"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9936 msgid "Problem."
9937 msgstr "Problem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9940 msgid "Exercise."
9941 msgstr "Øving."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9944 msgid "Remark."
9945 msgstr "Merknad."
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:2
9948 msgid "Braille"
9949 msgstr "Blindeskrift"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:6
9952 msgid ""
9953 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9954 "in examples."
9955 msgstr ""
9956 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9957 "eksempel."
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:22
9960 msgid "Braille (default)"
9961 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9964 msgid "Braille:"
9965 msgstr "Blindeskrift:"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:45
9968 msgid "Braille (textsize)"
9969 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:68
9972 msgid "Braille (dots on)"
9973 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:83
9976 msgid "Braille_dots_on"
9977 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:92
9980 msgid "Braille (dots off)"
9981 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:107
9984 msgid "Braille_dots_off"
9985 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:116
9988 msgid "Braille (mirror on)"
9989 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:131
9992 msgid "Braille_mirror_on"
9993 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:140
9996 msgid "Braille (mirror off)"
9997 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:155
10000 msgid "Braille_mirror_off"
10001 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:163
10004 msgid "Braillebox"
10005 msgstr "Blindeskriftramme"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:167
10008 msgid "Braille box"
10009 msgstr "Blindeskriftramme"
10010
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10012 msgid "Custom Header/Footerlines"
10013 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
10014
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10016 msgid ""
10017 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10018 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10019 "Page Layout to 'fancy'!"
10020 msgstr ""
10021 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
10022 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10025 msgid "Center Header"
10026 msgstr "Midtstilt topptekst"
10027
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10029 msgid "Center Header:"
10030 msgstr "Midtstilt topptekst:"
10031
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10033 msgid "Left Footer"
10034 msgstr "Venstre botntekst"
10035
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10037 msgid "Left Footer:"
10038 msgstr "Venstre botntekst:"
10039
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10041 msgid "Center Footer"
10042 msgstr "Midtstilt botnekst"
10043
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10045 msgid "Center Footer:"
10046 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10047
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10049 msgid "Endnote"
10050 msgstr "Sluttnotar"
10051
10052 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10053 msgid ""
10054 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10055 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10056 msgstr ""
10057 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10058 "i ERT for at dei skal visast."
10059
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10061 msgid "endnote"
10062 msgstr "sluttnotar"
10063
10064 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10065 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10066 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10067
10068 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10069 msgid ""
10070 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10071 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10072 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10073 msgstr ""
10074 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10075 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10076 "enumitem/enumitem.pdf"
10077
10078 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10079 msgid "Enumerate-Resume"
10080 msgstr "Fortset nummerert"
10081
10082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10083 msgid "Number Equations by Section"
10084 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10085
10086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10087 msgid ""
10088 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10089 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10090 msgstr ""
10091 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10092 "føre, slik som (2.1)."
10093
10094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10095 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10096 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10097
10098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10099 msgid "Number Figures by Section"
10100 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10101
10102 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10103 msgid ""
10104 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10105 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10106 msgstr ""
10107 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10108 "føre, slik som Figur 2.1"
10109
10110 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10111 msgid "Fix cm"
10112 msgstr "Fiks cm"
10113
10114 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10115 msgid ""
10116 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10117 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10118 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10119 msgstr ""
10120 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
10121 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10122 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10123
10124 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10125 msgid "Fix LaTeX"
10126 msgstr "Fiks LaTeX"
10127
10128 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10129 msgid ""
10130 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10131 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10132 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10133 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10134 "may provide more bugfixes in future versions."
10135 msgstr ""
10136 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10137 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10138 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10139 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10140
10141 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10142 msgid "Foot to End"
10143 msgstr "Botn til slutt"
10144
10145 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10146 msgid ""
10147 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10148 "code where you want the endnotes to appear."
10149 msgstr ""
10150 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10151 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10152
10153 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10154 msgid "Hanging"
10155 msgstr "Hengande"
10156
10157 #: lib/layouts/hanging.module:6
10158 msgid ""
10159 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10160 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10161 "are indented."
10162 msgstr ""
10163 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10164 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10165
10166 #: lib/layouts/initials.module:2
10167 msgid "Initials"
10168 msgstr "Forbokstavar"
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:6
10171 msgid ""
10172 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10173 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10174 msgstr ""
10175 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10176 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10177
10178 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10179 msgid "charstyles"
10180 msgstr "Teiknstilar"
10181
10182 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10183 msgid "Initial"
10184 msgstr "Forbokstav"
10185
10186 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10187 msgid "LilyPond Book"
10188 msgstr "LilyPond bok"
10189
10190 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10191 msgid ""
10192 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10193 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10194 msgstr ""
10195 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10196 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10197
10198 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10199 #: lib/external_templates:251
10200 msgid "LilyPond"
10201 msgstr "LilyPond"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10204 msgid "Linguistics"
10205 msgstr "Lingvistikk"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10208 msgid ""
10209 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10210 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10211 "examples."
10212 msgstr ""
10213 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10214 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10217 msgid "Numbered Example (multiline)"
10218 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10221 msgid "Example:"
10222 msgstr "Døme:"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10225 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10226 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10229 msgid "Examples:"
10230 msgstr "Døma:"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10233 msgid "Subexample"
10234 msgstr "Underdøme"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10237 msgid "Subexample:"
10238 msgstr "Underdøme:"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10241 msgid "Glosse"
10242 msgstr "Glose"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10245 msgid "Tri-Glosse"
10246 msgstr "Tri-glosse"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10249 msgid "Expression"
10250 msgstr "Uttrykk"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10253 msgid "expr."
10254 msgstr "Uttrykk"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10257 msgid "Concepts"
10258 msgstr "Konsept"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10261 msgid "concept"
10262 msgstr "konsept"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10265 msgid "Meaning"
10266 msgstr "Meining"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10269 msgid "meaning"
10270 msgstr "meining"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10273 msgid "Tableau"
10274 msgstr "Tablå"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10277 msgid "List of Tableaux"
10278 msgstr "Liste over tablå"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10281 msgid "Logical Markup"
10282 msgstr "Logisk merking"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10285 msgid ""
10286 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10287 "code."
10288 msgstr ""
10289 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10290 "kode."
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10293 msgid "Noun"
10294 msgstr "Kapitel"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10297 msgid "noun"
10298 msgstr "Kapitel"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10301 msgid "emph"
10302 msgstr "Utheva"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10305 msgid "Strong"
10306 msgstr "Sterk"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10309 msgid "strong"
10310 msgstr "sterk"
10311
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10313 msgid "code"
10314 msgstr "kode"
10315
10316 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10317 msgid "Minimalistic"
10318 msgstr "Minimalistisk"
10319
10320 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10321 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10322 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10323
10324 #: lib/layouts/noweb.module:2
10325 msgid "Noweb"
10326 msgstr "NoWeb"
10327
10328 #: lib/layouts/noweb.module:5
10329 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10330 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10331
10332 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10333 msgid "literate"
10334 msgstr "Litterært"
10335
10336 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10337 #: lib/configure.py:541
10338 msgid "Sweave"
10339 msgstr "Sweave"
10340
10341 #: lib/layouts/sweave.module:6
10342 msgid ""
10343 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10344 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10345 msgstr ""
10346 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10347 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:28
10350 msgid "Chunk"
10351 msgstr "Blokk"
10352
10353 #: lib/layouts/sweave.module:52
10354 msgid "Sweave Options"
10355 msgstr "Sweave val"
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:53
10358 msgid "Sweave opts"
10359 msgstr "Sweave val"
10360
10361 #: lib/layouts/sweave.module:74
10362 msgid "S/R expression"
10363 msgstr "S/R uttrykk"
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:75
10366 msgid "S/R expr"
10367 msgstr "S/R uttrykk"
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10370 msgid "Sweave Input File"
10371 msgstr "Sweave innfil"
10372
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10374 msgid "Number Tables by Section"
10375 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10376
10377 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10378 msgid ""
10379 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10380 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10381 msgstr ""
10382 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10383 "som Tabell 2.1."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10387 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10390 msgid ""
10391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10393 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10394 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10395 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10396 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10397 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10398 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10399 msgstr ""
10400 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10401 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10402 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10403 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10404 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10405 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10406 "modulane."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10410 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10413 msgid ""
10414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10417 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10418 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10419 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10420 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10421 msgstr ""
10422 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10423 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10424 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10425 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10426 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10427 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10430 msgid "Criterion \\thecriterion."
10431 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10435 msgid "Criterion*"
10436 msgstr "Kriterium"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10440 msgid "Criterion."
10441 msgstr "Kriterium."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10444 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10445 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10449 msgid "Algorithm."
10450 msgstr "Algoritme."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10453 msgid "Axiom \\theaxiom."
10454 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10458 msgid "Axiom*"
10459 msgstr "Aksiom"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10463 msgid "Axiom."
10464 msgstr "Aksiom."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10467 msgid "Condition \\thecondition."
10468 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10472 msgid "Condition*"
10473 msgstr "Vilkår*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10477 msgid "Condition."
10478 msgstr "Vilkår."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10481 msgid "Note \\thenote."
10482 msgstr "Notis \\thenote."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10486 msgid "Note*"
10487 msgstr "Notis*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10491 msgid "Note."
10492 msgstr "Notis."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10496 msgid "Notation*"
10497 msgstr "Notasjon*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10501 msgid "Notation."
10502 msgstr "Notasjon."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10505 msgid "Summary \\thesummary."
10506 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10510 msgid "Summary*"
10511 msgstr "Samandrag*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10515 msgid "Summary."
10516 msgstr "Samandrag."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10519 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10520 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10524 msgid "Acknowledgement*"
10525 msgstr "Takk*"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10528 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10529 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10533 msgid "Conclusion*"
10534 msgstr "Konklusjon*"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10538 msgid "Conclusion."
10539 msgstr "Konklusjon."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10551 msgid "Assumption"
10552 msgstr "Asumpsjon"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10555 msgid "Assumption \\theassumption."
10556 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10560 msgid "Assumption*"
10561 msgstr "Asumpsjon*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10565 msgid "Assumption."
10566 msgstr "Asumpsjon."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10569 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10570 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10573 msgid ""
10574 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10575 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10576 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10577 "in both numbered and non-numbered forms."
10578 msgstr ""
10579 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10580 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10581 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10586 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10587 msgid "theorems"
10588 msgstr "Teorem"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10591 msgid "Criterion \\thetheorem."
10592 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10595 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10596 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10599 msgid "Axiom \\thetheorem."
10600 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10603 msgid "Condition \\thetheorem."
10604 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10607 msgid "Note \\thetheorem."
10608 msgstr "Notis \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10611 msgid "Notation \\thetheorem."
10612 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10615 msgid "Summary \\thetheorem."
10616 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10619 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10620 msgstr "Takk \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10623 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10624 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10627 msgid "Assumption \\thetheorem."
10628 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10631 msgid "Question \\thetheorem."
10632 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10635 msgid "Question*"
10636 msgstr "Spørsmål*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10639 msgid "Question."
10640 msgstr "Spørsmål."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10643 msgid "Theorems (AMS)"
10644 msgstr "Teorem (AMS)"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10647 msgid ""
10648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10652 msgstr ""
10653 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10654 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10655 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10656 "modulane."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10660 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10663 msgid ""
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10668 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10669 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10670 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10671 msgstr ""
10672 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10673 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10674 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10675 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10676 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10677 "eller \"innan Bolk\"."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10681 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10684 msgid ""
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10690 msgstr ""
10691 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10692 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10693 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10694 "Teorem 2, Lemma 3."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10697 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10698 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10701 msgid ""
10702 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10703 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10704 "chapter environment."
10705 msgstr ""
10706 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10707 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10710 msgid "Named Theorems"
10711 msgstr "Namngjevne Teorem"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10714 msgid ""
10715 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10716 "'Short Title' inset."
10717 msgstr ""
10718 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10719 "innskotet kort-tittel."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10722 msgid "Named Theorem"
10723 msgstr "Namngjevne teorem"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10726 msgid "Named Theorem."
10727 msgstr "Namngjevne Teorem."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10731 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10734 msgid ""
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10740 msgstr ""
10741 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10742 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10743 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10747 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10750 msgid ""
10751 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10752 "section start)."
10753 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10756 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10757 msgstr "Teorem (unummerert)"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10760 msgid ""
10761 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10762 "using the extended AMS machinery."
10763 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10766 msgid ""
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10770 msgstr ""
10771 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10772 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10773 "(Nummerert etter ...) modulane."
10774
10775 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10776 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10777 msgid "Ignore"
10778 msgstr "Ignorer"
10779
10780 #: lib/languages:79
10781 msgid "Afrikaans"
10782 msgstr "Afrikaans"
10783
10784 #: lib/languages:86
10785 msgid "Albanian"
10786 msgstr "Albansk"
10787
10788 #: lib/languages:94
10789 msgid "English (USA)"
10790 msgstr "Engelsk (USA)"
10791
10792 #: lib/languages:113
10793 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10794 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10795
10796 #: lib/languages:122
10797 msgid "Arabic (Arabi)"
10798 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10799
10800 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10801 msgid "Armenian"
10802 msgstr "Armensk"
10803
10804 #: lib/languages:138
10805 msgid "German (Austria, old spelling)"
10806 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10807
10808 #: lib/languages:145
10809 msgid "German (Austria)"
10810 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10811
10812 #: lib/languages:152
10813 msgid "Indonesian"
10814 msgstr "Indonesisk"
10815
10816 #: lib/languages:160
10817 msgid "Malay"
10818 msgstr "Malaysisk"
10819
10820 #: lib/languages:168
10821 msgid "Basque"
10822 msgstr "Baskisk"
10823
10824 #: lib/languages:176
10825 msgid "Belarusian"
10826 msgstr "Kviterussisk"
10827
10828 #: lib/languages:183
10829 msgid "Portuguese (Brazil)"
10830 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10831
10832 #: lib/languages:191
10833 msgid "Breton"
10834 msgstr "Breton"
10835
10836 #: lib/languages:199
10837 msgid "English (UK)"
10838 msgstr "Engelsk (UK)"
10839
10840 #: lib/languages:208
10841 msgid "Bulgarian"
10842 msgstr "Bulgarsk"
10843
10844 #: lib/languages:217
10845 msgid "English (Canada)"
10846 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10847
10848 #: lib/languages:227
10849 msgid "French (Canada)"
10850 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10851
10852 #: lib/languages:236
10853 msgid "Catalan"
10854 msgstr "Katalansk"
10855
10856 #: lib/languages:246
10857 msgid "Chinese (simplified)"
10858 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10859
10860 #: lib/languages:253
10861 msgid "Chinese (traditional)"
10862 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10863
10864 #: lib/languages:266
10865 msgid "Croatian"
10866 msgstr "Kroatisk"
10867
10868 #: lib/languages:274
10869 msgid "Czech"
10870 msgstr "Tsjekkisk"
10871
10872 #: lib/languages:282
10873 msgid "Danish"
10874 msgstr "Dansk"
10875
10876 #: lib/languages:297
10877 msgid "Dutch"
10878 msgstr "Nederlandsk"
10879
10880 #: lib/languages:306
10881 msgid "English"
10882 msgstr "Engelsk"
10883
10884 #: lib/languages:315
10885 msgid "Esperanto"
10886 msgstr "Esperanto"
10887
10888 #: lib/languages:323
10889 msgid "Estonian"
10890 msgstr "Estisk"
10891
10892 #: lib/languages:334
10893 msgid "Farsi"
10894 msgstr "Farsi"
10895
10896 #: lib/languages:347
10897 msgid "Finnish"
10898 msgstr "Finsk"
10899
10900 #: lib/languages:356
10901 msgid "French"
10902 msgstr "Fransk"
10903
10904 #: lib/languages:370
10905 msgid "Galician"
10906 msgstr "Gælisk"
10907
10908 #: lib/languages:379
10909 msgid "German (old spelling)"
10910 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10911
10912 #: lib/languages:389
10913 msgid "German"
10914 msgstr "Tysk"
10915
10916 #: lib/languages:400
10917 msgid "German (Switzerland)"
10918 msgstr "Tysk (Sveits)"
10919
10920 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10922 msgid "Greek"
10923 msgstr "Gresk"
10924
10925 #: lib/languages:418
10926 msgid "Greek (polytonic)"
10927 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10928
10929 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10930 msgid "Hebrew"
10931 msgstr "Hebraisk"
10932
10933 #: lib/languages:456
10934 msgid "Icelandic"
10935 msgstr "Islandsk"
10936
10937 #: lib/languages:465
10938 msgid "Interlingua"
10939 msgstr "Interlingua"
10940
10941 #: lib/languages:473
10942 msgid "Irish"
10943 msgstr "Irsk"
10944
10945 #: lib/languages:481
10946 msgid "Italian"
10947 msgstr "Italiensk"
10948
10949 #: lib/languages:492
10950 msgid "Japanese"
10951 msgstr "Japansk"
10952
10953 #: lib/languages:501
10954 msgid "Japanese (CJK)"
10955 msgstr "Japansk (CJK)"
10956
10957 #: lib/languages:507
10958 msgid "Kazakh"
10959 msgstr "Kasakhstansk"
10960
10961 #: lib/languages:515
10962 msgid "Korean"
10963 msgstr "Koreansk"
10964
10965 #: lib/languages:536
10966 msgid "Latin"
10967 msgstr "Latin"
10968
10969 #: lib/languages:546
10970 msgid "Latvian"
10971 msgstr "Latvisk"
10972
10973 #: lib/languages:557
10974 msgid "Lithuanian"
10975 msgstr "Litauisk"
10976
10977 #: lib/languages:566
10978 msgid "Lower Sorbian"
10979 msgstr "Låg Sorbisk"
10980
10981 #: lib/languages:574
10982 msgid "Hungarian"
10983 msgstr "Ungarsk"
10984
10985 #: lib/languages:591
10986 msgid "Mongolian"
10987 msgstr "Mongol"
10988
10989 #: lib/languages:599
10990 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10991 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10992
10993 #: lib/languages:607
10994 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10995 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10996
10997 #: lib/languages:632
10998 msgid "Polish"
10999 msgstr "Polsk"
11000
11001 #: lib/languages:640
11002 msgid "Portuguese"
11003 msgstr "Portugisisk"
11004
11005 #: lib/languages:648
11006 msgid "Romanian"
11007 msgstr "Rumensk"
11008
11009 #: lib/languages:656
11010 msgid "Russian"
11011 msgstr "Russisk"
11012
11013 #: lib/languages:664
11014 msgid "North Sami"
11015 msgstr "Nordsamisk"
11016
11017 #: lib/languages:679
11018 msgid "Scottish"
11019 msgstr "Skotsk"
11020
11021 #: lib/languages:687
11022 msgid "Serbian"
11023 msgstr "Serbisk"
11024
11025 #: lib/languages:695
11026 msgid "Serbian (Latin)"
11027 msgstr "Serbisk (Latin)"
11028
11029 #: lib/languages:704
11030 msgid "Slovak"
11031 msgstr "Slovakisk"
11032
11033 #: lib/languages:712
11034 msgid "Slovene"
11035 msgstr "Slovensk"
11036
11037 #: lib/languages:720
11038 msgid "Spanish"
11039 msgstr "Spansk"
11040
11041 #: lib/languages:732
11042 msgid "Spanish (Mexico)"
11043 msgstr "Spansk (meksikansk)"
11044
11045 #: lib/languages:743
11046 msgid "Swedish"
11047 msgstr "Svensk"
11048
11049 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11050 msgid "Thai"
11051 msgstr "Thailandsk"
11052
11053 #: lib/languages:783
11054 msgid "Turkish"
11055 msgstr "Tyrkisk"
11056
11057 #: lib/languages:793
11058 msgid "Turkmen"
11059 msgstr "Turkmensk"
11060
11061 #: lib/languages:802
11062 msgid "Ukrainian"
11063 msgstr "Ukrainsk"
11064
11065 #: lib/languages:810
11066 msgid "Upper Sorbian"
11067 msgstr "Øvre Sorbisk"
11068
11069 #: lib/languages:828
11070 msgid "Vietnamese"
11071 msgstr "Vietnamesisk"
11072
11073 #: lib/languages:837
11074 msgid "Welsh"
11075 msgstr "Walisisk"
11076
11077 #: lib/encodings:14
11078 msgid "Unicode (utf8)"
11079 msgstr "Unicode (utf8)"
11080
11081 #: lib/encodings:19
11082 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11083 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11084
11085 #: lib/encodings:23
11086 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11087 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11088
11089 #: lib/encodings:26
11090 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11091 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11092
11093 #: lib/encodings:29
11094 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11095 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11096
11097 #: lib/encodings:32
11098 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11099 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11100
11101 #: lib/encodings:35
11102 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11103 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11104
11105 #: lib/encodings:38
11106 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11107 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11108
11109 #: lib/encodings:42
11110 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11111 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11112
11113 #: lib/encodings:45
11114 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11115 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11116
11117 #: lib/encodings:48
11118 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11119 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11120
11121 #: lib/encodings:51
11122 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11123 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11124
11125 #: lib/encodings:55
11126 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11127 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11128
11129 #: lib/encodings:58
11130 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11131 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11132
11133 #: lib/encodings:61
11134 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11135 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11136
11137 #: lib/encodings:64
11138 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11139 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11140
11141 #: lib/encodings:67
11142 msgid "DOS (CP 437)"
11143 msgstr "DOS (CP 437)"
11144
11145 #: lib/encodings:71
11146 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11147 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11148
11149 #: lib/encodings:74
11150 msgid "Western European (CP 850)"
11151 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11152
11153 #: lib/encodings:77
11154 msgid "Central European (CP 852)"
11155 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11156
11157 #: lib/encodings:80
11158 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11159 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11160
11161 #: lib/encodings:83
11162 msgid "Western European (CP 858)"
11163 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11164
11165 #: lib/encodings:86
11166 msgid "Hebrew (CP 862)"
11167 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11168
11169 #: lib/encodings:89
11170 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11171 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11172
11173 #: lib/encodings:92
11174 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11175 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11176
11177 #: lib/encodings:95
11178 msgid "Central European (CP 1250)"
11179 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11180
11181 #: lib/encodings:98
11182 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11183 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11184
11185 #: lib/encodings:102
11186 msgid "Western European (CP 1252)"
11187 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11188
11189 #: lib/encodings:105
11190 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11191 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11192
11193 #: lib/encodings:109
11194 msgid "Arabic (CP 1256)"
11195 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11196
11197 #: lib/encodings:112
11198 msgid "Baltic (CP 1257)"
11199 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11200
11201 #: lib/encodings:115
11202 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11203 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11204
11205 #: lib/encodings:118
11206 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11207 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11208
11209 #: lib/encodings:121
11210 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11211 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11212
11213 #: lib/encodings:124
11214 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11215 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11216
11217 #: lib/encodings:149
11218 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11219 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11220
11221 #: lib/encodings:153
11222 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11223 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11224
11225 #: lib/encodings:157
11226 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11227 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11228
11229 #: lib/encodings:161
11230 msgid "Korean (EUC-KR)"
11231 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11232
11233 #: lib/encodings:165
11234 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11235 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11236
11237 #: lib/encodings:169
11238 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11239 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11240
11241 #: lib/encodings:173
11242 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11243 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11244
11245 #: lib/encodings:180
11246 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11247 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11248
11249 #: lib/encodings:182
11250 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11251 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11252
11253 #: lib/encodings:184
11254 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11255 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11256
11257 #: lib/encodings:191
11258 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11259 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11260
11261 #: lib/encodings:196
11262 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11263 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11264
11265 #: lib/encodings:200
11266 msgid "ASCII"
11267 msgstr "ASCII"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11270 msgid "Array Environment|y"
11271 msgstr "Likningsmiljø|k"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11274 msgid "Cases Environment|C"
11275 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11278 msgid "Aligned Environment|l"
11279 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11282 msgid "AlignedAt Environment|v"
11283 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11286 msgid "Gathered Environment|h"
11287 msgstr "Samla miljø|ø"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11290 msgid "Split Environment|S"
11291 msgstr "Delt miljø|m"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11294 msgid "Delimiters...|r"
11295 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11298 msgid "Matrix...|x"
11299 msgstr "Matriser...|r"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11302 msgid "Macro|o"
11303 msgstr "Makro|o"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11306 msgid "AMS align Environment|a"
11307 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11310 msgid "AMS alignat Environment|t"
11311 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11314 msgid "AMS flalign Environment|f"
11315 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11318 msgid "AMS gather Environment|g"
11319 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11322 msgid "AMS multline Environment|m"
11323 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11326 msgid "Inline Formula|I"
11327 msgstr "Formel i teksten|m"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11330 msgid "Displayed Formula|D"
11331 msgstr "Eigen formel|E"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11334 msgid "Eqnarray Environment|E"
11335 msgstr "Sett med likningar|l"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11338 msgid "AMS Environment|A"
11339 msgstr "AMSmiljø|A"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11342 msgid "Number Whole Formula|N"
11343 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11346 msgid "Number This Line|u"
11347 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11350 msgid "Equation Label|L"
11351 msgstr "Etikett på likninga|g"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11354 msgid "Copy as Reference|R"
11355 msgstr "Kopier som referanse|r"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11358 msgid "Split Cell|C"
11359 msgstr "Del cella|c"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11362 msgid "Insert|s"
11363 msgstr "Set inn|S"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11366 msgid "Add Line Above|o"
11367 msgstr "Ny linje over|o"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11370 msgid "Add Line Below|B"
11371 msgstr "Ny linje under|j"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11374 msgid "Delete Line Above|v"
11375 msgstr "Fjern linja over|v"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11378 msgid "Delete Line Below|w"
11379 msgstr "Fjern linja under|F"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11382 msgid "Add Line to Left"
11383 msgstr "Ny linje til venstre"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11386 msgid "Add Line to Right"
11387 msgstr "Ny linje til høgre"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11390 msgid "Delete Line to Left"
11391 msgstr "Fjern linja til venstre"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11394 msgid "Delete Line to Right"
11395 msgstr "Fjern linja til høgre"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11398 msgid "Show Math Toolbar"
11399 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11402 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11403 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11406 msgid "Show Table Toolbar"
11407 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11410 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11411 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11414 msgid "Next Cross-Reference|N"
11415 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11418 msgid "Go to Label|G"
11419 msgstr "Gå til etikett|G"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11422 msgid "<Reference>|R"
11423 msgstr "<Referanse>|r"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11426 msgid "(<Reference>)|e"
11427 msgstr "(<Referanse>)|e"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11430 msgid "<Page>|P"
11431 msgstr "<side>|s"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11434 msgid "On Page <Page>|O"
11435 msgstr "på side <side>|p"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11438 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11439 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11442 msgid "Formatted Reference|t"
11443 msgstr "Formatert referanse|t"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11446 msgid "Textual Reference|x"
11447 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11462 msgid "Settings...|S"
11463 msgstr "Dokumentval...|D"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11466 msgid "Go Back|G"
11467 msgstr "Gå tilbake|G"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11470 msgid "Copy as Reference|C"
11471 msgstr "Kopier som referanse|r"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11474 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11475 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11478 msgid "Open Inset|O"
11479 msgstr "Opna innskot|O"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11482 msgid "Close Inset|C"
11483 msgstr "Lat att innskot|L"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11487 msgid "Dissolve Inset|D"
11488 msgstr "Løys opp innskot|k"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11491 msgid "Show Label|L"
11492 msgstr "Vis etikett|V"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11495 msgid "Frameless|l"
11496 msgstr "Utan ramme|U"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11499 msgid "Simple Frame|F"
11500 msgstr "Enkel ramme|E"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11503 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11504 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11507 msgid "Oval, Thin|a"
11508 msgstr "Tynn, oval|a"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11511 msgid "Oval, Thick|v"
11512 msgstr "Tjukk oval|v"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11515 msgid "Drop Shadow|w"
11516 msgstr "Kastar skugge|g"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11519 msgid "Shaded Background|B"
11520 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11523 msgid "Double Frame|u"
11524 msgstr "dobbel ramme|o"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11527 msgid "LyX Note|N"
11528 msgstr "LyX notis|n"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11531 msgid "Comment|m"
11532 msgstr "Kommentar|K"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11535 msgid "Greyed Out|G"
11536 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11539 msgid "Open All Notes|A"
11540 msgstr "Opna alle notisar|i"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11543 msgid "Close All Notes|l"
11544 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11547 msgid "Phantom|P"
11548 msgstr "Fantom|F"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11551 msgid "Horizontal Phantom|H"
11552 msgstr "Vassrett fantom|V"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11555 msgid "Vertical Phantom|V"
11556 msgstr "Loddrett fantom|L"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11559 msgid "Interword Space|w"
11560 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11563 msgid "Protected Space|o"
11564 msgstr "Verna mellomrom|e"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11567 msgid "Thin Space|T"
11568 msgstr "Lite mellomrom|t"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11571 msgid "Negative Thin Space|N"
11572 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11575 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11576 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11579 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11580 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11583 msgid "Quad Space|Q"
11584 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11587 msgid "Double Quad Space|u"
11588 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11591 msgid "Horizontal Fill|F"
11592 msgstr "Vassrett fyll|y"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11595 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11596 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11599 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11600 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11603 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11604 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11607 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11608 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11611 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11612 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11615 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11616 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11619 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11620 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11623 msgid "Custom Length|C"
11624 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11627 msgid "Medium Space|M"
11628 msgstr "Middels mellomrom|M"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11631 msgid "Thick Space|h"
11632 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11635 msgid "Negative Medium Space|u"
11636 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11639 msgid "Negative Thick Space|i"
11640 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11643 msgid "DefSkip|D"
11644 msgstr "Standard avstand|S"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11647 msgid "SmallSkip|S"
11648 msgstr "Liten avstand|i"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11651 msgid "MedSkip|M"
11652 msgstr "Medium avstand|M"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11655 msgid "BigSkip|B"
11656 msgstr "Stor avstand|S"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11659 msgid "VFill|F"
11660 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11663 msgid "Custom|C"
11664 msgstr "Tilpassa|T"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11667 msgid "Settings...|e"
11668 msgstr "Val...|V"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11671 msgid "Include|c"
11672 msgstr "Underdokument|U"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11675 msgid "Input|p"
11676 msgstr "Tekstfil|T"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11679 msgid "Verbatim|V"
11680 msgstr "Verbatim|V"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11683 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11684 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11687 msgid "Listing|L"
11688 msgstr "Kodeliste|l"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11691 msgid "Edit Included File...|E"
11692 msgstr "Endra underdokument...|u"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11695 msgid "New Page|N"
11696 msgstr "Ny side|y"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11699 msgid "Page Break|a"
11700 msgstr "Sideskift|e"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11703 msgid "Clear Page|C"
11704 msgstr "Klargjer sida|g"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11707 msgid "Clear Double Page|D"
11708 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11711 msgid "Ragged Line Break|R"
11712 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11715 msgid "Justified Line Break|J"
11716 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11719 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11720 msgid "Cut"
11721 msgstr "Klipp"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11724 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11725 msgid "Copy"
11726 msgstr "Kopier"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11729 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11731 msgid "Paste"
11732 msgstr "Lim inn"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11735 msgid "Paste Recent|e"
11736 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11739 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11740 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11743 msgid "Forward search|F"
11744 msgstr "Leit framover|f"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11747 msgid "Move Paragraph Up|o"
11748 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11751 msgid "Move Paragraph Down|v"
11752 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11755 msgid "Promote Section|r"
11756 msgstr "Hev bolken|r"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11759 msgid "Demote Section|m"
11760 msgstr "senk bolken|n"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11763 msgid "Move Section Down|D"
11764 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11767 msgid "Move Section Up|U"
11768 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11771 msgid "Insert Short Title|T"
11772 msgstr "Set inn kort tittel|t"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11775 msgid "Insert Regular Expression"
