1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 15:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Bla gjennom..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vel BibTeX database"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vel ein stil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Vel BibTeX database"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgstr "&Legg til..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Indre ramme:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasjon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 msgstr "Avsnittramme"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
495 #: src/Buffer.cpp:3816
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "End&ra namn..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Legg til a&lle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Skri&fttypar:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Gå til førre endring"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Førre endring"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Gå til neste endring"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Neste endring"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Godta endringa"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Forkast endringa"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Skriftfamilie"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgstr "Farge på skrifta"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Skriftstorleik"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Andreskriftval"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Bruk ending automatisk"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Valt litteratur:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgstr "Gjenopp&rett"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "&Litteraturstil:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgstr "&Tekst etter:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Alle forfattarane"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "&Heile forfattarlista"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Br&uk storebokstavar"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Leit i litteraturen"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Type publikasjon:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Lei&t medan du skriv"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgstr "Farge på skrifta"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Vel for å andre fargen"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Tilbake til standard fargar"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Skuggelagd ramme:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Samanlikne versjonane"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "&Revisjon tilbake"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "Me&llom versjonane"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "&Nytt dokument:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgstr "B&la gjennom..."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Nytt dokum&ent"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1032 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1033 "ferdige dokumentet"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Like skiljeteikn"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Hald uendra"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Tilgjengelege malar"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Origo for roteringa"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Klipp til &ramma"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "&Til venstre nede:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgstr "Til høgre &oppe:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Hent frå fil"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "&Erstatt med:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgstr "Finn &neste"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1329 msgid "W&hole words"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Leit &bakover"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1349 msgid "Replace all occurences at once"
1350 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "Erstatt a&lle"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Avgrensingane i søket"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 msgstr "&Avgrensing"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Dette &dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "&Hovuddokumentet"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Alle opne dokument"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "&Opne dokument"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Alle ma&nualane"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Sjå bort frå &format"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "&Vern første bokstav"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "&Utvid makro"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgstr "Flytar type:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Bruk &standard plassering"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Avanserte val for plassering"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "&Øvst på sida"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Heilt &sikkert her"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "&Her, om det går"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "&Flytar side"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "&Nedst på sida"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "&Over fleire spaltar"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgstr "SkrifttypeUI"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Stan&dard familie:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "&Start storleik:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "&Sans Serif:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Stor&leik (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1528 "vanlege skrifttypen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "&Typewriter:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "St&orleik (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1546 "vanlege skrifttypen"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vel ei biletefil"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgstr "Set &breidd:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Roter grafikk"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Andre LaTeX-val"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX-&val:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Biletegruppe"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgstr "Mellom&rom:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Namn for URL-en"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Vel lenkja til målet"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Lenkje til ei fil"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Val for kodeliste"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 msgstr "L&edetekst:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "Fleire &val"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "&Marker mellomrom"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "&Førehandsvising"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Namnet på fila"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1877 msgstr "Underdokument"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Indeksmotor"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Val for indeksmotoren."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "End&ra namn..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Informasjontype:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Namn på informasjon:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Val for innskot"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Bruk endringane med det same"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Bruk &med det same"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nytt innskot"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "&Dokumentklasse"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokal klasse..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Val for klassa"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "&Predefinert:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Grafikk drivar:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "&Fjern dato på første side"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Sitatstil:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Standar&d for språket"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Språ&k pakke:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2095 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgstr "Startp&unkt:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2102 msgid "Value of the vertical line offset."
2103 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2106 msgid "Value of the line width."
2107 msgstr "Kor tjukk linja er."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgstr "&Tjukkleik:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2114 msgid "Value of the line thickness."
2115 msgstr "Kor tjukk linja er."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Val for kodelister"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Tilbakemeldingar"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2145 msgstr "&Kodelister i teksten"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgstr "&Plassering:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Linjenummerering"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgstr "Skrifts&torleik:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgstr "Skriftst&orleik:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "&Brekk lange linjer"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 msgid "Tab&ulator size:"
2238 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2241 msgid "Use extended character table"
2242 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2245 msgid "&Extended character table"
2246 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2253 msgid "Select the programming language"
2254 msgstr "Vel programeringspråket"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2261 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2262 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2269 msgid "Fi&rst line:"
2270 msgstr "F&yrste linje:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2273 msgid "The first line to be printed"
2274 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgstr "Siste &linje:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2281 msgid "The last line to be printed"
2282 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2293 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2319 msgstr "Logg &Type:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Neste åt&varing"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Hopp til neste feil."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2352 msgstr "Neste f&eil"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Standard margar"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgstr "Topptekst av&stand:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "Topptekst&høgd:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgstr "&Botntekst avstand:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Kolonne avstand:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "&Bruk alle barna"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Tal på rader"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Tal på kolonnar"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Loddrett justering"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2507 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "Bruk AMS &matte"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2527 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "Bruk &esint"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2546 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2549 msgid "Use math&dots package automatically"
2550 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2553 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2554 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2557 msgid "Use mathdo&ts package"
2558 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2563 "inserted into formulas"
2565 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2581 msgstr "T&ilgjengelege:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2598 msgid "Nomenclature"
2599 msgstr "Nomenklatur"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2603 msgstr "Sorter s&om:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2606 msgid "&Description:"
2607 msgstr "S&kildring:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "Berre for LyX internt"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 msgstr "Som &Grå-tekst"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2647 msgstr "&Nummerering"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2654 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2655 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2663 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2665 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2668 msgid "S&ynchronize with Output"
2669 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "&Tilpass makro:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2677 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "XHTML resultat val"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2685 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2688 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2689 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2692 msgid "&Math output:"
2693 msgstr "&Matte resultat:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2696 msgid "Format to use for math output."
2697 msgstr "Format for matte"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2712 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2719 msgid "Math &image scaling:"
2720 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2723 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2724 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2727 msgid "&Use hyperref support"
2728 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2736 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2740 msgid "Automatically fi&ll header"
2741 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2744 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2745 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2748 msgid "Load in &fullscreen mode"
2749 msgstr "Last i &fullskjerm"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2752 msgid "Header Information"
2753 msgstr "Hovud informasjon"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2761 msgstr "Forf&attar:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2769 msgstr "&Nøkkelord:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2773 msgstr "H&yperlenkje"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2776 msgid "Allows link text to break across lines."
2777 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2780 msgid "B&reak links over lines"
2781 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2784 msgid "No &frames around links"
2785 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2788 msgid "C&olor links"
2789 msgstr "Farga lenk&jer"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2792 msgid "Bibliographical backreferences"
2793 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2796 msgid "B&ackreferences:"
2797 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2804 msgid "G&enerate Bookmarks"
2805 msgstr "Lag Bokm&erke"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2808 msgid "&Numbered bookmarks"
2809 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2812 msgid "Number of levels"
2813 msgstr "Kor mange nivå"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "&Opna bokmerke"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2820 msgid "Additional o&ptions"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2824 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2828 msgid "Paper Format"
2829 msgstr "Papirformat"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2838 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2839 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2856 msgstr "Avsnittstil"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Hovud&stil:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Topp og botntekst stil"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Bruk to spaltar"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2876 msgstr "Etikettbreidd"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "&Lengste etikett"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "&Linjeavstand"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2922 msgid "&Indent Paragraph"
2923 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2942 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2943 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 msgid "Paragraph's &Default"
2947 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2951 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2959 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2962 msgid "&Horizontal Phantom"
2963 msgstr "V&assrett fantom"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2966 msgid "Vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2970 msgid "&Vertical Phantom"
2971 msgstr "&Loddrett fantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2978 msgid "&Use system colors"
2979 msgstr "Br&uk systemfargane"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Aut&omatisk retting"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3017 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3020 msgid "Automatic &inline completion"
3021 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3024 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3025 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3028 msgid "Automatic &popup"
3029 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3033 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3038 msgid "Cursor i&ndicator"
3039 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3042 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3048 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3063 msgid "s popup d&elay"
3064 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3068 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3069 "It will be shown right away."
3071 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3075 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3076 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3079 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3080 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3083 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3084 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3088 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3091 msgid "E&xtra flag:"
3092 msgstr "&Ekstra flagg:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3095 msgid "&From format:"
3096 msgstr "&Frå format:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3100 msgstr "&Til format:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3114 msgid "Converter Defi&nitions"
3115 msgstr "Defi&ner eksport program"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3118 msgid "Converter File Cache"
3119 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3126 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3127 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3130 msgid "Display &Graphics"
3131 msgstr "Vis &grafikk"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3134 msgid "Instant &Preview:"
3135 msgstr "Vis med det &same:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3144 msgstr "Ikkje matte"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3151 msgid "Preview Si&ze:"
3152 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3155 msgid "Factor for the preview size"
3156 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3160 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3163 msgid "&Mark end of paragraphs"
3164 msgstr "&Merk avsnitt"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3171 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3172 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3176 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3177 "width used when set to 0."
3179 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3183 msgid "Cursor width (&pixels):"
3184 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3187 msgid "Scroll &below end of document"
3188 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3191 msgid "Sort &environments alphabetically"
3192 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3195 msgid "&Group environments by their category"
3196 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3199 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3200 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3203 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3204 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3207 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3208 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3211 msgid "Skip trailing non-word characters"
3212 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3215 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3216 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3223 msgid "&Hide toolbars"
3224 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3227 msgid "Hide scr&ollbar"
3228 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3231 msgid "Hide &tabbar"
3232 msgstr "Skru av &faner"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3235 msgid "Hide &menubar"
3236 msgstr "Skru av &menyfelt"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3239 msgid "&Limit text width"
3240 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3243 msgid "Screen used (&pixels):"
3244 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3255 msgid "&Document format"
3256 msgstr "&Dokumentformat"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3259 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3260 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3263 msgid "Sho&w in export menu"
3264 msgstr "Vis i eksport men¥"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3267 msgid "Vector &graphics format"
3268 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3271 msgid "S&hort Name:"
3272 msgstr "K&ort namn:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3276 msgstr "Fil E&tternamn:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3280 msgstr "&Snøggtast:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3284 msgstr "&Framsynar:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3288 msgstr "Ko&piprogram:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "Standardformat"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3300 msgstr "Skr&iveprogram:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3311 msgid "Your E-mail address"
3312 msgstr "Di E-post adresse"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3319 msgid "Use &keyboard map"
3320 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3329 msgstr "B&la gjennom..."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3337 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3338 "time LyX is launched."
3340 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3341 "for å få det til å fungere."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3344 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3345 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3352 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3353 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3357 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3358 "speed it up, low values slow it down."
3360 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3364 msgid "Scroll wheel zoom"
3365 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3384 msgid "User &interface language:"
3385 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3388 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3389 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3398 msgid "Always Babel"
3399 msgstr "Alltid Babel"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3403 msgid "None[[language package]]"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3407 msgid "Command s&tart:"
3408 msgstr "S&tart kommando:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3411 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3412 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3415 msgid "Command e&nd:"
3416 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3419 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3420 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3423 msgid "Default Decimal &Point:"
3424 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3428 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3429 "the language package)"
3431 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3432 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3435 msgid "Set languages &globally"
3436 msgstr "Vel språk &globalt"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3440 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3442 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3446 msgstr "Start aut&omatisk"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3450 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3452 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3456 msgstr "Sl&utt automatisk"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3459 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3460 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3463 msgid "Mark &foreign languages"
3464 msgstr "Marker &framandespråk"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3467 msgid "Right-to-left language support"
3468 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3472 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3474 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3477 msgid "Enable RTL su&pport"
3478 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3481 msgid "Cursor movement:"
3482 msgstr "Peikar rørsle:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3494 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3496 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3499 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3500 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3503 msgid "Default paper si&ze:"
3504 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3518 msgid "US executive"
3519 msgstr "US Executive"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3542 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3543 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3546 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3547 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3550 msgid "BibTeX command and options"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3555 msgid "Processor for &Japanese:"
3556 msgstr "Motor for &Japansk:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3559 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3560 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3564 msgstr "Ha&ndsamar:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3572 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3573 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3576 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3577 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3580 msgid "&Nomenclature command:"
3581 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3584 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3585 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3588 msgid "Chec&kTeX command:"
3589 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3592 msgid "CheckTeX start options and flags"
3593 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3597 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3598 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3599 "rather than the Cygwin teTeX."
3601 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3602 "teTeX under MS Windows."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3605 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3606 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3609 msgid "Set class options to default on class change"
3610 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "Linje&lengd:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3626 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3627 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3628 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "&Datoformat:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Datoformatet til strftime"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3639 msgid "&Overwrite on export:"
3640 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3643 msgid "Ask permission"
3644 msgstr "Spør om lov"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3647 msgid "Main file only"
3648 msgstr "Berre hovudfil"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3655 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3656 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3659 msgid "Forward search"
3660 msgstr "Leit framover"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3663 msgid "DV&I command:"
3664 msgstr "DV&I kommando:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3667 msgid "&PDF command:"
3668 msgstr "&PDF kommando:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3671 msgid "&PATH prefix:"
3672 msgstr "&Stig-prefiks:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3683 msgstr "Bla gjennom..."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "Døm&e filer:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "Stig til &malar:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3714 msgid "H&unspell dictionaries:"
3715 msgstr "H&unspellordbøker:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "Fil E&tternamn:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Val for å skrive til fil"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3742 msgid "Set &printer:"
3743 msgstr "Til sk&rivar:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3746 msgid "Option used with spool command to set printer."
3747 msgstr "Val for skrivar-kø."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3750 msgid "Spool &printer:"
3751 msgstr "Skriva&r-kø:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3757 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3760 msgid "Spool co&mmand:"
3761 msgstr "&Kø-kommando:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3764 msgid "Option used to reverse page order."
3765 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3768 msgid "Re&verse pages:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3773 msgstr "Ligg&jande:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3776 msgid "&Number of copies:"
3777 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3780 msgid "Option used to set number of copies."
3781 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3784 msgid "Option used to print a range of pages."
3785 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3792 msgid "Pa&ge range:"
3793 msgstr "&Utval av sider:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3796 msgid "Option used to collate multiple copies."
3797 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3801 msgstr "&Odde-sider:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3804 msgid "&Even pages:"
3805 msgstr "&Like-sider:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3808 msgid "Paper t&ype:"
3809 msgstr "Papir&type:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3812 msgid "Paper si&ze:"
3813 msgstr "&Papirstorleik:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3817 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3820 msgid "E&xtra options:"
3821 msgstr "E&kstra val:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3825 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3833 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3834 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3837 msgid "Adapt &output to printer"
3838 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3841 msgid "Name of the default printer"
3842 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3845 msgid "Default &printer:"
3846 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3849 msgid "Printer co&mmand:"
3850 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3853 msgid "Sans Seri&f:"
3854 msgstr "&Sans Serif:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3857 msgid "T&ypewriter:"
3858 msgstr "T&ypewriter:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3866 msgstr "&Forstørring %:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3870 msgstr "Skriftstorleik"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3890 msgstr "&Gigantisk:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3910 msgstr "Svær&t liten:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3914 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3917 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3921 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3922 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3930 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3933 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3934 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3937 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3938 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3941 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3942 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3945 msgid "&Spellchecker engine:"
3946 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3949 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3950 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3953 msgid "Accept compound &words"
3954 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3957 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3958 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3961 msgid "S&pellcheck continuously"
3962 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3965 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3966 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3969 msgid "&Escape characters:"
3970 msgstr "Ve&rna teikn:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3973 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3974 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3977 msgid "Al&ternative language:"
3978 msgstr "Al&ternative språk:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3981 msgid "&User interface file:"
3982 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3986 msgstr "&Ikon tema:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3990 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3991 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3993 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
3994 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3997 msgid "Automatic help"
3998 msgstr "Automatisk hjelp"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4002 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4003 "the main work area of an edited document"
4005 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4006 "medan du arbeidar."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4009 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4010 msgstr "Automatisk hj&elp"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4017 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4018 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4021 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4022 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4025 msgid "Restore cursor &positions"
4026 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4029 msgid "&Load opened files from last session"
4030 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4033 msgid "&Clear all session information"
4034 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4041 msgid "Backup original documents when saving"
4042 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4045 msgid "&Backup documents, every"
4046 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4053 msgid "&Save documents compressed by default"
4054 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4057 msgid "&Maximum last files:"
4058 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4061 msgid "&Open documents in tabs"
4062 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4066 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4067 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4069 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4070 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4073 msgid "S&ingle instance"
4074 msgstr "I e&it som ope frå før"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4077 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4078 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4081 msgid "&Single close-tab button"
4082 msgstr "&Ein lat att knapp"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4090 msgid "Nomenclature settings"
4091 msgstr "Nomenklatur val"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4095 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4096 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4099 msgid "&List Indentation:"
4100 msgstr "&liste innrykk:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4103 msgid "Custom &Width:"
4104 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4107 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4109 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4110 "\"Spesialtilpassa\""
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Skriv ut alle sider"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Kor mange kopiar"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Samla kopiar"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Skriv til ei fil"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4199 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4203 msgstr "&Underindeks"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4206 msgid "A&vailable indexes:"
4207 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4210 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4211 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4216 msgstr "Eksportvegar"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4223 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4224 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4227 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4228 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4231 msgid "&Clear automatically"
4232 msgstr "&Rydd automatisk"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4235 msgid "Debug messages"
4236 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4239 msgid "Display no debug messages"
4240 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4247 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4248 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4255 msgid "Display all debug messages"
4256 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4259 msgid "Display statusbar messages?"
4260 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4263 msgid "&Statusbar messages"
4264 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4271 msgid "Enter string to filter the label list"
4272 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4275 msgid "Filter case-sensitively"
4276 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4279 msgid "Case-sensiti&ve"
4280 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4283 msgid "Update the label list"
4284 msgstr "Oppdater referanselista"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4288 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4289 "sensitive option is checked)"
4291 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4292 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4301 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4305 msgid "Cas&e-sensitive"
4306 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4309 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4310 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4317 msgid "&Go to Label"
4318 msgstr "&Gå til etikett"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4322 msgstr "E&tikettar i:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4326 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4330 msgstr "<referanse>"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4333 msgid "(<reference>)"
4334 msgstr "(<referanse>)"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4341 msgid "on page <page>"
4342 msgstr "på side <side>"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4345 msgid "<reference> on page <page>"
4346 msgstr "<referanse> på side <side>"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4349 msgid "Formatted reference"
4350 msgstr "Formatert referanse"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4353 msgid "Textual reference"
4354 msgstr "Tekstuell referanse"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4357 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4358 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4361 msgid "Match w&hole words only"
4362 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4367 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4370 msgid "&Export formats:"
4371 msgstr "Eks&portformat:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4374 msgid "&Send exported file to command:"
4375 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4378 msgid "Edit shortcut"
4379 msgstr "Endre Snøggtast"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4383 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4387 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4391 msgstr "&Slett knapp"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4394 msgid "Clear current shortcut"
4395 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4404 msgstr "&Snøggtast:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4413 "the 'Clear' button"
4415 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4416 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4420 msgid "Spell Checker"
4421 msgstr "Stavekontroll"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4425 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4426 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4429 msgid "Unknown word:"
4430 msgstr "Ukjent ord:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4433 msgid "Current word"
4434 msgstr "Noverande ord"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4438 msgstr "&Finn neste"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4441 msgid "Re&placement:"
4442 msgstr "E&rstatning:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4445 msgid "Replace with selected word"
4446 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4453 msgid "S&uggestions:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4457 msgid "Ignore this word"
4458 msgstr "Ignorer dette ordet"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4465 msgid "Ignore this word throughout this session"
4466 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4470 msgstr "I&gnorer alle"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4473 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4474 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4481 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4488 msgid "Select this to display all available characters at once"
4489 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4492 msgid "&Display all"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4496 msgid "&Table Settings"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4500 msgid "Column settings"
4501 msgstr "Kolonne val"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4504 msgid "&Horizontal alignment:"
4505 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4508 msgid "Horizontal alignment in column"
4509 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4517 msgid "At Decimal Separator"
4518 msgstr "ved desimalteikn"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4521 msgid "&Decimal separator:"
4522 msgstr "&Desimalteikn:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4525 msgid "Fixed width of the column"
4526 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4529 msgid "&Vertical alignment in row:"
4530 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4534 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4536 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4539 msgid "Merge cells of different columns"
4540 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4543 msgid "&Multicolumn"
4544 msgstr "&Multikolonne"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4551 msgid "Merge cells of different rows"
4552 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4559 msgid "&Vertical Offset:"
4560 msgstr "L&oddrett avstand:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4563 msgid "Optional vertical offset"
4564 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4567 msgid "Cell setting"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4571 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4572 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4575 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4576 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4579 msgid "LaTe&X argument:"
4580 msgstr "LaTe&X argument:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4584 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4587 msgid "Table-wide settings"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4591 msgid "Table w&idth:"
4592 msgstr "Tabellbre&idd:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4595 msgid "Verti&cal alignment:"
4596 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4599 msgid "Vertical alignment of the table"
4600 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4603 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4604 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4607 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4608 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4612 msgstr "&Kantlinjer"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4616 msgstr "Endre kantlinjer"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4619 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4624 msgstr "Alle kantlinjer"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4627 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4635 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4639 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4640 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4647 msgid "Use default (grid-like) border style"
4648 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4655 msgid "Additional Space"
4656 msgstr "Ekstra mellomrom"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4659 msgid "T&op of row:"
4660 msgstr "Øvste ra&da:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4663 msgid "Botto&m of row:"
4664 msgstr "&Nedste rada:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4667 msgid "Bet&ween rows:"
4668 msgstr "Me&llom radane:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4672 msgstr "&Langtabell"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4675 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4676 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4679 msgid "&Use long table"
4680 msgstr "&Bruk langtabell"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4683 msgid "Row settings"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4691 msgid "Border above"
4692 msgstr "Kantlinje over"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4695 msgid "Border below"
4696 msgstr "Kantlinje under"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4704 msgstr "Overskrift:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4708 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4731 msgid "First header:"
4732 msgstr "Første overskrift:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4735 msgid "This row is the header of the first page"
4736 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4739 msgid "Don't output the first header"
4740 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4745 msgstr "Skal vere tom"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4753 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4756 msgid "Last footer:"
4757 msgstr "Siste botntekst:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4760 msgid "This row is the footer of the last page"
4761 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4764 msgid "Don't output the last footer"
4765 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4772 msgid "Set a page break on the current row"
4773 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4776 msgid "Page &break on current row"
4777 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4780 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4781 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4784 msgid "Longtable alignment"
4785 msgstr "Langtabell justering"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4788 msgid "Current cell:"
4789 msgstr "Noverande celle:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4792 msgid "Current row position"
4793 msgstr "Den noverande rada"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4796 msgid "Current column position"
4797 msgstr "Den noverande kolonna"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4800 msgid "Close this dialog"
4801 msgstr "Lukk dette vindauget"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4804 msgid "Rebuild the file lists"
4805 msgstr "Lag nye fil-lister"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4809 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4810 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4817 msgid "Selected classes or styles"
4818 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4821 msgid "LaTeX classes"
4822 msgstr "LaTeX klassar"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4825 msgid "LaTeX styles"
4826 msgstr "LaTeX stiler"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4829 msgid "BibTeX styles"
4830 msgstr "BibTeX stiler"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4833 msgid "Toggles view of the file list"
4834 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4841 msgid "Separate paragraphs with"
4842 msgstr "Del avsnitta med"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4845 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4846 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4849 msgid "&Indentation:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4853 msgid "Size of the indentation"
4854 msgstr "Kor stort innrykk"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4857 msgid "&Vertical space:"
4858 msgstr "L&oddrett avstand:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4861 msgid "Size of the vertical space"
4862 msgstr "Loddrett avstand"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4869 msgid "&Line spacing:"
4870 msgstr "&Linjeavstand:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4873 msgid "Spacing type"
4874 msgstr "Avstandstype"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4877 msgid "Number of lines"
4878 msgstr "Kor mange linjer"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4881 msgid "Format text into two columns"
4882 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4885 msgid "Two-&column document"
4886 msgstr "To &spalter"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4889 msgid "Language of the thesaurus"
4890 msgstr "Språk i synonymordlista"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4894 msgstr "Indeksnøkkel"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4898 msgstr "&Nøkkelord:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4901 msgid "Word to look up"
4902 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4910 msgid "The selected entry"
4911 msgstr "Det valde setelen"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4918 msgid "Replace the entry with the selection"
4919 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4922 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4923 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4930 msgid "Enter string to filter contents"
4931 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4936 "tables, and others)"
4938 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4939 "liste over figurar og andre)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4942 msgid "Update navigation tree"
4943 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Auk djupna på elementet"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Mink djupna på elementet"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4960 msgid "Move selected item down by one"
4961 msgstr "Flytt elementet nedover"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4964 msgid "Move selected item up by one"
4965 msgstr "Flytt elementet oppover"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4973 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4981 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4984 msgid "LyX: Enter text"
4985 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4988 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4989 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4992 msgid "&Do not show this warning again!"
4993 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4996 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4997 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5001 msgstr "Standard avstand"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5005 msgstr "Liten avstand"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5009 msgstr "Medium avstand"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5013 msgstr "Stor avstand"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5017 msgstr "Fyll vertikalt"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5020 msgid "&Output Format:"
5021 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5024 msgid "Select the output format"
5025 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5028 msgid "Complete source"
5029 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5032 msgid "Automatic update"
5033 msgstr "Vis endringar automatisk"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5036 msgid "Unit of width value"
5037 msgstr "Breiddeining"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5040 msgid "number of needed lines"
5041 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5044 msgid "use number of lines"
5045 msgstr "bruk kor mange linjer"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5049 msgstr "&Linjeavstand:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5052 msgid "Outer (default)"
5053 msgstr "Ytre (standard)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5060 msgid "use overhang"
5061 msgstr "bruk overheng"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5068 msgid "Overhang value"
5069 msgstr "Overheng storleik"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5072 msgid "Unit of overhang value"
5073 msgstr "Overhengeining"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5076 msgid "Check this to allow flexible placement"
5077 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5080 msgid "Allow &floating"
5081 msgstr "Tillat &flyting"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5085 msgstr "Kort_Tittel"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5090 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5091 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5092 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5095 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5098 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5099 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5104 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5110 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5113 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5115 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5121 msgid "Publication Month"
5122 msgstr "Publikasjonsmånad"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5125 msgid "Publication Month:"
5126 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5129 msgid "Publication Year"
5130 msgstr "Publikasjonsår"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5133 msgid "Publication Year:"
5134 msgstr "Publikasjonsår:"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5137 msgid "Publication Volume"
5138 msgstr "Publikasjonsvolum"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5141 msgid "Publication Volume:"
5142 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5145 msgid "Publication Issue"
5146 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5149 msgid "Publication Issue:"
5150 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5153 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5154 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5159 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5161 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5164 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5168 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5170 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5173 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5175 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5178 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5180 #: src/output_plaintext.cpp:133
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5185 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5186 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5187 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5198 msgid "Acknowledgement"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5205 msgid "Acknowledgement."
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5210 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5231 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5269 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5281 msgid "Case \\thecase."
5282 msgstr "Saka \\thecase."
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5285 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5348 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5432 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5482 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5519 msgid "Remark \\theremark."
5520 msgstr "Merknad \\theremark"
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5523 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5528 msgid "Solution \\thesolution."
5529 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5547 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5555 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5565 msgstr "Ledetekst: "
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5569 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5573 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5574 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5585 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5586 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5598 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5607 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5614 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5616 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5619 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5626 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5634 msgid "IEEE membership"
5635 msgstr "IEEE-medlemskap"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5639 msgstr "litenskrift"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5642 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5645 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5647 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5648 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5650 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5666 msgid "Special Paper Notice"
5667 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5670 msgid "After Title Text"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5674 msgid "Page headings"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5679 msgstr "Markerbegge"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5682 msgid "Publication ID"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5687 msgstr "Samandrag---"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5703 msgid "Index Terms---"
5704 msgstr "Indeksord---"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5728 #: src/rowpainter.cpp:533
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5733 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5736 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5740 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5742 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5743 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5745 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5746 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5747 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5748 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5754 msgid "Bibliography"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5761 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5775 msgid "Biography without photo"
5776 msgstr "Biografi utan foto"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5779 msgid "BiographyNoPhoto"
5780 msgstr "BiografiUtanBilete"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5783 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5786 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5790 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5794 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5811 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5812 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5817 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5821 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5822 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5827 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5837 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5841 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5845 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5851 msgid "Subsubsection"
5852 msgstr "Underunderbolk"
5854 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5858 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5863 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5867 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5871 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5873 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5874 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5876 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5881 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5884 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5887 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5892 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5899 msgstr "Undertittel"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5905 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5912 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5916 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5919 msgstr "Ekstratrykk"
5921 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5926 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5930 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5931 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5933 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5941 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5942 #: lib/external_templates:345
5946 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5947 msgid "Offprint Requests to:"
5948 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5950 #: lib/layouts/aa.layout:191
5951 msgid "Correspondence to:"
5952 msgstr "Brevbyt med:"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5956 msgid "Acknowledgements."