11776 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11779 msgid "Accept Change|c"
11780 msgstr "Godta endring|G"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11783 msgid "Reject Change|j"
11784 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11787 msgid "Apply Last Text Style|A"
11788 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11791 msgid "Text Style|S"
11792 msgstr "Tekststil|k"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11795 msgid "Paragraph Settings...|P"
11796 msgstr "Avsnittval...|n"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11799 msgid "Fullscreen Mode"
11800 msgstr "Bruk heile skjemen"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11803 msgid "Anything|A"
11804 msgstr "Kva som helst|a"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11807 msgid "Anything Non-Empty|o"
11808 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11811 msgid "Any Word|W"
11812 msgstr "Kva som helst ord|h"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11815 msgid "Any Number|N"
11816 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11819 msgid "User Defined|U"
11820 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11823 msgid "Append Argument"
11824 msgstr "Legg til argument"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11827 msgid "Remove Last Argument"
11828 msgstr "Fjern førre argument"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11831 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11832 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11835 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11836 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11839 msgid "Insert Optional Argument"
11840 msgstr "Set inn valfritt argument"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11843 msgid "Remove Optional Argument"
11844 msgstr "Fjern valfritt argument"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11847 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11848 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11851 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11852 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11855 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11856 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11859 msgid "Reload|R"
11860 msgstr "Last på nytt|L"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11864 msgid "Edit Externally...|x"
11865 msgstr "Endre eksternt...|k"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11868 msgid "Multicolumn|u"
11869 msgstr "Multikolonne|u"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11872 msgid "Multirow|w"
11873 msgstr "Multirad|l"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11876 msgid "Top Line|n"
11877 msgstr "Topplinje|o"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11880 msgid "Bottom Line|i"
11881 msgstr "Botnlinje|B"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11884 msgid "Left Line|L"
11885 msgstr "Venstrelinje|V"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11888 msgid "Right Line|R"
11889 msgstr "Høgrelinje|H"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11892 msgid "Left|f"
11893 msgstr "Venstre|V"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11896 msgid "Center|C"
11897 msgstr "Sentrert|S"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11900 msgid "Right|h"
11901 msgstr "Høgre|H"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11904 msgid "Decimal"
11905 msgstr "Desimal"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11908 msgid "Top|T"
11909 msgstr "Topp|T"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11912 msgid "Middle|M"
11913 msgstr "Midten|M"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11916 msgid "Bottom|B"
11917 msgstr "Botn|n"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11920 msgid "Append Row|A"
11921 msgstr "Legg til rad|L"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11924 msgid "Delete Row|D"
11925 msgstr "Fjern rad|F"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11928 msgid "Copy Row|o"
11929 msgstr "Kopier rad|o"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11932 msgid "Append Column|p"
11933 msgstr "Legg til kolonne|k"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11936 msgid "Delete Column|e"
11937 msgstr "Fjern kolonne|j"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11940 msgid "Copy Column|y"
11941 msgstr "Kopier kolonne|p"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11944 msgid "Settings...|g"
11945 msgstr "Dokumentval...|D"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11948 msgid "File|F"
11949 msgstr "Fil|F"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11952 msgid "Path|P"
11953 msgstr "Stigar|S"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11956 msgid "Class|C"
11957 msgstr "Klassa|K"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11960 msgid "File Revision|R"
11961 msgstr "Fil revisjon|r"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11964 msgid "Tree Revision|T"
11965 msgstr "Tre revisjon|T"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11968 msgid "Revision Author|A"
11969 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11972 msgid "Revision Date|D"
11973 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11976 msgid "Revision Time|i"
11977 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11980 msgid "LyX Version|X"
11981 msgstr "LyX versjon|X"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11984 msgid "Document Info|D"
11985 msgstr "Dokument info|D"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11988 msgid "Copy Text|o"
11989 msgstr "Kopier tekst|o"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11992 msgid "Activate Branch|A"
11993 msgstr "Aktiver Grein|A"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11996 msgid "Deactivate Branch|e"
11997 msgstr "Deaktiver Grein|e"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12000 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12001 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12004 msgid "All Indexes|A"
12005 msgstr "Alle indeksar|A"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12008 msgid "Subindex|b"
12009 msgstr "Underindeks|d"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12012 msgid "Reject Change|R"
12013 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12016 msgid "Promote Section|P"
12017 msgstr "Hev bolken|H"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12020 msgid "Demote Section|D"
12021 msgstr "Senk bolken|n"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12024 msgid "Move Section Down|w"
12025 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12028 msgid "Select Section|S"
12029 msgstr "Vel bolken|V"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12032 msgid "Wrap by Preview|P"
12033 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12036 msgid "Edit|E"
12037 msgstr "Endre|E"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12040 msgid "View|V"
12041 msgstr "Vis|V"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12044 msgid "Insert|I"
12045 msgstr "Set inn|S"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12048 msgid "Navigate|N"
12049 msgstr "Naviger|N"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12052 msgid "Document|D"
12053 msgstr "Dokument|D"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12056 msgid "Tools|T"
12057 msgstr "Verkty|e"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12060 msgid "Help|H"
12061 msgstr "Hjelp|H"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12064 msgid "New|N"
12065 msgstr "Ny|N"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12068 msgid "New from Template...|m"
12069 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12072 msgid "Open...|O"
12073 msgstr "Opna|O"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12076 msgid "Open Recent|t"
12077 msgstr "Nyleg opna|p"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12080 msgid "Close|C"
12081 msgstr "Lat att|L"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12084 msgid "Close All"
12085 msgstr "Lat att alle"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12088 msgid "Save|S"
12089 msgstr "Lagra|L"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12092 msgid "Save As...|A"
12093 msgstr "Lagra som ...|m"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12096 msgid "Save All|l"
12097 msgstr "Lagra alle|g"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12100 msgid "Revert to Saved|R"
12101 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12104 msgid "Version Control|V"
12105 msgstr "Versjonkontroll|j"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12108 msgid "Import|I"
12109 msgstr "Importere|I"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12112 msgid "Export|E"
12113 msgstr "Eksportere|E"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12116 msgid "Print...|P"
12117 msgstr "Skriv ut|S"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12120 msgid "Fax...|F"
12121 msgstr "Faks...|F"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12124 msgid "New Window|W"
12125 msgstr "Nytt vindauge|v"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12128 msgid "Close Window|d"
12129 msgstr "Lat att vindauge|d"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12132 msgid "Exit|x"
12133 msgstr "Avslutt|A"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12136 msgid "Register...|R"
12137 msgstr "Register...|R"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12140 msgid "Check In Changes...|I"
12141 msgstr "Registrer endringar...|e"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12144 msgid "Check Out for Edit|O"
12145 msgstr "Hent ut til editering|t"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12148 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12149 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12152 msgid "Revert to Repository Version|v"
12153 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12156 msgid "Undo Last Check In|U"
12157 msgstr "Angra siste registrering|A"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12160 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12161 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12164 msgid "Show History...|H"
12165 msgstr "Vis Historie...|H"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12168 msgid "Use Locking Property|L"
12169 msgstr "Bruk låsing|l"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12172 msgid "More Formats & Options...|O"
12173 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12176 msgid "Undo|U"
12177 msgstr "Angra|A"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12180 msgid "Redo|R"
12181 msgstr "Gjer om|G"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12184 msgid "Paste Special"
12185 msgstr "Tilpassa lim inn"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12188 msgid "Select All"
12189 msgstr "Vel alle"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12192 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12193 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12196 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12197 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12200 msgid "Table|T"
12201 msgstr "Tabell|T"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12204 msgid "Math|M"
12205 msgstr "Matte|M"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12208 msgid "Rows & Columns|C"
12209 msgstr "Radar og kolonner|a"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12212 msgid "Increase List Depth|I"
12213 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12216 msgid "Decrease List Depth|D"
12217 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12220 msgid "Dissolve Inset"
12221 msgstr "Løys opp innskot"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12224 msgid "TeX Code Settings...|C"
12225 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12228 msgid "Float Settings...|a"
12229 msgstr "Flytarval...|F"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12232 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12233 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12236 msgid "Note Settings...|N"
12237 msgstr "Notisval...|N"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12240 msgid "Phantom Settings...|h"
12241 msgstr "Fantomval...|F"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12244 msgid "Branch Settings...|B"
12245 msgstr "Greinval|G"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12248 msgid "Box Settings...|x"
12249 msgstr "Rammeval...|R"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12252 msgid "Index Entry Settings...|y"
12253 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12256 msgid "Index Settings...|x"
12257 msgstr "Indeksval...|I"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12260 msgid "Info Settings...|n"
12261 msgstr "Infoval...|f"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12264 msgid "Listings Settings...|g"
12265 msgstr "Val for kodelister...|k"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12268 msgid "Table Settings...|a"
12269 msgstr "Tabellval...|v"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12272 msgid "Plain Text|T"
12273 msgstr "Rein tekst|t"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12276 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12277 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12280 msgid "Selection|S"
12281 msgstr "Utval|U"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12284 msgid "Selection, Join Lines|i"
12285 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12288 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12289 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12292 msgid "Paste as PDF"
12293 msgstr "Lim inn som PDF"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12296 msgid "Paste as PNG"
12297 msgstr "Lim inn som PNG"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12300 msgid "Paste as JPEG"
12301 msgstr "Lim inn som JPEG"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12304 msgid "Dissolve Text Style"
12305 msgstr "Løys opp tekststil"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12308 msgid "Customized...|C"
12309 msgstr "Tilpassa...|i"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12312 msgid "Capitalize|a"
12313 msgstr "Kapitelskrift|a"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12316 msgid "Uppercase|U"
12317 msgstr "Versalskrift|V"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12320 msgid "Lowercase|L"
12321 msgstr "Litenskrift|L"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12324 msgid "Multicolumn|M"
12325 msgstr "Multikolonne|u"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12328 msgid "Multirow|u"
12329 msgstr "Multirad|i"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12332 msgid "Top Line|T"
12333 msgstr "Topplinje|o"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12336 msgid "Bottom Line|B"
12337 msgstr "Botnlinje|B"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12340 msgid "Top|p"
12341 msgstr "Topp|T"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12344 msgid "Middle|i"
12345 msgstr "Midten|M"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12348 msgid "Bottom|o"
12349 msgstr "Botn|n"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12352 msgid "Left|L"
12353 msgstr "Venstre|V"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12356 msgid "Right|R"
12357 msgstr "Høgre|H"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12360 msgid "Add Row|A"
12361 msgstr "Legg til rad|L"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12364 msgid "Add Column|u"
12365 msgstr "Legg til kolonne|k"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12368 msgid "Copy Column|p"
12369 msgstr "Kopier kolonne|p"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12372 msgid "Change Limits Type|L"
12373 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12376 msgid "Macro Definition"
12377 msgstr "Makrodefinisjon"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12380 msgid "Change Formula Type|F"
12381 msgstr "Endra formel type|y"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12384 msgid "Text Style|T"
12385 msgstr "Tekststil|T"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12388 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12389 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12392 msgid "Add Line Above|A"
12393 msgstr "Ny linje over|o"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12396 msgid "Delete Line Above|D"
12397 msgstr "Fjern linja over|o"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12400 msgid "Delete Line Below|e"
12401 msgstr "Fjern linja under|F"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12404 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12405 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12408 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12409 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12412 msgid "Default|t"
12413 msgstr "standard|t"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12416 msgid "Display|D"
12417 msgstr "Vis|V"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12420 msgid "Inline|I"
12421 msgstr "I teksten|I"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12424 msgid "Math Normal Font|N"
12425 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12428 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12429 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12432 msgid "Math Formal Script Family|o"
12433 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12436 msgid "Math Fraktur Family|F"
12437 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12440 msgid "Math Roman Family|R"
12441 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12444 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12445 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12448 msgid "Math Bold Series|B"
12449 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12452 msgid "Text Normal Font|T"
12453 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12456 msgid "Text Roman Family"
12457 msgstr "Romansk tekst familie"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12460 msgid "Text Sans Serif Family"
12461 msgstr "Sans serif tekst familie"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12464 msgid "Text Typewriter Family"
12465 msgstr "Typewriter tekst familie"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12468 msgid "Text Bold Series"
12469 msgstr "Feit tekst familie"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12472 msgid "Text Medium Series"
12473 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12476 msgid "Text Italic Shape"
12477 msgstr "Kursiv tekst"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12480 msgid "Text Small Caps Shape"
12481 msgstr "Litenbokstav tekst"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12484 msgid "Text Slanted Shape"
12485 msgstr "Skråstilt tekst"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12488 msgid "Text Upright Shape"
12489 msgstr "Opprett tekst"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12492 msgid "Octave|O"
12493 msgstr "Octave|O"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12496 msgid "Maxima|M"
12497 msgstr "Maxima|M"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12500 msgid "Mathematica|a"
12501 msgstr "Mathematica|a"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12504 msgid "Maple, Simplify|S"
12505 msgstr "Maple, simplify|s"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12508 msgid "Maple, Factor|F"
12509 msgstr "Maple, factor|f"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12512 msgid "Maple, Evalm|E"
12513 msgstr "Maple, evalm|e"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12516 msgid "Maple, Evalf|v"
12517 msgstr "Maple, evalf|v"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12520 msgid "Open All Insets|O"
12521 msgstr "Opna alle innskot|i"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12524 msgid "Close All Insets|C"
12525 msgstr "Lat att alle innskot|t"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12528 msgid "Unfold Math Macro|n"
12529 msgstr "opna mattemakro|n"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12532 msgid "Fold Math Macro|d"
12533 msgstr "lat att mattemakro|k"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12536 msgid "View Source|S"
12537 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12540 msgid "View Messages|g"
12541 msgstr "Meldingar|g"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12544 msgid "View Master Document|M"
12545 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12548 msgid "Update Master Document|a"
12549 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12552 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12553 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12556 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12557 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12560 msgid "Close Current View|w"
12561 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12564 msgid "Fullscreen|l"
12565 msgstr "Fullskjerm|u"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12568 msgid "Toolbars|b"
12569 msgstr "Verktylinjer|y"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12572 msgid "Math|h"
12573 msgstr "Matte|e"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12576 msgid "Special Character|p"
12577 msgstr "Spesialteikn|S"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12580 msgid "Formatting|o"
12581 msgstr "Formatering|o"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12584 msgid "List / TOC|i"
12585 msgstr "Ulike Lister|l"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12588 msgid "Float|a"
12589 msgstr "Flytar|y"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12592 msgid "Note|N"
12593 msgstr "Notis|N"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12596 msgid "Branch|B"
12597 msgstr "Grein|G"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12600 msgid "Custom Insets"
12601 msgstr "Tilpassa"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12604 msgid "File|e"
12605 msgstr "Fil|F"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12608 msgid "Box[[Menu]]"
12609 msgstr "Ramme"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12612 msgid "Citation...|C"
12613 msgstr "Litteratur...|i"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12616 msgid "Cross-Reference...|R"
12617 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12620 msgid "Label...|L"
12621 msgstr "Etikett...|i"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12624 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12625 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12628 msgid "Table...|T"
12629 msgstr "Tabell...|T"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12632 msgid "Graphics...|G"
12633 msgstr "Bilete...|B"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12636 msgid "URL|U"
12637 msgstr "URL|U"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12640 msgid "Hyperlink...|k"
12641 msgstr "Lag lenke...|k"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12644 msgid "Footnote|F"
12645 msgstr "Fotnote|o"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12648 msgid "Marginal Note|M"
12649 msgstr "Margnotis|a"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12652 msgid "Short Title|S"
12653 msgstr "Kort tittel|K"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12656 msgid "TeX Code|X"
12657 msgstr "TeX|X"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12660 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12661 msgstr "Kodelister"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12664 msgid "Preview|w"
12665 msgstr "Førehandsvising|F"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12668 msgid "Symbols...|b"
12669 msgstr "Symbol...|b"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12672 msgid "Ellipsis|i"
12673 msgstr "Ellipsis|i"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12676 msgid "End of Sentence|E"
12677 msgstr "Slutt på setning|p"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12680 msgid "Ordinary Quote|Q"
12681 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12684 msgid "Single Quote|S"
12685 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12688 msgid "Protected Hyphen|y"
12689 msgstr "Vern bindestrek|k"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12692 msgid "Breakable Slash|a"
12693 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12696 msgid "Menu Separator|M"
12697 msgstr "Meny delar|M"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12700 msgid "Phonetic Symbols|P"
12701 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12704 msgid "Superscript|S"
12705 msgstr "Heva skrift|k"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12708 msgid "Subscript|u"
12709 msgstr "Senka skrift|n"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12712 msgid "Protected Space|P"
12713 msgstr "Verna mellomrom|k"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12716 msgid "Horizontal Space...|o"
12717 msgstr "Vassrett avstand...|V"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12720 msgid "Horizontal Line...|L"
12721 msgstr "Vassrett linje...|l"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12724 msgid "Vertical Space...|V"
12725 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12728 msgid "Phantom|m"
12729 msgstr "Fantom|m"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12732 msgid "Hyphenation Point|H"
12733 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12736 msgid "Ligature Break|k"
12737 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12740 msgid "Display Formula|D"
12741 msgstr "Vis formel|s"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12744 msgid "Numbered Formula|N"
12745 msgstr "Nummerert formel|f"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12748 msgid "Figure Wrap Float|F"
12749 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12752 msgid "Table Wrap Float|T"
12753 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12756 msgid "Table of Contents|C"
12757 msgstr "Innhaldsliste|I"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12760 msgid "Nomenclature|N"
12761 msgstr "Nomenklatur|N"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12764 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12765 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12768 msgid "LyX Document...|X"
12769 msgstr "LyX dokument...|X"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12772 msgid "Plain Text...|T"
12773 msgstr "Rein tekst...|t"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12776 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12777 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12780 msgid "External Material...|M"
12781 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12784 msgid "Child Document...|d"
12785 msgstr "Barnedokument...|d"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12788 msgid "Comment|C"
12789 msgstr "Kommentar|K"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12792 msgid "Insert New Branch...|I"
12793 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12796 msgid "Change Tracking|C"
12797 msgstr "Spor endring|e"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12800 msgid "Build Program|B"
12801 msgstr "Lag program|B"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12804 msgid "LaTeX Log|L"
12805 msgstr "LaTeX-logg|L"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12808 msgid "Outline|O"
12809 msgstr "Disposisjon|i"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12812 msgid "Start Appendix Here|A"
12813 msgstr "Start vedlegga her|S"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12816 msgid "Save in Bundled Format|F"
12817 msgstr "Lagre filene samla|f"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12820 msgid "Compressed|m"
12821 msgstr "Komprimert|o"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12824 msgid "Track Changes|T"
12825 msgstr "Registrer endringar|r"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12828 msgid "Merge Changes...|M"
12829 msgstr "Flett endringar...|l"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12832 msgid "Accept Change|A"
12833 msgstr "Godta endring|G"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12836 msgid "Accept All Changes|c"
12837 msgstr "Godta alle endringar|a"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12840 msgid "Reject All Changes|e"
12841 msgstr "Forkast alle endringar|e"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12844 msgid "Show Changes in Output|S"
12845 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12848 msgid "Bookmarks|B"
12849 msgstr "Bokmerke|B"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12852 msgid "Next Note|N"
12853 msgstr "Neste notis|n"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12856 msgid "Next Change|C"
12857 msgstr "Neste endring|e"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12860 msgid "Next Cross-Reference|R"
12861 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12864 msgid "Go to Label|L"
12865 msgstr "Gå til etikett|G"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12868 msgid "Save Bookmark 1|S"
12869 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12872 msgid "Save Bookmark 2"
12873 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12876 msgid "Save Bookmark 3"
12877 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12880 msgid "Save Bookmark 4"
12881 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12884 msgid "Save Bookmark 5"
12885 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12888 msgid "Clear Bookmarks|C"
12889 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12892 msgid "Navigate Back|B"
12893 msgstr "Naviger tilbake|N"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12896 msgid "Spellchecker...|S"
12897 msgstr "Stavekontroll...|S"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12900 msgid "Thesaurus...|T"
12901 msgstr "Synonymordbok...|y"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12904 msgid "Statistics...|a"
12905 msgstr "Statistikk...|a"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12908 msgid "Check TeX|h"
12909 msgstr "Sjekk TeX|X"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12912 msgid "TeX Information|I"
12913 msgstr "TeX informasjon|T"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12916 msgid "Compare...|C"
12917 msgstr "Samanlike...|k"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12920 msgid "Reconfigure|R"
12921 msgstr "Set opp på nytt|n"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12924 msgid "Preferences...|P"
12925 msgstr "LyX-val...|L"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12928 msgid "Introduction|I"
12929 msgstr "Introduksjon|I"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12932 msgid "Tutorial|T"
12933 msgstr "Lærebok|æ"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12936 msgid "User's Guide|U"
12937 msgstr "Brukarhandbok|B"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12940 msgid "Additional Features|F"
12941 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12944 msgid "Embedded Objects|O"
12945 msgstr "Innlemma objekt|o"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12948 msgid "Customization|C"
12949 msgstr "Tilpassing|p"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12952 msgid "Shortcuts|S"
12953 msgstr "Snøggtastar|S"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12956 msgid "LyX Functions|y"
12957 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12960 msgid "LaTeX Configuration|L"
12961 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12964 msgid "Specific Manuals|p"
12965 msgstr "Spesifikke manualar|r"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12968 msgid "About LyX|X"
12969 msgstr "Om LyX|X"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12972 msgid "Linguistics Manual|L"
12973 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12976 msgid "Braille Manual|B"
12977 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12980 msgid "XY-pic Manual|X"
12981 msgstr "XY-pic manual|X"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12984 msgid "Multicolumn Manual|M"
12985 msgstr "Multikolonne manual|M"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12988 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12989 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12992 msgid "New document"
12993 msgstr "Nytt dokument"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12996 msgid "Open document"
12997 msgstr "Opna eit dokument"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13000 msgid "Save document"
13001 msgstr "Lagre dokumentet"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13004 msgid "Print document"
13005 msgstr "Skriv ut dokumentet"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13008 msgid "Check spelling"
13009 msgstr "Sjekk rettskriving"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13012 msgid "Undo"
13013 msgstr "Angra"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13016 msgid "Redo"
13017 msgstr "Gjer om"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13020 msgid "Find and replace"
13021 msgstr "Søk og erstatt"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13024 msgid "Find and replace (advanced)"
13025 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13028 msgid "Navigate back"
13029 msgstr "Naviger tilbake"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13032 msgid "Toggle emphasis"
13033 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13036 msgid "Toggle noun"
13037 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13040 msgid "Apply last"
13041 msgstr "Bruk den førre"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13044 msgid "Insert math"
13045 msgstr "Set inn matte"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13048 msgid "Insert graphics"
13049 msgstr "Set inn grafikk"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13052 msgid "Insert table"
13053 msgstr "Set inn tabell"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13056 msgid "Toggle outline"
13057 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13060 msgid "Toggle math toolbar"
13061 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13064 msgid "Toggle table toolbar"
13065 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13068 msgid "View/Update"
13069 msgstr "Vis/Oppdater"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13072 msgid "View"
13073 msgstr "Vis"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13076 msgid "Update"
13077 msgstr "Oppdater"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13080 msgid "View master document"
13081 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13084 msgid "Update master document"
13085 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13088 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13089 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13092 msgid "View other formats"
13093 msgstr "Vis andre format"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13096 msgid "Update other formats"
13097 msgstr "Oppdater andre format"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13100 msgid "Extra"
13101 msgstr "Ekstra"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13104 msgid "Numbered list"
13105 msgstr "Nummerert liste"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13108 msgid "Itemized list"
13109 msgstr "Punktliste"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13112 msgid "Increase depth"
13113 msgstr "Auk djupna"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13116 msgid "Decrease depth"
13117 msgstr "Minsk djupna"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13120 msgid "Insert figure float"
13121 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13124 msgid "Insert table float"
13125 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13128 msgid "Insert label"
13129 msgstr "Set inn ein etikett"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13132 msgid "Insert cross-reference"
13133 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13136 msgid "Insert citation"
13137 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13140 msgid "Insert index entry"
13141 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13144 msgid "Insert nomenclature entry"
13145 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13148 msgid "Insert footnote"
13149 msgstr "Set inn fotnote"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13152 msgid "Insert margin note"
13153 msgstr "Set inn marg-notis"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13156 msgid "Insert note"
13157 msgstr "Set inn notis"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13160 msgid "Insert box"
13161 msgstr "Set inn ramme"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13164 msgid "Insert hyperlink"
13165 msgstr "Set inn lenkje"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13168 msgid "Insert TeX code"
13169 msgstr "Set inn TeX"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13172 msgid "Insert math macro"
13173 msgstr "Set inn mattemakro"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13176 msgid "Include file"
13177 msgstr "Set inn underdokument"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13180 msgid "Text style"
13181 msgstr "Tekststil"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13184 msgid "Paragraph settings"
13185 msgstr "avsnittval"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13188 msgid "Add row"
13189 msgstr "Legg til rad"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13192 msgid "Add column"
13193 msgstr "Legg til kolonne"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13196 msgid "Delete row"
13197 msgstr "Fjern rad"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13200 msgid "Delete column"
13201 msgstr "Fjern kolonne"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13204 msgid "Set top line"
13205 msgstr "Lag topplinje"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13208 msgid "Set bottom line"
13209 msgstr "Lag botnlinje"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13212 msgid "Set left line"
13213 msgstr "Lag venstrelinje"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13216 msgid "Set right line"
13217 msgstr "Lag høgrelinje"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13220 msgid "Set border lines"
13221 msgstr "Set inn kantlinjer"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13224 msgid "Set all lines"
13225 msgstr "Lag kantlinjer"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13228 msgid "Unset all lines"
13229 msgstr "Fjern kantlinjer"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13232 msgid "Align left"
13233 msgstr "Venstrejuster"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13236 msgid "Align center"
13237 msgstr "Set i sentrum"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13240 msgid "Align right"
13241 msgstr "Høgrejuster"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13244 msgid "Align on decimal"
13245 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13248 msgid "Align top"
13249 msgstr "Toppjuster"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13252 msgid "Align middle"
13253 msgstr "Midtstill"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13256 msgid "Align bottom"
13257 msgstr "Botnjuster"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13260 msgid "Rotate cell"
13261 msgstr "Rotèr cella"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13264 msgid "Rotate table"
13265 msgstr "Rotèr tabell"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13268 msgid "Set multi-column"
13269 msgstr "Spesiell multikolonne"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13272 msgid "Set multi-row"
13273 msgstr "Spesiell multirad"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13276 msgid "Math"
13277 msgstr "Matte"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13280 msgid "Set display mode"
13281 msgstr "Byt matte modus"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13284 msgid "Subscript"
13285 msgstr "Senka skrift"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13288 msgid "Superscript"
13289 msgstr "Heva skrift"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13292 msgid "Insert square root"
13293 msgstr "Set inn rotteikn"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13296 msgid "Insert root"
13297 msgstr "Set rot"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13300 msgid "Insert standard fraction"
13301 msgstr "Set inn brøk"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13304 msgid "Insert sum"
13305 msgstr "Set inn sum"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13308 msgid "Insert integral"
13309 msgstr "Set inn integral"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13312 msgid "Insert product"
13313 msgstr "Set produkt"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13316 msgid "Insert ( )"
13317 msgstr "Set inn ( )"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13320 msgid "Insert [ ]"
13321 msgstr "Set inn [ ]"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13324 msgid "Insert { }"
13325 msgstr "Set inn { }"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13328 msgid "Insert delimiters"
13329 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13332 msgid "Insert matrix"
13333 msgstr "Sett inn matrise"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13336 msgid "Insert cases environment"
13337 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13340 msgid "Toggle math panels"
13341 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13344 msgid "Math Macros"
13345 msgstr "Mattemakroar"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13348 msgid "Remove last argument"
13349 msgstr "Fjern førre argument"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13352 msgid "Append argument"
13353 msgstr "Legg til argument"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13356 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13357 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13360 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13361 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13364 msgid "Remove optional argument"
13365 msgstr "Fjern valfritt argument"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13368 msgid "Insert optional argument"
13369 msgstr "Set inn valfritt argument"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13372 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13373 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13376 msgid "Append argument eating from the right"
13377 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13380 msgid "Append optional argument eating from the right"
13381 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13384 msgid "Command Buffer"
13385 msgstr "Kommandobuffer"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13388 msgid "Review[[Toolbar]]"
13389 msgstr "Endringar"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13392 msgid "Track changes"
13393 msgstr "Registrer endringar"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13396 msgid "Show changes in output"
13397 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13400 msgid "Next change"
13401 msgstr "Neste endring"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13404 msgid "Accept change inside selection"
13405 msgstr "Godta endring i utvalet"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13408 msgid "Reject change inside selection"
13409 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13412 msgid "Merge changes"
13413 msgstr "Slå saman endringar"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13416 msgid "Accept all changes"
13417 msgstr "Godta alle endringar"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13420 msgid "Reject all changes"
13421 msgstr "Forkast alle endringar"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13424 msgid "Next note"
13425 msgstr "Neste notis"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13428 msgid "View Other Formats"
13429 msgstr "Vis andre format"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13432 msgid "Update Other Formats"
13433 msgstr "Oppdater andre format"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13436 msgid "Version Control"
13437 msgstr "Versjonkontroll"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13440 msgid "Register"
13441 msgstr "Register"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13444 msgid "Check-out for edit"
13445 msgstr "Hent ut for å endring"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13448 msgid "Check-in changes"
13449 msgstr "Registrer endringar"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13452 msgid "View revision log"
13453 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13456 msgid "Revert changes"
13457 msgstr "Gå tilbake"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13460 msgid "Compare with older revision"
13461 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13464 msgid "Compare with last revision"
13465 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13468 msgid "Insert Version Info"
13469 msgstr "Set inn info om versjonen"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13472 msgid "Use SVN file locking property"
13473 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13476 msgid "Update local directory from repository"
13477 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13480 msgid "Math Panels"
13481 msgstr "Matte dialogar"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13484 msgid "Math spacings"
13485 msgstr "Matte-mellomrom"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13488 msgid "Styles"
13489 msgstr "Stilar"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13492 msgid "Fractions"
13493 msgstr "Brøkar"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13497 msgid "Fonts"
13498 msgstr "Skrifttypar"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13501 msgid "Functions"
13502 msgstr "Funksjonar"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13505 msgid "Frame decorations"
13506 msgstr "Rammedekorasjon"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13509 msgid "Big operators"
13510 msgstr "Store operatorar"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13513 msgid "Miscellaneous"
13514 msgstr "Ymse"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13518 msgid "Arrows"
13519 msgstr "Piler"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13522 msgid "AMS arrows"
13523 msgstr "AMS Piler"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13526 msgid "Operators"
13527 msgstr "Operatorar"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13530 msgid "Relations"
13531 msgstr "Relasjonar"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13534 msgid "AMS relations"
13535 msgstr "AMS relasjonar"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13538 msgid "AMS negative relations"
13539 msgstr "AMS negerte relasjonar"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13542 msgid "Dots"
13543 msgstr "Prikkar"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13546 msgid "AMS operators"
13547 msgstr "AMS operatorar"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13550 msgid "AMS miscellaneous"
13551 msgstr "AMS ymse"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13554 msgid "arccos"
13555 msgstr "arccos"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13558 msgid "arcsin"
13559 msgstr "arcsin"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13562 msgid "arctan"
13563 msgstr "arctan"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13566 msgid "arg"
13567 msgstr "arg"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13570 msgid "bmod"
13571 msgstr "bmod"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13574 msgid "cos"
13575 msgstr "cos"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13578 msgid "cosh"
13579 msgstr "cosh"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13582 msgid "cot"
13583 msgstr "cot"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13586 msgid "coth"
13587 msgstr "coth"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13590 msgid "csc"
13591 msgstr "csc"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13594 msgid "deg"
13595 msgstr "deg"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13598 msgid "det"
13599 msgstr "det"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13602 msgid "dim"
13603 msgstr "dim"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13606 msgid "exp"
13607 msgstr "exp"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13610 msgid "gcd"
13611 msgstr "gcd"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13614 msgid "hom"
13615 msgstr "hom"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13618 msgid "inf"
13619 msgstr "inf"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13622 msgid "ker"
13623 msgstr "ker"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13626 msgid "lg"
13627 msgstr "lg"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13630 msgid "lim"
13631 msgstr "lim"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13634 msgid "liminf"
13635 msgstr "liminf"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13638 msgid "limsup"
13639 msgstr "limsup"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13642 msgid "ln"
13643 msgstr "ln"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13646 msgid "log"
13647 msgstr "log"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13650 msgid "max"
13651 msgstr "max"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13654 msgid "min"
13655 msgstr "min"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13658 msgid "sec"
13659 msgstr "sec"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13662 msgid "sin"
13663 msgstr "sin"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13666 msgid "sinh"
13667 msgstr "sinh"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13670 msgid "sup"
13671 msgstr "sup"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13674 msgid "tan"
13675 msgstr "tan"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13678 msgid "tanh"
13679 msgstr "tanh"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13682 msgid "Pr"
13683 msgstr "Pr"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13686 msgid "Spacings"
13687 msgstr "Mellomrom"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13690 msgid "Thin space\t\\,"
13691 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13694 msgid "Medium space\t\\:"
13695 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13698 msgid "Thick space\t\\;"
13699 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13702 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13703 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13706 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13707 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13710 msgid "Negative space\t\\!"