5959 #: lib/layouts/aa.layout:299
5960 msgid "institutemark"
5961 msgstr "instituttmerke"
5963 #: lib/layouts/aa.layout:303
5964 msgid "institute mark"
5965 msgstr "instituttmerke"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:367
5971 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5973 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5977 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5981 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5985 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5986 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
5987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5993 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6000 msgstr "Synonym ordbok"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6003 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6004 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6006 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6017 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6027 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6032 msgid "Acknowledgements"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6037 msgstr "Plasser_Figuren"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6041 msgstr "Plasser_Tabellen"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6044 msgid "TableComments"
6045 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6049 msgstr "Tabell_Refar"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6053 msgstr "Matte_Bokstavar"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6056 msgid "NoteToEditor"
6057 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6072 msgid "Altaffilation"
6073 msgstr "Alt tilknyting"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6076 msgid "Alternative affiliation:"
6077 msgstr "Alternative tilknyting:"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6080 msgid "altaffilmark"
6081 msgstr "alt tilknytingmerke"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6084 msgid "altaffiliation mark"
6085 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6088 msgid "Subject headings:"
6089 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6092 msgid "[Acknowledgements]"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6103 msgid "Place Figure here:"
6104 msgstr "Sett figuren her:"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6107 msgid "Place Table here:"
6108 msgstr "Sett tabellen her:"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6115 msgid "Note to Editor:"
6116 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6119 msgid "References. ---"
6120 msgstr "Referansar. ---"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6124 msgstr "Merknad. ---"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6128 msgstr "tabellnotis"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6132 msgstr "Tabellnotis:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6135 msgid "tablenotemark"
6136 msgstr "tabellnotismerke"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6139 msgid "tablenote mark"
6140 msgstr "tabellnotismerke"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6163 msgid "Alt Affiliation"
6164 msgstr "Alt Tilknyting"
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6167 msgid "Also Affiliation"
6168 msgstr "Også Tilknyta"
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6172 #: lib/configure.py:609
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6177 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6186 msgid "List of Schemes"
6187 msgstr "Liste over skjema"
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6194 msgid "List of Charts"
6195 msgstr "Liste over diagram"
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6202 msgid "List of Graphs"
6203 msgstr "Liste over grafar"
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6222 msgid "Teaser image:"
6223 msgstr "Lokkar bilete:"
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6231 msgstr "CR kategori"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6234 msgid "CR categories"
6235 msgstr "CR kategoriar"
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6238 msgid "Computing Review Categories"
6239 msgstr "Computing Review kategoriar"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6246 msgid "Acknowledgments"
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6251 msgstr "Forfattarar"
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6254 msgid "Affiliation Mark"
6255 msgstr "Tilknytingsmerke"
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6258 msgid "Author affiliation"
6259 msgstr "Forfattar tilknyting"
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6262 msgid "Author affiliation:"
6263 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6268 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6274 msgid "Acknowledgments."
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6287 msgid "SpecialSection"
6288 msgstr "Spesialbolk"
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6291 msgid "SpecialSection*"
6292 msgstr "Spesialbolk"
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6296 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6301 msgstr "Utan nummer"
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6313 msgid "Subsubsection*"
6314 msgstr "Underunderbolk*"
6316 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6317 msgid "Chapter Exercises"
6318 msgstr "Kapittel øving"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:51
6322 msgstr "Høgre_topptekst"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:60
6325 msgid "Right header:"
6326 msgstr "Høgre topptekst:"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:83
6332 #: lib/layouts/apa.layout:100
6333 msgid "Short title:"
6334 msgstr "Kort tittel:"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:129
6338 msgstr "To_Forfattarar"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:136
6341 msgid "ThreeAuthors"
6342 msgstr "Tre_Forfattarar"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:143
6346 msgstr "Fire_Forfattarar"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6350 msgid "Affiliation:"
6351 msgstr "Tilknyting:"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:171
6354 msgid "TwoAffiliations"
6355 msgstr "To_Tilknytingar"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:178
6358 msgid "ThreeAffiliations"
6359 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:185
6362 msgid "FourAffiliations"
6363 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6369 #: lib/layouts/apa.layout:206
6373 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6390 #: lib/layouts/apa.layout:234
6391 msgid "Acknowledgements:"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:248
6398 #: lib/layouts/apa.layout:258
6399 msgid "CenteredCaption"
6400 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6405 msgstr "Meiningslaust!"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:278
6409 msgstr "Tilpass_Figur"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:284
6413 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6417 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6420 msgid "Subparagraph"
6421 msgstr "Underavsnitt"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6424 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6429 #: lib/layouts/apa.layout:399
6431 msgstr "Punkt i teksten"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6435 msgid "(\\alph{enumii})"
6436 msgstr "(\\alph{enumii})"
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6454 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6457 msgstr "Start lysark"
6459 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6461 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6469 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6470 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6481 msgid "Section \\arabic{section}"
6482 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6485 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6486 msgid "\\Alph{section}"
6487 msgstr "\\Alph{section}"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6490 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6494 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6508 msgid "BeginPlainFrame"
6509 msgstr "Start enkelt lysark"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6512 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6513 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6517 msgstr "Lysarket igjen"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6520 msgid "Again frame with label"
6521 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6525 msgstr "Slutten på lysarket"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6528 msgid "________________________________"
6529 msgstr "________________________________"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6532 msgid "FrameSubtitle"
6533 msgstr "Lysark undertittel"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6546 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6547 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6550 msgid "ColumnsCenterAligned"
6551 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6554 msgid "Columns (center aligned)"
6555 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6558 msgid "ColumnsTopAligned"
6559 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6562 msgid "Columns (top aligned)"
6563 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6576 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6577 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6585 msgstr "Legg over område"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6589 msgstr "Legg over område"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6596 msgid "Uncovered on slides"
6597 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6601 msgstr "Berre i framføring"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6604 msgid "Only on slides"
6605 msgstr "Vis berre i framføringar"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6621 msgid "ExampleBlock"
6622 msgstr "Ramme med døme"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6625 msgid "Example Block:"
6626 msgstr "Ramme med døme:"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6630 msgstr "Åtvaring ramme"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6633 msgid "Alert Block:"
6634 msgstr "Åtvaring ramme:"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6643 msgid "Title (Plain Frame)"
6644 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6647 msgid "InstituteMark"
6648 msgstr "Institutt merke"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6651 msgid "Institute mark"
6652 msgstr "Instituttmerke"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6671 msgid "TitleGraphic"
6672 msgstr "Tittelgrafikk"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6686 msgstr "Definisjon."
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6690 msgstr "Definisjonar"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6693 msgid "Definitions."
6694 msgstr "Definisjonar."
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6763 msgstr "Artikkelmodus"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6770 msgid "PresentationMode"
6771 msgstr "Presentasjonmodus"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6774 msgid "Presentation"
6775 msgstr "Presentasjon"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6779 #: src/insets/Inset.cpp:97
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6786 msgid "List of Tables"
6787 msgstr "Liste over tabellar"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6797 msgid "List of Figures"
6798 msgstr "Liste over figurar"
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6813 msgid "ACT \\arabic{act}"
6814 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6822 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6830 msgstr "VED_OPPGANG:"
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6837 msgid "Parenthetical"
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6855 msgid "Right Address"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:35
6862 #: lib/layouts/chess.layout:42
6864 msgstr "Hovudlinje:"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:61
6870 #: lib/layouts/chess.layout:65
6874 #: lib/layouts/chess.layout:71
6875 msgid "SubVariation"
6876 msgstr "Undervariasjon"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:74
6879 msgid "Subvariation:"
6880 msgstr "Undervariasjon:"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:80
6883 msgid "SubVariation2"
6884 msgstr "Undervariasjon(2)"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:83
6887 msgid "Subvariation(2):"
6888 msgstr "Undervariasjon(2):"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:89
6891 msgid "SubVariation3"
6892 msgstr "Undervariasjon(3)"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:92
6895 msgid "Subvariation(3):"
6896 msgstr "Undervariasjon(3):"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:98
6899 msgid "SubVariation4"
6900 msgstr "Undervariasjon4"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:101
6903 msgid "Subvariation(4):"
6904 msgstr "Undervariasjon(4):"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:107
6907 msgid "SubVariation5"
6908 msgstr "Undervariasjon5"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:110
6911 msgid "Subvariation(5):"
6912 msgstr "Undervariasjon(5):"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:117
6918 #: lib/layouts/chess.layout:122
6922 #: lib/layouts/chess.layout:127
6926 #: lib/layouts/chess.layout:131
6927 msgid "[chessboard]"
6928 msgstr "[sjakkbrett]"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:140
6931 msgid "BoardCentered"
6932 msgstr "Sentrert brett"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:145
6935 msgid "[centered board]"
6936 msgstr "[sentrert brett]"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:155
6942 #: lib/layouts/chess.layout:160
6946 #: lib/layouts/chess.layout:175
6950 #: lib/layouts/chess.layout:180
6954 #: lib/layouts/chess.layout:186
6956 msgstr "Knekt trekk"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:191
6960 msgstr "Knekt trekk:"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6970 msgstr "Send til adresse"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6988 msgid "Sender Address:"
6989 msgstr "SendarSinAdresse:"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6992 msgid "Return address"
6993 msgstr "Returadresse"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Bakside-adresse:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 msgid "Postal comment"
7002 msgstr "Post-kommentar "
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7005 msgid "Postal Remark:"
7006 msgstr "Post-kommentar:"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7014 msgstr "Handtering:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7066 msgid "Bottom text:"
7067 msgstr "Tekst nedst:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7071 msgstr "Retningsnummer"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7075 msgstr "Retningsnummer:"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7084 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7092 msgstr "Lokalisering"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7097 msgstr "Lokalisering:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7144 msgstr "Avslutning:"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7176 msgid "Post Scriptum:"
7177 msgstr "Post Scriptum:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7180 msgid "SenderAddress"
7181 msgstr "SendarSinAdresse"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7186 msgstr "Bakside-adresse"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "Returadresse"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7198 msgstr "Post-kommentar"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7206 msgstr "DinReferanse"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7214 msgid "IhrSchreiben"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7219 msgstr "MinReferanse"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7222 msgid "Unterschrift"
7223 msgstr "Underskrift"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7305 msgid "Running Title:"
7306 msgstr "Løpetittel:"
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7310 msgstr "Løpeforfattar"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7313 msgid "Running Author:"
7314 msgstr "Løpeforfattar:"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7322 msgstr "Vev-adresse"
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7325 msgid "Web address:"
7326 msgstr "Vev-adresse:"
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7329 msgid "Authors Block"
7330 msgstr "Forfattar ramme"
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7333 msgid "Authors Block:"
7334 msgstr "Forfattar ramme:"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7337 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7344 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7345 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7356 msgid "Thanks \\theThanks:"
7357 msgstr "Takk \\theThanks:"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7361 msgstr "Utheva skrift"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7364 msgid "Thanks Reference"
7365 msgstr "Takk referanse"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7372 msgid "Internet Addess Ref"
7373 msgstr "Internettadresse ref"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7376 msgid "Corresponding Author"
7377 msgstr "Brevbytande forfattar"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7393 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7397 #: lib/layouts/egs.layout:272
7399 msgstr "LaTeX tittel"
7401 #: lib/layouts/egs.layout:306
7405 #: lib/layouts/egs.layout:315
7409 #: lib/layouts/egs.layout:350
7413 #: lib/layouts/egs.layout:359
7417 #: lib/layouts/egs.layout:373
7421 #: lib/layouts/egs.layout:383
7423 msgstr "Fyrsteforfattar"
7425 #: lib/layouts/egs.layout:396
7426 msgid "1st_author_surname:"
7427 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7434 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7439 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7444 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7449 #: lib/layouts/egs.layout:449
7453 #: lib/layouts/egs.layout:462
7454 msgid "reprint_reqs_to:"
7455 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7458 msgid "Author Address"
7459 msgstr "Forfattar adresse"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7462 msgid "Author Email"
7463 msgstr "Forfattar E-post"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7472 msgstr "Forfattar URL"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7485 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7493 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7497 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7501 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7505 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7509 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7513 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7517 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7521 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7525 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7529 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7533 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7537 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7541 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7542 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7545 msgid "Case \\arabic{case}"
7546 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7549 msgid "Titlenotemark"
7550 msgstr "Tittelnotismerke"
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7553 msgid "Titlenote mark"
7554 msgstr "Tittel-notismerke"
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7557 msgid "Title footnote"
7558 msgstr "Tittelfotnote"
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7561 msgid "Title footnote:"
7562 msgstr "Tittelfotnote:"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7566 msgstr "Forfattarmerke "
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7570 msgstr "Forfattarmerke"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7573 msgid "Author footnote"
7574 msgstr "Forfattarfotnote"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7577 msgid "Author footnote:"
7578 msgstr "Forfattarfotnote:"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7581 msgid "CorAuthormark"
7582 msgstr "BByteforfattarmerke"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7585 msgid "CorAuthor mark"
7586 msgstr "BByteforfattarmerke"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7589 msgid "Corresponding author"
7590 msgstr "Brevbytande forfattar"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7593 msgid "Corresponding author text:"
7594 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7596 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7597 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7610 msgid "BulletedItem"
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7614 msgid "Bulleted Item:"
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7626 msgid "PersonalInfo"
7627 msgstr "Personleginfo"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7630 msgid "Personal Info"
7631 msgstr "Personleg info"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7634 msgid "MotherTongue"
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7638 msgid "Mother Tongue:"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:42
7645 #: lib/layouts/foils.layout:61
7646 msgid "ShortFoilhead"
7647 msgstr "kortLysarkTopp"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:67
7650 msgid "Rotatefoilhead"
7651 msgstr "VriddLysarkTopp"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:73
7654 msgid "ShortRotatefoilhead"
7655 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:82
7659 msgstr "TjukkkListe"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:97
7665 #: lib/layouts/foils.layout:101
7669 #: lib/layouts/foils.layout:116
7673 #: lib/layouts/foils.layout:160
7677 #: lib/layouts/foils.layout:168
7681 #: lib/layouts/foils.layout:177
7685 #: lib/layouts/foils.layout:181
7686 msgid "Restriction:"
7687 msgstr "Avgrensing:"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7692 msgstr "Venstre topptekst"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7696 msgid "Left Header:"
7697 msgstr "Venstre topptekst:"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7701 msgid "Right Header"
7702 msgstr "Høgre topptekst"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7706 msgid "Right Header:"
7707 msgstr "Høgre topptekst:"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7710 msgid "Right Footer"
7711 msgstr "Høgre botntekst"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7714 msgid "Right Footer:"
7715 msgstr "Høgre botntekst:"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7722 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7729 msgid "Corollary #."
7730 msgstr "Korollar #."
7732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7734 msgid "Proposition #."
7735 msgstr "Framlegg #."
7737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7739 msgid "Definition #."
7740 msgstr "Definisjon #."
7742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7763 msgid "Proposition*"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7767 msgid "Proposition."
7770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7773 msgstr "Definisjon*"
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "Returadresse"
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "Returadresse:"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7841 msgstr "DinAdresse:"
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7904 msgid "PostalComment"
7905 msgstr "Post-kommentar "
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7908 msgid "PostalComment:"
7909 msgstr "Post-kommentar :"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7913 msgstr "Referansen:"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7977 msgstr "AdresseradA"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "AdresseradA:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7985 msgstr "AdresseradB"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7988 msgid "AddressRowB:"
7989 msgstr "AdresseradB:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7993 msgstr "AdresseradC"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7996 msgid "AddressRowC:"
7997 msgstr "AdresseradC:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8001 msgstr "AdressefotD"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8004 msgid "AddressRowD:"
8005 msgstr "AdressefotD:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8009 msgstr "AdresseradE"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "AdresseradE:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8017 msgstr "AdresseradF"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8020 msgid "AddressRowF:"
8021 msgstr "AdresseradF:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8024 msgid "TelephoneRowA"
8025 msgstr "TelefonradA"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8028 msgid "TelephoneRowA:"
8029 msgstr "TelefonradA:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8032 msgid "TelephoneRowB"
8033 msgstr "TelefonradB"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8036 msgid "TelephoneRowB:"
8037 msgstr "TelefonradB:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8040 msgid "TelephoneRowC"
8041 msgstr "TelefonradC"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8044 msgid "TelephoneRowC:"
8045 msgstr "TelefonradC:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8048 msgid "TelephoneRowD"
8049 msgstr "TelefonradD"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8052 msgid "TelephoneRowD:"
8053 msgstr "TelefonradD:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8056 msgid "TelephoneRowE"
8057 msgstr "TelefonradE"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8060 msgid "TelephoneRowE:"
8061 msgstr "TelefonradE:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8064 msgid "TelephoneRowF"
8065 msgstr "TelefonradF"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8068 msgid "TelephoneRowF:"
8069 msgstr "TelefonradF:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8072 msgid "InternetRowA"
8073 msgstr "InternetradA"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8076 msgid "InternetRowA:"
8077 msgstr "InternetradA:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8080 msgid "InternetRowB"
8081 msgstr "InternetradB"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8084 msgid "InternetRowB:"
8085 msgstr "InternetradB:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8088 msgid "InternetRowC"
8089 msgstr "InternetradC"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8092 msgid "InternetRowC:"
8093 msgstr "InternetradC:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8096 msgid "InternetRowD"
8097 msgstr "InternetradD"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "InternetradD:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8104 msgid "InternetRowE"
8105 msgstr "InternetradE"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8108 msgid "InternetRowE:"
8109 msgstr "InternetradE:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8112 msgid "InternetRowF"
8113 msgstr "InternetradF"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8116 msgid "InternetRowF:"
8117 msgstr "InternetradF:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8177 msgstr "Merknader #."
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8208 msgid "(continuing)"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8217 msgstr "TITTEL OVER:"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8224 msgid "INTERCUT WITH:"
8225 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8236 msgid "Classification Codes"
8237 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8241 msgid "Definition \\thedefinition."
8242 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8249 msgid "Step \\thestep."
8250 msgstr "Steg \\thestep"
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8254 msgid "Example \\theexample."
8255 msgstr "Døme \\theexample"
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8259 msgid "Notation \\thenotation."
8260 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8265 msgid "Theorem \\thetheorem."
8266 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8270 msgid "Corollary \\thecorollary."
8271 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8275 msgid "Lemma \\thelemma."
8276 msgstr "Lemma \\thelemma"
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8280 msgid "Proposition \\theproposition."
8281 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8288 msgid "Prop \\theprop."
8289 msgstr "Framlegg \\theprop."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8302 msgid "Question \\thequestion."
8303 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8307 msgid "Claim \\theclaim."
8308 msgstr "Påstand \\theclaim"
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8312 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8313 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8316 msgid "Appendices Section"
8317 msgstr "Bolk for vedlegg"
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8320 msgid "--- Appendices ---"
8321 msgstr "-- Vedlegg ---"
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8324 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8325 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8329 msgstr "Sjå over endringar"
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8357 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8358 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8365 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8366 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8373 msgid "submit to paper:"
8374 msgstr "Sendt til journal:"
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8377 msgid "Bibliography (plain)"
8378 msgstr "Litteratur (enkel)"
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8381 msgid "Bibliography heading"
8382 msgstr "Litteraturoverskrift"
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8397 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8401 msgid "AddressForOffprints"
8402 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8405 msgid "Address for Offprints:"
8406 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8409 msgid "RunningTitle"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8414 msgid "Running title:"
8415 msgstr "Løpetittel:"
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8418 msgid "RunningAuthor"
8419 msgstr "Løpeforfattar"
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8422 msgid "Running author:"
8423 msgstr "Løpeforfattar:"
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8427 msgstr "UtanTelefon"
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8445 msgid "Post Scriptum"
8446 msgstr "Post Scriptum"
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8449 msgid "EndOfMessage"
8450 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8454 msgstr "SluttenPåFila"
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8488 msgstr "Avslutningar"
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8491 msgid "EndOfMessage."
8492 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8496 msgstr "SluttenPåFila."
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8503 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8504 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8512 msgid "Running LaTeX Title"
8513 msgstr "LaTeX løpetittel "
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8517 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8521 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8524 msgid "Author Running"
8525 msgstr "Løpeforfattar"
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8528 msgid "Author Running:"
8529 msgstr "Løpeforfatter:"
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8533 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8537 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8540 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8544 msgstr "Tilfelle #."
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8552 msgid "Conjecture #."
8553 msgstr "Konjektur #."
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8574 msgstr "Eigenskapar"
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8578 msgstr "Eigenskapar #."
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8582 msgstr "Spørsmål #."
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8589 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8593 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8600 msgid "Chapterprecis"
8601 msgstr "Kapittel_samandrag"
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8605 msgstr "Kapittel_motto"
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8617 msgstr "Dikttittel*"
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8621 msgstr "Figur_forklaring"
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8627 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8637 msgstr "Listepunkt:"
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8641 msgstr "Dobbeltpunkt"
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8644 msgid "Double Item:"
8645 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8655 #: lib/layouts/paper.layout:147
8657 msgstr "Undertittel"
8659 #: lib/layouts/paper.layout:159
8661 msgstr "Institutsjon"
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8664 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8674 msgstr "AvsluttLysark"
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8689 msgid "Empty slide:"
8690 msgstr "Tomt lysark:"
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8693 msgid "\\arabic{section}"
8694 msgstr "\\arabic{section}"
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8697 msgid "ItemizeType1"
8698 msgstr "PunktlisteType1"
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8701 msgid "EnumerateType1"
8702 msgstr "NummerertlisteType1"
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8705 msgid "List of Algorithms"
8706 msgstr "Liste over algoritmer"
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8709 msgid "\\thechapter"
8710 msgstr "\\thechapter"
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8722 msgstr "Ingrediensar"
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8725 msgid "Ingredients:"
8726 msgstr "Ingrediensar:"
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8733 msgid "AltAffiliation"
8734 msgstr "AltTilknyting"
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8741 msgid "Electronic Address:"
8742 msgstr "Elektronisk adresse:"
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8745 msgid "acknowledgments"
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8749 msgid "PACS number:"
8750 msgstr "PACS nummer:"
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8754 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8756 msgstr "Etikettering"
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8776 msgstr "Spesial post"
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8779 msgid "Specialmail:"
8780 msgstr "Spesial post:"
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8795 msgid "Your letter of:"
8796 msgstr "Ditt brev den:"
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8807 msgid "Customer no.:"
8808 msgstr "Kunde num.:"
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8815 msgid "Invoice no.:"
8816 msgstr "Faktura num.:"
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8820 msgstr "NesteAdresse"
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8823 msgid "Next Address:"
8824 msgstr "Neste adresse:"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8827 msgid "Sender Name:"
8828 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8831 msgid "Sender Phone:"
8832 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8836 msgstr "Sendaren sin fax:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8839 msgid "Sender E-Mail:"
8840 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8844 msgstr "Sendaren sin URL:"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8859 msgid "End of letter"
8860 msgstr "Slutten på brevet"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8863 msgid "LandscapeSlide"
8864 msgstr "LiggandeLysark"
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8867 msgid "Landscape Slide:"
8868 msgstr "Liggande lysark:"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8871 msgid "PortraitSlide"
8872 msgstr "StåandeLysark"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8875 msgid "Portrait Slide:"
8876 msgstr "Ståande lysark:"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8884 msgstr "AvsluttLysark"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8887 msgid "SlideHeading"
8888 msgstr "Lysark_topptekst"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8891 msgid "SlideSubHeading"
8892 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8895 msgid "ListOfSlides"
8896 msgstr "LysarkListe"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8899 msgid "[List Of Slides]"
8900 msgstr "[Lysark liste]"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8903 msgid "SlideContents"
8904 msgstr "LysarkInnhald"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8907 msgid "[Slide Contents]"
8908 msgstr "[Lysark Innhald]"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8911 msgid "ProgressContents"
8912 msgstr "ProgresjonInnhald"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8915 msgid "[Progress Contents]"
8916 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8923 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8934 msgid "Subjectclass"
8935 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8938 msgid "AMS subject classifications:"
8939 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8947 msgstr "Konferanse:"
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8950 msgid "CopyrightYear"
8951 msgstr "OpphavsrettÅr"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8954 msgid "Copyright year:"
8955 msgstr "Opphavsrett år:"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8958 msgid "Copyrightdata"
8959 msgstr "Opphavsrettdata"
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8962 msgid "Copyright data:"
8963 msgstr "Opphavsrettdata:"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8973 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8977 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8981 #: lib/layouts/slides.layout:105
8983 msgstr "Nytt lysark:"
8985 #: lib/layouts/slides.layout:127
8989 #: lib/layouts/slides.layout:142
8990 msgid "New Overlay:"
8991 msgstr "Ny overliggar:"
8993 #: lib/layouts/slides.layout:182
8995 msgstr "Nytt notis:"
8997 #: lib/layouts/slides.layout:207
8998 msgid "InvisibleText"
8999 msgstr "UsynlegTekst"
9001 #: lib/layouts/slides.layout:214
9002 msgid "<Invisible Text Follows>"
9003 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
9005 #: lib/layouts/slides.layout:231
9007 msgstr "SynlegTekst"
9009 #: lib/layouts/slides.layout:238
9010 msgid "<Visible Text Follows>"
9011 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
9013 #: lib/layouts/spie.layout:55
9015 msgstr "Forfattarinfo"
9017 #: lib/layouts/spie.layout:67
9019 msgstr "Forfattarinfo:"
9021 #: lib/layouts/spie.layout:80
9025 #: lib/layouts/spie.layout:95
9026 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9038 msgid "Front Matter"
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9042 msgid "--- Front Matter ---"
9043 msgstr "--- Front-ting ---"
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9050 msgid "--- Main Matter ---"
9051 msgstr "--- Hovudtekst ---"
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9058 msgid "--- Back Matter ---"
9059 msgstr "--- Ting Bak ---"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9074 msgid "Proof(smartQED)"
9075 msgstr "Prov(smartQED)"
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9078 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9079 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9086 msgid "Institute and e-mail: "
9087 msgstr "Institutt og e-post: "
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9091 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9094 msgid "TOC depth (provide a number):"
9095 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9098 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9099 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9107 msgstr "For redaktørane"
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9110 msgid "List of Contributors"
9111 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9119 msgstr "Institutt #"
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9123 msgstr "Ved sidan av notis"
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9143 msgstr "storebokstavar"
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9151 msgstr "Full breidd"
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9158 msgid "MarginFigure"
9161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9165 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9167 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9180 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9195 msgid "Citation-number"
9196 msgstr "Litteraturnummer"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9215 msgid "Issue-number"
9216 msgstr "Utgjevingnummer"
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9220 msgstr "Utgjevingsdag"
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9223 msgid "Issue-months"
9224 msgstr "Utgjevingsmånad"
9226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9227 msgid "Subsubparagraph"
9228 msgstr "Underunderavsnitt"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9235 msgid "-- Header --"
9236 msgstr "-- Topptekst --"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9239 msgid "Special-section"
9240 msgstr "Spesialbolk"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9243 msgid "Special-section:"
9244 msgstr "Spesialbolk:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9248 msgstr "AGU-Tidskrift"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9251 msgid "AGU-journal:"
9252 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9255 msgid "Citation-number:"
9256 msgstr "Litteraturnummer:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9272 msgstr "AGU-utgåve:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9276 msgstr "Opphavsrett:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9283 msgid "Index-terms..."
9284 msgstr "Indeksord..."
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9288 msgstr "Indeksordet"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9292 msgstr "Indeksordet:"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9296 msgstr "Kryssreferanse"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9300 msgstr "Kryssreferanse:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9303 msgid "Supplementary"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9307 msgid "Supplementary..."
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9312 msgstr "Tilleggnotis"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9315 msgid "Sup-mat-note:"
9316 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9320 msgstr "Vis til ein annan"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9324 msgstr "Vis til ein annan:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9336 msgstr "Ident-linje"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9340 msgstr "Ident-linje:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9351 msgid "Published-online:"
9352 msgstr "Nettpublikasjon:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9360 msgstr "Litteratur:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9363 msgid "Posting-order"
9364 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9367 msgid "Posting-order:"
9368 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9431 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9453 msgstr "Postnummmer"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9482 msgstr "ForfattarADR"
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9485 msgid "Author Address:"
9486 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9490 msgstr "SlugKommentar"
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9493 msgid "Slug Comment:"
9494 msgstr "SlugKommentar:"
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9502 msgstr "Plano-tabell"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9505 msgid "Table Caption"
9506 msgstr "Tabell tekst"
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9509 msgid "TableCaption"
9510 msgstr "TabellTekst"
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9513 msgid "Current Address"
9514 msgstr "Noverande adresse"
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9517 msgid "Current address:"
9518 msgstr "Noverande adresse:"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9521 msgid "E-mail address:"
9522 msgstr "E-postadresse:"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9525 msgid "Key words and phrases:"
9526 msgstr "Stikkord og fraser:"
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9534 msgstr "Dedisering:"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9542 msgstr "Oversetter:"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9545 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9546 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9554 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9558 msgstr "Tastaturknapp"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9566 msgstr "GuiMenyEining"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9581 msgid "Subparagraph*"
9582 msgstr "Underavsnitt*"
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9586 msgstr "Forfattergruppe"
9588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9589 msgid "RevisionHistory"
9590 msgstr "Revisjonshistorie"
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9593 msgid "Revision History"
9594 msgstr "Revisjonshistorie"
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9601 msgid "RevisionRemark"
9602 msgstr "RevisjonsMerknad"
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9608 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9609 #: lib/layouts/sweave.module:48
9613 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9614 msgid "\\arabic{chapter}"
9615 msgstr "\\arabic{chapter}"
9617 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9618 msgid "\\Alph{chapter}"
9619 msgstr "\\Alph{chapter}"
9621 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9622 msgid "\\arabic{footnote}"
9623 msgstr "\\arabic{footnote}"
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9626 msgid "\\Roman{section}."
9627 msgstr "\\Roman{section}."
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9630 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9631 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9634 msgid "\\Alph{subsection}."
9635 msgstr "\\Alph{subsection}."
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9638 msgid "\\arabic{subsection}."
9639 msgstr "\\arabic{subsection}."
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9642 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9643 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9646 msgid "\\alph{subsubsection}."
9647 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9650 msgid "\\alph{paragraph}."
9651 msgstr "\\alph{paragraph}."