13711 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13714 msgid "Phantom\t\\phantom"
13715 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13718 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13719 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13722 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13723 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13726 msgid "Roots"
13727 msgstr "Røtter"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13730 msgid "Square root\t\\sqrt"
13731 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13734 msgid "Other root\t\\root"
13735 msgstr "Anna rot\t\\root"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13738 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13739 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13742 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13743 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13746 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13747 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13750 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13751 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13754 msgid "Standard\t\\frac"
13755 msgstr "Standard\t\\frac"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13758 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13759 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13762 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13763 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13766 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13767 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13770 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13771 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13774 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13775 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13778 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13779 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13782 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13783 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13786 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13787 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13790 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13791 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13794 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13795 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13798 msgid "Binomial\t\\binom"
13799 msgstr "Binomial\t\\binom"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13802 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13803 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13806 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13807 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13810 msgid "Roman\t\\mathrm"
13811 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13814 msgid "Bold\t\\mathbf"
13815 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13818 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13819 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13822 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13823 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13826 msgid "Italic\t\\mathit"
13827 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13830 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13831 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13834 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13835 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13838 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13839 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13842 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13843 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13846 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13847 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13850 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13851 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13854 msgid "ldots"
13855 msgstr "ldots"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13858 msgid "cdots"
13859 msgstr "cdots"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13862 msgid "vdots"
13863 msgstr "vdots"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13866 msgid "ddots"
13867 msgstr "ddots"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13870 msgid "iddots"
13871 msgstr "iddots"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13874 msgid "Frame Decorations"
13875 msgstr "Rammedekorasjon"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13878 msgid "hat"
13879 msgstr "hatt"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13882 msgid "tilde"
13883 msgstr "tilde"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13886 msgid "bar"
13887 msgstr "strek"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13890 msgid "grave"
13891 msgstr "stengttrykk"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13894 msgid "dot"
13895 msgstr "prikk"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13898 msgid "check"
13899 msgstr "Sjekk"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13902 msgid "widehat"
13903 msgstr "vid hatt"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13906 msgid "widetilde"
13907 msgstr "vid tilde"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13910 msgid "vec"
13911 msgstr "kort høgrepilover"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13914 msgid "acute"
13915 msgstr "opetrykk"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13918 msgid "ddot"
13919 msgstr "toprikkar"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13922 msgid "dddot"
13923 msgstr "dddot"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13926 msgid "ddddot"
13927 msgstr "ddddot"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13930 msgid "breve"
13931 msgstr "korttrykk"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13934 msgid "overline"
13935 msgstr "overlinje"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13938 msgid "overbrace"
13939 msgstr "overparentes"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13942 msgid "overleftarrow"
13943 msgstr "venstrepilover"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13946 msgid "overrightarrow"
13947 msgstr "høgrepilover"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13950 msgid "overleftrightarrow"
13951 msgstr "høgre-venstrepilover"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13954 msgid "overset"
13955 msgstr "settover"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13958 msgid "underline"
13959 msgstr "strekunder"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13962 msgid "underbrace"
13963 msgstr "underparentes"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13966 msgid "underleftarrow"
13967 msgstr "venstrepilunder"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13970 msgid "underrightarrow"
13971 msgstr "høgrepilunder"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13974 msgid "underleftrightarrow"
13975 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13978 msgid "underset"
13979 msgstr "settunder"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13982 msgid "leftarrow"
13983 msgstr "venstrepil"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13986 msgid "rightarrow"
13987 msgstr "høgrepil"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13990 msgid "downarrow"
13991 msgstr "nedoverpil"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13994 msgid "uparrow"
13995 msgstr "oppoverpil"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13998 msgid "updownarrow"
13999 msgstr "oppover-nedoverpil"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14002 msgid "leftrightarrow"
14003 msgstr "høgre-venstrepil"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14006 msgid "Leftarrow"
14007 msgstr "Venstrepil"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14010 msgid "Rightarrow"
14011 msgstr "Høgrepil"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14014 msgid "Downarrow"
14015 msgstr "Nedoverpil"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14018 msgid "Uparrow"
14019 msgstr "Oppoverpil"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14022 msgid "Updownarrow"
14023 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14026 msgid "Leftrightarrow"
14027 msgstr "Høgre-venstrepil"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14030 msgid "Longleftrightarrow"
14031 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14034 msgid "Longleftarrow"
14035 msgstr "Lang venstrepil"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14038 msgid "Longrightarrow"
14039 msgstr "Lang høgrepil"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14042 msgid "longleftrightarrow"
14043 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14046 msgid "longleftarrow"
14047 msgstr "Lang venstrepil"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14050 msgid "longrightarrow"
14051 msgstr "Lang høgrepil"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14054 msgid "leftharpoondown"
14055 msgstr "Venstreharpun nedover"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14058 msgid "rightharpoondown"
14059 msgstr "Høgreharpun nedover"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14062 msgid "mapsto"
14063 msgstr "mapsto"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14066 msgid "longmapsto"
14067 msgstr "longmapsto"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14070 msgid "nwarrow"
14071 msgstr "nwarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14074 msgid "nearrow"
14075 msgstr "nearrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14078 msgid "leftharpoonup"
14079 msgstr "Venstreharpun oppover"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14082 msgid "rightharpoonup"
14083 msgstr "Høgreharpun oppover"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14086 msgid "hookleftarrow"
14087 msgstr "hookleftarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14090 msgid "hookrightarrow"
14091 msgstr "hookrightarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14094 msgid "swarrow"
14095 msgstr "swarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14098 msgid "searrow"
14099 msgstr "searrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14102 msgid "rightleftharpoons"
14103 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14106 msgid "pm"
14107 msgstr "pm"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14110 msgid "cap"
14111 msgstr "cap"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14114 msgid "diamond"
14115 msgstr "diamant"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14118 msgid "oplus"
14119 msgstr "oplus"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14122 msgid "mp"
14123 msgstr "mp"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14126 msgid "cup"
14127 msgstr "cup"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14130 msgid "bigtriangleup"
14131 msgstr "bigtriangleup"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14134 msgid "ominus"
14135 msgstr "ominus"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14138 msgid "times"
14139 msgstr "times"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14142 msgid "uplus"
14143 msgstr "uplus"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14146 msgid "bigtriangledown"
14147 msgstr "bigtriangledown"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14150 msgid "otimes"
14151 msgstr "otimes"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14154 msgid "div"
14155 msgstr "div"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14158 msgid "sqcap"
14159 msgstr "sqcap"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14162 msgid "triangleright"
14163 msgstr "trekanthøgre"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14166 msgid "oslash"
14167 msgstr "oslash"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14170 msgid "cdot"
14171 msgstr "cdot"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14174 msgid "sqcup"
14175 msgstr "sqcup"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14178 msgid "triangleleft"
14179 msgstr "trekantvenstre"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14182 msgid "odot"
14183 msgstr "odot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14186 msgid "star"
14187 msgstr "star"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14190 msgid "vee"
14191 msgstr "vee"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14194 msgid "amalg"
14195 msgstr "amalg"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14198 msgid "bigcirc"
14199 msgstr "bigcirc"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14202 msgid "setminus"
14203 msgstr "setminus"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14206 msgid "wedge"
14207 msgstr "wedge"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14210 msgid "dagger"
14211 msgstr "dagger"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14214 msgid "circ"
14215 msgstr "circ"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14218 msgid "bullet"
14219 msgstr "bullet"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14222 msgid "wr"
14223 msgstr "wr"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14226 msgid "ddagger"
14227 msgstr "ddagger"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14230 msgid "leq"
14231 msgstr "leq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14234 msgid "geq"
14235 msgstr "geq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14238 msgid "equiv"
14239 msgstr "equiv"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14242 msgid "models"
14243 msgstr "models"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14246 msgid "prec"
14247 msgstr "prec"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14250 msgid "succ"
14251 msgstr "succ"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14254 msgid "sim"
14255 msgstr "sim"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14258 msgid "perp"
14259 msgstr "perp"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14262 msgid "preceq"
14263 msgstr "preceq"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14266 msgid "succeq"
14267 msgstr "succeq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14270 msgid "simeq"
14271 msgstr "simeq"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14274 msgid "mid"
14275 msgstr "mid"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14278 msgid "ll"
14279 msgstr "ll"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14282 msgid "gg"
14283 msgstr " gg"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14286 msgid "asymp"
14287 msgstr "asymp"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14290 msgid "parallel"
14291 msgstr "parallel"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14294 msgid "subset"
14295 msgstr "subset"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14298 msgid "supset"
14299 msgstr "supset"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14302 msgid "approx"
14303 msgstr "approx"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14306 msgid "smile"
14307 msgstr "smile"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14310 msgid "subseteq"
14311 msgstr "subseteq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14314 msgid "supseteq"
14315 msgstr "supseteq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14318 msgid "cong"
14319 msgstr "cong"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14322 msgid "frown"
14323 msgstr "frown"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14326 msgid "sqsubseteq"
14327 msgstr "sqsubseteq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14330 msgid "sqsupseteq"
14331 msgstr "sqsupseteq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14334 msgid "doteq"
14335 msgstr "doteq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14338 msgid "neq"
14339 msgstr "neq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14342 msgid "in[[math relation]]"
14343 msgstr "in"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14346 msgid "ni"
14347 msgstr "ni"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14350 msgid "propto"
14351 msgstr "propto"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14354 msgid "notin"
14355 msgstr "notin"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14358 msgid "vdash"
14359 msgstr "vdash"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14362 msgid "dashv"
14363 msgstr "dashv"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14366 msgid "bowtie"
14367 msgstr "bowtie"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14370 msgid "alpha"
14371 msgstr "alpha"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14374 msgid "beta"
14375 msgstr "beta"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14378 msgid "gamma"
14379 msgstr "gamma"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14382 msgid "delta"
14383 msgstr "delta"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14386 msgid "epsilon"
14387 msgstr "epsilon"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14390 msgid "varepsilon"
14391 msgstr "varepsilon"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14394 msgid "zeta"
14395 msgstr "zeta"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14398 msgid "eta"
14399 msgstr "eta"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14402 msgid "theta"
14403 msgstr "theta"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14406 msgid "vartheta"
14407 msgstr "vartheta"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14410 msgid "iota"
14411 msgstr "iota"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14414 msgid "kappa"
14415 msgstr "kappa"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14418 msgid "lambda"
14419 msgstr "lambda"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14422 msgid "mu"
14423 msgstr "mu"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14426 msgid "nu"
14427 msgstr "nu"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14430 msgid "xi"
14431 msgstr "xi"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14434 msgid "pi"
14435 msgstr "pi"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14438 msgid "varpi"
14439 msgstr "varpi"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14442 msgid "rho"
14443 msgstr "rho"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14446 msgid "varrho"
14447 msgstr "varrho"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14450 msgid "sigma"
14451 msgstr "sigma"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14454 msgid "varsigma"
14455 msgstr "varsigma"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14458 msgid "tau"
14459 msgstr "tau"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14462 msgid "upsilon"
14463 msgstr "upsilon"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14466 msgid "phi"
14467 msgstr "phi"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14470 msgid "varphi"
14471 msgstr "varphi"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14474 msgid "chi"
14475 msgstr "chi"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14478 msgid "psi"
14479 msgstr "psi"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14482 msgid "omega"
14483 msgstr "omega"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14486 msgid "Gamma"
14487 msgstr "Gamma"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14490 msgid "Delta"
14491 msgstr "Delta"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14494 msgid "Theta"
14495 msgstr "Theta"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14498 msgid "Lambda"
14499 msgstr "Lambda"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14502 msgid "Xi"
14503 msgstr "Xi"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14506 msgid "Pi"
14507 msgstr "Pi"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14510 msgid "Sigma"
14511 msgstr "Sigma"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14514 msgid "Upsilon"
14515 msgstr "Upsilon"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14518 msgid "Phi"
14519 msgstr "Phi"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14522 msgid "Psi"
14523 msgstr "Psi"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14526 msgid "Omega"
14527 msgstr "Omega"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14530 msgid "nabla"
14531 msgstr "nabla"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14534 msgid "partial"
14535 msgstr "partial"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14538 msgid "infty"
14539 msgstr "infty"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14542 msgid "prime"
14543 msgstr "prime"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14546 msgid "ell"
14547 msgstr "ell"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14550 msgid "emptyset"
14551 msgstr "emptyset"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14554 msgid "exists"
14555 msgstr "exists"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14558 msgid "forall"
14559 msgstr "forall"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14562 msgid "imath"
14563 msgstr " imath"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14566 msgid "jmath"
14567 msgstr "jmath"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14570 msgid "Re"
14571 msgstr "Re"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14574 msgid "Im"
14575 msgstr "Im"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14578 msgid "aleph"
14579 msgstr "aleph"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14582 msgid "wp"
14583 msgstr "wp"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14586 msgid "hbar"
14587 msgstr "hbar"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14590 msgid "angle"
14591 msgstr "angle"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14594 msgid "top"
14595 msgstr "topp"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14598 msgid "bot"
14599 msgstr "bot"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14602 msgid "Vert"
14603 msgstr "Vert"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14606 msgid "neg"
14607 msgstr "neg"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14610 msgid "flat"
14611 msgstr "flat"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14614 msgid "natural"
14615 msgstr " natural"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14618 msgid "sharp"
14619 msgstr "sharp"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14622 msgid "surd"
14623 msgstr "surd"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14626 msgid "triangle"
14627 msgstr "triangle"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14630 msgid "diamondsuit"
14631 msgstr "diamondsuit"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14634 msgid "heartsuit"
14635 msgstr "heartsuit"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14638 msgid "clubsuit"
14639 msgstr "clubsuit"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14642 msgid "spadesuit"
14643 msgstr "spadesuit"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14646 msgid "textrm \\AA"
14647 msgstr "textrm \\AA"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14650 msgid "textrm \\O"
14651 msgstr "textrm \\O"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14654 msgid "mathcircumflex"
14655 msgstr "mathcircumflex"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14658 msgid "_"
14659 msgstr " _"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14662 msgid "mathrm T"
14663 msgstr "mathrm T"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14666 msgid "mathbb N"
14667 msgstr "mathbb N"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14670 msgid "mathbb Z"
14671 msgstr "mathbb Z"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14674 msgid "mathbb Q"
14675 msgstr "mathbb Q"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14678 msgid "mathbb R"
14679 msgstr "mathbb R"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14682 msgid "mathbb C"
14683 msgstr "mathbb C"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14686 msgid "mathbb H"
14687 msgstr "mathbb H"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14690 msgid "mathcal F"
14691 msgstr "mathcal F"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14694 msgid "mathcal L"
14695 msgstr "mathcal L"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14698 msgid "mathcal H"
14699 msgstr "mathcal H"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14702 msgid "mathcal O"
14703 msgstr "mathcal O"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14706 msgid "Big Operators"
14707 msgstr "Store operatorar"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14710 msgid "intop"
14711 msgstr "intop"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14714 msgid "int"
14715 msgstr "int"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14718 msgid "iint"
14719 msgstr "iint"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14722 msgid "iintop"
14723 msgstr "iintop"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14726 msgid "iiint"
14727 msgstr "iiint"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14730 msgid "iiintop"
14731 msgstr "iiintop"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14734 msgid "iiiint"
14735 msgstr "iiiint"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14738 msgid "iiiintop"
14739 msgstr "iiiintop"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14742 msgid "dotsint"
14743 msgstr "dotsint"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14746 msgid "dotsintop"
14747 msgstr "dotsintop"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14750 msgid "oint"
14751 msgstr "oint"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14754 msgid "ointop"
14755 msgstr "ointop"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14758 msgid "oiint"
14759 msgstr "oiint"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14762 msgid "oiintop"
14763 msgstr "oiintop"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14766 msgid "ointctrclockwiseop"
14767 msgstr "ointctrclockwiseop"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14770 msgid "ointctrclockwise"
14771 msgstr "ointctrclockwise"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14774 msgid "ointclockwiseop"
14775 msgstr "ointclockwiseop"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14778 msgid "ointclockwise"
14779 msgstr "ointclockwise"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14782 msgid "sqint"
14783 msgstr "sqint"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14786 msgid "sqintop"
14787 msgstr "sqintop"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14790 msgid "sqiint"
14791 msgstr "sqiint"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14794 msgid "sqiintop"
14795 msgstr "sqiintop"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14798 msgid "fint"
14799 msgstr "fint"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14802 msgid "fintop"
14803 msgstr "fintop"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14806 msgid "landupint"
14807 msgstr "landupint"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14810 msgid "landupintop"
14811 msgstr "landupintop"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14814 msgid "landdownint"
14815 msgstr "landdownint"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14818 msgid "landdownintop"
14819 msgstr "landdownintop"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14822 msgid "sum"
14823 msgstr "sum"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14826 msgid "prod"
14827 msgstr "prod"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14830 msgid "coprod"
14831 msgstr "coprod"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14834 msgid "bigsqcup"
14835 msgstr "bigsqcup"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14838 msgid "bigotimes"
14839 msgstr "bigotimes"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14842 msgid "bigodot"
14843 msgstr "bigodot"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14846 msgid "bigoplus"
14847 msgstr "bigoplus"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14850 msgid "bigcap"
14851 msgstr "bigcap"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14854 msgid "bigcup"
14855 msgstr "bigcup"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14858 msgid "biguplus"
14859 msgstr "biguplus"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14862 msgid "bigvee"
14863 msgstr "bigvee"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14866 msgid "bigwedge"
14867 msgstr "bigwedge"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14870 msgid "AMS Miscellaneous"
14871 msgstr "AMS ymse"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14874 msgid "digamma"
14875 msgstr "digamma"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14878 msgid "varkappa"
14879 msgstr "varkappa"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14882 msgid "beth"
14883 msgstr "beth"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14886 msgid "daleth"
14887 msgstr " daleth"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14890 msgid "gimel"
14891 msgstr "gimel"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14894 msgid "ulcorner"
14895 msgstr "ulcorner"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14898 msgid "urcorner"
14899 msgstr "urcorner"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14902 msgid "llcorner"
14903 msgstr " llcorner"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14906 msgid "lrcorner"
14907 msgstr "lrcorner"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14910 msgid "hslash"
14911 msgstr "hslash"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14914 msgid "vartriangle"
14915 msgstr "vartriangle"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14918 msgid "triangledown"
14919 msgstr "triangledown"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14922 msgid "square"
14923 msgstr "square"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14926 msgid "lozenge"
14927 msgstr "lozenge"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14930 msgid "circledS"
14931 msgstr "circledS"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14934 msgid "measuredangle"
14935 msgstr "measuredangle"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14938 msgid "nexists"
14939 msgstr "nexists"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14942 msgid "mho"
14943 msgstr "mho"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14946 msgid "Finv"
14947 msgstr "Finv"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14950 msgid "Game"
14951 msgstr "Game"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14954 msgid "Bbbk"
14955 msgstr "Bbbk"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14958 msgid "backprime"
14959 msgstr "backprime"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14962 msgid "varnothing"
14963 msgstr "varnothing"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14966 msgid "Diamond"
14967 msgstr "diamant"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14970 msgid "blacktriangle"
14971 msgstr "blacktriangle"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14974 msgid "blacktriangledown"
14975 msgstr "blacktriangledown"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14978 msgid "blacksquare"
14979 msgstr "blacksquare"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14982 msgid "blacklozenge"
14983 msgstr "blacklozenge"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14986 msgid "bigstar"
14987 msgstr "bigstar"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14990 msgid "sphericalangle"
14991 msgstr "sphericalangle"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14994 msgid "complement"
14995 msgstr "complement"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14998 msgid "eth"
14999 msgstr "eth"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15002 msgid "diagup"
15003 msgstr "diagup"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15006 msgid "diagdown"
15007 msgstr "diagdown"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15010 msgid "AMS Arrows"
15011 msgstr "AMS Piler"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15014 msgid "dashleftarrow"
15015 msgstr "dashleftarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15018 msgid "dashrightarrow"
15019 msgstr "dashrightarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15022 msgid "leftleftarrows"
15023 msgstr "leftleftarrows"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15026 msgid "leftrightarrows"
15027 msgstr "leftrightarrows"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15030 msgid "rightrightarrows"
15031 msgstr "rightrightarrows"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15034 msgid "rightleftarrows"
15035 msgstr "rightleftarrows"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15038 msgid "Lleftarrow"
15039 msgstr "Lleftarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15042 msgid "Rrightarrow"
15043 msgstr "Rrightarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15046 msgid "twoheadleftarrow"
15047 msgstr "twoheadleftarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15050 msgid "twoheadrightarrow"
15051 msgstr "twoheadrightarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15054 msgid "leftarrowtail"
15055 msgstr "leftarrowtail"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15058 msgid "rightarrowtail"
15059 msgstr "rightarrowtail"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15062 msgid "looparrowleft"
15063 msgstr "looparrowleft"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15066 msgid "looparrowright"
15067 msgstr "looparrowright"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15070 msgid "curvearrowleft"
15071 msgstr "curvearrowleft"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15074 msgid "curvearrowright"
15075 msgstr "curvearrowright"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15078 msgid "circlearrowleft"
15079 msgstr "circlearrowleft"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15082 msgid "circlearrowright"
15083 msgstr "circlearrowright"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15086 msgid "Lsh"
15087 msgstr "Lsh"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15090 msgid "Rsh"
15091 msgstr "Rsh"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15094 msgid "upuparrows"
15095 msgstr "upuparrows"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15098 msgid "downdownarrows"
15099 msgstr "nedover-nedoverpil"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15102 msgid "upharpoonleft"
15103 msgstr "upharpoonleft"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15106 msgid "upharpoonright"
15107 msgstr "upharpoonright"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15110 msgid "downharpoonleft"
15111 msgstr "downharpoonleft"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15114 msgid "downharpoonright"
15115 msgstr "downharpoonright"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15118 msgid "leftrightharpoons"
15119 msgstr "leftrightharpoons"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15122 msgid "rightsquigarrow"
15123 msgstr "rightsquigarrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15126 msgid "leftrightsquigarrow"
15127 msgstr "leftrightsquigarrow"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15130 msgid "nleftarrow"
15131 msgstr "nleftarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15134 msgid "nrightarrow"
15135 msgstr "nrightarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15138 msgid "nleftrightarrow"
15139 msgstr "nleftrightarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15142 msgid "nLeftarrow"
15143 msgstr "nLeftarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15146 msgid "nRightarrow"
15147 msgstr "nRightarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15150 msgid "nLeftrightarrow"
15151 msgstr "nLeftrightarrow"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15154 msgid "multimap"
15155 msgstr "multimap"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15158 msgid "AMS Relations"
15159 msgstr "AMS relasjonar"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15162 msgid "leqq"
15163 msgstr "leqq"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15166 msgid "geqq"
15167 msgstr "geqq"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15170 msgid "leqslant"
15171 msgstr "leqslant"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15174 msgid "geqslant"
15175 msgstr "geqslant"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15178 msgid "eqslantless"
15179 msgstr "eqslantless"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15182 msgid "eqslantgtr"
15183 msgstr "eqslantgtr"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15186 msgid "lesssim"
15187 msgstr "lesssim"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15190 msgid "gtrsim"
15191 msgstr "gtrsim"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15194 msgid "lessapprox"
15195 msgstr "lessapprox"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15198 msgid "gtrapprox"
15199 msgstr "gtrapprox"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15202 msgid "approxeq"
15203 msgstr "approxeq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15206 msgid "triangleq"
15207 msgstr "triangleq"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15210 msgid "lessdot"
15211 msgstr "lessdot"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15214 msgid "gtrdot"
15215 msgstr "gtrdot"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15218 msgid "lll"
15219 msgstr "lll"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15222 msgid "ggg"
15223 msgstr "ggg"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15226 msgid "lessgtr"
15227 msgstr "lessgtr"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15230 msgid "gtrless"
15231 msgstr "gtrless"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15234 msgid "lesseqgtr"
15235 msgstr "lesseqgtr"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15238 msgid "gtreqless"
15239 msgstr "gtreqless"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15242 msgid "lesseqqgtr"
15243 msgstr "lesseqqgtr"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15246 msgid "gtreqqless"
15247 msgstr "gtreqqless"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15250 msgid "eqcirc"
15251 msgstr "eqcirc"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15254 msgid "circeq"
15255 msgstr "circeq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15258 msgid "thicksim"
15259 msgstr "thicksim"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15262 msgid "thickapprox"
15263 msgstr "thickapprox"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15266 msgid "backsim"
15267 msgstr "backsim"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15270 msgid "backsimeq"
15271 msgstr "backsimeq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15274 msgid "subseteqq"
15275 msgstr "subseteqq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15278 msgid "supseteqq"
15279 msgstr "supseteqq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15282 msgid "Subset"
15283 msgstr "Subset"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15286 msgid "Supset"
15287 msgstr "Supset"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15290 msgid "sqsubset"
15291 msgstr "sqsubset"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15294 msgid "sqsupset"
15295 msgstr "sqsupset"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15298 msgid "preccurlyeq"
15299 msgstr "preccurlyeq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15302 msgid "succcurlyeq"
15303 msgstr "succcurlyeq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15306 msgid "curlyeqprec"
15307 msgstr "curlyeqprec"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15310 msgid "curlyeqsucc"
15311 msgstr "curlyeqsucc"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15314 msgid "precsim"
15315 msgstr "precsim"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15318 msgid "succsim"
15319 msgstr "succsim"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15322 msgid "precapprox"
15323 msgstr "precapprox"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15326 msgid "succapprox"
15327 msgstr "succapprox"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15330 msgid "vartriangleleft"
15331 msgstr "vartriangleleft"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15334 msgid "vartriangleright"
15335 msgstr "vartriangleright"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15338 msgid "trianglelefteq"
15339 msgstr "trianglelefteq"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15342 msgid "trianglerighteq"
15343 msgstr "trianglerighteq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15346 msgid "bumpeq"
15347 msgstr "bumpeq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15350 msgid "Bumpeq"
15351 msgstr "Bumpeq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15354 msgid "doteqdot"
15355 msgstr "doteqdot"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15358 msgid "risingdotseq"
15359 msgstr "risingdotseq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15362 msgid "fallingdotseq"
15363 msgstr "fallingdotseq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15366 msgid "vDash"
15367 msgstr "vDash"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15370 msgid "Vvdash"
15371 msgstr "Vvdash"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15374 msgid "Vdash"
15375 msgstr "Vdash"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15378 msgid "shortmid"
15379 msgstr "shortmid"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15382 msgid "shortparallel"
15383 msgstr "shortparallel"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15386 msgid "smallsmile"
15387 msgstr "smallsmile"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15390 msgid "smallfrown"
15391 msgstr "smallfrown"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15394 msgid "blacktriangleleft"
15395 msgstr "blacktriangleleft"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15398 msgid "blacktriangleright"
15399 msgstr "blacktriangleright"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15402 msgid "because"
15403 msgstr "because"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15406 msgid "therefore"
15407 msgstr "therefore"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15410 msgid "backepsilon"
15411 msgstr "backepsilon"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15414 msgid "varpropto"
15415 msgstr "varpropto"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15418 msgid "between"
15419 msgstr "between"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15422 msgid "pitchfork"
15423 msgstr "pitchfork"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15426 msgid "AMS Negative Relations"
15427 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15430 msgid "nless"
15431 msgstr "nless"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15434 msgid "ngtr"
15435 msgstr "ngtr"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15438 msgid "nleq"
15439 msgstr "nleq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15442 msgid "ngeq"
15443 msgstr "ngeq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15446 msgid "nleqslant"
15447 msgstr "nleqslant"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15450 msgid "ngeqslant"
15451 msgstr "ngeqslant"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15454 msgid "nleqq"
15455 msgstr "nleqq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15458 msgid "ngeqq"
15459 msgstr "ngeqq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15462 msgid "lneq"
15463 msgstr "lneq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15466 msgid "gneq"
15467 msgstr "gneq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15470 msgid "lneqq"
15471 msgstr "lneqq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15474 msgid "gneqq"
15475 msgstr "gneqq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15478 msgid "lvertneqq"
15479 msgstr "lvertneqq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15482 msgid "gvertneqq"
15483 msgstr "gvertneqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15486 msgid "lnsim"
15487 msgstr "lnsim"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15490 msgid "gnsim"
15491 msgstr "gnsim"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15494 msgid "lnapprox"
15495 msgstr "lnapprox"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15498 msgid "gnapprox"
15499 msgstr "gnapprox"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15502 msgid "nprec"
15503 msgstr "nprec"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15506 msgid "nsucc"
15507 msgstr "nsucc"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15510 msgid "npreceq"
15511 msgstr "npreceq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15514 msgid "nsucceq"
15515 msgstr "nsucceq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15518 msgid "precnsim"
15519 msgstr "precnsim"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15522 msgid "succnsim"
15523 msgstr "succnsim"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15526 msgid "precnapprox"
15527 msgstr "precnapprox"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15530 msgid "succnapprox"
15531 msgstr "succnapprox"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15534 msgid "subsetneq"
15535 msgstr "subsetneq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15538 msgid "supsetneq"
15539 msgstr "supsetneq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15542 msgid "subsetneqq"