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9655 msgstr "Legg til del"
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9659 msgstr "Legg_til_kap"
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9663 msgstr "Legg_til_bolk "
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9667 msgstr "Legg_til_kap* "
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9671 msgstr "Legg_til_bolk*"
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9687 msgstr "Title_topptekst"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9690 msgid "Uppertitleback"
9691 msgstr "Uppertitleback"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9694 msgid "Lowertitleback"
9695 msgstr "Lowertitleback"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9702 msgid "Captionabove"
9703 msgstr "Over_figurtekst"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9706 msgid "Captionbelow"
9707 msgstr "Under_figurtekst"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9713 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9738 msgid "\\Roman{part}"
9739 msgstr "\\Roman{part}"
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9742 msgid "Part \\Roman{part}"
9743 msgstr "Del \\Roman{part}"
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9747 msgstr "Kapittel ##"
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9755 msgid "Paragraph ##"
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9759 msgid "\\arabic{enumi}."
9760 msgstr "\\arabic{enumi}."
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9763 msgid "\\roman{enumiii}."
9764 msgstr "\\roman{enumiii}."
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9767 msgid "\\Alph{enumiv}."
9768 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9791 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9809 msgstr "Førehandsvising"
9811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9812 msgid "--Separator--"
9813 msgstr "--Separator--"
9815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9816 msgid "--- Separate Environment ---"
9817 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9819 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9820 msgid "Part \\thepart"
9821 msgstr "Del \\thepart"
9823 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9824 msgid "Chapter \\thechapter"
9825 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9827 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9828 msgid "Appendix \\thechapter"
9829 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9836 msgid "Headnote (optional):"
9837 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9840 msgid "Corr Author:"
9841 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9845 msgstr "Ekstra_kopiar"
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9849 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9852 msgid "Fact \\thefact."
9853 msgstr "Fakta \\thefact."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9856 msgid "Problem \\theproblem."
9857 msgstr " Problem \\theproblem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9860 msgid "Exercise \\theexercise."
9861 msgstr "Øving \\ theexercise."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9864 msgid "Corollary \\thetheorem."
9865 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9868 msgid "Lemma \\thetheorem."
9869 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9872 msgid "Proposition \\thetheorem."
9873 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9876 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9877 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9880 msgid "Fact \\thetheorem."
9881 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9884 msgid "Definition \\thetheorem."
9885 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9888 msgid "Example \\thetheorem."
9889 msgstr "Døme \\thetheorem"
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9892 msgid "Problem \\thetheorem."
9893 msgstr "Problem \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9896 msgid "Exercise \\thetheorem."
9897 msgstr "Øving \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9900 msgid "Remark \\thetheorem."
9901 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9904 msgid "Claim \\thetheorem."
9905 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9947 #: lib/layouts/braille.module:2
9949 msgstr "Blindeskrift"
9951 #: lib/layouts/braille.module:6
9953 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9956 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9959 #: lib/layouts/braille.module:22
9960 msgid "Braille (default)"
9961 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9965 msgstr "Blindeskrift:"
9967 #: lib/layouts/braille.module:45
9968 msgid "Braille (textsize)"
9969 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:68
9972 msgid "Braille (dots on)"
9973 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:83
9976 msgid "Braille_dots_on"
9977 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9979 #: lib/layouts/braille.module:92
9980 msgid "Braille (dots off)"
9981 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:107
9984 msgid "Braille_dots_off"
9985 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9987 #: lib/layouts/braille.module:116
9988 msgid "Braille (mirror on)"
9989 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:131
9992 msgid "Braille_mirror_on"
9993 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
9995 #: lib/layouts/braille.module:140
9996 msgid "Braille (mirror off)"
9997 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:155
10000 msgid "Braille_mirror_off"
10001 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10003 #: lib/layouts/braille.module:163
10005 msgstr "Blindeskriftramme"
10007 #: lib/layouts/braille.module:167
10008 msgid "Braille box"
10009 msgstr "Blindeskriftramme"
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10012 msgid "Custom Header/Footerlines"
10013 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10017 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10018 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10019 "Page Layout to 'fancy'!"
10021 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
10022 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10025 msgid "Center Header"
10026 msgstr "Midtstilt topptekst"
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10029 msgid "Center Header:"
10030 msgstr "Midtstilt topptekst:"
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10033 msgid "Left Footer"
10034 msgstr "Venstre botntekst"
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10037 msgid "Left Footer:"
10038 msgstr "Venstre botntekst:"
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10041 msgid "Center Footer"
10042 msgstr "Midtstilt botnekst"
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10045 msgid "Center Footer:"
10046 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10050 msgstr "Sluttnotar"
10052 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10054 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10055 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10057 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10058 "i ERT for at dei skal visast."
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10062 msgstr "sluttnotar"
10064 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10065 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10066 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10068 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10070 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10071 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10072 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10074 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10075 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10076 "enumitem/enumitem.pdf"
10078 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10079 msgid "Enumerate-Resume"
10080 msgstr "Fortset nummerert"
10082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10083 msgid "Number Equations by Section"
10084 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10088 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10089 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10091 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10092 "føre, slik som (2.1)."
10094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10095 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10096 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10099 msgid "Number Figures by Section"
10100 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10102 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10104 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10105 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10107 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10108 "føre, slik som Figur 2.1"
10110 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10114 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10116 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10117 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10118 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10120 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
10121 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10122 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10124 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10126 msgstr "Fiks LaTeX"
10128 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10130 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10131 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10132 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10133 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10134 "may provide more bugfixes in future versions."
10136 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10137 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10138 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10139 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10141 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10142 msgid "Foot to End"
10143 msgstr "Botn til slutt"
10145 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10147 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10148 "code where you want the endnotes to appear."
10150 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10151 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10153 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10157 #: lib/layouts/hanging.module:6
10159 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10160 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10163 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10164 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10166 #: lib/layouts/initials.module:2
10168 msgstr "Forbokstavar"
10170 #: lib/layouts/initials.module:6
10172 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10173 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10175 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10176 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10178 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10180 msgstr "Teiknstilar"
10182 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10184 msgstr "Forbokstav"
10186 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10187 msgid "LilyPond Book"
10188 msgstr "LilyPond bok"
10190 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10192 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10193 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10195 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10196 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10198 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10199 #: lib/external_templates:251
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10204 msgid "Linguistics"
10205 msgstr "Lingvistikk"
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10209 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10210 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10213 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10214 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10217 msgid "Numbered Example (multiline)"
10218 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10225 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10226 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10237 msgid "Subexample:"
10238 msgstr "Underdøme:"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10246 msgstr "Tri-glosse"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10277 msgid "List of Tableaux"
10278 msgstr "Liste over tablå"
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10281 msgid "Logical Markup"
10282 msgstr "Logisk merking"
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10286 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10289 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10316 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10317 msgid "Minimalistic"
10318 msgstr "Minimalistisk"
10320 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10321 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10322 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10324 #: lib/layouts/noweb.module:2
10328 #: lib/layouts/noweb.module:5
10329 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10330 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10332 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10336 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10337 #: lib/configure.py:541
10341 #: lib/layouts/sweave.module:6
10343 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10344 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10346 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10347 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
10349 #: lib/layouts/sweave.module:28
10353 #: lib/layouts/sweave.module:52
10354 msgid "Sweave Options"
10355 msgstr "Sweave val"
10357 #: lib/layouts/sweave.module:53
10358 msgid "Sweave opts"
10359 msgstr "Sweave val"
10361 #: lib/layouts/sweave.module:74
10362 msgid "S/R expression"
10363 msgstr "S/R uttrykk"
10365 #: lib/layouts/sweave.module:75
10367 msgstr "S/R uttrykk"
10369 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10370 msgid "Sweave Input File"
10371 msgstr "Sweave innfil"
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10374 msgid "Number Tables by Section"
10375 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10377 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10379 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10380 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10382 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10387 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10393 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10394 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10395 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10396 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10397 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10398 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10400 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10401 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10402 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10403 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10404 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10405 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10410 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10417 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10418 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10419 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10420 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10422 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10423 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10424 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10425 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10426 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10427 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10430 msgid "Criterion \\thecriterion."
10431 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10441 msgstr "Kriterium."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10444 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10445 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10450 msgstr "Algoritme."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10453 msgid "Axiom \\theaxiom."
10454 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10467 msgid "Condition \\thecondition."
10468 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10481 msgid "Note \\thenote."
10482 msgstr "Notis \\thenote."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10505 msgid "Summary \\thesummary."
10506 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10511 msgstr "Samandrag*"
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10516 msgstr "Samandrag."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10519 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10520 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10524 msgid "Acknowledgement*"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10528 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10529 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10533 msgid "Conclusion*"
10534 msgstr "Konklusjon*"
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10538 msgid "Conclusion."
10539 msgstr "Konklusjon."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10555 msgid "Assumption \\theassumption."
10556 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10560 msgid "Assumption*"
10561 msgstr "Asumpsjon*"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10565 msgid "Assumption."
10566 msgstr "Asumpsjon."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10569 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10570 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10574 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10575 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10576 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10577 "in both numbered and non-numbered forms."
10579 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10580 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10581 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10586 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10591 msgid "Criterion \\thetheorem."
10592 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10595 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10596 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10599 msgid "Axiom \\thetheorem."
10600 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10603 msgid "Condition \\thetheorem."
10604 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10607 msgid "Note \\thetheorem."
10608 msgstr "Notis \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10611 msgid "Notation \\thetheorem."
10612 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10615 msgid "Summary \\thetheorem."
10616 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10619 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10620 msgstr "Takk \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10623 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10624 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10627 msgid "Assumption \\thetheorem."
10628 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10631 msgid "Question \\thetheorem."
10632 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10643 msgid "Theorems (AMS)"
10644 msgstr "Teorem (AMS)"
10646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10653 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10654 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10655 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10660 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10668 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10669 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10670 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10672 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10673 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10674 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10675 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10676 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10677 "eller \"innan Bolk\"."
10679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10681 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10691 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10692 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10693 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10694 "Teorem 2, Lemma 3."
10696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10697 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10698 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10702 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10703 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10704 "chapter environment."
10706 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10707 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10709 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10710 msgid "Named Theorems"
10711 msgstr "Namngjevne Teorem"
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10715 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10716 "'Short Title' inset."
10718 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10719 "innskotet kort-tittel."
10721 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10722 msgid "Named Theorem"
10723 msgstr "Namngjevne teorem"
10725 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10726 msgid "Named Theorem."
10727 msgstr "Namngjevne Teorem."
10729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10731 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10741 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10742 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10743 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10747 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10751 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10753 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
10755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10756 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10757 msgstr "Teorem (unummerert)"
10759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10761 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10762 "using the extended AMS machinery."
10763 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10765 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10771 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10772 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10773 "(Nummerert etter ...) modulane."
10775 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10776 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10780 #: lib/languages:79
10784 #: lib/languages:86
10788 #: lib/languages:94
10789 msgid "English (USA)"
10790 msgstr "Engelsk (USA)"
10792 #: lib/languages:113
10793 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10794 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10796 #: lib/languages:122
10797 msgid "Arabic (Arabi)"
10798 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10800 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10804 #: lib/languages:138
10805 msgid "German (Austria, old spelling)"
10806 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10808 #: lib/languages:145
10809 msgid "German (Austria)"
10810 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10812 #: lib/languages:152
10814 msgstr "Indonesisk"
10816 #: lib/languages:160
10820 #: lib/languages:168
10824 #: lib/languages:176
10826 msgstr "Kviterussisk"
10828 #: lib/languages:183
10829 msgid "Portuguese (Brazil)"
10830 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10832 #: lib/languages:191
10836 #: lib/languages:199
10837 msgid "English (UK)"
10838 msgstr "Engelsk (UK)"
10840 #: lib/languages:208
10844 #: lib/languages:217
10845 msgid "English (Canada)"
10846 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10848 #: lib/languages:227
10849 msgid "French (Canada)"
10850 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10852 #: lib/languages:236
10856 #: lib/languages:246
10857 msgid "Chinese (simplified)"
10858 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10860 #: lib/languages:253
10861 msgid "Chinese (traditional)"
10862 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10864 #: lib/languages:266
10868 #: lib/languages:274
10872 #: lib/languages:282
10876 #: lib/languages:297
10878 msgstr "Nederlandsk"
10880 #: lib/languages:306
10884 #: lib/languages:315
10888 #: lib/languages:323
10892 #: lib/languages:334
10896 #: lib/languages:347
10900 #: lib/languages:356
10904 #: lib/languages:370
10908 #: lib/languages:379
10909 msgid "German (old spelling)"
10910 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10912 #: lib/languages:389
10916 #: lib/languages:400
10917 msgid "German (Switzerland)"
10918 msgstr "Tysk (Sveits)"
10920 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10925 #: lib/languages:418
10926 msgid "Greek (polytonic)"
10927 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10929 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10933 #: lib/languages:456
10937 #: lib/languages:465
10938 msgid "Interlingua"
10939 msgstr "Interlingua"
10941 #: lib/languages:473
10945 #: lib/languages:481
10949 #: lib/languages:492
10953 #: lib/languages:501
10954 msgid "Japanese (CJK)"
10955 msgstr "Japansk (CJK)"
10957 #: lib/languages:507
10959 msgstr "Kasakhstansk"
10961 #: lib/languages:515
10965 #: lib/languages:536
10969 #: lib/languages:546
10973 #: lib/languages:557
10977 #: lib/languages:566
10978 msgid "Lower Sorbian"
10979 msgstr "Låg Sorbisk"
10981 #: lib/languages:574
10985 #: lib/languages:591
10989 #: lib/languages:599
10990 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10991 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10993 #: lib/languages:607
10994 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10995 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10997 #: lib/languages:632
11001 #: lib/languages:640
11003 msgstr "Portugisisk"
11005 #: lib/languages:648
11009 #: lib/languages:656
11013 #: lib/languages:664
11015 msgstr "Nordsamisk"
11017 #: lib/languages:679
11021 #: lib/languages:687
11025 #: lib/languages:695
11026 msgid "Serbian (Latin)"
11027 msgstr "Serbisk (Latin)"
11029 #: lib/languages:704
11033 #: lib/languages:712
11037 #: lib/languages:720
11041 #: lib/languages:732
11042 msgid "Spanish (Mexico)"
11043 msgstr "Spansk (meksikansk)"
11045 #: lib/languages:743
11049 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11051 msgstr "Thailandsk"
11053 #: lib/languages:783
11057 #: lib/languages:793
11061 #: lib/languages:802
11065 #: lib/languages:810
11066 msgid "Upper Sorbian"
11067 msgstr "Øvre Sorbisk"
11069 #: lib/languages:828
11071 msgstr "Vietnamesisk"
11073 #: lib/languages:837
11077 #: lib/encodings:14
11078 msgid "Unicode (utf8)"
11079 msgstr "Unicode (utf8)"
11081 #: lib/encodings:19
11082 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11083 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11085 #: lib/encodings:23
11086 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11087 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11089 #: lib/encodings:26
11090 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11091 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11093 #: lib/encodings:29
11094 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11095 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11097 #: lib/encodings:32
11098 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11099 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11101 #: lib/encodings:35
11102 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11103 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11105 #: lib/encodings:38
11106 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11107 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11109 #: lib/encodings:42
11110 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11111 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11113 #: lib/encodings:45
11114 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11115 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11117 #: lib/encodings:48
11118 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11119 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11121 #: lib/encodings:51
11122 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11123 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11125 #: lib/encodings:55
11126 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11127 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11129 #: lib/encodings:58
11130 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11131 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11133 #: lib/encodings:61
11134 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11135 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11137 #: lib/encodings:64
11138 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11139 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11141 #: lib/encodings:67
11142 msgid "DOS (CP 437)"
11143 msgstr "DOS (CP 437)"
11145 #: lib/encodings:71
11146 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11147 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11149 #: lib/encodings:74
11150 msgid "Western European (CP 850)"
11151 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11153 #: lib/encodings:77
11154 msgid "Central European (CP 852)"
11155 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11157 #: lib/encodings:80
11158 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11159 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11161 #: lib/encodings:83
11162 msgid "Western European (CP 858)"
11163 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11165 #: lib/encodings:86
11166 msgid "Hebrew (CP 862)"
11167 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11169 #: lib/encodings:89
11170 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11171 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11173 #: lib/encodings:92
11174 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11175 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11177 #: lib/encodings:95
11178 msgid "Central European (CP 1250)"
11179 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11181 #: lib/encodings:98
11182 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11183 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11185 #: lib/encodings:102
11186 msgid "Western European (CP 1252)"
11187 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11189 #: lib/encodings:105
11190 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11191 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11193 #: lib/encodings:109
11194 msgid "Arabic (CP 1256)"
11195 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11197 #: lib/encodings:112
11198 msgid "Baltic (CP 1257)"
11199 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11201 #: lib/encodings:115
11202 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11203 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11205 #: lib/encodings:118
11206 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11207 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11209 #: lib/encodings:121
11210 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11211 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11213 #: lib/encodings:124
11214 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11215 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11217 #: lib/encodings:149
11218 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11219 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11221 #: lib/encodings:153
11222 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11223 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11225 #: lib/encodings:157
11226 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11227 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11229 #: lib/encodings:161
11230 msgid "Korean (EUC-KR)"
11231 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11233 #: lib/encodings:165
11234 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11235 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11237 #: lib/encodings:169
11238 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11239 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11241 #: lib/encodings:173
11242 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11243 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11245 #: lib/encodings:180
11246 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11247 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11249 #: lib/encodings:182
11250 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11251 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11253 #: lib/encodings:184
11254 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11255 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11257 #: lib/encodings:191
11258 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11259 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11261 #: lib/encodings:196
11262 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11263 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11265 #: lib/encodings:200
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11270 msgid "Array Environment|y"
11271 msgstr "Likningsmiljø|k"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11274 msgid "Cases Environment|C"
11275 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11278 msgid "Aligned Environment|l"
11279 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11282 msgid "AlignedAt Environment|v"
11283 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11286 msgid "Gathered Environment|h"
11287 msgstr "Samla miljø|ø"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11290 msgid "Split Environment|S"
11291 msgstr "Delt miljø|m"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11294 msgid "Delimiters...|r"
11295 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11298 msgid "Matrix...|x"
11299 msgstr "Matriser...|r"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11306 msgid "AMS align Environment|a"
11307 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11310 msgid "AMS alignat Environment|t"
11311 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11314 msgid "AMS flalign Environment|f"
11315 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11318 msgid "AMS gather Environment|g"
11319 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11322 msgid "AMS multline Environment|m"
11323 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11326 msgid "Inline Formula|I"
11327 msgstr "Formel i teksten|m"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11330 msgid "Displayed Formula|D"
11331 msgstr "Eigen formel|E"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11334 msgid "Eqnarray Environment|E"
11335 msgstr "Sett med likningar|l"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11338 msgid "AMS Environment|A"
11339 msgstr "AMSmiljø|A"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11342 msgid "Number Whole Formula|N"
11343 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11346 msgid "Number This Line|u"
11347 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11350 msgid "Equation Label|L"
11351 msgstr "Etikett på likninga|g"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11354 msgid "Copy as Reference|R"
11355 msgstr "Kopier som referanse|r"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11358 msgid "Split Cell|C"
11359 msgstr "Del cella|c"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11366 msgid "Add Line Above|o"
11367 msgstr "Ny linje over|o"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11370 msgid "Add Line Below|B"
11371 msgstr "Ny linje under|j"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11374 msgid "Delete Line Above|v"
11375 msgstr "Fjern linja over|v"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11378 msgid "Delete Line Below|w"
11379 msgstr "Fjern linja under|F"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11382 msgid "Add Line to Left"
11383 msgstr "Ny linje til venstre"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11386 msgid "Add Line to Right"
11387 msgstr "Ny linje til høgre"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11390 msgid "Delete Line to Left"
11391 msgstr "Fjern linja til venstre"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11394 msgid "Delete Line to Right"
11395 msgstr "Fjern linja til høgre"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11398 msgid "Show Math Toolbar"
11399 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11402 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11403 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11406 msgid "Show Table Toolbar"
11407 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11410 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11411 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11414 msgid "Next Cross-Reference|N"
11415 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11418 msgid "Go to Label|G"
11419 msgstr "Gå til etikett|G"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11422 msgid "<Reference>|R"
11423 msgstr "<Referanse>|r"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11426 msgid "(<Reference>)|e"
11427 msgstr "(<Referanse>)|e"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11434 msgid "On Page <Page>|O"
11435 msgstr "på side <side>|p"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11438 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11439 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11442 msgid "Formatted Reference|t"
11443 msgstr "Formatert referanse|t"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11446 msgid "Textual Reference|x"
11447 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11462 msgid "Settings...|S"
11463 msgstr "Dokumentval...|D"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11467 msgstr "Gå tilbake|G"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11470 msgid "Copy as Reference|C"
11471 msgstr "Kopier som referanse|r"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11474 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11475 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11478 msgid "Open Inset|O"
11479 msgstr "Opna innskot|O"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11482 msgid "Close Inset|C"
11483 msgstr "Lat att innskot|L"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11487 msgid "Dissolve Inset|D"
11488 msgstr "Løys opp innskot|k"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11491 msgid "Show Label|L"
11492 msgstr "Vis etikett|V"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11495 msgid "Frameless|l"
11496 msgstr "Utan ramme|U"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11499 msgid "Simple Frame|F"
11500 msgstr "Enkel ramme|E"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11503 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11504 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11507 msgid "Oval, Thin|a"
11508 msgstr "Tynn, oval|a"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11511 msgid "Oval, Thick|v"
11512 msgstr "Tjukk oval|v"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11515 msgid "Drop Shadow|w"
11516 msgstr "Kastar skugge|g"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11519 msgid "Shaded Background|B"
11520 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11523 msgid "Double Frame|u"
11524 msgstr "dobbel ramme|o"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11528 msgstr "LyX notis|n"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11532 msgstr "Kommentar|K"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11535 msgid "Greyed Out|G"
11536 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11539 msgid "Open All Notes|A"
11540 msgstr "Opna alle notisar|i"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11543 msgid "Close All Notes|l"
11544 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11551 msgid "Horizontal Phantom|H"
11552 msgstr "Vassrett fantom|V"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11555 msgid "Vertical Phantom|V"
11556 msgstr "Loddrett fantom|L"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11559 msgid "Interword Space|w"
11560 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11563 msgid "Protected Space|o"
11564 msgstr "Verna mellomrom|e"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11567 msgid "Thin Space|T"
11568 msgstr "Lite mellomrom|t"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11571 msgid "Negative Thin Space|N"
11572 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11575 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11576 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11579 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11580 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11583 msgid "Quad Space|Q"
11584 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11587 msgid "Double Quad Space|u"
11588 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11591 msgid "Horizontal Fill|F"
11592 msgstr "Vassrett fyll|y"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11595 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11596 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11599 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11600 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11603 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11604 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11607 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11608 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11611 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11612 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11615 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11616 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11619 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11620 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11623 msgid "Custom Length|C"
11624 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11627 msgid "Medium Space|M"
11628 msgstr "Middels mellomrom|M"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11631 msgid "Thick Space|h"
11632 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11635 msgid "Negative Medium Space|u"
11636 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11639 msgid "Negative Thick Space|i"
11640 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11644 msgstr "Standard avstand|S"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11647 msgid "SmallSkip|S"
11648 msgstr "Liten avstand|i"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11652 msgstr "Medium avstand|M"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11656 msgstr "Stor avstand|S"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11660 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11664 msgstr "Tilpassa|T"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11667 msgid "Settings...|e"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11672 msgstr "Underdokument|U"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11676 msgstr "Tekstfil|T"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11680 msgstr "Verbatim|V"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11683 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11684 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11688 msgstr "Kodeliste|l"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11691 msgid "Edit Included File...|E"
11692 msgstr "Endra underdokument...|u"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11699 msgid "Page Break|a"
11700 msgstr "Sideskift|e"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11703 msgid "Clear Page|C"
11704 msgstr "Klargjer sida|g"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11707 msgid "Clear Double Page|D"
11708 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11711 msgid "Ragged Line Break|R"
11712 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11715 msgid "Justified Line Break|J"
11716 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11719 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11724 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11729 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11735 msgid "Paste Recent|e"
11736 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11739 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11740 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11743 msgid "Forward search|F"
11744 msgstr "Leit framover|f"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11747 msgid "Move Paragraph Up|o"
11748 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11751 msgid "Move Paragraph Down|v"
11752 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11755 msgid "Promote Section|r"
11756 msgstr "Hev bolken|r"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11759 msgid "Demote Section|m"
11760 msgstr "senk bolken|n"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11763 msgid "Move Section Down|D"
11764 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11767 msgid "Move Section Up|U"
11768 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11771 msgid "Insert Short Title|T"
11772 msgstr "Set inn kort tittel|t"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11775 msgid "Insert Regular Expression"
11776 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11779 msgid "Accept Change|c"
11780 msgstr "Godta endring|G"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11783 msgid "Reject Change|j"
11784 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11787 msgid "Apply Last Text Style|A"
11788 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11791 msgid "Text Style|S"
11792 msgstr "Tekststil|k"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11795 msgid "Paragraph Settings...|P"
11796 msgstr "Avsnittval...|n"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11799 msgid "Fullscreen Mode"
11800 msgstr "Bruk heile skjemen"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11804 msgstr "Kva som helst|a"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11807 msgid "Anything Non-Empty|o"
11808 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11812 msgstr "Kva som helst ord|h"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11815 msgid "Any Number|N"
11816 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11819 msgid "User Defined|U"
11820 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11823 msgid "Append Argument"
11824 msgstr "Legg til argument"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11827 msgid "Remove Last Argument"
11828 msgstr "Fjern førre argument"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11831 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11832 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11835 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11836 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11839 msgid "Insert Optional Argument"
11840 msgstr "Set inn valfritt argument"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11843 msgid "Remove Optional Argument"
11844 msgstr "Fjern valfritt argument"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11847 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11848 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11851 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11852 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11855 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11856 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11860 msgstr "Last på nytt|L"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11864 msgid "Edit Externally...|x"
11865 msgstr "Endre eksternt...|k"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11868 msgid "Multicolumn|u"
11869 msgstr "Multikolonne|u"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11873 msgstr "Multirad|l"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11877 msgstr "Topplinje|o"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11880 msgid "Bottom Line|i"
11881 msgstr "Botnlinje|B"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11884 msgid "Left Line|L"
11885 msgstr "Venstrelinje|V"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11888 msgid "Right Line|R"
11889 msgstr "Høgrelinje|H"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11897 msgstr "Sentrert|S"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11920 msgid "Append Row|A"
11921 msgstr "Legg til rad|L"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11924 msgid "Delete Row|D"
11925 msgstr "Fjern rad|F"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11929 msgstr "Kopier rad|o"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11932 msgid "Append Column|p"
11933 msgstr "Legg til kolonne|k"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11936 msgid "Delete Column|e"
11937 msgstr "Fjern kolonne|j"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11940 msgid "Copy Column|y"
11941 msgstr "Kopier kolonne|p"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11944 msgid "Settings...|g"
11945 msgstr "Dokumentval...|D"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11960 msgid "File Revision|R"
11961 msgstr "Fil revisjon|r"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11964 msgid "Tree Revision|T"
11965 msgstr "Tre revisjon|T"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11968 msgid "Revision Author|A"
11969 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11972 msgid "Revision Date|D"
11973 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11976 msgid "Revision Time|i"
11977 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11980 msgid "LyX Version|X"
11981 msgstr "LyX versjon|X"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11984 msgid "Document Info|D"
11985 msgstr "Dokument info|D"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11988 msgid "Copy Text|o"
11989 msgstr "Kopier tekst|o"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11992 msgid "Activate Branch|A"
11993 msgstr "Aktiver Grein|A"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11996 msgid "Deactivate Branch|e"
11997 msgstr "Deaktiver Grein|e"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12000 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12001 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12004 msgid "All Indexes|A"
12005 msgstr "Alle indeksar|A"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12009 msgstr "Underindeks|d"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12012 msgid "Reject Change|R"
12013 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12016 msgid "Promote Section|P"
12017 msgstr "Hev bolken|H"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12020 msgid "Demote Section|D"
12021 msgstr "Senk bolken|n"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12024 msgid "Move Section Down|w"
12025 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12028 msgid "Select Section|S"
12029 msgstr "Vel bolken|V"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12032 msgid "Wrap by Preview|P"
12033 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12053 msgstr "Dokument|D"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12068 msgid "New from Template...|m"