15543 msgstr "subsetneqq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15546 msgid "supsetneqq"
15547 msgstr "supsetneqq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15550 msgid "nsubseteq"
15551 msgstr "nsubseteq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15554 msgid "nsupseteq"
15555 msgstr "nsupseteq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15558 msgid "nsupseteqq"
15559 msgstr "nsupseteqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15562 msgid "nvdash"
15563 msgstr "nvdash"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15566 msgid "nvDash"
15567 msgstr "nvDash"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15570 msgid "nVDash"
15571 msgstr "nVDash"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15574 msgid "varsubsetneq"
15575 msgstr "varsubsetneq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15578 msgid "varsupsetneq"
15579 msgstr "varsupsetneq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15582 msgid "varsubsetneqq"
15583 msgstr "varsubsetneqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15586 msgid "varsupsetneqq"
15587 msgstr "varsupsetneqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15590 msgid "ntriangleleft"
15591 msgstr "ntriangleleft"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15594 msgid "ntriangleright"
15595 msgstr "ntriangleright"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15598 msgid "ntrianglelefteq"
15599 msgstr "ntrianglelefteq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15602 msgid "ntrianglerighteq"
15603 msgstr "ntrianglerighteq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15606 msgid "ncong"
15607 msgstr "ncong"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15610 msgid "nsim"
15611 msgstr "nsim"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15614 msgid "nmid"
15615 msgstr "nmid"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15618 msgid "nshortmid"
15619 msgstr "nshortmid"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15622 msgid "nparallel"
15623 msgstr "nparallel"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15626 msgid "nshortparallel"
15627 msgstr "nshortparallel"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15630 msgid "AMS Operators"
15631 msgstr "AMS operatorar"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15634 msgid "dotplus"
15635 msgstr "dotplus"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15638 msgid "smallsetminus"
15639 msgstr "smallsetminus"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15642 msgid "Cap"
15643 msgstr "Cap"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15646 msgid "Cup"
15647 msgstr "Cup"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15650 msgid "barwedge"
15651 msgstr "barwedge"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15654 msgid "veebar"
15655 msgstr "veebar"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15658 msgid "doublebarwedge"
15659 msgstr "doublebarwedge"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15662 msgid "boxminus"
15663 msgstr "boxminus"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15666 msgid "boxtimes"
15667 msgstr "boxtimes"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15670 msgid "boxdot"
15671 msgstr "boxdot"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15674 msgid "boxplus"
15675 msgstr "boxplus"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15678 msgid "divideontimes"
15679 msgstr "divideontimes"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15682 msgid "ltimes"
15683 msgstr "ltimes"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15686 msgid "rtimes"
15687 msgstr "rtimes"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15690 msgid "leftthreetimes"
15691 msgstr "leftthreetimes"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15694 msgid "rightthreetimes"
15695 msgstr "rightthreetimes"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15698 msgid "curlywedge"
15699 msgstr "curlywedge"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15702 msgid "curlyvee"
15703 msgstr "curlyvee"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15706 msgid "circleddash"
15707 msgstr "circleddash"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15710 msgid "circledast"
15711 msgstr "circledast"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15714 msgid "circledcirc"
15715 msgstr "circledcirc"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15718 msgid "centerdot"
15719 msgstr "centerdot"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15722 msgid "intercal"
15723 msgstr "intercal"
15724
15725 #: lib/external_templates:36
15726 msgid "GnumericSpreadsheet"
15727 msgstr "GnumericRekneark"
15728
15729 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15730 msgid "Spreadsheet"
15731 msgstr "Rekneark"
15732
15733 #: lib/external_templates:39
15734 msgid ""
15735 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15736 "It imports as a long table, so any length\n"
15737 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15738 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15739 "both for gnumeric and excel files.\n"
15740 msgstr ""
15741 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15742 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15743 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15744 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15745
15746 #: lib/external_templates:76
15747 msgid "RasterImage"
15748 msgstr "Rasterbilete"
15749
15750 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15751 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15752 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15753
15754 #: lib/external_templates:84
15755 msgid "A bitmap file.\n"
15756 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15757
15758 #: lib/external_templates:148
15759 msgid "XFig"
15760 msgstr "XFig"
15761
15762 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15763 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15764 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15765
15766 #: lib/external_templates:151
15767 msgid "An Xfig figure.\n"
15768 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15769
15770 #: lib/external_templates:201
15771 msgid "ChessDiagram"
15772 msgstr "Sjakkbrett"
15773
15774 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15775 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15776 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15777
15778 #: lib/external_templates:204
15779 msgid ""
15780 "A chess position diagram.\n"
15781 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15782 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15783 "the position that you want to display.\n"
15784 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15785 "and remember to type in a relative path\n"
15786 "to the LyX document location.\n"
15787 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15788 "to enable general editing of the board.\n"
15789 "You might also check out the\n"
15790 "'Options->Test legality' option, and\n"
15791 "remember to middle and right click to\n"
15792 "insert new material in the board.\n"
15793 "In order for this to work, you have to\n"
15794 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15795 "that TeX will find it, and you will need\n"
15796 "to install the skak package from CTAN.\n"
15797 msgstr ""
15798 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15799 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15800 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15801 "posisjonen som du vil vise.\n"
15802 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15803 "og hugs å gi relativ sti \n"
15804 "til LyX-dokumentet.\n"
15805 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15806 "for å kunne endre brettet.\n"
15807 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15808 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15809 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15810 "For at dette skal fungere, må du\n"
15811 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15812 "kan finne dei, og du må installere \n"
15813 "skak pakken frå CTAN\n"
15814
15815 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15816 msgid "Lilypond typeset music"
15817 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15818
15819 #: lib/external_templates:254
15820 msgid ""
15821 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15822 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15823 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15824 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15825 msgstr ""
15826 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15827 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15828 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15829 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15830
15831 #: lib/external_templates:300
15832 msgid "PDFPages"
15833 msgstr "PDFSider"
15834
15835 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15836 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838
15839 #: lib/external_templates:303
15840 msgid ""
15841 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15842 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15843 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15844 "Examples:\n"
15845 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15846 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15847 "* pages=- (to include all pages)\n"
15848 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15849 "for further options and details.\n"
15850 msgstr ""
15851 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15852 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15853 "Som må leggjast inn i val.\n"
15854 "Eksempel:\n"
15855 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15856 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15857 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15858 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15859 "for fleire val og detaljar.\n"
15860
15861 #: lib/external_templates:343
15862 msgid ""
15863 "Today's date.\n"
15864 "Read 'info date' for more information.\n"
15865 msgstr ""
15866 "Datoen i dag.\n"
15867 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15868
15869 #: lib/external_templates:372
15870 msgid "Dia"
15871 msgstr "Dia"
15872
15873 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15874 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876
15877 #: lib/external_templates:375
15878 msgid "Dia diagram.\n"
15879 msgstr "Dia diagram.\n"
15880
15881 #: lib/configure.py:479
15882 msgid "Tgif"
15883 msgstr "Tgif"
15884
15885 #: lib/configure.py:482
15886 msgid "FIG"
15887 msgstr "FIG"
15888
15889 #: lib/configure.py:485
15890 msgid "DIA"
15891 msgstr "DIA"
15892
15893 #: lib/configure.py:488
15894 msgid "Grace"
15895 msgstr "Grace"
15896
15897 #: lib/configure.py:491
15898 msgid "FEN"
15899 msgstr "FEN"
15900
15901 #: lib/configure.py:494
15902 msgid "SVG"
15903 msgstr "SVG"
15904
15905 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15906 msgid "BMP"
15907 msgstr "BMP"
15908
15909 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15910 msgid "GIF"
15911 msgstr "GIF"
15912
15913 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15915 msgid "JPEG"
15916 msgstr "JPEG"
15917
15918 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15919 msgid "PBM"
15920 msgstr "PBM"
15921
15922 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15923 msgid "PGM"
15924 msgstr "PGM"
15925
15926 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15928 msgid "PNG"
15929 msgstr "PNG"
15930
15931 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15932 msgid "PPM"
15933 msgstr "PPM"
15934
15935 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15936 msgid "TIFF"
15937 msgstr "TIFF"
15938
15939 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15940 msgid "XBM"
15941 msgstr "XBM"
15942
15943 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15944 msgid "XPM"
15945 msgstr "XPM"
15946
15947 #: lib/configure.py:532
15948 msgid "Plain text (chess output)"
15949 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15950
15951 #: lib/configure.py:533
15952 msgid "Plain text (image)"
15953 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15954
15955 #: lib/configure.py:534
15956 msgid "Plain text (Xfig output)"
15957 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15958
15959 #: lib/configure.py:535
15960 msgid "date (output)"
15961 msgstr "Dato"
15962
15963 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15964 msgid "DocBook"
15965 msgstr "DocBook"
15966
15967 #: lib/configure.py:536
15968 msgid "DocBook|B"
15969 msgstr "DocBook|B"
15970
15971 #: lib/configure.py:537
15972 msgid "Docbook (XML)"
15973 msgstr "Docbook (XML)"
15974
15975 #: lib/configure.py:538
15976 msgid "Graphviz Dot"
15977 msgstr "Graphviz Dot"
15978
15979 #: lib/configure.py:539
15980 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15981 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15982
15983 #: lib/configure.py:540
15984 msgid "NoWeb"
15985 msgstr "NoWeb"
15986
15987 #: lib/configure.py:540
15988 msgid "NoWeb|N"
15989 msgstr "NoWeb|N"
15990
15991 #: lib/configure.py:541
15992 msgid "Sweave|S"
15993 msgstr "Sweave|S"
15994
15995 #: lib/configure.py:542
15996 msgid "LilyPond music"
15997 msgstr "LilyPond musikk"
15998
15999 #: lib/configure.py:543
16000 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16001 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16002
16003 #: lib/configure.py:544
16004 msgid "LaTeX (plain)"
16005 msgstr "LaTeX (enkel)"
16006
16007 #: lib/configure.py:544
16008 msgid "LaTeX (plain)|L"
16009 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16010
16011 #: lib/configure.py:545
16012 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16013 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16014
16015 #: lib/configure.py:546
16016 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16017 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16018
16019 #: lib/configure.py:547
16020 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16021 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16022
16023 #: lib/configure.py:548
16024 msgid "Plain text"
16025 msgstr "Rein tekst"
16026
16027 #: lib/configure.py:548
16028 msgid "Plain text|a"
16029 msgstr "Rein tekst|e"
16030
16031 #: lib/configure.py:549
16032 msgid "Plain text (pstotext)"
16033 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16034
16035 #: lib/configure.py:550
16036 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16037 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16038
16039 #: lib/configure.py:551
16040 msgid "Plain text (catdvi)"
16041 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16042
16043 #: lib/configure.py:552
16044 msgid "Plain Text, Join Lines"
16045 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
16046
16047 #: lib/configure.py:555
16048 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16049 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16050
16051 #: lib/configure.py:556
16052 msgid "Excel spreadsheet"
16053 msgstr "Excel-rekneark"
16054
16055 #: lib/configure.py:557
16056 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16057 msgstr "Openoffice-rekneark"
16058
16059 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16060 msgid "LyXHTML"
16061 msgstr "LyXHTML"
16062
16063 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16064 msgid "LyXHTML|y"
16065 msgstr "LyXHTML|y"
16066
16067 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16068 msgid "BibTeX"
16069 msgstr "BibTeX"
16070
16071 #: lib/configure.py:574
16072 msgid "EPS"
16073 msgstr "EPS"
16074
16075 #: lib/configure.py:575
16076 msgid "Postscript"
16077 msgstr "Postscript"
16078
16079 #: lib/configure.py:575
16080 msgid "Postscript|t"
16081 msgstr "Postscript|t"
16082
16083 #: lib/configure.py:579
16084 msgid "PDF (ps2pdf)"
16085 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16086
16087 #: lib/configure.py:579
16088 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16089 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16090
16091 #: lib/configure.py:580
16092 msgid "PDF (pdflatex)"
16093 msgstr "PDF (pdflatex)"
16094
16095 #: lib/configure.py:580
16096 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16097 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16098
16099 #: lib/configure.py:581
16100 msgid "PDF (dvipdfm)"
16101 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16102
16103 #: lib/configure.py:581
16104 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16105 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16106
16107 #: lib/configure.py:582
16108 msgid "PDF (XeTeX)"
16109 msgstr "PDF (XeTeX)"
16110
16111 #: lib/configure.py:582
16112 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16113 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16114
16115 #: lib/configure.py:583
16116 msgid "PDF (LuaTeX)"
16117 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16118
16119 #: lib/configure.py:583
16120 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16121 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16122
16123 #: lib/configure.py:586
16124 msgid "DVI"
16125 msgstr "DVI"
16126
16127 #: lib/configure.py:586
16128 msgid "DVI|D"
16129 msgstr "DVI|D"
16130
16131 #: lib/configure.py:587
16132 msgid "DVI (LuaTeX)"
16133 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16134
16135 #: lib/configure.py:587
16136 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16137 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16138
16139 #: lib/configure.py:590
16140 msgid "DraftDVI"
16141 msgstr "DraftDVI"
16142
16143 #: lib/configure.py:593
16144 msgid "HTML|H"
16145 msgstr "HTML|H"
16146
16147 #: lib/configure.py:596
16148 msgid "Noteedit"
16149 msgstr "Noteedit"
16150
16151 #: lib/configure.py:599
16152 msgid "OpenDocument"
16153 msgstr "OpenDocument"
16154
16155 #: lib/configure.py:600
16156 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16157 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16158
16159 #: lib/configure.py:603
16160 msgid "Rich Text Format"
16161 msgstr "Rikt tekst format"
16162
16163 #: lib/configure.py:604
16164 msgid "MS Word"
16165 msgstr "MS Word"
16166
16167 #: lib/configure.py:604
16168 msgid "MS Word|W"
16169 msgstr "MS Word|W"
16170
16171 #: lib/configure.py:607
16172 msgid "date command"
16173 msgstr "Dato kommando"
16174
16175 #: lib/configure.py:608
16176 msgid "Table (CSV)"
16177 msgstr "Tabell (CSV)"
16178
16179 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16181 msgid "LyX"
16182 msgstr "LyX"
16183
16184 #: lib/configure.py:611
16185 msgid "LyX 1.3.x"
16186 msgstr "LyX 1.3.x"
16187
16188 #: lib/configure.py:612
16189 msgid "LyX 1.4.x"
16190 msgstr "LyX 1.4.x"
16191
16192 #: lib/configure.py:613
16193 msgid "LyX 1.5.x"
16194 msgstr "LyX 1.5.x"
16195
16196 #: lib/configure.py:614
16197 msgid "LyX 1.6.x"
16198 msgstr "LyX 1.6.x"
16199
16200 #: lib/configure.py:615
16201 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16203
16204 #: lib/configure.py:616
16205 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16207
16208 #: lib/configure.py:617
16209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16211
16212 #: lib/configure.py:618
16213 msgid "LyX Preview"
16214 msgstr "LyX førehandsvising"
16215
16216 #: lib/configure.py:619
16217 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16218 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16219
16220 #: lib/configure.py:620
16221 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16222 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16223
16224 #: lib/configure.py:621
16225 msgid "PDFTEX"
16226 msgstr "PDFTEX"
16227
16228 #: lib/configure.py:622
16229 msgid "Program"
16230 msgstr "Program"
16231
16232 #: lib/configure.py:623
16233 msgid "PSTEX"
16234 msgstr "PSTEX"
16235
16236 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16237 msgid "Windows Metafile"
16238 msgstr "Windows Metafile"
16239
16240 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16241 msgid "Enhanced Metafile"
16242 msgstr "Enhanced Metafile"
16243
16244 #: lib/configure.py:626
16245 msgid "HTML (MS Word)"
16246 msgstr "HTML (MS Word)"
16247
16248 #: lib/configure.py:708
16249 msgid "LyXBlogger"
16250 msgstr "LyXBlogger"
16251
16252 #: lib/configure.py:911
16253 msgid "LyX Archive (zip)"
16254 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16255
16256 #: lib/configure.py:914
16257 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16258 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16259
16260 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16261 #, c-format
16262 msgid "%1$s and %2$s"
16263 msgstr "%1$s og %2$s"
16264
16265 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16266 #, c-format
16267 msgid "%1$s et al."
16268 msgstr "%1$s et al."
16269
16270 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16271 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16272 msgid "ERROR!"
16273 msgstr "FEIL!"
16274
16275 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16276 msgid "No year"
16277 msgstr "Utan år"
16278
16279 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16280 msgid "Add to bibliography only."
16281 msgstr "Legg berre til litteratur."
16282
16283 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16284 msgid "before"
16285 msgstr "Tekst før"
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:137
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "Could not print the document %1$s.\n"
16291 "Check that your printer is set up correctly."
16292 msgstr ""
16293 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16294 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:140
16297 msgid "Print document failed"
16298 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:318
16301 msgid "Disk Error: "
16302 msgstr "Diskfeil: "
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:319
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16308 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:401
16311 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16312 msgstr ""
16313 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:403
16316 msgid "Attempting to close changed document!"
16317 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:411
16320 msgid "Could not remove temporary directory"
16321 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:412
16324 #, c-format
16325 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16326 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:722
16329 msgid "Unknown document class"
16330 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:723
16333 #, c-format
16334 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16335 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16338 #, c-format
16339 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16340 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16343 msgid "Document header error"
16344 msgstr "Filhovud-feil"
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:737
16347 msgid "\\begin_header is missing"
16348 msgstr "\\begin_header manglar"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:760
16351 msgid "\\begin_document is missing"
16352 msgstr "\\begin_document manglar"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16355 #: src/BufferView.cpp:1423
16356 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16357 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16360 msgid ""
16361 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16362 "xcolor/ulem are installed.\n"
16363 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16364 "LaTeX preamble."
16365 msgstr ""
16366 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16367 "ulem er installert.\n"
16368 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16369 "fortekst."
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16372 msgid ""
16373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16374 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16375 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16376 "LaTeX preamble."
16377 msgstr ""
16378 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16379 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16380 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16381 "fortekst."
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16386 msgid "Index"
16387 msgstr "Indeks"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16390 msgid "Document format failure"
16391 msgstr "Dokumentformat feil"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:892
16394 #, c-format
16395 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16396 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:936
16399 #, c-format
16400 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16401 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:961
16404 msgid "Conversion failed"
16405 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:962
16408 #, c-format
16409 msgid ""
16410 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16411 "it could not be created."
16412 msgstr ""
16413 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16414 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:972
16417 msgid "Conversion script not found"
16418 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:973
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16424 "could not be found."
16425 msgstr ""
16426 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16427 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16430 msgid "Conversion script failed"
16431 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:997
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16437 "convert it."
16438 msgstr ""
16439 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16440 "konvertere det."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:1004
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16446 "it."
16447 msgstr ""
16448 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16449 "konvertere det."
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16452 msgid "File is read-only"
16453 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:1026
16456 #, c-format
16457 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16458 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:1035
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16464 "overwrite this file?"
16465 msgstr ""
16466 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16467 "dokumentet?"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:1037
16470 msgid "Overwrite modified file?"
16471 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16476 msgid "&Overwrite"
16477 msgstr "Skriv&over"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:1067
16480 msgid "Backup failure"
16481 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:1068
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16487 "Please check whether the directory exists and is writable."
16488 msgstr ""
16489 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16490 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1094
16493 #, c-format
16494 msgid "Saving document %1$s..."
16495 msgstr "Lagrar %1$s..."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:1109
16498 msgid " could not write file!"
16499 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:1117
16502 msgid " done."
16503 msgstr "ferdig."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1132
16506 #, c-format
16507 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16508 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16511 #, c-format
16512 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16513 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1145
16516 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16517 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1159
16520 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16521 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1173
16524 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16525 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1260
16528 msgid "Iconv software exception Detected"
16529 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1260
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16535 "installed"
16536 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1283
16539 #, c-format
16540 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16541 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1286
16544 msgid ""
16545 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16546 "chosen encoding.\n"
16547 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16548 msgstr ""
16549 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16550 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:1293
16553 msgid "iconv conversion failed"
16554 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1298
16557 msgid "conversion failed"
16558 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1391
16561 msgid "Uncodable character in file path"
16562 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1392
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "The path of your document\n"
16568 "(%1$s)\n"
16569 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16570 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16571 "This will likely result in incomplete output.\n"
16572 "\n"
16573 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16574 "or change the file path name."
16575 msgstr ""
16576 "Stigen til dokumentet\n"
16577 "(%1$s)\n"
16578 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16579 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16580 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16581 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16582 " eller vel ein anna stig."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1670
16585 msgid "Running chktex..."
16586 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1684
16589 msgid "chktex failure"
16590 msgstr "ChkTeX feil"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1685
16593 msgid "Could not run chktex successfully."
16594 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1944
16597 #, c-format
16598 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16599 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16602 #, c-format
16603 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16604 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:2099
16607 #, c-format
16608 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16609 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:2129
16612 #, c-format
16613 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16614 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:2189
16617 #, c-format
16618 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16619 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:2196
16622 #, c-format
16623 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16624 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:2206
16627 msgid "Error exporting to DVI."
16628 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "The file %1$s already exists.\n"
16634 "\n"
16635 "Do you want to overwrite that file?"
16636 msgstr ""
16637 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16638 "\n"
16639 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16642 msgid "Overwrite file?"
16643 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:2288
16646 msgid "Error running external commands."
16647 msgstr "Generell informasjon"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:3093
16650 msgid "Preview source code"
16651 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:3111
16654 #, c-format
16655 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16656 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:3115
16659 #, c-format
16660 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16661 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3228
16664 #, c-format
16665 msgid "Auto-saving %1$s"
16666 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3282
16669 msgid "Autosave failed!"
16670 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3343
16673 msgid "Autosaving current document..."
16674 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3501
16677 msgid "Couldn't export file"
16678 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3502
16681 #, c-format
16682 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16683 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3570
16686 msgid "File name error"
16687 msgstr "Feil på filnamn"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3571
16690 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16691 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3656
16694 msgid "Document export cancelled."
16695 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3666
16698 #, c-format
16699 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16700 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3672
16703 #, c-format
16704 msgid "Document exported as %1$s"
16705 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3774
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16711 "\n"
16712 "Recover emergency save?"
16713 msgstr ""
16714 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16715 "\n"
16716 "Gå tilbake til nødkopien?"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3777
16719 msgid "Load emergency save?"
16720 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3778
16723 msgid "&Recover"
16724 msgstr "&Gå tilbake"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3778
16727 msgid "&Load Original"
16728 msgstr "&Last Original"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3789
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16734 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16735 msgstr ""
16736 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
16737 "dokumentet med eit anna namn."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3795
16740 msgid "Document was successfully recovered."
16741 msgstr "Dokumentet vart redda."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3797
16744 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16745 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3798
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Remove emergency file now?\n"
16751 "(%1$s)"
16752 msgstr ""
16753 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16754 "(%1$s)"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16757 msgid "Delete emergency file?"
16758 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16761 msgid "&Keep"
16762 msgstr "&Hald fast"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3807
16765 msgid "Emergency file deleted"
16766 msgstr "Nødkopien sletta"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3808
16769 msgid "Do not forget to save your file now!"
16770 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3815
16773 msgid "Remove emergency file now?"
16774 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3838
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16780 "\n"
16781 "Load the backup instead?"
16782 msgstr ""
16783 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16784 "\n"
16785 "Skal vi opna det istaden?"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3840
16788 msgid "Load backup?"
16789 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3841
16792 msgid "&Load backup"
16793 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3841
16796 msgid "Load &original"
16797 msgstr "Last &original"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3851
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16803 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16804 msgstr ""
16805 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
16806 "derfor dokumentet under eit anna namn."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16809 msgid "Senseless!!! "
16810 msgstr "Meiningslaust! "
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:4309
16813 #, c-format
16814 msgid "Document %1$s reloaded."
16815 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:4312
16818 #, c-format
16819 msgid "Could not reload document %1$s."
16820 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:4378
16823 msgid "Included File Invalid"
16824 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:4379
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16830 "  %1$s\n"
16831 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16832 msgstr ""
16833 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16834 "  %1$s\n"
16835 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16836
16837 #: src/BufferParams.cpp:570
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "The selected document class\n"
16841 "\t%1$s\n"
16842 "requires external files that are not available.\n"
16843 "The document class can still be used, but the\n"
16844 "document cannot be compiled until the following\n"
16845 "prerequisites are installed:\n"
16846 "\t%2$s\n"
16847 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16848 "User's Guide for more information."
16849 msgstr ""
16850 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16851 "\t%1$s\n"
16852 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16853 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16854 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16855 "desse er installert:\n"
16856 "\t%2$s\n"
16857 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16858 "for meir informasjon."
16859
16860 #: src/BufferParams.cpp:579
16861 msgid "Document class not available"
16862 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16863
16864 #: src/BufferParams.cpp:1977
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The layout file:\n"
16868 "%1$s\n"
16869 "could not be found. A default textclass with default\n"
16870 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16871 "correct output."
16872 msgstr ""
16873 "Stilfila: \n"
16874 "%1$s\n"
16875 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16876 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16877 "ferdig dokument."
16878
16879 #: src/BufferParams.cpp:1983
16880 msgid "Document class not found"
16881 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16882
16883 #: src/BufferParams.cpp:1990
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16887 "%1$s\n"
16888 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16890 "correct output."
16891 msgstr ""
16892 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16893 "%1$s\n"
16894 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16895 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16896 "ferdig dokument."
16897
16898 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16899 msgid "Could not load class"
16900 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16901
16902 #: src/BufferParams.cpp:2030
16903 msgid "Error reading internal layout information"
16904 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16905
16906 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16907 msgid "Read Error"
16908 msgstr "Lese feil"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:188
16911 msgid "No more insets"
16912 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:728
16915 msgid "Save bookmark"
16916 msgstr "Lagra bokmerke"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:937
16919 msgid "Converting document to new document class..."
16920 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:980
16923 msgid "Document is read-only"
16924 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:989
16927 msgid "This portion of the document is deleted."
16928 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16931 #, c-format
16932 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16933 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:1315
16936 msgid "No further undo information"
16937 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1325
16940 msgid "No further redo information"
16941 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16944 msgid "String not found!"
16945 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1557
16948 msgid "Mark off"
16949 msgstr "Merke slått av"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1563
16952 msgid "Mark on"
16953 msgstr "Merke på"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1570
16956 msgid "Mark removed"
16957 msgstr "Fjerna merke"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1573
16960 msgid "Mark set"
16961 msgstr "Merke sett"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1628
16964 msgid "Statistics for the selection:"
16965 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1630
16968 msgid "Statistics for the document:"
16969 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1633
16972 #, c-format
16973 msgid "%1$d words"
16974 msgstr "%1$d ord"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1635
16977 msgid "One word"
16978 msgstr "Eitt ord"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1638
16981 #, c-format
16982 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16983 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1641
16986 msgid "One character (including blanks)"
16987 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1644
16990 #, c-format
16991 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16992 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1647
16995 msgid "One character (excluding blanks)"
16996 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1649
16999 msgid "Statistics"
17000 msgstr "Statistikk"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1780
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17006 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1782
17009 #, c-format
17010 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17011 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1790
17014 msgid "Branch name"
17015 msgstr "Greinnamn"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17018 msgid "Branch already exists"
17019 msgstr "Grein finst frå før"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:2564
17022 #, c-format
17023 msgid "Inserting document %1$s..."
17024 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:2575
17027 #, c-format
17028 msgid "Document %1$s inserted."
17029 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:2577
17032 #, c-format
17033 msgid "Could not insert document %1$s"
17034 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:2842
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "Could not read the specified document\n"
17040 "%1$s\n"
17041 "due to the error: %2$s"
17042 msgstr ""
17043 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17044 "%1$s\n"
17045 "på grunn av feilen: %2$s"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:2844
17048 msgid "Could not read file"
17049 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:2851
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "%1$s\n"
17055 " is not readable."
17056 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17059 msgid "Could not open file"
17060 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:2859
17063 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17064 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:2860
17067 msgid ""
17068 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17069 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17070 "If this does not give the correct result\n"
17071 "then please change the encoding of the file\n"
17072 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17073 msgstr ""
17074 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17075 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17076 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17077 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17078
17079 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17080 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17082 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17084 msgid "LyX Warning: "
17085 msgstr "LyX åtvaring: "
17086
17087 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17089 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17090 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17091 msgid "uncodable character"
17092 msgstr "Umogeleg teikn"
17093
17094 #: src/Changes.cpp:379
17095 msgid "Uncodable character in author name"
17096 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17097
17098 #: src/Changes.cpp:380
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The author name '%1$s',\n"
17102 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17103 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17104 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17105 "\n"
17106 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17107 "or change the spelling of the author name."
17108 msgstr ""
17109 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17110 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17111 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17112 "fila.\n"
17113 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17114 "eller endra namnet på forfattaren."