12069 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12076 msgid "Open Recent|t"
12077 msgstr "Nyleg opna|p"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12085 msgstr "Lat att alle"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12092 msgid "Save As...|A"
12093 msgstr "Lagra som ...|m"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12097 msgstr "Lagra alle|g"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12100 msgid "Revert to Saved|R"
12101 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12104 msgid "Version Control|V"
12105 msgstr "Versjonkontroll|j"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12109 msgstr "Importere|I"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12113 msgstr "Eksportere|E"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12117 msgstr "Skriv ut|S"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12124 msgid "New Window|W"
12125 msgstr "Nytt vindauge|v"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12128 msgid "Close Window|d"
12129 msgstr "Lat att vindauge|d"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12136 msgid "Register...|R"
12137 msgstr "Register...|R"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12140 msgid "Check In Changes...|I"
12141 msgstr "Registrer endringar...|e"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12144 msgid "Check Out for Edit|O"
12145 msgstr "Hent ut til editering|t"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12148 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12149 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12152 msgid "Revert to Repository Version|v"
12153 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12156 msgid "Undo Last Check In|U"
12157 msgstr "Angra siste registrering|A"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12160 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12161 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12164 msgid "Show History...|H"
12165 msgstr "Vis Historie...|H"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12168 msgid "Use Locking Property|L"
12169 msgstr "Bruk låsing|l"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12172 msgid "More Formats & Options...|O"
12173 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12184 msgid "Paste Special"
12185 msgstr "Tilpassa lim inn"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12192 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12193 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12196 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12197 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12208 msgid "Rows & Columns|C"
12209 msgstr "Radar og kolonner|a"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12212 msgid "Increase List Depth|I"
12213 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12216 msgid "Decrease List Depth|D"
12217 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12220 msgid "Dissolve Inset"
12221 msgstr "Løys opp innskot"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12224 msgid "TeX Code Settings...|C"
12225 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12228 msgid "Float Settings...|a"
12229 msgstr "Flytarval...|F"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12232 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12233 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12236 msgid "Note Settings...|N"
12237 msgstr "Notisval...|N"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12240 msgid "Phantom Settings...|h"
12241 msgstr "Fantomval...|F"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12244 msgid "Branch Settings...|B"
12245 msgstr "Greinval|G"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12248 msgid "Box Settings...|x"
12249 msgstr "Rammeval...|R"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12252 msgid "Index Entry Settings...|y"
12253 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12256 msgid "Index Settings...|x"
12257 msgstr "Indeksval...|I"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12260 msgid "Info Settings...|n"
12261 msgstr "Infoval...|f"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12264 msgid "Listings Settings...|g"
12265 msgstr "Val for kodelister...|k"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12268 msgid "Table Settings...|a"
12269 msgstr "Tabellval...|v"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12272 msgid "Plain Text|T"
12273 msgstr "Rein tekst|t"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12276 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12277 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12280 msgid "Selection|S"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12284 msgid "Selection, Join Lines|i"
12285 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12288 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12289 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12292 msgid "Paste as PDF"
12293 msgstr "Lim inn som PDF"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12296 msgid "Paste as PNG"
12297 msgstr "Lim inn som PNG"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12300 msgid "Paste as JPEG"
12301 msgstr "Lim inn som JPEG"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12304 msgid "Dissolve Text Style"
12305 msgstr "Løys opp tekststil"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12308 msgid "Customized...|C"
12309 msgstr "Tilpassa...|i"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12312 msgid "Capitalize|a"
12313 msgstr "Kapitelskrift|a"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12316 msgid "Uppercase|U"
12317 msgstr "Versalskrift|V"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12320 msgid "Lowercase|L"
12321 msgstr "Litenskrift|L"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12324 msgid "Multicolumn|M"
12325 msgstr "Multikolonne|u"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12329 msgstr "Multirad|i"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12333 msgstr "Topplinje|o"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12336 msgid "Bottom Line|B"
12337 msgstr "Botnlinje|B"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12361 msgstr "Legg til rad|L"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12364 msgid "Add Column|u"
12365 msgstr "Legg til kolonne|k"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12368 msgid "Copy Column|p"
12369 msgstr "Kopier kolonne|p"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12372 msgid "Change Limits Type|L"
12373 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12376 msgid "Macro Definition"
12377 msgstr "Makrodefinisjon"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12380 msgid "Change Formula Type|F"
12381 msgstr "Endra formel type|y"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12384 msgid "Text Style|T"
12385 msgstr "Tekststil|T"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12388 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12389 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12392 msgid "Add Line Above|A"
12393 msgstr "Ny linje over|o"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12396 msgid "Delete Line Above|D"
12397 msgstr "Fjern linja over|o"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12400 msgid "Delete Line Below|e"
12401 msgstr "Fjern linja under|F"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12404 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12405 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12408 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12409 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12413 msgstr "standard|t"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12421 msgstr "I teksten|I"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12424 msgid "Math Normal Font|N"
12425 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12428 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12429 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12432 msgid "Math Formal Script Family|o"
12433 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12436 msgid "Math Fraktur Family|F"
12437 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12440 msgid "Math Roman Family|R"
12441 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12444 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12445 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12448 msgid "Math Bold Series|B"
12449 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12452 msgid "Text Normal Font|T"
12453 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12456 msgid "Text Roman Family"
12457 msgstr "Romansk tekst familie"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12460 msgid "Text Sans Serif Family"
12461 msgstr "Sans serif tekst familie"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12464 msgid "Text Typewriter Family"
12465 msgstr "Typewriter tekst familie"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12468 msgid "Text Bold Series"
12469 msgstr "Feit tekst familie"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12472 msgid "Text Medium Series"
12473 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12476 msgid "Text Italic Shape"
12477 msgstr "Kursiv tekst"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12480 msgid "Text Small Caps Shape"
12481 msgstr "Litenbokstav tekst"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12484 msgid "Text Slanted Shape"
12485 msgstr "Skråstilt tekst"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12488 msgid "Text Upright Shape"
12489 msgstr "Opprett tekst"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12500 msgid "Mathematica|a"
12501 msgstr "Mathematica|a"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12504 msgid "Maple, Simplify|S"
12505 msgstr "Maple, simplify|s"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12508 msgid "Maple, Factor|F"
12509 msgstr "Maple, factor|f"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12512 msgid "Maple, Evalm|E"
12513 msgstr "Maple, evalm|e"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12516 msgid "Maple, Evalf|v"
12517 msgstr "Maple, evalf|v"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12520 msgid "Open All Insets|O"
12521 msgstr "Opna alle innskot|i"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12524 msgid "Close All Insets|C"
12525 msgstr "Lat att alle innskot|t"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12528 msgid "Unfold Math Macro|n"
12529 msgstr "opna mattemakro|n"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12532 msgid "Fold Math Macro|d"
12533 msgstr "lat att mattemakro|k"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12536 msgid "View Source|S"
12537 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12540 msgid "View Messages|g"
12541 msgstr "Meldingar|g"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12544 msgid "View Master Document|M"
12545 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12548 msgid "Update Master Document|a"
12549 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12552 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12553 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12556 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12557 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12560 msgid "Close Current View|w"
12561 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12564 msgid "Fullscreen|l"
12565 msgstr "Fullskjerm|u"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12569 msgstr "Verktylinjer|y"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12576 msgid "Special Character|p"
12577 msgstr "Spesialteikn|S"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12580 msgid "Formatting|o"
12581 msgstr "Formatering|o"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12584 msgid "List / TOC|i"
12585 msgstr "Ulike Lister|l"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12600 msgid "Custom Insets"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12608 msgid "Box[[Menu]]"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12612 msgid "Citation...|C"
12613 msgstr "Litteratur...|i"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12616 msgid "Cross-Reference...|R"
12617 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12621 msgstr "Etikett...|i"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12624 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12625 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12629 msgstr "Tabell...|T"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12632 msgid "Graphics...|G"
12633 msgstr "Bilete...|B"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12640 msgid "Hyperlink...|k"
12641 msgstr "Lag lenke...|k"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12648 msgid "Marginal Note|M"
12649 msgstr "Margnotis|a"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12652 msgid "Short Title|S"
12653 msgstr "Kort tittel|K"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12660 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12661 msgstr "Kodelister"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12665 msgstr "Førehandsvising|F"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12668 msgid "Symbols...|b"
12669 msgstr "Symbol...|b"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12673 msgstr "Ellipsis|i"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12676 msgid "End of Sentence|E"
12677 msgstr "Slutt på setning|p"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12680 msgid "Ordinary Quote|Q"
12681 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12684 msgid "Single Quote|S"
12685 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12688 msgid "Protected Hyphen|y"
12689 msgstr "Vern bindestrek|k"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12692 msgid "Breakable Slash|a"
12693 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12696 msgid "Menu Separator|M"
12697 msgstr "Meny delar|M"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12700 msgid "Phonetic Symbols|P"
12701 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12704 msgid "Superscript|S"
12705 msgstr "Heva skrift|k"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12708 msgid "Subscript|u"
12709 msgstr "Senka skrift|n"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12712 msgid "Protected Space|P"
12713 msgstr "Verna mellomrom|k"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12716 msgid "Horizontal Space...|o"
12717 msgstr "Vassrett avstand...|V"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12720 msgid "Horizontal Line...|L"
12721 msgstr "Vassrett linje...|l"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12724 msgid "Vertical Space...|V"
12725 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12732 msgid "Hyphenation Point|H"
12733 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12736 msgid "Ligature Break|k"
12737 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12740 msgid "Display Formula|D"
12741 msgstr "Vis formel|s"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12744 msgid "Numbered Formula|N"
12745 msgstr "Nummerert formel|f"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12748 msgid "Figure Wrap Float|F"
12749 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12752 msgid "Table Wrap Float|T"
12753 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12756 msgid "Table of Contents|C"
12757 msgstr "Innhaldsliste|I"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12760 msgid "Nomenclature|N"
12761 msgstr "Nomenklatur|N"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12764 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12765 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12768 msgid "LyX Document...|X"
12769 msgstr "LyX dokument...|X"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12772 msgid "Plain Text...|T"
12773 msgstr "Rein tekst...|t"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12776 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12777 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12780 msgid "External Material...|M"
12781 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12784 msgid "Child Document...|d"
12785 msgstr "Barnedokument...|d"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12789 msgstr "Kommentar|K"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12792 msgid "Insert New Branch...|I"
12793 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12796 msgid "Change Tracking|C"
12797 msgstr "Spor endring|e"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12800 msgid "Build Program|B"
12801 msgstr "Lag program|B"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12804 msgid "LaTeX Log|L"
12805 msgstr "LaTeX-logg|L"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12809 msgstr "Disposisjon|i"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12812 msgid "Start Appendix Here|A"
12813 msgstr "Start vedlegga her|S"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12816 msgid "Save in Bundled Format|F"
12817 msgstr "Lagre filene samla|f"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12820 msgid "Compressed|m"
12821 msgstr "Komprimert|o"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12824 msgid "Track Changes|T"
12825 msgstr "Registrer endringar|r"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12828 msgid "Merge Changes...|M"
12829 msgstr "Flett endringar...|l"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12832 msgid "Accept Change|A"
12833 msgstr "Godta endring|G"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12836 msgid "Accept All Changes|c"
12837 msgstr "Godta alle endringar|a"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12840 msgid "Reject All Changes|e"
12841 msgstr "Forkast alle endringar|e"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12844 msgid "Show Changes in Output|S"
12845 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12848 msgid "Bookmarks|B"
12849 msgstr "Bokmerke|B"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12852 msgid "Next Note|N"
12853 msgstr "Neste notis|n"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12856 msgid "Next Change|C"
12857 msgstr "Neste endring|e"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12860 msgid "Next Cross-Reference|R"
12861 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12864 msgid "Go to Label|L"
12865 msgstr "Gå til etikett|G"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12868 msgid "Save Bookmark 1|S"
12869 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12872 msgid "Save Bookmark 2"
12873 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12876 msgid "Save Bookmark 3"
12877 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12880 msgid "Save Bookmark 4"
12881 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12884 msgid "Save Bookmark 5"
12885 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12888 msgid "Clear Bookmarks|C"
12889 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12892 msgid "Navigate Back|B"
12893 msgstr "Naviger tilbake|N"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12896 msgid "Spellchecker...|S"
12897 msgstr "Stavekontroll...|S"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12900 msgid "Thesaurus...|T"
12901 msgstr "Synonymordbok...|y"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12904 msgid "Statistics...|a"
12905 msgstr "Statistikk...|a"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12908 msgid "Check TeX|h"
12909 msgstr "Sjekk TeX|X"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12912 msgid "TeX Information|I"
12913 msgstr "TeX informasjon|T"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12916 msgid "Compare...|C"
12917 msgstr "Samanlike...|k"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12920 msgid "Reconfigure|R"
12921 msgstr "Set opp på nytt|n"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12924 msgid "Preferences...|P"
12925 msgstr "LyX-val...|L"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12928 msgid "Introduction|I"
12929 msgstr "Introduksjon|I"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12936 msgid "User's Guide|U"
12937 msgstr "Brukarhandbok|B"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12940 msgid "Additional Features|F"
12941 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12944 msgid "Embedded Objects|O"
12945 msgstr "Innlemma objekt|o"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12948 msgid "Customization|C"
12949 msgstr "Tilpassing|p"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12952 msgid "Shortcuts|S"
12953 msgstr "Snøggtastar|S"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12956 msgid "LyX Functions|y"
12957 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12960 msgid "LaTeX Configuration|L"
12961 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12964 msgid "Specific Manuals|p"
12965 msgstr "Spesifikke manualar|r"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12968 msgid "About LyX|X"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12972 msgid "Linguistics Manual|L"
12973 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12976 msgid "Braille Manual|B"
12977 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12980 msgid "XY-pic Manual|X"
12981 msgstr "XY-pic manual|X"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12984 msgid "Multicolumn Manual|M"
12985 msgstr "Multikolonne manual|M"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12988 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12989 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12992 msgid "New document"
12993 msgstr "Nytt dokument"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12996 msgid "Open document"
12997 msgstr "Opna eit dokument"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13000 msgid "Save document"
13001 msgstr "Lagre dokumentet"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13004 msgid "Print document"
13005 msgstr "Skriv ut dokumentet"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13008 msgid "Check spelling"
13009 msgstr "Sjekk rettskriving"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13020 msgid "Find and replace"
13021 msgstr "Søk og erstatt"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13024 msgid "Find and replace (advanced)"
13025 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13028 msgid "Navigate back"
13029 msgstr "Naviger tilbake"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13032 msgid "Toggle emphasis"
13033 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13036 msgid "Toggle noun"
13037 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13041 msgstr "Bruk den førre"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13044 msgid "Insert math"
13045 msgstr "Set inn matte"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13048 msgid "Insert graphics"
13049 msgstr "Set inn grafikk"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13052 msgid "Insert table"
13053 msgstr "Set inn tabell"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13056 msgid "Toggle outline"
13057 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13060 msgid "Toggle math toolbar"
13061 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13064 msgid "Toggle table toolbar"
13065 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13068 msgid "View/Update"
13069 msgstr "Vis/Oppdater"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13080 msgid "View master document"
13081 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13084 msgid "Update master document"
13085 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13088 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13089 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13092 msgid "View other formats"
13093 msgstr "Vis andre format"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13096 msgid "Update other formats"
13097 msgstr "Oppdater andre format"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13104 msgid "Numbered list"
13105 msgstr "Nummerert liste"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13108 msgid "Itemized list"
13109 msgstr "Punktliste"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13112 msgid "Increase depth"
13113 msgstr "Auk djupna"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13116 msgid "Decrease depth"
13117 msgstr "Minsk djupna"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13120 msgid "Insert figure float"
13121 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13124 msgid "Insert table float"
13125 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13128 msgid "Insert label"
13129 msgstr "Set inn ein etikett"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13132 msgid "Insert cross-reference"
13133 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13136 msgid "Insert citation"
13137 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13140 msgid "Insert index entry"
13141 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13144 msgid "Insert nomenclature entry"
13145 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13148 msgid "Insert footnote"
13149 msgstr "Set inn fotnote"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13152 msgid "Insert margin note"
13153 msgstr "Set inn marg-notis"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13156 msgid "Insert note"
13157 msgstr "Set inn notis"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13161 msgstr "Set inn ramme"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13164 msgid "Insert hyperlink"
13165 msgstr "Set inn lenkje"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13168 msgid "Insert TeX code"
13169 msgstr "Set inn TeX"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13172 msgid "Insert math macro"
13173 msgstr "Set inn mattemakro"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13176 msgid "Include file"