17115
17116 #: src/Chktex.cpp:63
17117 #, c-format
17118 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17119 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17120
17121 #: src/Chktex.cpp:65
17122 msgid "ChkTeX warning id # "
17123 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17124
17125 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17127 msgid "none"
17128 msgstr "ingen"
17129
17130 #: src/Color.cpp:202
17131 msgid "black"
17132 msgstr "svart"
17133
17134 #: src/Color.cpp:203
17135 msgid "white"
17136 msgstr "kvit"
17137
17138 #: src/Color.cpp:204
17139 msgid "red"
17140 msgstr "raud"
17141
17142 #: src/Color.cpp:205
17143 msgid "green"
17144 msgstr "grøn"
17145
17146 #: src/Color.cpp:206
17147 msgid "blue"
17148 msgstr "blå"
17149
17150 #: src/Color.cpp:207
17151 msgid "cyan"
17152 msgstr "cyan"
17153
17154 #: src/Color.cpp:208
17155 msgid "magenta"
17156 msgstr "magenta"
17157
17158 #: src/Color.cpp:209
17159 msgid "yellow"
17160 msgstr "gul"
17161
17162 #: src/Color.cpp:210
17163 msgid "cursor"
17164 msgstr "skrivemerke"
17165
17166 #: src/Color.cpp:211
17167 msgid "background"
17168 msgstr "bakgrunn"
17169
17170 #: src/Color.cpp:212
17171 msgid "text"
17172 msgstr "tekst"
17173
17174 #: src/Color.cpp:213
17175 msgid "selection"
17176 msgstr "utval"
17177
17178 #: src/Color.cpp:214
17179 msgid "selected text"
17180 msgstr "Valt tekst"
17181
17182 #: src/Color.cpp:216
17183 msgid "LaTeX text"
17184 msgstr "LaTeX tekst"
17185
17186 #: src/Color.cpp:217
17187 msgid "inline completion"
17188 msgstr "sluttføring i teksten"
17189
17190 #: src/Color.cpp:219
17191 msgid "non-unique inline completion"
17192 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17193
17194 #: src/Color.cpp:221
17195 msgid "previewed snippet"
17196 msgstr "Førehandvist bit"
17197
17198 #: src/Color.cpp:222
17199 msgid "note label"
17200 msgstr "Notisetikett"
17201
17202 #: src/Color.cpp:223
17203 msgid "note background"
17204 msgstr "notis bakgrunn"
17205
17206 #: src/Color.cpp:224
17207 msgid "comment label"
17208 msgstr "Kommentaretikett"
17209
17210 #: src/Color.cpp:225
17211 msgid "comment background"
17212 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17213
17214 #: src/Color.cpp:226
17215 msgid "greyedout inset label"
17216 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17217
17218 #: src/Color.cpp:227
17219 msgid "greyedout inset text"
17220 msgstr "gråfarga-innskot"
17221
17222 #: src/Color.cpp:228
17223 msgid "greyedout inset background"
17224 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17225
17226 #: src/Color.cpp:229
17227 msgid "phantom inset text"
17228 msgstr "Fantom innskotekst"
17229
17230 #: src/Color.cpp:230
17231 msgid "shaded box"
17232 msgstr "Skuggelagd ramme"
17233
17234 #: src/Color.cpp:231
17235 msgid "listings background"
17236 msgstr "kodelistebakgrunn"
17237
17238 #: src/Color.cpp:232
17239 msgid "branch label"
17240 msgstr "Greinetikett"
17241
17242 #: src/Color.cpp:233
17243 msgid "footnote label"
17244 msgstr "fotnoteetikett"
17245
17246 #: src/Color.cpp:234
17247 msgid "index label"
17248 msgstr "Indeksetikett"
17249
17250 #: src/Color.cpp:235
17251 msgid "margin note label"
17252 msgstr "Marg-notis-etikett"
17253
17254 #: src/Color.cpp:236
17255 msgid "URL label"
17256 msgstr "URL-Etikett"
17257
17258 #: src/Color.cpp:237
17259 msgid "URL text"
17260 msgstr "URL-tekst"
17261
17262 #: src/Color.cpp:238
17263 msgid "depth bar"
17264 msgstr "djupnmerke"
17265
17266 #: src/Color.cpp:239
17267 msgid "language"
17268 msgstr "språk"
17269
17270 #: src/Color.cpp:240
17271 msgid "command inset"
17272 msgstr "kommando innskot"
17273
17274 #: src/Color.cpp:241
17275 msgid "command inset background"
17276 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17277
17278 #: src/Color.cpp:242
17279 msgid "command inset frame"
17280 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17281
17282 #: src/Color.cpp:243
17283 msgid "special character"
17284 msgstr "spesialteikn"
17285
17286 #: src/Color.cpp:244
17287 msgid "math"
17288 msgstr "matte"
17289
17290 #: src/Color.cpp:245
17291 msgid "math background"
17292 msgstr "matte bakgrunn"
17293
17294 #: src/Color.cpp:246
17295 msgid "graphics background"
17296 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17297
17298 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17299 msgid "math macro background"
17300 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17301
17302 #: src/Color.cpp:248
17303 msgid "math frame"
17304 msgstr "matte ramme"
17305
17306 #: src/Color.cpp:249
17307 msgid "math corners"
17308 msgstr "matte hjørne"
17309
17310 #: src/Color.cpp:250
17311 msgid "math line"
17312 msgstr "matte linje"
17313
17314 #: src/Color.cpp:252
17315 msgid "math macro hovered background"
17316 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17317
17318 #: src/Color.cpp:253
17319 msgid "math macro label"
17320 msgstr "mattemakroetikett"
17321
17322 #: src/Color.cpp:254
17323 msgid "math macro frame"
17324 msgstr "mattemakro-ramme"
17325
17326 #: src/Color.cpp:255
17327 msgid "math macro blended out"
17328 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17329
17330 #: src/Color.cpp:256
17331 msgid "math macro old parameter"
17332 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17333
17334 #: src/Color.cpp:257
17335 msgid "math macro new parameter"
17336 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17337
17338 #: src/Color.cpp:258
17339 msgid "collapsable inset text"
17340 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17341
17342 #: src/Color.cpp:259
17343 msgid "collapsable inset frame"
17344 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17345
17346 #: src/Color.cpp:260
17347 msgid "inset background"
17348 msgstr "Innskot bakgrunn"
17349
17350 #: src/Color.cpp:261
17351 msgid "inset frame"
17352 msgstr "innskot ramme"
17353
17354 #: src/Color.cpp:262
17355 msgid "LaTeX error"
17356 msgstr "LaTeX-feil"
17357
17358 #: src/Color.cpp:263
17359 msgid "end-of-line marker"
17360 msgstr "linjesluttmerke"
17361
17362 #: src/Color.cpp:264
17363 msgid "appendix marker"
17364 msgstr "Vedegg merke"
17365
17366 #: src/Color.cpp:265
17367 msgid "change bar"
17368 msgstr "Linje for endring"
17369
17370 #: src/Color.cpp:266
17371 msgid "deleted text"
17372 msgstr "Sletta tekst"
17373
17374 #: src/Color.cpp:267
17375 msgid "added text"
17376 msgstr "Tekst lagt til"
17377
17378 #: src/Color.cpp:268
17379 msgid "changed text 1st author"
17380 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17381
17382 #: src/Color.cpp:269
17383 msgid "changed text 2nd author"
17384 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17385
17386 #: src/Color.cpp:270
17387 msgid "changed text 3rd author"
17388 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17389
17390 #: src/Color.cpp:271
17391 msgid "changed text 4th author"
17392 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17393
17394 #: src/Color.cpp:272
17395 msgid "changed text 5th author"
17396 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17397
17398 #: src/Color.cpp:273
17399 msgid "deleted text modifier"
17400 msgstr "Sletta tekst endring"
17401
17402 #: src/Color.cpp:274
17403 msgid "added space markers"
17404 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17405
17406 #: src/Color.cpp:275
17407 msgid "table line"
17408 msgstr "tabell-linje"
17409
17410 #: src/Color.cpp:276
17411 msgid "table on/off line"
17412 msgstr "Tabell linja av/på"
17413
17414 #: src/Color.cpp:278
17415 msgid "bottom area"
17416 msgstr "botnområde"
17417
17418 #: src/Color.cpp:279
17419 msgid "new page"
17420 msgstr "ny side"
17421
17422 #: src/Color.cpp:280
17423 msgid "page break / line break"
17424 msgstr "sideskift / linjeskift"
17425
17426 #: src/Color.cpp:281
17427 msgid "frame of button"
17428 msgstr "ramma til knappen"
17429
17430 #: src/Color.cpp:282
17431 msgid "button background"
17432 msgstr "bakgrunn på knappen"
17433
17434 #: src/Color.cpp:283
17435 msgid "button background under focus"
17436 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17437
17438 #: src/Color.cpp:284
17439 msgid "paragraph marker"
17440 msgstr "Avsnittmarkør"
17441
17442 #: src/Color.cpp:285
17443 msgid "preview frame"
17444 msgstr "ramme til førehandsvising"
17445
17446 #: src/Color.cpp:286
17447 msgid "inherit"
17448 msgstr "arv"
17449
17450 #: src/Color.cpp:287
17451 msgid "regexp frame"
17452 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17453
17454 #: src/Color.cpp:288
17455 msgid "ignore"
17456 msgstr "ignorer"
17457
17458 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17459 #: src/Converter.cpp:550
17460 msgid "Cannot convert file"
17461 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17462
17463 #: src/Converter.cpp:327
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17467 "Define a converter in the preferences."
17468 msgstr ""
17469 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17470 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17471
17472 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17473 msgid "Executing command: "
17474 msgstr "Køyrer kommando: "
17475
17476 #: src/Converter.cpp:479
17477 msgid "Build errors"
17478 msgstr "Byggjefeil"
17479
17480 #: src/Converter.cpp:480
17481 msgid "There were errors during the build process."
17482 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17483
17484 #: src/Converter.cpp:485
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "An error occurred while running:\n"
17488 "%1$s"
17489 msgstr ""
17490 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17491 "%1$s"
17492
17493 #: src/Converter.cpp:508
17494 #, c-format
17495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17496 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17497
17498 #: src/Converter.cpp:552
17499 #, c-format
17500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17501 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17502
17503 #: src/Converter.cpp:553
17504 #, c-format
17505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17506 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17507
17508 #: src/Converter.cpp:609
17509 msgid "Running LaTeX..."
17510 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17511
17512 #: src/Converter.cpp:627
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17516 "log %1$s."
17517 msgstr ""
17518 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17519 "loggen %1$s."
17520
17521 #: src/Converter.cpp:630
17522 msgid "LaTeX failed"
17523 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17524
17525 #: src/Converter.cpp:632
17526 msgid "Output is empty"
17527 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17528
17529 #: src/Converter.cpp:633
17530 msgid "An empty output file was generated."
17531 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17532
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17538 msgstr ""
17539 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17540 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17541
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17543 msgid "Unknown branch"
17544 msgstr "Ukjend grein"
17545
17546 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17547 msgid "&Don't Add"
17548 msgstr "&Ikkje legg til"
17549
17550 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17551 #, c-format
17552 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17553 msgstr ""
17554 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
17555 "%2$s."
17556
17557 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17561 "%3$s'."
17562 msgstr ""
17563 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
17564 "til %2$s til %3$s."
17565
17566 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17567 msgid "Undefined flex inset"
17568 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17569
17570 #: src/Exporter.cpp:50
17571 msgid "&Keep file"
17572 msgstr "&Ta vare på fila"
17573
17574 #: src/Exporter.cpp:51
17575 msgid "Overwrite &all"
17576 msgstr "Skrivover &alt"
17577
17578 #: src/Exporter.cpp:51
17579 msgid "&Cancel export"
17580 msgstr "&Avbryt eksport"
17581
17582 #: src/Exporter.cpp:96
17583 msgid "Couldn't copy file"
17584 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17585
17586 #: src/Exporter.cpp:97
17587 #, c-format
17588 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17589 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17590
17591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17594 msgid "Roman"
17595 msgstr "Romansk"
17596
17597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17600 msgid "Sans Serif"
17601 msgstr "Sans Serif"
17602
17603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17606 msgid "Typewriter"
17607 msgstr "Typewriter"
17608
17609 #: src/Font.cpp:59
17610 msgid "Symbol"
17611 msgstr "Symbol"
17612
17613 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17614 #: src/Font.cpp:76
17615 msgid "Inherit"
17616 msgstr "Arv"
17617
17618 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17619 msgid "Medium"
17620 msgstr "Middels"
17621
17622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17623 msgid "Bold"
17624 msgstr "Feit"
17625
17626 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17627 msgid "Upright"
17628 msgstr "Ståande"
17629
17630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17631 msgid "Italic"
17632 msgstr "Kursiv"
17633
17634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17635 msgid "Slanted"
17636 msgstr "Skråstilt"
17637
17638 #: src/Font.cpp:67
17639 msgid "Smallcaps"
17640 msgstr "Kapiteler"
17641
17642 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17643 msgid "Increase"
17644 msgstr "Auk"
17645
17646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17647 msgid "Decrease"
17648 msgstr "Minsk"
17649
17650 #: src/Font.cpp:76
17651 msgid "Toggle"
17652 msgstr "Av/på"
17653
17654 #: src/Font.cpp:160
17655 #, c-format
17656 msgid "Emphasis %1$s, "
17657 msgstr "Utheva %1$s, "
17658
17659 #: src/Font.cpp:163
17660 #, c-format
17661 msgid "Underline %1$s, "
17662 msgstr "Strek under %1$s, "
17663
17664 #: src/Font.cpp:166
17665 #, c-format
17666 msgid "Strikeout %1$s, "
17667 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17668
17669 #: src/Font.cpp:169
17670 #, c-format
17671 msgid "Double underline %1$s, "
17672 msgstr "To strek under %1$s, "
17673
17674 #: src/Font.cpp:172
17675 #, c-format
17676 msgid "Wavy underline %1$s, "
17677 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17678
17679 #: src/Font.cpp:175
17680 #, c-format
17681 msgid "Noun %1$s, "
17682 msgstr "Kapitel %1$s, "
17683
17684 #: src/Font.cpp:189
17685 #, c-format
17686 msgid "Language: %1$s, "
17687 msgstr "Språk: %1$s, "
17688
17689 #: src/Font.cpp:192
17690 #, c-format
17691 msgid "Number %1$s"
17692 msgstr "Nummerering %1$s"
17693
17694 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17695 msgid "Cannot view file"
17696 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17697
17698 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17699 #, c-format
17700 msgid "File does not exist: %1$s"
17701 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17702
17703 #: src/Format.cpp:282
17704 #, c-format
17705 msgid "No information for viewing %1$s"
17706 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17707
17708 #: src/Format.cpp:292
17709 #, c-format
17710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17711 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
17712
17713 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17714 msgid "Cannot edit file"
17715 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17716
17717 #: src/Format.cpp:347
17718 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17719 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17720
17721 #: src/Format.cpp:360
17722 #, c-format
17723 msgid "No information for editing %1$s"
17724 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17725
17726 #: src/Format.cpp:371
17727 #, c-format
17728 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17729 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17730
17731 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17732 msgid "Could not find bind file"
17733 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17734
17735 #: src/KeyMap.cpp:228
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "Unable to find the bind file\n"
17739 "%1$s.\n"
17740 "Please check your installation."
17741 msgstr ""
17742 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17743 "%1$s.\n"
17744 "Sjekk LyX installasjonen din."
17745
17746 #: src/KeyMap.cpp:235
17747 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17748 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17749
17750 #: src/KeyMap.cpp:236
17751 msgid ""
17752 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17753 "Please check your installation."
17754 msgstr ""
17755 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17756 "Sjekk LyX installasjonen din."
17757
17758 #: src/KeyMap.cpp:243
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "Unable to find the bind file\n"
17762 "%1$s.\n"
17763 "Falling back to default."
17764 msgstr ""
17765 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17766 "%1$s.\n"
17767 "Brukar standardfila i staden."
17768
17769 #: src/KeySequence.cpp:182
17770 msgid "   options: "
17771 msgstr "   val: "
17772
17773 #: src/LaTeX.cpp:58
17774 #, c-format
17775 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17776 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17777
17778 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17779 msgid "Running Index Processor."
17780 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17781
17782 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17783 msgid "Running BibTeX."
17784 msgstr "BibTeX køyrer."
17785
17786 #: src/LaTeX.cpp:460
17787 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17788 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17789
17790 #: src/LyX.cpp:121
17791 msgid "Could not read configuration file"
17792 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17793
17794 #: src/LyX.cpp:122
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "Error while reading the configuration file\n"
17798 "%1$s.\n"
17799 "Please check your installation."
17800 msgstr ""
17801 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17802 "%1$s.\n"
17803 "Sjekk LyX installasjonen din."
17804
17805 #: src/LyX.cpp:131
17806 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17807 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17808
17809 #: src/LyX.cpp:135
17810 msgid "Done!"
17811 msgstr "Ferdig!"
17812
17813 #: src/LyX.cpp:401
17814 msgid "The following files could not be loaded:"
17815 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17816
17817 #: src/LyX.cpp:438
17818 #, c-format
17819 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17820 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17821
17822 #: src/LyX.cpp:440
17823 msgid "Cannot remove temporary directory"
17824 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:446
17827 #, c-format
17828 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17829 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:448
17832 msgid "Unable to remove temporary directory"
17833 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:477
17836 #, c-format
17837 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17838 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17839
17840 #: src/LyX.cpp:551
17841 msgid "No textclass is found"
17842 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:552
17845 msgid ""
17846 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17847 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17848 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17849 msgstr ""
17850 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17851 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17852 "installasjonen, eller fortsetje."
17853
17854 #: src/LyX.cpp:556
17855 msgid "&Reconfigure"
17856 msgstr "&Set opp på nytt"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:557
17859 msgid "&Without LaTeX"
17860 msgstr "&utan LaTeX"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17863 msgid "&Continue"
17864 msgstr "&Fortsett"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:661
17867 msgid ""
17868 "SIGHUP signal caught!\n"
17869 "Bye."
17870 msgstr ""
17871 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17872 "Adjø."
17873
17874 #: src/LyX.cpp:665
17875 msgid ""
17876 "SIGFPE signal caught!\n"
17877 "Bye."
17878 msgstr ""
17879 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17880 "Adjø."
17881
17882 #: src/LyX.cpp:668
17883 msgid ""
17884 "SIGSEGV signal caught!\n"
17885 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17886 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17887 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17888 "Bye."
17889 msgstr ""
17890 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17891 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17892 "arbeid.\n"
17893 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17894 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17895 "førehand!\n"
17896 "Adjø."
17897
17898 #: src/LyX.cpp:684
17899 msgid "LyX crashed!"
17900 msgstr "LyX krasja!"
17901
17902 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17903 msgid "LyX: "
17904 msgstr "LyX: "
17905
17906 #: src/LyX.cpp:858
17907 msgid "Could not create temporary directory"
17908 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:859
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "Could not create a temporary directory in\n"
17914 "\"%1$s\"\n"
17915 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17916 msgstr ""
17917 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17918 "%1$s.\n"
17919 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17920 "og er skrivbar og prøv igjen."
17921
17922 #: src/LyX.cpp:942
17923 msgid "Missing user LyX directory"
17924 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:943
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17930 "It is needed to keep your own configuration."
17931 msgstr ""
17932 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
17933 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17934
17935 #: src/LyX.cpp:948
17936 msgid "&Create directory"
17937 msgstr "&Lag katalog"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:949
17940 msgid "&Exit LyX"
17941 msgstr "&Skru av LyX"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:950
17944 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17945 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17946
17947 #: src/LyX.cpp:954
17948 #, c-format
17949 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17950 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:959
17953 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17954 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17955
17956 #: src/LyX.cpp:1032
17957 msgid "List of supported debug flags:"
17958 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:1036
17961 #, c-format
17962 msgid "Setting debug level to %1$s"
17963 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1047
17966 msgid ""
17967 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17968 "Command line switches (case sensitive):\n"
17969 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17970 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17971 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17972 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17973 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17974 "                  select the features to debug.\n"
17975 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17976 "\t-x [--execute] command\n"
17977 "                  where command is a lyx command.\n"
17978 "\t-e [--export] fmt\n"
17979 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17980 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17981 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17982 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17983 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17984 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17985 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17986 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17987 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17988 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17989 "files,\n"
17990 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17991 "export.\n"
17992 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17993 "consumed.\n"
17994 "\t-n [--no-remote]\n"
17995 "                  open documents in a new instance\n"
17996 "\t-r [--remote]\n"
17997 "                  open documents in an already running instance\n"
17998 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17999 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18000 "\t-version  summarize version and build info\n"
18001 "Check the LyX man page for more details."
18002 msgstr ""
18003 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18004 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18005 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18006 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18007 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18008 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18009 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18010 "                  Vel del for avlusing.\n"
18011 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18012 "\t-x [--execute] kommando\n"
18013 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18014 "\t-e [--export] fmt\n"
18015 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18016 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18017 "for å få ei oversikt over format.\n"
18018 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18019 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18020 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18021 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18022 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18023 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18024 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18025 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18026 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18027 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18028 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18029 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18030 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18031 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18032
18033 #: src/LyX.cpp:1099
18034 msgid "No system directory"
18035 msgstr "Ingen systemkatalog"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:1100
18038 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18039 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:1111
18042 msgid "No user directory"
18043 msgstr "Ingen brukar katalog"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:1112
18046 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18047 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:1123
18050 msgid "Incomplete command"
18051 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:1124
18054 msgid "Missing command string after --execute switch"
18055 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:1135
18058 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18059 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:1148
18062 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18063 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:1153
18066 msgid "Missing filename for --import"
18067 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:3063
18070 msgid ""
18071 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18072 "legal words?"
18073 msgstr ""
18074 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:3067
18077 msgid ""
18078 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18079 "document."
18080 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:3075
18083 msgid ""
18084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18085 "automatically by what you type."
18086 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:3079
18089 msgid ""
18090 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18091 "class change."
18092 msgstr ""
18093 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18094 "bytter klasse."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:3083
18097 msgid ""
18098 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18099 msgstr ""
18100 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18101 "automatisk lagring."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:3090
18104 msgid ""
18105 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18106 "the backup file in the same directory as the original file."
18107 msgstr ""
18108 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18109 "lagt i den same katalogen som original fila."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3094
18112 msgid ""
18113 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18114 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18115 msgstr ""
18116 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18117 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:3098
18120 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18121 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:3102
18124 msgid ""
18125 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18126 "its global and local bind/ directories."
18127 msgstr ""
18128 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18129 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3106
18132 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18133 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:3110
18136 msgid ""
18137 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18138 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18139 msgstr ""
18140 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18141 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3120
18144 msgid ""
18145 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18146 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18147 msgstr ""
18148 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18149 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3128
18152 msgid ""
18153 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18154 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18155 "the top of the screen"
18156 msgstr ""
18157 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18158 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18159 "opp i vindauge vel du denne."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:3132
18162 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18163 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3136
18166 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18167 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3140
18170 msgid ""
18171 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18172 "inside."
18173 msgstr ""
18174 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18175 "inne i."
18176
18177 #: src/LyXRC.cpp:3145
18178 #, no-c-format
18179 msgid ""
18180 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18181 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18182 msgstr ""
18183 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18184 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3149
18187 msgid ""
18188 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18189 "look in its global and local commands/ directories."
18190 msgstr ""
18191 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18192 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3153
18195 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18196 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3157
18199 msgid "New documents will be assigned this language."
18200 msgstr "språket til nye dokument."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3161
18203 msgid "Specify the default paper size."
18204 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3165
18207 msgid ""
18208 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18209 "shown after the change has been made.)"
18210 msgstr ""
18211 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18212 "oppretta etter endringa)."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3169
18215 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18216 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3173
18219 msgid ""
18220 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18221 "LyX was started from."
18222 msgstr ""
18223 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18224 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3177
18227 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18228 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3181
18231 msgid ""
18232 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18233 "value selects the directory LyX was started from."
18234 msgstr ""
18235 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18236 "LyX vart starta i."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3185
18239 msgid ""
18240 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18241 "recommended for non-English languages."
18242 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3189
18245 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18246 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3196
18249 msgid ""
18250 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18251 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18252 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18253 msgstr ""
18254 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18255 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18256 "\"."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3200
18259 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18260 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3204
18263 msgid ""
18264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18265 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18266 msgstr ""
18267 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18268 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3213
18271 msgid ""
18272 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18273 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18274 msgstr ""
18275 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18276 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3217
18279 msgid ""
18280 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18281 "document."
18282 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3221
18285 msgid ""
18286 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18287 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3225
18290 msgid ""
18291 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18292 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18293 "name of the second language."
18294 msgstr ""
18295 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18296 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18297 "med namnet på det alternative språket."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3229
18300 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18301 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3233
18304 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18305 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3237
18308 msgid ""
18309 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18310 "\\documentclass."
18311 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3241
18314 msgid ""
18315 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18316 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18317 msgstr ""
18318 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18319 "\"\\usepackage{omega}\"."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3245
18322 msgid ""
18323 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18324 "document is the default language."
18325 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3249
18328 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18329 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3253
18332 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18333 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3257
18336 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18337 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3261
18340 msgid ""
18341 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18342 "of the document."
18343 msgstr ""
18344 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3265
18347 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18348 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3270
18351 msgid "The completion popup delay."
18352 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3274
18355 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18356 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3278
18359 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18360 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3282
18363 msgid ""
18364 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18365 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3286
18368 msgid ""
18369 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18370 "available."
18371 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3290
18374 msgid "The inline completion delay."
18375 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3294
18378 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18379 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3298
18382 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18383 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3302
18386 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18387 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3306
18390 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18391 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3310
18394 #, c-format
18395 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18396 msgstr ""
18397 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3315
18400 msgid ""
18401 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18402 "variable. Use the OS native format."
18403 msgstr ""
18404 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18405 "operativsystemet."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3321
18408 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18409 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3325
18412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18413 msgstr ""
18414 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3329
18417 msgid "Scale the preview size to suit."
18418 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3333
18421 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18422 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3337
18425 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18426 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3341
18429 msgid ""
18430 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18431 "environment variable PRINTER."
18432 msgstr ""
18433 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18434 "\" frå operativsystemet."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3345
18437 msgid "The option to print only even pages."
18438 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3349
18441 msgid ""
18442 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18443 "the filename of the DVI file to be printed."
18444 msgstr ""
18445 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18446 "fila."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3353
18449 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18450 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3357
18453 msgid "The option to print out in landscape."
18454 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3361
18457 msgid "The option to print only odd pages."
18458 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3365
18461 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18462 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3369
18465 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18466 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3373
18469 msgid "The option to specify paper type."
18470 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3377
18473 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18474 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3381
18477 msgid ""
18478 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18479 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18480 "arguments."
18481 msgstr ""
18482 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18483 "programfor å skriva dokumentet ut."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3385
18486 msgid ""
18487 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18488 "prepended along with the printer name after the spool command."
18489 msgstr ""
18490 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3389
18493 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18494 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3393
18497 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18498 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3397
18501 msgid ""
18502 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18503 "command."
18504 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3401
18507 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18508 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3409
18511 msgid ""
18512 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18513 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3413
18516 msgid ""
18517 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18518 "wrong, override the setting here."
18519 msgstr ""
18520 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18521 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3419
18524 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18525 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3428
18528 msgid ""
18529 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18530 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18531 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18532 msgstr ""
18533 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18534 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18535 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3432
18538 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18539 msgstr ""
18540 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18541 "skrifttypane."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3437
18544 #, no-c-format
18545 msgid ""
18546 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18547 "roughly the same size as on paper."
18548 msgstr ""
18549 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3441
18552 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18553 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3445
18556 msgid ""
18557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18558 "\".out\". Only for advanced users."
18559 msgstr ""
18560 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18561 "Mest for røynde brukarar."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3452
18564 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18565 msgstr "Vis startopp bilete."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3456
18568 msgid ""
18569 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18570 "when you quit LyX."
18571 msgstr ""
18572 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18573 "stigen som LyX vart starta i."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3460
18576 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18577 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3464
18580 msgid ""
18581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18582 "value selects the directory LyX was started from."
18583 msgstr ""
18584 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18585 "vart starta i."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3474
18588 msgid ""
18589 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18590 "will look in its global and local ui/ directories."
18591 msgstr ""
18592 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18593 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3484
18596 msgid ""
18597 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18598 "selection."
18599 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3488
18602 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18603 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3492
18606 msgid ""
18607 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18608 msgstr ""
18609 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3496
18612 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18613 msgstr ""
18614 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18615
18616 #: src/LyXVC.cpp:86
18617 #, c-format
18618 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18619 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18620
18621 #: src/LyXVC.cpp:88
18622 msgid "Retrieve from version control?"
18623 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18624
18625 #: src/LyXVC.cpp:89
18626 msgid "&Retrieve"
18627 msgstr "&Hent inn"
18628
18629 #: src/LyXVC.cpp:115
18630 msgid "Document not saved"
18631 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18632
18633 #: src/LyXVC.cpp:116
18634 msgid "You must save the document before it can be registered."
18635 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18636
18637 #: src/LyXVC.cpp:148
18638 msgid "LyX VC: Initial description"
18639 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
18640
18641 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18642 msgid "(no initial description)"
18643 msgstr "(ingen skildring)"
18644
18645 #: src/LyXVC.cpp:165
18646 msgid "(no log message)"
18647 msgstr "(Inga loggmelding)"
18648
18649 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18650 msgid "LyX VC: Log Message"
18651 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18652
18653 #: src/LyXVC.cpp:218
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18657 "changes.\n"
18658 "\n"
18659 "Do you want to revert to the older version?"
18660 msgstr ""
18661 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18662 "alle endringane gå tapt\n"
18663 "\n"
18664 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18665
18666 #: src/LyXVC.cpp:223
18667 msgid "Revert to stored version of document?"
18668 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18669
18670 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18671 msgid "&Revert"
18672 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18673
18674 #: src/Paragraph.cpp:1955
18675 msgid "Senseless with this layout!"
18676 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18677
18678 #: src/Paragraph.cpp:2017
18679 msgid "Alignment not permitted"
18680 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18681
18682 #: src/Paragraph.cpp:2018
18683 msgid ""
18684 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18685 "Setting to default."
18686 msgstr ""
18687 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18688 "Brukar standard."
18689
18690 #: src/Paragraph.cpp:3102
18691 msgid "Memory problem"
18692 msgstr "Minneproblem"
18693
18694 #: src/Paragraph.cpp:3102
18695 msgid "Paragraph not properly initialized"
18696 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18697
18698 #: src/Text.cpp:383
18699 msgid "Unknown Inset"
18700 msgstr "Ukjend innskot"
18701
18702 #: src/Text.cpp:464
18703 msgid "Change tracking error"
18704 msgstr "Feil i spor endring"
18705
18706 #: src/Text.cpp:465
18707 #, c-format
18708 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18709 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18710
18711 #: src/Text.cpp:476
18712 msgid "Unknown token"
18713 msgstr "Ukjent symbol"
18714
18715 #: src/Text.cpp:939
18716 msgid ""
18717 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18718 "Tutorial."
18719 msgstr ""
18720 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18721 "å lese innføring i LyX."
18722
18723 #: src/Text.cpp:947
18724 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18725 msgstr ""
18726 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18727 "innføring i LyX."
18728
18729 #: src/Text.cpp:1767
18730 msgid "[Change Tracking] "
18731 msgstr "[Spor endringar] "
18732
18733 #: src/Text.cpp:1773
18734 msgid "Change: "
18735 msgstr "Endring: "
18736
18737 #: src/Text.cpp:1777
18738 msgid " at "
18739 msgstr " til "
18740
18741 #: src/Text.cpp:1787
18742 #, c-format
18743 msgid "Font: %1$s"
18744 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18745
18746 #: src/Text.cpp:1792
18747 #, c-format
18748 msgid ", Depth: %1$d"
18749 msgstr " Djupn: %1$d"
18750
18751 #: src/Text.cpp:1798
18752 msgid ", Spacing: "
18753 msgstr ", mellomrom: "
18754
18755 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18756 msgid "OneHalf"
18757 msgstr "Halvannan"
18758
18759 #: src/Text.cpp:1810
18760 msgid "Other ("
18761 msgstr "Anna ("
18762
18763 #: src/Text.cpp:1819
18764 msgid ", Inset: "
18765 msgstr ", Innskot: "
18766
18767 #: src/Text.cpp:1820
18768 msgid ", Paragraph: "
18769 msgstr ", Avsnitt: "
18770
18771 #: src/Text.cpp:1821
18772 msgid ", Id: "
18773 msgstr " Id: "
18774
18775 #: src/Text.cpp:1822
18776 msgid ", Position: "
18777 msgstr ", plass: "
18778
18779 #: src/Text.cpp:1828
18780 msgid ", Char: 0x"
18781 msgstr ", Teikn: 0x"
18782
18783 #: src/Text.cpp:1830
18784 msgid ", Boundary: "
18785 msgstr ", Grense: "
18786
18787 #: src/Text2.cpp:384
18788 msgid "No font change defined."
18789 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18790
18791 #: src/Text2.cpp:424
18792 msgid "Nothing to index!"
18793 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18794
18795 #: src/Text2.cpp:426
18796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18797 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18798
18799 #: src/Text3.cpp:193
18800 msgid "Math editor mode"
18801 msgstr "Mattemodus"
18802
18803 #: src/Text3.cpp:195
18804 msgid "No valid math formula"
18805 msgstr "Ingen valid matteformel"
18806
18807 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18808 msgid "Already in regular expression mode"
18809 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18810
18811 #: src/Text3.cpp:216
18812 msgid "Regexp editor mode"
18813 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18814
18815 #: src/Text3.cpp:1287
18816 msgid "Layout "
18817 msgstr "Stil "
18818
18819 #: src/Text3.cpp:1288
18820 msgid " not known"
18821 msgstr " ukjent"
18822
18823 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18824 msgid "Missing argument"
18825 msgstr "Manglande val"
18826
18827 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18828 msgid "Character set"
18829 msgstr "Teiknsett"
18830
18831 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18832 msgid "Paragraph layout set"
18833 msgstr "set avsnitt stil"
18834
18835 #: src/TextClass.cpp:155
18836 msgid "Plain Layout"
18837 msgstr "Utan stil"
18838
18839 #: src/TextClass.cpp:741
18840 msgid "Missing File"
18841 msgstr "Fila manglar"
18842
18843 #: src/TextClass.cpp:742
18844 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18845 msgstr ""
18846 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18847
18848 #: src/TextClass.cpp:745
18849 msgid "Corrupt File"
18850 msgstr "Feil i fila"
18851
18852 #: src/TextClass.cpp:746
18853 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18854 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18855
18856 #: src/TextClass.cpp:1323
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "The module %1$s has been requested by\n"
18860 "this document but has not been found in the list of\n"
18861 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18862 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18863 msgstr ""
18864 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18865 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18866 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18867 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18868
18869 #: src/TextClass.cpp:1327
18870 msgid "Module not available"
18871 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18872
18873 #: src/TextClass.cpp:1333
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18877 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18878 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18879 "Missing prerequisites:\n"
18880 "\t%2$s\n"
18881 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18882 msgstr ""
18883 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18884 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18885 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18886 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18887 "Du manglar:\n"
18888 "\t%2$s\n"
18889 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
18890
18891 #: src/TextClass.cpp:1340
18892 msgid "Package not available"
18893 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18894
18895 #: src/TextClass.cpp:1345
18896 #, c-format
18897 msgid "Error reading module %1$s\n"
18898 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18899
18900 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18901 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18902 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18903 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18905 msgid "Revision control error."
18906 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18907
18908 #: src/VCBackend.cpp:61
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "Some problem occured while running the command:\n"
18912 "'%1$s'."
18913 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18916 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18917 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18918 msgid "Error: Could not generate logfile."
18919 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18920
18921 #: src/VCBackend.cpp:498
18922 msgid "Up-to-date"
18923 msgstr "Oppdatert"
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:500
18926 msgid "Locally Modified"
18927 msgstr "endra lokalt"
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:502
18930 msgid "Locally Added"
18931 msgstr "Lagt til lokalt"
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:504
18934 msgid "Needs Merge"
18935 msgstr "Treng å smelte saman"
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:506
18938 msgid "Needs Checkout"
18939 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18940
18941 #: src/VCBackend.cpp:508
18942 msgid "No CVS file"
18943 msgstr "Inga CVS-fil"
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:510
18946 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18947 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:694
18950 msgid ""
18951 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18952 "You have to update from repository first or revert your changes."
18953 msgstr ""
18954 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18955 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18956
18957 #: src/VCBackend.cpp:699
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "Bad status when checking in changes.\n"
18961 "\n"
18962 "'%1$s'\n"
18963 "\n"
18964 msgstr ""
18965 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18966 "\n"
18967 "'%1$s'\n"
18968 "\n"
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Error when updating from repository.\n"
18974 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18975 "'%1$s'.\n"
18976 "\n"
18977 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18978 msgstr ""
18979 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18980 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18981 "'%1$s'.\n"
18982 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18983
18984 #: src/VCBackend.cpp:781
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "There were detected changes in the working directory:\n"
18988 "%1$s\n"
18989 "\n"
18990 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18991 "revert back to the repository version."
18992 msgstr ""
18993 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18994 "%1$s\n"
18995 "\n"
18996 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
18997 "versjonen i kjeldebrønnen."
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19000 #: src/VCBackend.cpp:1250
19001 msgid "Changes detected"
19002 msgstr "Endringar oppdaga"
19003
19004 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19005 msgid "&Abort"
19006 msgstr "&Avbryt"
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19009 msgid "View &Log ..."
19010 msgstr "Sjå &loggen..."
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:808
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19016 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19017 "'%2$s'.\n"
19018 "\n"
19019 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19020 msgstr ""
19021 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19022 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19023 "'%2$s'.\n"
19024 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19025
19026 #: src/VCBackend.cpp:869
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "The document %1$s is not in repository.\n"
19030 "You have to check in the first revision before you can revert."
19031 msgstr ""
19032 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19033 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19034
19035 #: src/VCBackend.cpp:877
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19039 "The status '%2$s' is unexpected."
19040 msgstr ""
19041 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19042 "Statusen '%2$s' er uventa."
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:1085
19045 msgid ""
19046 "Error when committing to repository.\n"
19047 "You have to manually resolve the problem.\n"
19048 "LyX will reopen the document after you press OK."
19049 msgstr ""
19050 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19051 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19052 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19053
19054 #: src/VCBackend.cpp:1178
19055 msgid ""
19056 "Error while acquiring write lock.\n"
19057 "Another user is most probably editing\n"
19058 "the current document now!\n"
19059 "Also check the access to the repository."
19060 msgstr ""
19061 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19062 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19063 "endrar dokumentet no.\n"
19064 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19065
19066 #: src/VCBackend.cpp:1184
19067 msgid ""
19068 "Error while releasing write lock.\n"
19069 "Check the access to the repository."
19070 msgstr ""
19071 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19072 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19073
19074 #: src/VCBackend.cpp:1241
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "There were detected changes in the working directory:\n"
19078 "%1$s\n"
19079 "\n"
19080 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19081 "preferred.\n"
19082 "\n"
19083 "Continue?"
19084 msgstr ""
19085 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19086 "%1$s\n"
19087 "\n"
19088 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19089 "Skal vi halde fram?"
19090
19091 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19093 msgid "&Yes"
19094 msgstr "&Ja"
19095
19096 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19098 msgid "&No"
19099 msgstr "&Nei"
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:1313
19102 msgid "VCN File Locking"
19103 msgstr "VCN låsing av fila"
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:1314
19106 msgid "Locking property unset."
19107 msgstr "Ikkje lengre låst."
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19110 msgid "Locking property set."
19111 msgstr "Låst"
19112
19113 #: src/VCBackend.cpp:1315
19114 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19115 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19116
19117 #: src/VSpace.cpp:468
19118 msgid "Default skip"
19119 msgstr "Standard avstand"
19120
19121 #: src/VSpace.cpp:471
19122 msgid "Small skip"
19123 msgstr "Liten avstand"
19124
19125 #: src/VSpace.cpp:474
19126 msgid "Medium skip"
19127 msgstr "Medium avstand"
19128
19129 #: src/VSpace.cpp:477
19130 msgid "Big skip"
19131 msgstr "Stor avstand"
19132
19133 #: src/VSpace.cpp:480
19134 msgid "Vertical fill"
19135 msgstr "Fyll loddrett"
19136
19137 #: src/VSpace.cpp:487
19138 msgid "protected"
19139 msgstr "vern"
19140
19141 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19145 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19146 msgstr ""
19147 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19148 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19149 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19150
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19152 msgid "Reload saved document?"
19153 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19154
19155 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19156 msgid "&Reload"
19157 msgstr "&Last på nytt"
19158
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19160 msgid "&Keep Changes"
19161 msgstr "&Hald på endringane"
19162
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19164 #, c-format
19165 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19166 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19167
19168 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19169 msgid "File not readable!"
19170 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19171
19172 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19176 "\n"
19177 "Do you want to create a new document?"
19178 msgstr ""
19179 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19180 "\n"
19181 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19182
19183 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19184 msgid "Create new document?"
19185 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19186
19187 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19188 msgid "&Create"
19189 msgstr "&Lag"
19190
19191 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "The specified document template\n"
19195 "%1$s\n"
19196 "could not be read."
19197 msgstr ""
19198 "Dokumentmalen\n"
19199 "%1$s\n"
19200 "kunne ikkje bli lest."
19201
19202 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19203 msgid "Could not read template"
19204 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19207 msgid "Standard[[Bullets]]"
19208 msgstr "Standard"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19211 msgid "Maths"
19212 msgstr "Matte"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19215 msgid "Dings 1"
19216 msgstr "Dings 1"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19219 msgid "Dings 2"
19220 msgstr "Dings 2"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19223 msgid "Dings 3"
19224 msgstr "Dings 3"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19227 msgid "Dings 4"
19228 msgstr "Dings 4"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19231 msgid "Directories"
19232 msgstr "Katalogar"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19235 msgid "File"
19236 msgstr "Fil"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19239 msgid "Master document"
19240 msgstr "Hovuddokumentet"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19243 msgid "Open files"
19244 msgstr "Opna filer"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19247 msgid "Manuals"
19248 msgstr "Manualane"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19254 "Continue searching from the beginning?"
19255 msgstr ""
19256 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19257 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19263 "Continue searching from the end?"
19264 msgstr ""
19265 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19266 "skal vi fortsette frå slutten?"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19269 msgid "Wrap search?"
19270 msgstr "Leita rundt?"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19273 msgid "Nothing to search"
19274 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19277 msgid "No open document(s) in which to search"
19278 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19281 msgid "Advanced Find and Replace"
19282 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19285 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19286 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19289 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19290 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19293 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19294 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19300 "1995--%1$s LyX Team"
19301 msgstr ""
19302 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19303 "1995--%1$s LyX Teamet"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19306 msgid ""
19307 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19308 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19309 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19310 "any later version."
19311 msgstr ""
19312 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19313 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19314 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19315 "versjonar om du ynskjer det."
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19318 msgid ""
19319 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19320 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19321 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19322 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19323 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19324 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19325 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19326 msgstr ""
19327 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19328 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19329 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19330 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19331 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19332 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19333 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19334 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19335 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19338 msgid "not released yet"
19339 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "LyX Version %1$s\n"
19345 "(%2$s)"
19346 msgstr ""
19347 "LyX Versjon %1$s\n"
19348 "(%2$s)"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19351 msgid "Library directory: "
19352 msgstr "Bibliotek katalog: "
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19355 msgid "User directory: "
19356 msgstr "Brukar katalog: "
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19359 msgid "About LyX"
19360 msgstr "Om LyX"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19365 #, c-format
19366 msgid "LyX: %1$s"
19367 msgstr "LyX: %1$s"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19370 msgid "About %1"
19371 msgstr "Om %1"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19375 msgid "Preferences"
19376 msgstr "LyX-Val"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19379 msgid "Reconfigure"
19380 msgstr "Set opp på nytt"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19383 msgid "Quit %1"
19384 msgstr "Skru av %1"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19387 msgid "Nothing to do"
19388 msgstr "Har ingenting å gjere"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19391 msgid "Unknown action"
19392 msgstr "Ukjend handling"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19395 msgid "Command not handled"
19396 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19399 msgid "Command disabled"
19400 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19403 msgid "Running configure..."
19404 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19407 msgid "Reloading configuration..."
19408 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19411 msgid "System reconfiguration failed"
19412 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19415 msgid ""
19416 "The system reconfiguration has failed.\n"
19417 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19418 "Please reconfigure again if needed."
19419 msgstr ""
19420 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19421 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19422 "fungere.\n"
19423 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19426 msgid "System reconfigured"
19427 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19430 msgid ""
19431 "The system has been reconfigured.\n"
19432 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19433 "updated document class specifications."
19434 msgstr ""
19435 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19436 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19437 "kunne nytte endringane."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19440 msgid "Exiting."
19441 msgstr "Avsluttar."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19444 #, c-format
19445 msgid "Opening help file %1$s..."
19446 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19449 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19450 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19453 #, c-format
19454 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19455 msgstr ""
19456 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19459 #, c-format
19460 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19461 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19464 msgid "Unable to save document defaults"
19465 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19468 msgid "Unknown function."
19469 msgstr "Ukjent funksjon."
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19472 msgid "The current document was closed."
19473 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19476 msgid ""
19477 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19478 "documents and exit.\n"
19479 "\n"
19480 "Exception: "
19481 msgstr ""
19482 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19483 "avslutte.\n"
19484 "\n"
19485 "Unntaket: "
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19489 msgid "Software exception Detected"
19490 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19493 msgid ""
19494 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19495 "unsaved documents and exit."
19496 msgstr ""
19497 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19498 "og avslutte."
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19502 msgid "Could not find UI definition file"
19503 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "Error while reading the included file\n"
19509 "%1$s\n"
19510 "Please check your installation."
19511 msgstr ""
19512 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19513 "%1$s.\n"
19514 "Sjekk installasjonen din."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19517 msgid "Could not find default UI file"
19518 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19521 msgid ""
19522 "LyX could not find the default UI file!\n"
19523 "Please check your installation."
19524 msgstr ""
19525 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19526 "%1$s.\n"
19527 "Sjekk installasjonen din."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Error while reading the configuration file\n"
19533 "%1$s\n"
19534 "Falling back to default.\n"
19535 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19536 "check which User Interface file you are using."
19537 msgstr ""
19538 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19539 "%1$s.\n"
19540 "Går tilbake til standarden.\n"
19541 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19542 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19545 msgid "BibTeX Bibliography"
19546 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19555 msgid "Documents|#o#O"
19556 msgstr "Dokument|#o#O"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19559 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19560 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19563 msgid "Select a BibTeX database to add"
19564 msgstr "Vel ein BibTeX database"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19567 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19568 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19571 msgid "Select a BibTeX style"
19572 msgstr "Vel BibTeX stil"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19575 msgid "No frame"
19576 msgstr "Inga ramme"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19579 msgid "Simple rectangular frame"
19580 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19583 msgid "Oval frame, thin"
19584 msgstr "Tynn, oval ramme"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19587 msgid "Oval frame, thick"
19588 msgstr "Tjukk oval ramme"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19591 msgid "Drop shadow"
19592 msgstr "Kastar skugge"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19595 msgid "Shaded background"
19596 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19599 msgid "Double rectangular frame"
19600 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19603 msgid "Height"
19604 msgstr "Høgd"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19607 msgid "Depth"
19608 msgstr "Djupn"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19611 msgid "Total Height"
19612 msgstr "Heile høgda"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19615 msgid "Width"
19616 msgstr "Breidd"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19619 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19620 msgid "Makebox"
19621 msgstr "Lag ramme"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19624 msgid "Branch"
19625 msgstr "Grein"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19628 msgid "Activated"
19629 msgstr "Aktivert"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19632 msgid "Color"
19633 msgstr "Farge"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19636 msgid "Filename Suffix"
19637 msgstr "Filetternamn"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19645 msgid "Yes"
19646 msgstr "Ja"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19654 msgid "No"
19655 msgstr "Nei"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19658 msgid "Enter new branch name"
19659 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19665 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19666 msgstr ""
19667 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19668 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19671 msgid "&Merge"
19672 msgstr "&Smelt saman"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19675 msgid "Renaming failed"
19676 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19679 msgid "The branch could not be renamed."
19680 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19683 msgid "Merge Changes"
19684 msgstr "Slå saman endringar"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "Change by %1$s\n"
19690 "\n"
19691 msgstr ""
19692 "Endra av %1$s\n"
19693 "\n"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19696 #, c-format
19697 msgid "Change made at %1$s\n"
19698 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19705 msgid "No change"
19706 msgstr "Inga endring"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19709 msgid "Small Caps"
19710 msgstr "Lita skrifttype"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19718 msgid "Reset"
19719 msgstr "Nullstill"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19722 msgid "Underbar"
19723 msgstr "Understrek"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19726 msgid "Double underbar"
19727 msgstr "Dobbelunderstrek"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19730 msgid "Wavy underbar"
19731 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19734 msgid "Strikeout"
19735 msgstr "Strek igjennom"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19738 msgid "No color"
19739 msgstr "Ingen fargar"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19742 msgid "Black"
19743 msgstr "Svart"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19746 msgid "White"
19747 msgstr "Kvit"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19750 msgid "Red"
19751 msgstr "Raud"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19754 msgid "Green"
19755 msgstr "Grøn"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19758 msgid "Blue"
19759 msgstr "Blå"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19762 msgid "Cyan"
19763 msgstr "Cyan"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19766 msgid "Magenta"
19767 msgstr "Magenta"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19770 msgid "Yellow"
19771 msgstr "Gul"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19774 msgid "Text Style"
19775 msgstr "Tekststil"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19778 msgid "Keys"
19779 msgstr "Nøklar"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19782 msgid "LinkBack PDF"
19783 msgstr "LinkBack PDF"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19786 msgid "PDF"
19787 msgstr "PDF"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19790 msgid "pasted"
19791 msgstr "Limt inn"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19794 #, c-format
19795 msgid "%1$s Files"
19796 msgstr "%1$s filer."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19799 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19800 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19806 msgid "Canceled."
19807 msgstr "Avbroten."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19810 msgid "Overwrite external file?"
19811 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19814 #, c-format
19815 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19816 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19819 msgid "List of previous commands"
19820 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19823 msgid "Next command"
19824 msgstr "Neste kommando"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19827 msgid "Compare LyX files"
19828 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19831 msgid "Select document"
19832 msgstr "Vel dokument"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19837 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19838 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19843 msgid "Error"
19844 msgstr "Feil"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19847 msgid "Error while comparing documents."
19848 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19851 msgid "Aborted"
19852 msgstr "Avbrote"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19855 msgid "Finished"
19856 msgstr "Ferdig"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19859 msgid "Aborting process..."
19860 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19863 msgid "differences"
19864 msgstr "forskjellar"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19867 msgid "Compare different revisions"
19868 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19871 msgid "big[[delimiter size]]"
19872 msgstr "store"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19875 msgid "Big[[delimiter size]]"
19876 msgstr "store"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19879 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19880 msgstr "Store"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19883 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19884 msgstr "STORE"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19887 msgid "Math Delimiter"
19888 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19892 msgid "(None)"
19893 msgstr "(Ingen)"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19896 msgid "Variable"
19897 msgstr "Variabel"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19900 msgid "Computer Modern Roman"
19901 msgstr "Computer Modern Romansk"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19904 msgid "Latin Modern Roman"
19905 msgstr "Latin Modern Romansk"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19908 msgid "AE (Almost European)"
19909 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19912 msgid "Times Roman"
19913 msgstr "Times-Romansk"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19916 msgid "Palatino"
19917 msgstr "Palatino"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19920 msgid "Bitstream Charter"
19921 msgstr "Bitstream Charter"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19924 msgid "New Century Schoolbook"
19925 msgstr "New Century Schoolbook"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19928 msgid "Bookman"
19929 msgstr "Bookman"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19932 msgid "Utopia"
19933 msgstr "Utopia"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19936 msgid "Bera Serif"
19937 msgstr "Bera Serif"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19940 msgid "Concrete Roman"
19941 msgstr "Concrete Romansk"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19944 msgid "Zapf Chancery"
19945 msgstr "Zapf Chancery"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19948 msgid "Computer Modern Sans"
19949 msgstr "Computer Modern Sans"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19952 msgid "Latin Modern Sans"
19953 msgstr "Latin Modern Sans"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19956 msgid "Helvetica"
19957 msgstr "Helvetica"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19960 msgid "Avant Garde"
19961 msgstr "Avant Garde"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19964 msgid "Bera Sans"
19965 msgstr "Bera Sans"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19968 msgid "CM Bright"
19969 msgstr "CM Bright"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19972 msgid "Computer Modern Typewriter"
19973 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19976 msgid "Latin Modern Typewriter"
19977 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19980 msgid "Courier"
19981 msgstr "Courier"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19984 msgid "Bera Mono"
19985 msgstr "Bera Mono"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19988 msgid "LuxiMono"
19989 msgstr "LuxiMono"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19992 msgid "CM Typewriter Light"
19993 msgstr "CM Typewriter Light"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19996 msgid "Page"
19997 msgstr "Side"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20000 msgid "Module not found!"
20001 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20004 msgid "Layout is valid!"
20005 msgstr "Stilen er gyldig!"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20008 msgid "Layout is invalid!"
20009 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20012 msgid "Document Settings"
20013 msgstr "Dokumentval"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20017 msgid "Child Document"
20018 msgstr "Barnedokumentet"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20021 msgid "Include to Output"
20022 msgstr "Inkluder"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20025 msgid "10"
20026 msgstr "10"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20029 msgid "11"
20030 msgstr "11"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20033 msgid "12"
20034 msgstr "12"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20037 msgid "None (no fontenc)"
20038 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20041 msgid ""
20042 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20043 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20044 msgstr ""
20045 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
20046 "LuaTeX )\n"
20047 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20050 msgid "empty"
20051 msgstr "tom"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20054 msgid "plain"
20055 msgstr "enkel"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20058 msgid "headings"
20059 msgstr "hovud"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20062 msgid "fancy"
20063 msgstr "frodig"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20066 msgid "A0"
20067 msgstr "A0"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20070 msgid "A1"
20071 msgstr "A1"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20074 msgid "A2"
20075 msgstr "A2"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20078 msgid "A6"
20079 msgstr "A6"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20082 msgid "B0"
20083 msgstr "B0"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20086 msgid "B1"
20087 msgstr "B1"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20090 msgid "B2"
20091 msgstr "B2"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20094 msgid "B3"
20095 msgstr "B3"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20098 msgid "B4"
20099 msgstr "B4"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20102 msgid "B6"
20103 msgstr "B6"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20106 msgid "C0"
20107 msgstr "C0"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20110 msgid "C1"
20111 msgstr "C1"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20114 msgid "C2"
20115 msgstr "C2"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20118 msgid "C3"
20119 msgstr "C3"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20122 msgid "C4"
20123 msgstr "C4"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20126 msgid "C5"
20127 msgstr "C5"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20130 msgid "C6"
20131 msgstr "C6"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20134 msgid "JIS B0"
20135 msgstr "JIS B0"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20138 msgid "JIS B1"
20139 msgstr "JIS B1"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20142 msgid "JIS B2"
20143 msgstr "JIS B2"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20146 msgid "JIS B3"
20147 msgstr "JIS B3"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20150 msgid "JIS B4"
20151 msgstr "JIS B4"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20154 msgid "JIS B5"
20155 msgstr "JIS B5"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20158 msgid "JIS B6"
20159 msgstr "JIS B6"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20162 msgid "Language Default (no inputenc)"
20163 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20166 msgid "``text''"
20167 msgstr "“tekst”"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20170 msgid "''text''"
20171 msgstr "”tekst”"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20174 msgid ",,text``"
20175 msgstr "„tekst“"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20178 msgid ",,text''"
20179 msgstr "„tekst”"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20182 msgid "<<text>>"
20183 msgstr "«tekst»"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20186 msgid ">>text<<"
20187 msgstr "»tekst«"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20190 msgid "Numbered"
20191 msgstr "Nummerering"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20194 msgid "Appears in TOC"
20195 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20198 msgid "Author-year"
20199 msgstr "Forfattar-år"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20202 msgid "Numerical"
20203 msgstr "Numerisk"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20206 #, c-format
20207 msgid "Unavailable: %1$s"
20208 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20212 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20213 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20218 msgid "Document Class"
20219 msgstr "Dokumentklasse"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20225 msgid "Child Documents"
20226 msgstr "Barnedokument"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20229 msgid "Modules"
20230 msgstr "Modular"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20233 msgid "Local Layout"
20234 msgstr "Lokalstil"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20237 msgid "Text Layout"
20238 msgstr "Tekststil"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20241 msgid "Page Margins"
20242 msgstr "Sidemargar"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20245 msgid "Colors"
20246 msgstr "Fargar"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20249 msgid "Numbering & TOC"
20250 msgstr "Tal og bolkar"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20253 msgid "Indexes"
20254 msgstr "Indeksar"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20257 msgid "PDF Properties"
20258 msgstr "PDF Eigenskapar"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20261 msgid "Math Options"
20262 msgstr "Matte val"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20265 msgid "Float Placement"
20266 msgstr "Flytar plassering"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20269 msgid "Bullets"
20270 msgstr "Punkt"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20273 msgid "Branches"
20274 msgstr "Greiner"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20277 msgid "LaTeX Preamble"
20278 msgstr "LaTeX fortekst"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20282 msgid "&Default..."
20283 msgstr "Stan&dard..."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20291 msgid " (not installed)"
20292 msgstr " (ikkje installert)"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20295 msgid "Layouts|#o#O"
20296 msgstr "Stiller|#o#O"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20299 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20300 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20304 msgid "Local layout file"
20305 msgstr "lokal stilfil"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20308 msgid ""
20309 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20310 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20311 "document may not work with this layout if you do not\n"
20312 "keep the layout file in the document directory."
20313 msgstr ""
20314 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20315 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20316 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20317 "saman med dokumentet."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20320 msgid "&Set Layout"
20321 msgstr "&Set stil"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20324 msgid "Unable to read local layout file."
20325 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20328 msgid "Select master document"
20329 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20332 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20333 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20337 msgid "Unapplied changes"
20338 msgstr "endringar"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20342 msgid ""
20343 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20344 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20345 msgstr ""
20346 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20347 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20351 msgid "&Dismiss"
20352 msgstr "&Forkast"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20356 msgid "Unable to set document class."
20357 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20360 #, c-format
20361 msgid "%1$s, %2$s"
20362 msgstr "%1$s, %2$s"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20365 #, c-format
20366 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20367 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20370 #, c-format
20371 msgid "%1$s (unavailable)"
20372 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20375 msgid "Module provided by document class."
20376 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20379 #, c-format
20380 msgid "Package(s) required: %1$s."
20381 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20384 msgid "or"
20385 msgstr "eller"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20388 #, c-format
20389 msgid "Modules required: %1$s."
20390 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20393 #, c-format
20394 msgid "Modules excluded: %1$s."
20395 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20398 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20399 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20402 msgid "[No options predefined]"
20403 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20406 msgid "Can't set layout!"
20407 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20410 #, c-format
20411 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20412 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20415 msgid "Not Found"
20416 msgstr "Ikkje funnen"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20419 msgid "Assigned master does not include this file"
20420 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20423 #, c-format
20424 msgid ""
20425 "You must include this file in the document\n"
20426 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20427 "feature."
20428 msgstr ""
20429 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20430 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20431 "funksjonen."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20434 msgid "Could not load master"
20435 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "The master document '%1$s'\n"
20441 "could not be loaded."
20442 msgstr ""
20443 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20444 "kunne ikkje bli lasta."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20447 msgid "Literate"
20448 msgstr "Litterært"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20451 msgid "pLaTeX"
20452 msgstr "pLaTeX"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20455 msgid "Error List"
20456 msgstr "Feillister"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20459 #, c-format
20460 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20461 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20464 msgid "Top left"
20465 msgstr "Øvst til venstre"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20468 msgid "Bottom left"
20469 msgstr "Nedst til venstre"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20472 msgid "Baseline left"
20473 msgstr "Venstre grunnlinje"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20476 msgid "Top center"
20477 msgstr "Øvst midt på"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20480 msgid "Bottom center"
20481 msgstr "Nedst midt på"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20484 msgid "Baseline center"
20485 msgstr "Midt på grunnlina"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20488 msgid "Top right"
20489 msgstr "Øvst til høgre"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20492 msgid "Bottom right"
20493 msgstr "Nedst til høgre"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20496 msgid "Baseline right"
20497 msgstr "Høgre grunnlinje"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20500 msgid "External Material"
20501 msgstr "Eksternt materiale"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20504 msgid "Scale%"
20505 msgstr "Storleik%"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20508 msgid "Select external file"
20509 msgstr "Vel ekstern fil"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20512 msgid "automatically"
20513 msgstr "automatisk"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20516 msgid "Graphics"
20517 msgstr "Grafikk"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20520 msgid "Dissolve previous group?"
20521 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20524 #, c-format
20525 msgid ""
20526 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20527 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20528 "because this graphic was its only member.\n"
20529 "How do you want to proceed?"
20530 msgstr ""
20531 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20532 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20533 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20534 "Korleis vil du fortsette?"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20537 #, c-format
20538 msgid "Stick with group '%1$s'"
20539 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20542 #, c-format
20543 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20544 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20547 #, c-format
20548 msgid ""
20549 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20550 "the group will be dissolved,\n"
20551 "because this graphic was its only member.\n"
20552 "How do you want to proceed?"
20553 msgstr ""
20554 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20555 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20556 "Korleis vil du fortsette?"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20559 #, c-format
20560 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20561 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20564 msgid "Enter unique group name:"
20565 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20568 msgid "Group already defined!"
20569 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20572 #, c-format
20573 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20574 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20577 msgid "bp"
20578 msgstr "bp"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20581 msgid "cm"
20582 msgstr "cm"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20585 msgid "mm"
20586 msgstr "mm"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20589 msgid "in[[unit of measure]]"
20590 msgstr "in"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20593 msgid "Select graphics file"
20594 msgstr "Vel grafikk fil"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20597 msgid "Clipart|#C#c"
20598 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20602 msgid "Thin Space"
20603 msgstr "Lite mellomrom"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20606 msgid "Medium Space"
20607 msgstr "Middels mellomrom"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20610 msgid "Thick Space"
20611 msgstr "Tjukt mellomrom"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20615 msgid "Negative Thin Space"
20616 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20619 msgid "Negative Medium Space"
20620 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20623 msgid "Negative Thick Space"
20624 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20627 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20628 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20631 msgid "Quad (1 em)"
20632 msgstr "Gefirt (1 em)"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20635 msgid "Double Quad (2 em)"
20636 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20639 msgid "Interword Space"
20640 msgstr "Rom mellom bokstavar"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20643 msgid "Horizontal Fill"
20644 msgstr "Vassrett fyll"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20647 msgid ""
20648 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20649 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20650 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20651 msgstr ""
20652 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20653 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20654 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20659 msgid ""
20660 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20661 msgstr ""
20662 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20665 msgid "Select document to include"
20666 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20669 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20670 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20673 msgid "Index Entry Settings"
20674 msgstr "Indeksnøkkel val"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20677 msgid "Label Color"
20678 msgstr "Etikett farge."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20681 msgid "Cannot remove standard index"
20682 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20685 msgid "The default index cannot be removed."
20686 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20689 msgid "Enter new index name"
20690 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20693 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20694 msgstr ""
20695 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20698 msgid "unknown"
20699 msgstr "ukjent"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20702 msgid "shortcut"
20703 msgstr "Snøggtast"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20706 msgid "shortcuts"
20707 msgstr "snøggtastar"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20710 msgid "lyxrc"
20711 msgstr "lyxrc"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20714 msgid "package"
20715 msgstr "pakke"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20718 msgid "textclass"
20719 msgstr "tekstklasser"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20722 msgid "menu"
20723 msgstr "meny"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20726 msgid "icon"
20727 msgstr "ikon"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20730 msgid "buffer"
20731 msgstr "buffer"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20734 msgid "lyxinfo"
20735 msgstr "lyxinfo"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20738 msgid "Shift-"
20739 msgstr "Shift-"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20742 msgid "Control-"
20743 msgstr "Control-"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20746 msgid "Option-"
20747 msgstr "Option-"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20750 msgid "Command-"
20751 msgstr "Kommando-"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20754 msgid "No language"
20755 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20758 msgid "Program Listing Settings"
20759 msgstr "Val for Kodelister"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20762 msgid "No dialect"
20763 msgstr "Ingen dialekt"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20766 msgid "LaTeX Log"
20767 msgstr "LaTeX-logg"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20770 msgid "LyX2LyX"
20771 msgstr "LyX2LyX"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20774 msgid "Literate Programming Build Log"
20775 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20778 msgid "lyx2lyx Error Log"
20779 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20782 msgid "Version Control Log"
20783 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20786 msgid "Log file not found."
20787 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20790 msgid "No literate programming build log file found."
20791 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20794 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20795 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20798 msgid "No version control log file found."
20799 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20802 msgid "Math Matrix"
20803 msgstr "Matte matrise"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20806 msgid "Note Settings"
20807 msgstr "Notaval"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20810 msgid "Paragraph Settings"
20811 msgstr "Avsnittval"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20814 msgid ""
20815 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20816 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20817 "\n"
20818 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20819 "the items is used."
20820 msgstr ""
20821 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20822 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20823 "\n"
20824 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20825 "til å sette bredda på etikettane."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20828 msgid "Phantom Settings"
20829 msgstr "Fantomval"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20832 msgid "System files|#S#s"
20833 msgstr "System filer|#S#s"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20836 msgid "User files|#U#u"
20837 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20840 msgid "Look & Feel"
20841 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20844 msgid "Language Settings"
20845 msgstr "Språkval"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20848 msgid "File Handling"
20849 msgstr "Handsaming av filer"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20852 msgid "Keyboard/Mouse"
20853 msgstr "Tastatur/mus"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20856 msgid "Input Completion"
20857 msgstr "Tekstsluttføring"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20861 msgid "Co&mmand:"
20862 msgstr "Ko&mmando:"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20865 msgid "Screen Fonts"
20866 msgstr "Skjerm skrift"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20869 msgid "Paths"
20870 msgstr "Stigar"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20873 msgid "Select directory for example files"
20874 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20877 msgid "Select a document templates directory"
20878 msgstr "Vel ein stig til malar"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20881 msgid "Select a temporary directory"
20882 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20885 msgid "Select a backups directory"
20886 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20889 msgid "Select a document directory"
20890 msgstr "Vel stig til dokument"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20893 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20894 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20897 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20898 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20901 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20902 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20906 msgid "Spellchecker"
20907 msgstr "Stavekontroll"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20910 msgid "Native"
20911 msgstr "Innfødd"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20914 msgid "Aspell"
20915 msgstr "Aspell"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20918 msgid "Enchant"
20919 msgstr "Enchant"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20922 msgid "Hunspell"
20923 msgstr "Hunspell"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20926 msgid "Converters"
20927 msgstr "Eksportprogram"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20930 msgid "File Formats"
20931 msgstr "Filformat"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20934 msgid "Format in use"
20935 msgstr "Format som er i bruk"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20938 msgid ""
20939 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20940 "converter. Please remove the converter first."
20941 msgstr ""
20942 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20943 "programmet fyrst."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20946 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20947 msgstr ""
20948 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20949 "programmet fyrst."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20952 msgid "LyX needs to be restarted!"
20953 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20956 msgid ""
20957 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20958 "restart."
20959 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20962 msgid "Printer"
20963 msgstr "Skrivar"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20966 msgid "User Interface"
20967 msgstr "Brukargrensesnitt"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20970 msgid "Classic"
20971 msgstr "Klassisk"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20974 msgid "Oxygen"
20975 msgstr "Oxygen"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20978 msgid "Control"
20979 msgstr "Kontroll"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20982 msgid "Shortcuts"
20983 msgstr "Snøggtastar"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20986 msgid "Function"
20987 msgstr "Funksjon"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20990 msgid "Shortcut"
20991 msgstr "Snøggtast"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20994 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20995 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20998 msgid "Mathematical Symbols"
20999 msgstr "Matematiske symbol"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21002 msgid "Document and Window"
21003 msgstr "Dokument og vindauge"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21006 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21007 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21010 msgid "System and Miscellaneous"
21011 msgstr "System og ymse"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21014 msgid "Res&tore"
21015 msgstr "Gjenoppre&tt"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21019 msgid "Failed to create shortcut"
21020 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21023 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21024 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21027 msgid "Invalid or empty key sequence"
21028 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21031 #, c-format
21032 msgid ""
21033 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21034 "%2$s\n"
21035 "You need to remove that binding before creating a new one."
21036 msgstr ""
21037 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21038 "%2$s\n"
21039 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21042 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21043 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21046 msgid "Identity"
21047 msgstr "Identitet"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21050 msgid "Choose bind file"
21051 msgstr "Vel bindingsfil"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21054 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21055 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21058 msgid "Choose UI file"
21059 msgstr "Vel UI fil"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21062 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21063 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21066 msgid "Choose keyboard map"
21067 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21070 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21071 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21074 msgid "Print Document"
21075 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21078 msgid "Print to file"
21079 msgstr "Skriv ut til fil"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21082 msgid "PostScript files (*.ps)"
21083 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21086 msgid "Longest label width"
21087 msgstr "Lengste etikett breidda"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21090 msgid "Index Settings"
21091 msgstr "Indeksval"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21094 msgid "<All indexes>"
21095 msgstr "<Alle indeksar>"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21098 msgid "Progress/Debug Messages"
21099 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21102 msgid "Debug Level"
21103 msgstr "avlusingnivå"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21106 msgid "Set"
21107 msgstr "Sett inn"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21110 msgid "Cross-reference"
21111 msgstr "Kryssreferanse"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21114 msgid "&Go Back"
21115 msgstr "&Gå tilbake"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21118 msgid "Jump back"
21119 msgstr "Hopp tilbake"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21122 msgid "Jump to label"
21123 msgstr "Gå til referanse"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21126 msgid "<No prefix>"
21127 msgstr "<ingen forstaving>"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21130 msgid "Find and Replace"
21131 msgstr "Søk og erstatt"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21134 msgid "Export or Send Document"
21135 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21138 msgid "Show File"
21139 msgstr "Vis fila"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21142 msgid "Error -> Cannot load file!"
21143 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21146 msgid ""
21147 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21148 "beginning?"
21149 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21152 msgid "Basic Latin"
21153 msgstr "Enkel latin"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21156 msgid "Latin-1 Supplement"
21157 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21160 msgid "Latin Extended-A"
21161 msgstr "Latin utviding-A"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21164 msgid "Latin Extended-B"
21165 msgstr "Latin utviding-B"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21168 msgid "IPA Extensions"
21169 msgstr "IPA utvidingar"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21172 msgid "Spacing Modifier Letters"
21173 msgstr "Avstandendrande teikn"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21176 msgid "Combining Diacritical Marks"
21177 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21180 msgid "Cyrillic"
21181 msgstr "Kyrillisk"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21184 msgid "Arabic"
21185 msgstr "Arabisk"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21188 msgid "Devanagari"
21189 msgstr "Devanagari"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21192 msgid "Bengali"
21193 msgstr "Bengali"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21196 msgid "Gurmukhi"
21197 msgstr "Gurmukhi"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21200 msgid "Gujarati"
21201 msgstr "Gujarati"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21204 msgid "Oriya"
21205 msgstr "Oriya"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21208 msgid "Tamil"
21209 msgstr "Tamil"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21212 msgid "Telugu"
21213 msgstr "Telugu"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21216 msgid "Kannada"
21217 msgstr "Kannada"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21220 msgid "Malayalam"
21221 msgstr "Malayalam"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21224 msgid "Lao"
21225 msgstr "Lao"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21228 msgid "Tibetan"
21229 msgstr "Tibetansk"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21232 msgid "Georgian"
21233 msgstr "Georgis"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21236 msgid "Hangul Jamo"
21237 msgstr "Hangul Jamo"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21240 msgid "Phonetic Extensions"
21241 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21244 msgid "Latin Extended Additional"
21245 msgstr "Latin utviding tillegg"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21248 msgid "Greek Extended"
21249 msgstr "Gresk utvida"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21252 msgid "General Punctuation"
21253 msgstr "Generell teiknsetjing"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21256 msgid "Superscripts and Subscripts"
21257 msgstr "Heva og senka skrift"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21260 msgid "Currency Symbols"
21261 msgstr "Valutasymbol"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21264 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21265 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21268 msgid "Letterlike Symbols"
21269 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21272 msgid "Number Forms"
21273 msgstr "Talsymbol"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21276 msgid "Mathematical Operators"
21277 msgstr "Matematiske operatorar"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21280 msgid "Miscellaneous Technical"
21281 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21284 msgid "Control Pictures"
21285 msgstr "Kontrollbilete"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21288 msgid "Optical Character Recognition"
21289 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21292 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21293 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21296 msgid "Box Drawing"
21297 msgstr "Ramme"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21300 msgid "Block Elements"
21301 msgstr "Blokkelement"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21304 msgid "Geometric Shapes"
21305 msgstr "Geometriske symbol"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21308 msgid "Miscellaneous Symbols"
21309 msgstr "Ymse symbol"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21312 msgid "Dingbats"
21313 msgstr "Dingbats"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21316 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21317 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21320 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21321 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21324 msgid "Hiragana"
21325 msgstr "Hiragana"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21328 msgid "Katakana"
21329 msgstr "Katakana"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21332 msgid "Bopomofo"
21333 msgstr "Bopomofo"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21336 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21337 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21340 msgid "Kanbun"
21341 msgstr "Kanbun"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21344 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21345 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21348 msgid "CJK Compatibility"
21349 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21352 msgid "CJK Unified Ideographs"
21353 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21356 msgid "Hangul Syllables"
21357 msgstr "Hangul-stavingar"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21360 msgid "High Surrogates"
21361 msgstr "Høye surrogater"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21364 msgid "Private Use High Surrogates"
21365 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21368 msgid "Low Surrogates"
21369 msgstr "Lave surrogater"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21372 msgid "Private Use Area"
21373 msgstr "Område til privat bruk"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21376 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21377 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21380 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21381 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21384 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21385 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21388 msgid "Combining Half Marks"
21389 msgstr "Samansette halvmerker"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21392 msgid "CJK Compatibility Forms"
21393 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21396 msgid "Small Form Variants"
21397 msgstr "Små formvariantar"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21400 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21401 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21404 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21405 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21408 msgid "Specials"
21409 msgstr "Spesielle"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21412 msgid "Linear B Syllabary"
21413 msgstr "Lineær B syllabar"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21416 msgid "Linear B Ideograms"
21417 msgstr "Lineær B ordteikn"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21420 msgid "Aegean Numbers"
21421 msgstr "Aegeiske nummer"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21424 msgid "Ancient Greek Numbers"
21425 msgstr "Gamle greske tal"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21428 msgid "Old Italic"
21429 msgstr "Gamal italiensk"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21432 msgid "Gothic"
21433 msgstr "Gotisk"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21436 msgid "Ugaritic"
21437 msgstr "Ugaritisk"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21440 msgid "Old Persian"
21441 msgstr "Gammelpersisk"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21444 msgid "Deseret"
21445 msgstr "Deseret"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21448 msgid "Shavian"
21449 msgstr "Shavisk"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21452 msgid "Osmanya"
21453 msgstr "Osmanya"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21456 msgid "Cypriot Syllabary"
21457 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21460 msgid "Kharoshthi"
21461 msgstr "Kharoshthi"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21464 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21465 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21468 msgid "Musical Symbols"
21469 msgstr "Musikksymbol"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21472 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21473 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21476 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21477 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21480 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21481 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21484 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21485 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21488 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21489 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21492 msgid "Tags"
21493 msgstr "Merke"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21496 msgid "Variation Selectors Supplement"
21497 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21500 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21501 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21504 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21505 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21508 msgid "Character: "
21509 msgstr "Teikn: "
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21512 msgid "Code Point: "
21513 msgstr "Kodepunkt: "
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21516 msgid "Symbols"
21517 msgstr "Symbol"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21520 msgid "Insert Table"
21521 msgstr "Set inn tabell"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21524 msgid "TeX Information"
21525 msgstr "TeX informasjon"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21528 msgid "No thesaurus available for this language!"
21529 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21532 msgid "Outline"
21533 msgstr "Disposisjon"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21536 msgid "auto"
21537 msgstr "auto"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21540 msgid "off"
21541 msgstr "Av"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21544 #, c-format
21545 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21546 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21549 msgid "version "
21550 msgstr "versjon "
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21553 msgid "unknown version"
21554 msgstr "ukjent versjon"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21557 msgid "Small-sized icons"
21558 msgstr "Små ikon"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21561 msgid "Normal-sized icons"
21562 msgstr "Normale ikon"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21565 msgid "Big-sized icons"
21566 msgstr "Store ikon"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21569 msgid "Exit LyX"
21570 msgstr "Skru av LyX"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21573 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21574 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21577 msgid "Welcome to LyX!"
21578 msgstr "Velkomen til LyX!"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21581 msgid "Automatic save done."
21582 msgstr "Automatisk lagring utført."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21585 msgid "Automatic save failed!"
21586 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21589 msgid "Command not allowed without any document open"
21590 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21593 #, c-format
21594 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21595 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21598 msgid "Select template file"
21599 msgstr "Vel mal"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21602 msgid "Templates|#T#t"
21603 msgstr "Malar|#M#m"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21606 msgid "Document not loaded."
21607 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21610 msgid "Select document to open"
21611 msgstr "Vel dokument"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21615 msgid "Examples|#E#e"
21616 msgstr "Eksempla|#E#e"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21619 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21620 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21623 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21624 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21627 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21628 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21631 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21632 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21637 msgid "Invalid filename"
21638 msgstr "Ugyldig filnamn"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21641 #, c-format
21642 msgid ""
21643 "The directory in the given path\n"
21644 "%1$s\n"
21645 "does not exist."
21646 msgstr ""
21647 "Katalogen i stigen\n"
21648 "%1$s\n"
21649 "finst ikkje."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21652 #, c-format
21653 msgid "Opening document %1$s..."
21654 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21657 #, c-format
21658 msgid "Document %1$s opened."
21659 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21662 msgid "Version control detected."
21663 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21666 #, c-format
21667 msgid "Could not open document %1$s"
21668 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21671 msgid "Couldn't import file"
21672 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21675 #, c-format
21676 msgid "No information for importing the format %1$s."
21677 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21680 #, c-format
21681 msgid "Select %1$s file to import"
21682 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21685 #, c-format
21686 msgid ""
21687 "The document %1$s already exists.\n"
21688 "\n"
21689 "Do you want to overwrite that document?"
21690 msgstr ""
21691 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21692 "\n"
21693 "Vil du skriva over dokumentet?"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21696 msgid "Overwrite document?"
21697 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21700 #, c-format
21701 msgid "Importing %1$s..."
21702 msgstr "Importerer %1$s..."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21705 msgid "imported."
21706 msgstr "importert."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21709 msgid "file not imported!"
21710 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21713 msgid "newfile"
21714 msgstr "nyfil"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21717 msgid "Select LyX document to insert"
21718 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21721 msgid "Absolute filename expected."
21722 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21725 msgid "Select file to insert"
21726 msgstr "Vel fil å setje inn"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21729 msgid "All Files (*)"
21730 msgstr "Alle filer (*)"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21733 msgid "Choose a filename to save document as"
21734 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21737 msgid "&Rename"
21738 msgstr "End&ra namn"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21741 #, c-format
21742 msgid ""
21743 "The document %1$s could not be saved.\n"
21744 "\n"
21745 "Do you want to rename the document and try again?"
21746 msgstr ""
21747 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21748 "\n"
21749 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21752 msgid "Rename and save?"
21753 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21756 msgid "&Retry"
21757 msgstr "&Prøv på nytt"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21760 msgid "Close document"
21761 msgstr "Lat att dokumentet"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21764 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21765 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21768 #, c-format
21769 msgid ""
21770 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21771 "\n"
21772 "Do you want to save the document?"
21773 msgstr ""
21774 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21775 "\n"
21776 "Vil du lagra dokumentet?"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21779 msgid "Save new document?"
21780 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21786 "\n"
21787 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21788 msgstr ""
21789 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21790 "\n"
21791 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21794 msgid "Save changed document?"
21795 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21798 msgid "&Discard"
21799 msgstr "&Forkast"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21802 #, c-format
21803 msgid ""
21804 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21805 "\n"
21806 "Do you want to save the document?"
21807 msgstr ""
21808 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21809 "\n"
21810 "Vil du lagra dokumentet?"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21813 #, c-format
21814 msgid ""
21815 "Document \n"
21816 "%1$s\n"
21817 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21818 msgstr ""
21819 "Dokumentet\n"
21820 "%1$s\n"
21821 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21822 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21825 msgid "Reload externally changed document?"
21826 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21829 msgid "Error when setting the locking property."
21830 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21833 msgid "Directory is not accessible."
21834 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21837 #, c-format
21838 msgid "Opening child document %1$s..."
21839 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21842 #, c-format
21843 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21844 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21847 #, c-format
21848 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21849 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21852 #, c-format
21853 msgid "Successful export to format: %1$s"
21854 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21857 #, c-format
21858 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21859 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21862 msgid "Exporting ..."
21863 msgstr "Eksporterer..."
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21866 msgid "Previewing ..."
21867 msgstr "Førehandvisar ..."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21870 msgid "Document not loaded"
21871 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21874 #, c-format
21875 msgid ""
21876 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21877 "version of the document %1$s?"
21878 msgstr ""
21879 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21880 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21883 msgid "Revert to saved document?"
21884 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21887 msgid "Saving all documents..."
21888 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21891 msgid "All documents saved."
21892 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21895 #, c-format
21896 msgid "%1$s unknown command!"
21897 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21900 msgid "Please, preview the document first."
21901 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21904 msgid "Couldn't proceed."
21905 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21909 msgid "LaTeX Source"
21910 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21913 msgid "DocBook Source"
21914 msgstr "DocBook kjelde"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21917 msgid "Literate Source"
21918 msgstr "Litterært kjelde"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21921 msgid " (version control, locking)"
21922 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21925 msgid " (version control)"
21926 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21929 msgid " (changed)"
21930 msgstr " (endra)"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21933 msgid " (read only)"
21934 msgstr " (berre lesing)"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21937 msgid "Close File"
21938 msgstr "Lat att fil"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21941 msgid "Hide tab"
21942 msgstr "Skjul fana"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21945 msgid "Close tab"
21946 msgstr "Skru av fana"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21949 msgid "Wrap Float Settings"
21950 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21953 msgid "Click to detach"
21954 msgstr "Vel for å frigjere"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21957 #, c-format
21958 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21959 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21962 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21963 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21966 msgid " (unknown)"
21967 msgstr " (ukjent)"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21970 msgid "More...|M"
21971 msgstr "Meir...|M"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21974 msgid "No Group"
21975 msgstr "Inga gruppe"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
21978 msgid "More Spelling Suggestions"
21979 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21982 msgid "Add to personal dictionary|n"
21983 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
21986 msgid "Ignore all|I"
21987 msgstr "Ignorer alle|l"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21990 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21991 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21994 msgid "Language|L"
21995 msgstr "Språk|p"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
21998 msgid "More Languages ...|M"
21999 msgstr "Fleire språk...|F"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22002 msgid "Hidden|H"
22003 msgstr "Skjult|S"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22006 msgid "<No Documents Open>"
22007 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22010 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22011 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22014 msgid "View (Other Formats)|F"
22015 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22018 msgid "Update (Other Formats)|p"
22019 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22022 #, c-format
22023 msgid "View [%1$s]|V"
22024 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22027 #, c-format
22028 msgid "Update [%1$s]|U"
22029 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22032 msgid "No Custom Insets Defined!"
22033 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22036 msgid "<No Document Open>"
22037 msgstr "<ngen opne dokument>"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22040 msgid "Master Document"
22041 msgstr "Hovuddokumentet"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22044 msgid "Open Navigator..."
22045 msgstr "Opna navigatør..."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22048 msgid "Other Lists"
22049 msgstr "Andre lister."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22052 msgid "<Empty Table of Contents>"
22053 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22056 msgid "Other Toolbars"
22057 msgstr "Andre verktylinjer"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22060 msgid "No Branches Set for Document!"
22061 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22064 msgid "Index List|I"
22065 msgstr "Indeks liste|l"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22068 msgid "Index Entry|d"
22069 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22072 #, c-format
22073 msgid "Index: %1$s"
22074 msgstr "Index:%1$s"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22077 #, c-format
22078 msgid "Index Entry (%1$s)"
22079 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22082 msgid "No Citation in Scope!"
22083 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22086 msgid "No Action Defined!"
22087 msgstr "Ingen handling definert!"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22090 #, c-format
22091 msgid "Export %1$s"
22092 msgstr "Eksporter %1$s"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22095 #, c-format
22096 msgid "Import %1$s"
22097 msgstr "Importer %1$s"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22100 #, c-format
22101 msgid "Update %1$s"
22102 msgstr "Oppdater %1$s"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22105 #, c-format
22106 msgid "View %1$s"
22107 msgstr "Sjå %1$s."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22110 msgid "space"
22111 msgstr "avstand"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22114 msgid ""
22115 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22116 "characters:\n"
22117 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22120 msgid "Could not update TeX information"
22121 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22124 #, c-format
22125 msgid "The script `%1$s' failed."
22126 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22129 msgid "All Files "
22130 msgstr "Alle filer "
22131
22132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22133 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22134 msgid "Table of Contents"
22135 msgstr "Innhaldsliste"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22138 msgid "List of Graphics"
22139 msgstr "Liste over bilete"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22142 msgid "List of Equations"
22143 msgstr "Liste over likningar"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22146 msgid "List of Footnotes"
22147 msgstr "Liste over fotnotar"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22150 msgid "List of Listings"
22151 msgstr "Liste over kodelister"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22154 msgid "List of Indexes"
22155 msgstr "Liste over indeksar"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22158 msgid "List of Marginal notes"
22159 msgstr "Liste over margnotisar"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22162 msgid "List of Notes"
22163 msgstr "Liste over Notisar"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22166 msgid "List of Citations"
22167 msgstr "Liste over Litteratur"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22170 msgid "Labels and References"
22171 msgstr "Etikettar og Referansar"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22174 msgid "List of Branches"
22175 msgstr "Liste over greiner"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22178 msgid "List of Changes"
22179 msgstr "Liste over endringar"
22180
22181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22183 msgid ""
22184 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22185 "through LaTeX: "
22186 msgstr ""
22187 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22188
22189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22191 msgid "Problematic filename for DVI"
22192 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22193
22194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22196 msgid ""
22197 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22198 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22199 msgstr ""
22200 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22201 "og opnar det som DVI: "
22202
22203 #: src/insets/Inset.cpp:88
22204 msgid "Bibliography Entry"
22205 msgstr "Litteratur"
22206
22207 #: src/insets/Inset.cpp:91
22208 msgid "TeX Code"
22209 msgstr "TeX"
22210
22211 #: src/insets/Inset.cpp:94
22212 msgid "Float"
22213 msgstr "Flytar"
22214
22215 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22216 msgid "Box"
22217 msgstr "Ramme"
22218
22219 #: src/insets/Inset.cpp:111
22220 msgid "Horizontal Space"
22221 msgstr "Vassrett mellomrom"
22222
22223 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22224 msgid "Vertical Space"
22225 msgstr "Loddrett avstand"
22226
22227 #: src/insets/Inset.cpp:115
22228 msgid "Info"
22229 msgstr "Info"
22230
22231 #: src/insets/Inset.cpp:158
22232 msgid "Horizontal Math Space"
22233 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22234
22235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22236 msgid "Keys must be unique!"
22237 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22238
22239 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "The key %1$s already exists,\n"
22243 "it will be changed to %2$s."
22244 msgstr ""
22245 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22246 "og vil bli endra til %2$s."
22247
22248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22249 #, c-format
22250 msgid ""
22251 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22252 "If you proceed, all of them will be opened."
22253 msgstr ""
22254 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22255 "Om du held fram vil alle bli opna."
22256
22257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22258 msgid "Open Databases?"
22259 msgstr "Opna databasar?"
22260
22261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22262 msgid "&Proceed"
22263 msgstr "&Hald fram"
22264
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22266 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22267 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22268
22269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22270 msgid "Databases:"
22271 msgstr "Databasar:"
22272
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22274 msgid "Style File:"
22275 msgstr "Stilfil:"
22276
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22278 msgid "Lists:"
22279 msgstr "Lister:"
22280
22281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22282 msgid "included in TOC"
22283 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22284
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22286 msgid "Export Warning!"
22287 msgstr "Eksport åtvaring!"
22288
22289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22290 msgid ""
22291 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22292 "BibTeX will be unable to find them."
22293 msgstr ""
22294 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22295 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22296
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22298 msgid ""
22299 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22300 "BibTeX will be unable to find it."
22301 msgstr ""
22302 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22303 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22304
22305 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22306 msgid "simple frame"
22307 msgstr "Enkel ramme"
22308
22309 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22310 msgid "frameless"
22311 msgstr "Utan ramme"
22312
22313 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22314 msgid "simple frame, page breaks"
22315 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22316
22317 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22318 msgid "oval, thin"
22319 msgstr "Tynn, oval"
22320
22321 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22322 msgid "oval, thick"
22323 msgstr "Tjukk oval"
22324
22325 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22326 msgid "drop shadow"
22327 msgstr "Kastar skugge"
22328
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22330 msgid "shaded background"
22331 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22332
22333 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22334 msgid "double frame"
22335 msgstr "dobbel ramme"
22336
22337 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22338 #, c-format
22339 msgid "%1$s (%2$s)"
22340 msgstr "%1$s (%2$s)"
22341
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22343 #, c-format
22344 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22345 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22346
22347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22348 msgid "active"
22349 msgstr "aktiv"
22350
22351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22352 msgid "non-active"
22353 msgstr "ikkje aktiv"
22354
22355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22356 #, c-format
22357 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22358 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22359
22360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22361 msgid "Branch: "
22362 msgstr "Grein: "
22363
22364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22365 msgid "Branch (child only): "
22366 msgstr "Grein (berre barn): "
22367
22368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22369 msgid "Branch (undefined): "
22370 msgstr "Grein (udefinert): "
22371
22372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22373 msgid "Undef: "
22374 msgstr "Udefin: "
22375
22376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22377 msgid "branch"
22378 msgstr "Grein"
22379
22380 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22381 #, c-format
22382 msgid "Sub-%1$s"
22383 msgstr "Under-%1$s"
22384
22385 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22386 msgid "No bibliography defined!"
22387 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22388
22389 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22390 msgid "No citations selected!"
22391 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22392
22393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22394 msgid "not cited"
22395 msgstr "ikkje nytta"
22396
22397 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22398 msgid "LaTeX Command: "
22399 msgstr "LaTeX kommando: "
22400
22401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22402 msgid "InsetCommand Error: "
22403 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22404
22405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22406 msgid "Incompatible command name."
22407 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22408
22409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22410 msgid "InsetCommandParams Error: "
22411 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22412
22413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22414 msgid "InsetCommandParams: "
22415 msgstr "Val til innskotkommando: "
22416
22417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22418 msgid "Unknown parameter name: "
22419 msgstr "Ukjent valnamn: "
22420
22421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22422 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22423 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22424
22425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22426 msgid "Uncodable characters"
22427 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22428
22429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22433 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22434 "%2$s."
22435 msgstr ""
22436 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22437 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22438 "%2$s."
22439
22440 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22441 #, c-format
22442 msgid "External template %1$s is not installed"
22443 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22444
22445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22446 msgid "float: "
22447 msgstr "flytar: "
22448
22449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22450 #, c-format
22451 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22452 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22453
22454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22455 msgid "float"
22456 msgstr "flytar"
22457
22458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22459 msgid "subfloat: "
22460 msgstr "underflytar: "
22461
22462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22463 msgid " (sideways)"
22464 msgstr " (rotert)"
22465
22466 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22467 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22468 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22469
22470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22471 #, c-format
22472 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22473 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22474
22475 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22476 msgid "footnote"
22477 msgstr "fotnote"
22478
22479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "Could not copy the file\n"
22483 "%1$s\n"
22484 "into the temporary directory."
22485 msgstr ""
22486 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22487 "%1$s\n"
22488 "til den mellombelse katalogen."
22489
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22491 #, c-format
22492 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22493 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22494
22495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22496 #, c-format
22497 msgid "Graphics file: %1$s"
22498 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22499
22500 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22501 msgid "www"
22502 msgstr "www"
22503
22504 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22505 msgid "file"
22506 msgstr "fil"
22507
22508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22509 #, c-format
22510 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22511 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22512
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22514 msgid "Verbatim Input"
22515 msgstr "Set inn Verbatim"
22516
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22518 msgid "Verbatim Input*"
22519 msgstr "Set inn Verbatim*"
22520
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22522 msgid "Include (excluded)"
22523 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22524
22525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22527 msgid "Recursive input"
22528 msgstr "Rekursiv"
22529
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22532 #, c-format
22533 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22534 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22535
22536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "Could not load included file\n"
22540 "`%1$s'\n"
22541 "Please, check whether it actually exists."
22542 msgstr ""
22543 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
22544 "Er du sikker at den finst?"
22545
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22547 msgid "Missing included file"
22548 msgstr "Manglande underdokument"
22549
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "Included file `%1$s'\n"
22554 "has textclass `%2$s'\n"
22555 "while parent file has textclass `%3$s'."
22556 msgstr ""
22557 "Underdokumentet %1$s'\n"
22558 "har tekstklassa %2$s'\n"
22559 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22560
22561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22562 msgid "Different textclasses"
22563 msgstr "Ulike tekstklassar"
22564
22565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "Included file `%1$s'\n"
22569 "uses module `%2$s'\n"
22570 "which is not used in parent file."
22571 msgstr ""
22572 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22573 "brukar modulen %2$s'\n"
22574 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22575
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22577 msgid "Module not found"
22578 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22579
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22584 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22585 msgstr ""
22586 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
22587 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
22588
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22590 msgid "Export failure"
22591 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
22592
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22594 msgid "Unsupported Inclusion"
22595 msgstr "Ukjent inkludering"
22596
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22598 #, c-format
22599 msgid ""
22600 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22601 "Offending file:\n"
22602 "%1$s"
22603 msgstr ""
22604 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22605 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22606 "%1$s"
22607
22608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22609 msgid "Index sorting failed"
22610 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22611
22612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22616 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22617 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22618 "explained in the User Guide."
22619 msgstr ""
22620 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22621 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22622 "rett manuelt i brukarmanualen."
22623
22624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22625 msgid "Index Entry"
22626 msgstr "Indeksnøkkel"
22627
22628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22629 msgid "unknown type!"
22630 msgstr "Ukjent type!"
22631
22632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22633 msgid "Unknown index type!"
22634 msgstr "Ukjent indekstype"
22635
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22637 msgid "All indexes"
22638 msgstr "Alle indeksar"
22639
22640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22641 msgid "subindex"
22642 msgstr "underindeks"
22643
22644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22645 #, c-format
22646 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22647 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22648
22649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22650 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22651 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22652
22653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22655 msgid "undefined"
22656 msgstr "udefinert"
22657
22658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22659 msgid "yes"
22660 msgstr "Ja"
22661
22662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22663 msgid "no"
22664 msgstr "nei"
22665
22666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22667 msgid "No version control"
22668 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22669
22670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22671 msgid "Label names must be unique!"
22672 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22673
22674 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The label %1$s already exists,\n"
22678 "it will be changed to %2$s."
22679 msgstr ""
22680 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22681 "og vil bli endra til %2$s."
22682
22683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22684 msgid "DUPLICATE: "
22685 msgstr "DUPLIKAT: "
22686
22687 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22688 msgid "Horizontal line"
22689 msgstr "Vassrett linje"
22690
22691 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22692 msgid "no more lstline delimiters available"
22693 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22694
22695 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22696 msgid "Running out of delimiters"
22697 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22698
22699 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22700 msgid ""
22701 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22702 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22703 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22704 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22705 "must investigate!"
22706 msgstr ""
22707 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22708 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22709 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22710 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22711
22712 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22713 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22714 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22715
22716 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "The following characters in one of the program listings are\n"
22720 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22721 "%1$s."
22722 msgstr ""
22723 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22724 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22725 "%1$s."
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22728 msgid "A value is expected."
22729 msgstr "Eg venta ein verdi."
22730
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22737 msgid "Unbalanced braces!"
22738 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22739
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22741 msgid "Please specify true or false."
22742 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22743
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22745 msgid "Only true or false is allowed."
22746 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22747
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22749 msgid "Please specify an integer value."
22750 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22751
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22753 msgid "An integer is expected."
22754 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22757 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22758 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22759
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22761 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22762 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22765 #, c-format
22766 msgid "Please specify one of %1$s."
22767 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22770 #, c-format
22771 msgid "Try one of %1$s."
22772 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22773
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22775 #, c-format
22776 msgid "I guess you mean %1$s."
22777 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22778
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22780 #, c-format
22781 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22782 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22783
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22785 #, c-format
22786 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22787 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22788
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22790 msgid ""
22791 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22792 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22793
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22795 msgid ""
22796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22797 "trblTRBL"
22798 msgstr ""
22799 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22800 "trblTRBL"
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22803 msgid ""
22804 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22805 "right, bottom left and top left corner."
22806 msgstr ""
22807 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
22808 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22811 msgid "Enter something like \\color{white}"
22812 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22815 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22816 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22819 msgid "auto, last or a number"
22820 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22821
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22823 msgid ""
22824 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22825 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22826 "defining a listing inset)"
22827 msgstr ""
22828 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22829 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22830 "definerer listeinnskot)"
22831
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22833 msgid ""
22834 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22835 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22836 "a listing inset)"
22837 msgstr ""
22838 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22839 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22840 "listeinnskot)"
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22843 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22844 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22845
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22847 #, c-format
22848 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22849 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22852 #, c-format
22853 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22854 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22857 #, c-format
22858 msgid "Parameter %1$s: "
22859 msgstr "Val %1$s: "
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22862 #, c-format
22863 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22864 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22867 #, c-format
22868 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22869 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22870
22871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22872 msgid "New Page"
22873 msgstr "Ny side"
22874
22875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22876 msgid "Page Break"
22877 msgstr "Sideskift"
22878
22879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22880 msgid "Clear Page"
22881 msgstr "Klargjer sida"
22882
22883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22884 msgid "Clear Double Page"
22885 msgstr "Klargjer dobbelside"
22886
22887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22888 msgid "Nom: "
22889 msgstr "Nom: "
22890
22891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22892 msgid "Nomenclature Symbol: "
22893 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22894
22895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22896 msgid "Description: "
22897 msgstr "Skildring: "
22898
22899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22900 msgid "Sorting: "
22901 msgstr "Sortering: "
22902
22903 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22904 msgid "note"
22905 msgstr "notis"
22906
22907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22908 msgid "Phantom"
22909 msgstr "Fantom"
22910
22911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22912 msgid "HPhantom"
22913 msgstr "HFantom"
22914
22915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22916 msgid "VPhantom"
22917 msgstr "VFantom"
22918
22919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22920 msgid "phantom"
22921 msgstr "fantom"
22922
22923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22924 msgid "hphantom"
22925 msgstr "hfhantom"
22926
22927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22928 msgid "vphantom"
22929 msgstr "vfantom"
22930
22931 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22932 msgid "elsewhere"
22933 msgstr "andreplassar"
22934
22935 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22936 msgid "BROKEN: "
22937 msgstr "ØYDELAG: "
22938
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22940 msgid "Ref: "
22941 msgstr "Ref: "
22942
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22944 msgid "Equation"
22945 msgstr "Likninga"
22946
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22948 msgid "EqRef: "
22949 msgstr "LiknRef: "
22950
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22952 msgid "Page Number"
22953 msgstr "Sidetal"
22954
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22956 msgid "Page: "
22957 msgstr "Side: "
22958
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22960 msgid "Textual Page Number"
22961 msgstr "Sidetal i teksten"
22962
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22964 msgid "TextPage: "
22965 msgstr "Tekstside: "
22966
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22968 msgid "Standard+Textual Page"
22969 msgstr "Standard+tekstside"
22970
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22972 msgid "Ref+Text: "
22973 msgstr "Ref+Tekst: "
22974
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22976 msgid "Formatted"
22977 msgstr "Formatert"
22978
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22980 msgid "Format: "
22981 msgstr "Format: "
22982
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22984 msgid "Reference to Name"
22985 msgstr "Referanse til namnet"
22986
22987 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22988 msgid "NameRef:"
22989 msgstr "NamnRef:"
22990
22991 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22992 msgid "subscript"
22993 msgstr "senka skrift"
22994
22995 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22996 msgid "superscript"
22997 msgstr "heva skrift"
22998
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23000 msgid "Protected Space"
23001 msgstr "Verna mellomrom"
23002
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23004 msgid "Quad Space"
23005 msgstr "Gefirt mellomrom"
23006
23007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23008 msgid "Double Quad Space"
23009 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23010
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23012 msgid "Enspace"
23013 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23014
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23016 msgid "Enskip"
23017 msgstr "halvgefirthopp"
23018
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23020 msgid "Protected Horizontal Fill"
23021 msgstr "Verna vassrett fyll"
23022
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23024 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23025 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23026
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23028 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23029 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23030
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23033 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23034
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23037 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23041 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23042
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23045 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23046
23047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23048 #, c-format
23049 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23050 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23051
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23053 #, c-format
23054 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23055 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23056
23057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23058 msgid "Unknown TOC type"
23059 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23060
23061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23062 msgid "Selection size should match clipboard content."
23063 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23064
23065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23066 msgid "wrap: "
23067 msgstr "Tekstbrekking: "
23068
23069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23070 msgid "wrap"
23071 msgstr "Brekk tekst"
23072
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23074 msgid "Not shown."
23075 msgstr "Ikkje vist."
23076
23077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23078 msgid "Loading..."
23079 msgstr "Lastar ..."
23080
23081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23082 msgid "Converting to loadable format..."
23083 msgstr "Feil ved konvertering..."
23084
23085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23086 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23087 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23088
23089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23090 msgid "Scaling etc..."
23091 msgstr "Storleik etc..."
23092
23093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23094 msgid "Ready to display"
23095 msgstr "Klar til vising"
23096
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23098 msgid "No file found!"
23099 msgstr "Fann ikkje fila!"
23100
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23102 msgid "Error converting to loadable format"
23103 msgstr "Feil ved konvertering"
23104
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23106 msgid "Error loading file into memory"
23107 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23108
23109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23110 msgid "Error generating the pixmap"
23111 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23112
23113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23114 msgid "No image"
23115 msgstr "Fann ingen bilete"
23116
23117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23118 msgid "Preview loading"
23119 msgstr "Lasting av førehandvising"
23120
23121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23122 msgid "Preview ready"
23123 msgstr "Førehandsvising klar"
23124
23125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23126 msgid "Preview failed"
23127 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23128
23129 #: src/lengthcommon.cpp:37
23130 msgid "cc[[unit of measure]]"
23131 msgstr "cc"
23132
23133 #: src/lengthcommon.cpp:37
23134 msgid "dd"
23135 msgstr "dd"
23136
23137 #: src/lengthcommon.cpp:37
23138 msgid "em"
23139 msgstr "em"
23140
23141 #: src/lengthcommon.cpp:38
23142 msgid "ex"
23143 msgstr "ex"
23144
23145 #: src/lengthcommon.cpp:38
23146 msgid "mu[[unit of measure]]"
23147 msgstr "mu"
23148
23149 #: src/lengthcommon.cpp:38
23150 msgid "pc"
23151 msgstr "pc"
23152
23153 #: src/lengthcommon.cpp:39
23154 msgid "pt"
23155 msgstr "pt"
23156
23157 #: src/lengthcommon.cpp:39
23158 msgid "sp"
23159 msgstr "sp"
23160
23161 #: src/lengthcommon.cpp:39
23162 msgid "Text Width %"
23163 msgstr "Tekstbreidd %"
23164
23165 #: src/lengthcommon.cpp:40
23166 msgid "Column Width %"
23167 msgstr "Kolonnebreidd %"
23168
23169 #: src/lengthcommon.cpp:40
23170 msgid "Page Width %"
23171 msgstr "Sidebreidd %"
23172
23173 #: src/lengthcommon.cpp:40
23174 msgid "Line Width %"
23175 msgstr "Linjebreidd %"
23176
23177 #: src/lengthcommon.cpp:41
23178 msgid "Text Height %"
23179 msgstr "Teksthøgd %"
23180
23181 #: src/lengthcommon.cpp:41
23182 msgid "Page Height %"
23183 msgstr "Sidehøgd %"
23184
23185 #: src/lyxfind.cpp:143
23186 msgid "Search error"
23187 msgstr "Søk feil"
23188
23189 #: src/lyxfind.cpp:143
23190 msgid "Search string is empty"
23191 msgstr "Søkje strengen er tom"
23192
23193 #: src/lyxfind.cpp:377
23194 msgid "String found."
23195 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23196
23197 #: src/lyxfind.cpp:379
23198 msgid "String has been replaced."
23199 msgstr "Teksten er bytta ut."
23200
23201 #: src/lyxfind.cpp:382
23202 #, c-format
23203 msgid "%1$d strings have been replaced."
23204 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23205
23206 #: src/lyxfind.cpp:1367
23207 msgid "Invalid regular expression!"
23208 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23209
23210 #: src/lyxfind.cpp:1372
23211 msgid "Match not found!"
23212 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23213
23214 #: src/lyxfind.cpp:1376
23215 msgid "Match found!"
23216 msgstr "Fann treff!"
23217
23218 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23219 #, c-format
23220 msgid " Macro: %1$s: "
23221 msgstr "Makro: %1$s: "
23222
23223 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23224 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23225 #, c-format
23226 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23227 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23228
23229 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23230 #, c-format
23231 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23232 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23235 #, c-format
23236 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23237 msgstr ""
23238 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23239 "'%1$s'"
23240
23241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23242 msgid "Cursor not in table"
23243 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23244
23245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23246 msgid "Only one row"
23247 msgstr "Berre ei rad"
23248
23249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23250 msgid "Only one column"
23251 msgstr "Berre ei kolonne"
23252
23253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23254 msgid "No hline to delete"
23255 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23256
23257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23258 msgid "No vline to delete"
23259 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23260
23261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23262 #, c-format
23263 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23264 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23265
23266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23267 msgid "Bad math environment"
23268 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23269
23270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23271 msgid ""
23272 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23273 "Change the math formula type and try again."
23274 msgstr ""
23275 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23276 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23277
23278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23279 msgid "No number"
23280 msgstr "Ingen nummer"
23281
23282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23283 msgid "Number"
23284 msgstr "Nummer"
23285
23286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23287 #, c-format
23288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23289 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23290
23291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23292 #, c-format
23293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23294 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23295
23296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23297 #, c-format
23298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23299 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23300
23301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23302 msgid "create new math text environment ($...$)"
23303 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23304
23305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23306 msgid "entered math text mode (textrm)"
23307 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23308
23309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23310 msgid "Regular expression editor mode"
23311 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23312
23313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23314 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23315 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23318 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23319 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23322 msgid "Standard[[mathref]]"
23323 msgstr "Standard"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23326 msgid "PrettyRef"
23327 msgstr "Pen_ Ref"
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23330 msgid "FormatRef: "
23331 msgstr "FormatRef: "
23332
23333 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23334 #, c-format
23335 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23336 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23337
23338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23339 msgid "optional"
23340 msgstr "valfritt"
23341
23342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23343 msgid "TeX"
23344 msgstr "TeX"
23345
23346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23347 msgid "math macro"
23348 msgstr "mattemakroar"
23349
23350 #: src/output.cpp:37
23351 #, c-format
23352 msgid ""
23353 "Could not open the specified document\n"
23354 "%1$s."
23355 msgstr ""
23356 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23357 "%1$s."
23358
23359 #: src/output_plaintext.cpp:136
23360 msgid "Abstract: "
23361 msgstr "Samandrag: "
23362
23363 #: src/output_plaintext.cpp:148
23364 msgid "References: "
23365 msgstr "Referansar: "
23366
23367 #: src/support/debug.cpp:41
23368 msgid "No debugging messages"
23369 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:42
23372 msgid "General information"
23373 msgstr "Generell informasjon"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:43
23376 msgid "Program initialisation"
23377 msgstr "Startar opp programmet"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:44
23380 msgid "Keyboard events handling"
23381 msgstr "Tastatur handtering"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:45
23384 msgid "GUI handling"
23385 msgstr "GUI handtering"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:46
23388 msgid "Lyxlex grammar parser"
23389 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:47
23392 msgid "Configuration files reading"
23393 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:48
23396 msgid "Custom keyboard definition"
23397 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:49
23400 msgid "LaTeX generation/execution"
23401 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:50
23404 msgid "Math editor"
23405 msgstr "Redigere matte"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:51
23408 msgid "Font handling"
23409 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:52
23412 msgid "Textclass files reading"
23413 msgstr "Les tekstklasser"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:53
23416 msgid "Version control"
23417 msgstr "Versjonkontroll"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:54
23420 msgid "External control interface"
23421 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:55
23424 msgid "Undo/Redo mechanism"
23425 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:56
23428 msgid "User commands"
23429 msgstr "Brukar kommandoar"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:57
23432 msgid "The LyX Lexer"
23433 msgstr "Lex for LyX"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:58
23436 msgid "Dependency information"
23437 msgstr "Informasjon om bindingar"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:59
23440 msgid "LyX Insets"
23441 msgstr "LyX innskot"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:60
23444 msgid "Files used by LyX"
23445 msgstr "Filer brukt av LyX"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:61
23448 msgid "Workarea events"
23449 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:62
23452 msgid "Insettext/tabular messages"
23453 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:63
23456 msgid "Graphics conversion and loading"
23457 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:64
23460 msgid "Change tracking"
23461 msgstr "Spor endring"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:65
23464 msgid "External template/inset messages"
23465 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:66
23468 msgid "RowPainter profiling"
23469 msgstr "Profilering av RadMålar"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:67
23472 msgid "Scrolling debugging"
23473 msgstr "Rullefelt avlusing"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:68
23476 msgid "Math macros"
23477 msgstr "mattemakroar"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:69
23480 msgid "RTL/Bidi"
23481 msgstr "RTL/Bidi"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:70
23484 msgid "Locale/Internationalisation"
23485 msgstr "Lokale/i10n"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:71
23488 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23489 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:72
23492 msgid "Find and replace mechanism"
23493 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:73
23496 msgid "Developers' general debug messages"
23497 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:74
23500 msgid "All debugging messages"
23501 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:153
23504 #, c-format
23505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23506 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23507
23508 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23509 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23510 msgstr "nn"
23511
23512 #: src/support/os_win32.cpp:444
23513 msgid "System file not found"
23514 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23515
23516 #: src/support/os_win32.cpp:445
23517 msgid ""
23518 "Unable to load shfolder.dll\n"
23519 "Please install."
23520 msgstr ""
23521 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23522 "Ver venleg å innstaler denne."
23523
23524 #: src/support/os_win32.cpp:450
23525 msgid "System function not found"
23526 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23527
23528 #: src/support/os_win32.cpp:451
23529 msgid ""
23530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23531 "Don't know how to proceed. Sorry."
23532 msgstr ""
23533 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23534 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23535 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23536
23537 #: src/support/userinfo.cpp:45
23538 msgid "Unknown user"
23539 msgstr "ukjend brukar"
23540
23541 #~ msgid "List of %1$s"
23542 #~ msgstr "Liste over %1$s"
23543
23544 #~ msgid "%1$s unknown"
23545 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
23546
23547 #~ msgid "Layout|L"
23548 #~ msgstr "Oppsett|O"
23549
23550 #~ msgid "Documents|D"
23551 #~ msgstr "Dokument|D"
23552
23553 #~ msgid "New from Template...|T"
23554 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23555
23556 #~ msgid "Revert|R"
23557 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23558
23559 #~ msgid "Custom...|C"
23560 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23561
23562 #~ msgid "Redo|d"
23563 #~ msgstr "Gjer om|G"
23564
23565 #~ msgid "Cut|C"
23566 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23567
23568 #~ msgid "Copy|o"
23569 #~ msgstr "Kopier|o"
23570
23571 #~ msgid "Paste|a"
23572 #~ msgstr "Lim inn|L"
23573
23574 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23575 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23576
23577 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23578 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23579
23580 #~ msgid "Tabular|T"
23581 #~ msgstr "Tabell|T"
23582
23583 #~ msgid "Thesaurus..."
23584 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23585
23586 #~ msgid "Statistics...|i"
23587 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23588
23589 #~ msgid "Change Tracking|g"
23590 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23591
23592 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23593 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23594
23595 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23596 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23597
23598 #~ msgid "Line Top|T"
23599 #~ msgstr "Topp linje| T"
23600
23601 #~ msgid "Line Bottom|B"
23602 #~ msgstr "Botn linje|B"
23603
23604 #~ msgid "Line Left|L"
23605 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23606
23607 #~ msgid "Line Right|R"
23608 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23609
23610 #~ msgid "Alignment|i"
23611 #~ msgstr "Justering|J"
23612
23613 #~ msgid "Delete Row|w"
23614 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23615
23616 #~ msgid "Copy Row"
23617 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23618
23619 #~ msgid "Swap Rows"
23620 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23621
23622 #~ msgid "Delete Column|D"
23623 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23624
23625 #~ msgid "Copy Column"
23626 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23627
23628 #~ msgid "Swap Columns"
23629 #~ msgstr "Byt kolonner"
23630
23631 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23632 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23633
23634 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23635 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23636
23637 #~ msgid "Alignment|A"
23638 #~ msgstr "Justering|J"
23639
23640 #~ msgid "Add Row|R"
23641 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23642
23643 #~ msgid "Add Column|C"
23644 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23645
23646 #~ msgid "Octave"
23647 #~ msgstr "Octave"
23648
23649 #~ msgid "Maxima"
23650 #~ msgstr "Maxima"
23651
23652 #~ msgid "Mathematica"
23653 #~ msgstr "Mathematica"
23654
23655 #~ msgid "Maple, simplify"
23656 #~ msgstr "Maple, simplify"
23657
23658 #~ msgid "Maple, factor"
23659 #~ msgstr "Maple, factor"
23660
23661 #~ msgid "Maple, evalm"
23662 #~ msgstr "Maple,evalm"
23663
23664 #~ msgid "Maple, evalf"
23665 #~ msgstr "Maple, evalf"
23666
23667 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23668 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23669
23670 #~ msgid "Align Environment|A"
23671 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23672
23673 #~ msgid "AlignAt Environment"
23674 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23675
23676 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23677 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23678
23679 #~ msgid "Gather Environment"
23680 #~ msgstr "Samla miljø"
23681
23682 #~ msgid "Multline Environment"
23683 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23684
23685 #~ msgid "Special Character|S"
23686 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23687
23688 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23689 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23690
23691 #~ msgid "Short Title"
23692 #~ msgstr "Kort tittel"
23693
23694 #~ msgid "Index Entry|I"
23695 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23696
23697 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23698 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23699
23700 #~ msgid "URL...|U"
23701 #~ msgstr "URL...|U"
23702
23703 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23704 #~ msgstr "Ulike lister"
23705
23706 #~ msgid "TeX Code|T"
23707 #~ msgstr "TeX|X"
23708
23709 #~ msgid "Minipage|p"
23710 #~ msgstr "Miniside|d"
23711
23712 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23713 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23714
23715 #~ msgid "Floats|a"
23716 #~ msgstr "Flytarar|y"
23717
23718 #~ msgid "Include File...|d"
23719 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23720
23721 #~ msgid "Insert File|e"
23722 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23723
23724 #~ msgid "External Material...|x"
23725 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23726
23727 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23728 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23729
23730 #~ msgid "Protected Space|r"
23731 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23732
23733 #~ msgid "Vertical Space..."
23734 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23735
23736 #~ msgid "Line Break|L"
23737 #~ msgstr "Ny linje|L"
23738
23739 #~ msgid "Protected Dash|D"
23740 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23741
23742 #~ msgid "Single Quote|Q"
23743 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23744
23745 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23746 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23747
23748 #~ msgid "Horizontal Line"
23749 #~ msgstr "Vassrett linje"
23750
23751 #~ msgid "Font Change|o"
23752 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23753
23754 #~ msgid "Math Normal Font"
23755 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23756
23757 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23758 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23759
23760 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23761 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23762
23763 #~ msgid "Math Roman Family"
23764 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23765
23766 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23767 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23768
23769 #~ msgid "Math Bold Series"
23770 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23771
23772 #~ msgid "Text Normal Font"
23773 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23774
23775 #~ msgid "Floatflt Figure"
23776 #~ msgstr "Flytar figur"
23777
23778 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23779 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23780
23781 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23782 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23783
23784 #~ msgid "Character...|C"
23785 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23786
23787 #~ msgid "Paragraph...|P"
23788 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23789
23790 #~ msgid "Document...|D"
23791 #~ msgstr "Dokument...|D"
23792
23793 #~ msgid "Tabular...|T"
23794 #~ msgstr "Tabell...|T"
23795
23796 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23797 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23798
23799 #~ msgid "Noun Style|N"
23800 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23801
23802 #~ msgid "Bold Style|B"
23803 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23804
23805 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23806 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23807
23808 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23809 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23810
23811 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23812 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23813
23814 #~ msgid "Update|U"
23815 #~ msgstr "Oppdater|O"
23816
23817 #~ msgid "TeX Information|X"
23818 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23819
23820 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23821 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
23822
23823 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23824 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
23825
23826 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23827 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23828
23829 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23830 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23831
23832 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23833 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23834
23835 #~ msgid "Extended Features|E"
23836 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23837
23838 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23839 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23840
23841 #~ msgid "Preferences..."
23842 #~ msgstr "LyX-Val..."
23843
23844 #~ msgid "Quit LyX"
23845 #~ msgstr "Skru av LyX"
23846
23847 #~ msgid "%1$d words checked."
23848 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23849
23850 #~ msgid "One word checked."
23851 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23852
23853 #~ msgid "Spelling check completed"
23854 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23855
23856 #~ msgid "Basi&c"
23857 #~ msgstr "Enke&l"
23858
23859 #~ msgid "&Command:"
23860 #~ msgstr "&Kommando:"
23861
23862 #~ msgid "Search text is empty!"
23863 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23864
23865 #~ msgid ""
23866 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23867 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23868 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23869 #~ msgstr ""
23870 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23871 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23872 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23873
23874 #~ msgid "LyX binary not found"
23875 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23876
23877 #~ msgid ""
23878 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23879 #~ msgstr ""
23880 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23881
23882 #~ msgid ""
23883 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23884 #~ "\t%1$s\n"
23885 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23886 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23887 #~ msgstr ""
23888 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23889 #~ "\t%1$s\n"
23890 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23891 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23892
23893 #~ msgid "File not found"
23894 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23895
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23898 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23899 #~ msgstr ""
23900 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23901 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23902
23903 #~ msgid ""
23904 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23905 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23906 #~ msgstr ""
23907 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23908 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23909
23910 #~ msgid ""
23911 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23912 #~ "%2$s is not a directory."
23913 #~ msgstr ""
23914 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23915 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23916
23917 #~ msgid "Directory not found"
23918 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23919
23920 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23923 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23924
23925 #~ msgid "Affilation:"
23926 #~ msgstr "Tilknyting:"
23927
23928 #~ msgid "varGamma"
23929 #~ msgstr "varGamma"
23930
23931 #~ msgid "varDelta"
23932 #~ msgstr "varDelta"
23933
23934 #~ msgid "varTheta"
23935 #~ msgstr "varTheta"
23936
23937 #~ msgid "varLambda"
23938 #~ msgstr "varLambda"
23939
23940 #~ msgid "varXi"
23941 #~ msgstr "varXi"
23942
23943 #~ msgid "varPi"
23944 #~ msgstr "varPi"
23945
23946 #~ msgid "varSigma"
23947 #~ msgstr "varSigma"
23948
23949 #~ msgid "varUpsilon"
23950 #~ msgstr "varUpsilon"
23951
23952 #~ msgid "varPhi"
23953 #~ msgstr "varPhi"
23954
23955 #~ msgid "varPsi"
23956 #~ msgstr "varPsi"
23957
23958 #~ msgid "varOmega"
23959 #~ msgstr "varOmega"
23960
23961 #~ msgid "DockWidget"
23962 #~ msgstr "Fest vindauget"
23963
23964 #~ msgid "X; "
23965 #~ msgstr "X; "
23966
23967 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23968 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23969
23970 #~ msgid "comment"
23971 #~ msgstr "kommentar"
23972
23973 #~ msgid "greyedout"
23974 #~ msgstr "Grå-tekst"
23975
23976 #~ msgid "Open Target...|O"
23977 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23978
23979 #~ msgid "&Use Defaults"
23980 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23981
23982 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23983 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23984
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23987 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23988 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23989 #~ "%[[, %pages%]]}."
23990 #~ msgstr ""
23991 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23992 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23993 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23994 #~ "%[[, %pages%]]}."
23995
23996 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23997 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23998
23999 #~ msgid "Use &XeTeX"
24000 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
24001
24002 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24003 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
24004
24005 #~ msgid "&Use babel"
24006 #~ msgstr "Br&uk babel"
24007
24008 #~ msgid "&Global"
24009 #~ msgstr "&Global"
24010
24011 #~ msgid "Flex:Institute"
24012 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
24013
24014 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24015 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24016
24017 #~ msgid "scheme"
24018 #~ msgstr "skjema"
24019
24020 #~ msgid "chart"
24021 #~ msgstr "diagram"
24022
24023 #~ msgid "graph"
24024 #~ msgstr "grafar"
24025
24026 #~ msgid "Chemistry"
24027 #~ msgstr "Kjemi"
24028
24029 #~ msgid "Flex:Alert"
24030 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
24031
24032 #~ msgid "Flex:Structure"
24033 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
24034
24035 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24036 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
24037
24038 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24039 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
24040
24041 #~ msgid "Internet Address Reference"
24042 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
24043
24044 #~ msgid "Name (First Name)"
24045 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
24046
24047 #~ msgid "Name (Surname)"
24048 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
24049
24050 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24051 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
24052
24053 #~ msgid "Lowercase"
24054 #~ msgstr "Litenskrift"
24055
24056 #~ msgid "Marginnote"
24057 #~ msgstr "Margnotis"
24058
24059 #~ msgid "AllCaps"
24060 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24061
24062 #~ msgid "SmallCaps"
24063 #~ msgstr "Små bokstavar"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Firstname"
24066 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24067
24068 #~ msgid "Flex:Fname"
24069 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Surname"
24072 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Filename"
24075 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Literal"
24078 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Emph"
24081 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24084 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24087 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Volume"
24090 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Day"
24093 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Month"
24096 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Year"
24099 #~ msgstr "Fleks:År"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24102 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24105 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24108 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24109
24110 #~ msgid "Flex:ISSN"
24111 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24112
24113 #~ msgid "Flex:CODEN"
24114 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24115
24116 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24117 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24118
24119 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24120 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24121
24122 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24123 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24124
24125 #~ msgid "Flex:Code"
24126 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24127
24128 #~ msgid "Flex:Dscr"
24129 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24130
24131 #~ msgid "Flex:Keyword"
24132 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24135 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Orgname"
24138 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Street"
24141 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24142
24143 #~ msgid "Flex:City"
24144 #~ msgstr "Fleks:by"
24145
24146 #~ msgid "Flex:State"
24147 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24148
24149 #~ msgid "Flex:Postcode"
24150 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24151
24152 #~ msgid "Flex:Country"
24153 #~ msgstr "Fleks:Land"
24154
24155 #~ msgid "Flex:Directory"
24156 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24157
24158 #~ msgid "Flex:Email"
24159 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24160
24161 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24162 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24163
24164 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24165 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24166
24167 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24168 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24169
24170 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24171 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24172
24173 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24174 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24175
24176 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24177 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24178
24179 #~ msgid "Flex"
24180 #~ msgstr "Fleks"
24181
24182 #~ msgid "Foot"
24183 #~ msgstr "Botn"
24184
24185 #~ msgid "Note:Comment"
24186 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24187
24188 #~ msgid "Note:Note"
24189 #~ msgstr "Notis:Notis"
24190
24191 #~ msgid "Note:Greyedout"
24192 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24193
24194 #~ msgid "Box:Shaded"
24195 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24196
24197 #~ msgid "Wrap"
24198 #~ msgstr "Brekk"
24199
24200 #~ msgid "Argument"
24201 #~ msgstr "Argument"
24202
24203 #~ msgid "Info:menu"
24204 #~ msgstr "Info:meny"
24205
24206 #~ msgid "Info:shortcut"
24207 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24208
24209 #~ msgid "Info:shortcuts"
24210 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24211
24212 #~ msgid "Flex:Endnote"
24213 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24214
24215 #~ msgid "Flex:Initial"
24216 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24217
24218 #~ msgid "Flex:Glosse"
24219 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24220
24221 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24222 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24223
24224 #~ msgid "Flex:Expression"
24225 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24226
24227 #~ msgid "Flex:Concepts"
24228 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24229
24230 #~ msgid "Flex:Meaning"
24231 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24232
24233 #~ msgid "Flex:Noun"
24234 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24235
24236 #~ msgid "Flex:Strong"
24237 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24238
24239 #~ msgid "Noweb literate programming"
24240 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24241
24242 #~ msgid "Norsk"
24243 #~ msgstr "Bokmål"
24244
24245 #~ msgid "Nynorsk"
24246 #~ msgstr "Nynorsk"
24247
24248 #~ msgid "file[[scope]]"
24249 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24250
24251 #~ msgid "master document[[scope]]"
24252 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24253
24254 #~ msgid "open files[[scope]]"
24255 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24256
24257 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24258 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24259
24260 #~ msgid "Keywordsr"
24261 #~ msgstr "Stikkord"
24262
24263 #~ msgid "ColorUi"
24264 #~ msgstr "FargeUI"
24265
24266 #~ msgid "Current paragraph"
24267 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24268
24269 #~ msgid "Current &paragraph"
24270 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24271
24272 #~ msgid "A&vailable indices:"
24273 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24274
24275 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24276 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24277
24278 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24279 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24280
24281 #~ msgid "Screen &DPI:"
24282 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24283
24284 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24285 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24286
24287 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24288 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24289
24290 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24291 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24292
24293 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24294 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24295
24296 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24297 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24298
24299 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24300 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24301
24302 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24303 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24304
24305 #~ msgid "Element:Firstname"
24306 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24307
24308 #~ msgid "Element:Fname"
24309 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24310
24311 #~ msgid "Element:Filename"
24312 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24313
24314 #~ msgid "Element:Citation-number"
24315 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24316
24317 #~ msgid "Element:Issue-number"
24318 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24319
24320 #~ msgid "Element:Issue-day"
24321 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24322
24323 #~ msgid "Element:Issue-months"
24324 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24325
24326 #~ msgid "Element:SS-Title"
24327 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24328
24329 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24330 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24331
24332 #~ msgid "Element:Postcode"
24333 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24334
24335 #~ msgid "Element:Directory"
24336 #~ msgstr "Element:Katalog"
24337
24338 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24339 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24340
24341 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24342 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24343
24344 #~ msgid "Element:GuiButton"
24345 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24346
24347 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24348 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24349
24350 #~ msgid "CharStyle"
24351 #~ msgstr "Teiknstil"
24352
24353 #~ msgid "OptArg"
24354 #~ msgstr "Valfri"
24355
24356 #~ msgid "Custom:Endnote"
24357 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24358
24359 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24360 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24361
24362 #~ msgid "Custom:Glosse"
24363 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24364
24365 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24366 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24367
24368 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24369 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24370
24371 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24372 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24373
24374 #~ msgid "CharStyle:Code"
24375 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24376
24377 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24378 #~ msgstr "Horis. fantom"
24379
24380 #~ msgid "Vert. Phantom"
24381 #~ msgstr "Vert. fantom"
24382
24383 #~ msgid "Middle|d"
24384 #~ msgstr "Midten|M"
24385
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24388 #~ "lyx2lyx script."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24391 #~ "ikkje å konvertere det."
24392
24393 #~ msgid ""
24394 #~ "The specified document\n"
24395 #~ "%1$s\n"
24396 #~ "could not be read."
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "Dokumentet\n"
24399 #~ "%1$s\n"
24400 #~ "kunne ikkje bli lest."
24401
24402 #~ msgid "Could not read document"
24403 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24404
24405 #~ msgid "&Keep it"
24406 #~ msgstr "&behald den"
24407
24408 #~ msgid "caption frame"
24409 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24410
24411 #~ msgid "top/bottom line"
24412 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24413
24414 #~ msgid "Hyperlink"
24415 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24416
24417 #~ msgid "Label"
24418 #~ msgstr "Etikett"
24419
24420 #~ msgid "Invisible"
24421 #~ msgstr "Usynleg"
24422
24423 #~ msgid "All indices"
24424 #~ msgstr "Alle indeksar"
24425
24426 #~ msgid "FrmtRef: "
24427 #~ msgstr "FormatRef: "