13177 msgstr "Set inn underdokument"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13184 msgid "Paragraph settings"
13185 msgstr "avsnittval"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13189 msgstr "Legg til rad"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13193 msgstr "Legg til kolonne"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13200 msgid "Delete column"
13201 msgstr "Fjern kolonne"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13204 msgid "Set top line"
13205 msgstr "Lag topplinje"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13208 msgid "Set bottom line"
13209 msgstr "Lag botnlinje"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13212 msgid "Set left line"
13213 msgstr "Lag venstrelinje"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13216 msgid "Set right line"
13217 msgstr "Lag høgrelinje"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13220 msgid "Set border lines"
13221 msgstr "Set inn kantlinjer"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13224 msgid "Set all lines"
13225 msgstr "Lag kantlinjer"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13228 msgid "Unset all lines"
13229 msgstr "Fjern kantlinjer"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13233 msgstr "Venstrejuster"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13236 msgid "Align center"
13237 msgstr "Set i sentrum"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13240 msgid "Align right"
13241 msgstr "Høgrejuster"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13244 msgid "Align on decimal"
13245 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13249 msgstr "Toppjuster"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13252 msgid "Align middle"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13256 msgid "Align bottom"
13257 msgstr "Botnjuster"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13260 msgid "Rotate cell"
13261 msgstr "Rotèr cella"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13264 msgid "Rotate table"
13265 msgstr "Rotèr tabell"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13268 msgid "Set multi-column"
13269 msgstr "Spesiell multikolonne"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13272 msgid "Set multi-row"
13273 msgstr "Spesiell multirad"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13280 msgid "Set display mode"
13281 msgstr "Byt matte modus"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13285 msgstr "Senka skrift"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13288 msgid "Superscript"
13289 msgstr "Heva skrift"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13292 msgid "Insert square root"
13293 msgstr "Set inn rotteikn"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13296 msgid "Insert root"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13300 msgid "Insert standard fraction"
13301 msgstr "Set inn brøk"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13305 msgstr "Set inn sum"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13308 msgid "Insert integral"
13309 msgstr "Set inn integral"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13312 msgid "Insert product"
13313 msgstr "Set produkt"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13317 msgstr "Set inn ( )"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13321 msgstr "Set inn [ ]"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13325 msgstr "Set inn { }"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13328 msgid "Insert delimiters"
13329 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13332 msgid "Insert matrix"
13333 msgstr "Sett inn matrise"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13336 msgid "Insert cases environment"
13337 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13340 msgid "Toggle math panels"
13341 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13344 msgid "Math Macros"
13345 msgstr "Mattemakroar"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13348 msgid "Remove last argument"
13349 msgstr "Fjern førre argument"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13352 msgid "Append argument"
13353 msgstr "Legg til argument"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13356 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13357 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13360 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13361 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13364 msgid "Remove optional argument"
13365 msgstr "Fjern valfritt argument"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13368 msgid "Insert optional argument"
13369 msgstr "Set inn valfritt argument"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13372 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13373 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13376 msgid "Append argument eating from the right"
13377 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13380 msgid "Append optional argument eating from the right"
13381 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13384 msgid "Command Buffer"
13385 msgstr "Kommandobuffer"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13388 msgid "Review[[Toolbar]]"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13392 msgid "Track changes"
13393 msgstr "Registrer endringar"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13396 msgid "Show changes in output"
13397 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13400 msgid "Next change"
13401 msgstr "Neste endring"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13404 msgid "Accept change inside selection"
13405 msgstr "Godta endring i utvalet"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13408 msgid "Reject change inside selection"
13409 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13412 msgid "Merge changes"
13413 msgstr "Slå saman endringar"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13416 msgid "Accept all changes"
13417 msgstr "Godta alle endringar"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13420 msgid "Reject all changes"
13421 msgstr "Forkast alle endringar"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13425 msgstr "Neste notis"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13428 msgid "View Other Formats"
13429 msgstr "Vis andre format"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13432 msgid "Update Other Formats"
13433 msgstr "Oppdater andre format"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13436 msgid "Version Control"
13437 msgstr "Versjonkontroll"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13444 msgid "Check-out for edit"
13445 msgstr "Hent ut for å endring"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13448 msgid "Check-in changes"
13449 msgstr "Registrer endringar"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13452 msgid "View revision log"
13453 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13456 msgid "Revert changes"
13457 msgstr "Gå tilbake"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13460 msgid "Compare with older revision"
13461 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13464 msgid "Compare with last revision"
13465 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13468 msgid "Insert Version Info"
13469 msgstr "Set inn info om versjonen"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13472 msgid "Use SVN file locking property"
13473 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13476 msgid "Update local directory from repository"
13477 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13480 msgid "Math Panels"
13481 msgstr "Matte dialogar"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13484 msgid "Math spacings"
13485 msgstr "Matte-mellomrom"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13498 msgstr "Skrifttypar"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13502 msgstr "Funksjonar"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13505 msgid "Frame decorations"
13506 msgstr "Rammedekorasjon"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13509 msgid "Big operators"
13510 msgstr "Store operatorar"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13513 msgid "Miscellaneous"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13527 msgstr "Operatorar"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13531 msgstr "Relasjonar"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13534 msgid "AMS relations"
13535 msgstr "AMS relasjonar"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13538 msgid "AMS negative relations"
13539 msgstr "AMS negerte relasjonar"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13546 msgid "AMS operators"
13547 msgstr "AMS operatorar"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13550 msgid "AMS miscellaneous"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13690 msgid "Thin space\t\\,"
13691 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13694 msgid "Medium space\t\\:"
13695 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13698 msgid "Thick space\t\\;"
13699 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13702 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13703 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13706 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13707 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13710 msgid "Negative space\t\\!"
13711 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13714 msgid "Phantom\t\\phantom"
13715 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13718 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13719 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13722 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13723 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13730 msgid "Square root\t\\sqrt"
13731 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13734 msgid "Other root\t\\root"
13735 msgstr "Anna rot\t\\root"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13738 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13739 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13742 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13743 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13746 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13747 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13750 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13751 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13754 msgid "Standard\t\\frac"
13755 msgstr "Standard\t\\frac"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13758 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13759 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13762 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13763 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13766 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13767 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13770 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13771 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13774 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13775 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13778 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13779 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13782 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13783 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13786 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13787 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13790 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13791 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13794 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13795 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13798 msgid "Binomial\t\\binom"
13799 msgstr "Binomial\t\\binom"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13802 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13803 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13806 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13807 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13810 msgid "Roman\t\\mathrm"
13811 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13814 msgid "Bold\t\\mathbf"
13815 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13818 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13819 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13822 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13823 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13826 msgid "Italic\t\\mathit"
13827 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13830 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13831 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13834 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13835 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13838 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13839 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13842 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13843 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13846 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13847 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13850 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13851 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13874 msgid "Frame Decorations"
13875 msgstr "Rammedekorasjon"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13891 msgstr "stengttrykk"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13911 msgstr "kort høgrepilover"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13939 msgstr "overparentes"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13942 msgid "overleftarrow"
13943 msgstr "venstrepilover"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13946 msgid "overrightarrow"
13947 msgstr "høgrepilover"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13950 msgid "overleftrightarrow"
13951 msgstr "høgre-venstrepilover"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13959 msgstr "strekunder"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13963 msgstr "underparentes"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13966 msgid "underleftarrow"
13967 msgstr "venstrepilunder"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13970 msgid "underrightarrow"
13971 msgstr "høgrepilunder"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13974 msgid "underleftrightarrow"
13975 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13983 msgstr "venstrepil"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13991 msgstr "nedoverpil"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13995 msgstr "oppoverpil"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13998 msgid "updownarrow"
13999 msgstr "oppover-nedoverpil"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14002 msgid "leftrightarrow"
14003 msgstr "høgre-venstrepil"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14007 msgstr "Venstrepil"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14015 msgstr "Nedoverpil"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14019 msgstr "Oppoverpil"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14022 msgid "Updownarrow"
14023 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14026 msgid "Leftrightarrow"
14027 msgstr "Høgre-venstrepil"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14030 msgid "Longleftrightarrow"
14031 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14034 msgid "Longleftarrow"
14035 msgstr "Lang venstrepil"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14038 msgid "Longrightarrow"
14039 msgstr "Lang høgrepil"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14042 msgid "longleftrightarrow"
14043 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14046 msgid "longleftarrow"
14047 msgstr "Lang venstrepil"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14050 msgid "longrightarrow"
14051 msgstr "Lang høgrepil"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14054 msgid "leftharpoondown"
14055 msgstr "Venstreharpun nedover"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14058 msgid "rightharpoondown"
14059 msgstr "Høgreharpun nedover"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14067 msgstr "longmapsto"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14078 msgid "leftharpoonup"
14079 msgstr "Venstreharpun oppover"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14082 msgid "rightharpoonup"
14083 msgstr "Høgreharpun oppover"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14086 msgid "hookleftarrow"
14087 msgstr "hookleftarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14090 msgid "hookrightarrow"
14091 msgstr "hookrightarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14102 msgid "rightleftharpoons"
14103 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14130 msgid "bigtriangleup"
14131 msgstr "bigtriangleup"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14146 msgid "bigtriangledown"
14147 msgstr "bigtriangledown"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14162 msgid "triangleright"
14163 msgstr "trekanthøgre"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14178 msgid "triangleleft"
14179 msgstr "trekantvenstre"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14327 msgstr "sqsubseteq"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14331 msgstr "sqsupseteq"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14342 msgid "in[[math relation]]"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14391 msgstr "varepsilon"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14630 msgid "diamondsuit"
14631 msgstr "diamondsuit"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14646 msgid "textrm \\AA"
14647 msgstr "textrm \\AA"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14651 msgstr "textrm \\O"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14654 msgid "mathcircumflex"
14655 msgstr "mathcircumflex"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14706 msgid "Big Operators"
14707 msgstr "Store operatorar"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14766 msgid "ointctrclockwiseop"
14767 msgstr "ointctrclockwiseop"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14770 msgid "ointctrclockwise"
14771 msgstr "ointctrclockwise"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14774 msgid "ointclockwiseop"
14775 msgstr "ointclockwiseop"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14778 msgid "ointclockwise"
14779 msgstr "ointclockwise"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14810 msgid "landupintop"
14811 msgstr "landupintop"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14814 msgid "landdownint"
14815 msgstr "landdownint"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14818 msgid "landdownintop"
14819 msgstr "landdownintop"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14870 msgid "AMS Miscellaneous"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14914 msgid "vartriangle"
14915 msgstr "vartriangle"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14918 msgid "triangledown"
14919 msgstr "triangledown"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14934 msgid "measuredangle"
14935 msgstr "measuredangle"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14963 msgstr "varnothing"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14970 msgid "blacktriangle"
14971 msgstr "blacktriangle"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14974 msgid "blacktriangledown"
14975 msgstr "blacktriangledown"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14978 msgid "blacksquare"
14979 msgstr "blacksquare"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14982 msgid "blacklozenge"
14983 msgstr "blacklozenge"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14990 msgid "sphericalangle"
14991 msgstr "sphericalangle"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14995 msgstr "complement"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15014 msgid "dashleftarrow"
15015 msgstr "dashleftarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15018 msgid "dashrightarrow"
15019 msgstr "dashrightarrow"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15022 msgid "leftleftarrows"
15023 msgstr "leftleftarrows"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15026 msgid "leftrightarrows"
15027 msgstr "leftrightarrows"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15030 msgid "rightrightarrows"
15031 msgstr "rightrightarrows"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15034 msgid "rightleftarrows"
15035 msgstr "rightleftarrows"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15039 msgstr "Lleftarrow"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15042 msgid "Rrightarrow"
15043 msgstr "Rrightarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15046 msgid "twoheadleftarrow"
15047 msgstr "twoheadleftarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15050 msgid "twoheadrightarrow"
15051 msgstr "twoheadrightarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15054 msgid "leftarrowtail"
15055 msgstr "leftarrowtail"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15058 msgid "rightarrowtail"
15059 msgstr "rightarrowtail"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15062 msgid "looparrowleft"
15063 msgstr "looparrowleft"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15066 msgid "looparrowright"
15067 msgstr "looparrowright"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15070 msgid "curvearrowleft"
15071 msgstr "curvearrowleft"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15074 msgid "curvearrowright"
15075 msgstr "curvearrowright"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15078 msgid "circlearrowleft"
15079 msgstr "circlearrowleft"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15082 msgid "circlearrowright"
15083 msgstr "circlearrowright"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15095 msgstr "upuparrows"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15098 msgid "downdownarrows"
15099 msgstr "nedover-nedoverpil"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15102 msgid "upharpoonleft"
15103 msgstr "upharpoonleft"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15106 msgid "upharpoonright"
15107 msgstr "upharpoonright"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15110 msgid "downharpoonleft"
15111 msgstr "downharpoonleft"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15114 msgid "downharpoonright"
15115 msgstr "downharpoonright"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15118 msgid "leftrightharpoons"
15119 msgstr "leftrightharpoons"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15122 msgid "rightsquigarrow"
15123 msgstr "rightsquigarrow"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15126 msgid "leftrightsquigarrow"
15127 msgstr "leftrightsquigarrow"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15131 msgstr "nleftarrow"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15134 msgid "nrightarrow"
15135 msgstr "nrightarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15138 msgid "nleftrightarrow"
15139 msgstr "nleftrightarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15143 msgstr "nLeftarrow"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15146 msgid "nRightarrow"
15147 msgstr "nRightarrow"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15150 msgid "nLeftrightarrow"
15151 msgstr "nLeftrightarrow"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15158 msgid "AMS Relations"
15159 msgstr "AMS relasjonar"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15178 msgid "eqslantless"
15179 msgstr "eqslantless"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15183 msgstr "eqslantgtr"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15195 msgstr "lessapprox"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15243 msgstr "lesseqqgtr"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15247 msgstr "gtreqqless"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15262 msgid "thickapprox"
15263 msgstr "thickapprox"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15298 msgid "preccurlyeq"
15299 msgstr "preccurlyeq"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15302 msgid "succcurlyeq"
15303 msgstr "succcurlyeq"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15306 msgid "curlyeqprec"
15307 msgstr "curlyeqprec"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15310 msgid "curlyeqsucc"
15311 msgstr "curlyeqsucc"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15323 msgstr "precapprox"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15327 msgstr "succapprox"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15330 msgid "vartriangleleft"
15331 msgstr "vartriangleleft"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15334 msgid "vartriangleright"
15335 msgstr "vartriangleright"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15338 msgid "trianglelefteq"
15339 msgstr "trianglelefteq"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15342 msgid "trianglerighteq"
15343 msgstr "trianglerighteq"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15358 msgid "risingdotseq"
15359 msgstr "risingdotseq"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15362 msgid "fallingdotseq"
15363 msgstr "fallingdotseq"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15382 msgid "shortparallel"
15383 msgstr "shortparallel"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15387 msgstr "smallsmile"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15391 msgstr "smallfrown"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15394 msgid "blacktriangleleft"
15395 msgstr "blacktriangleleft"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15398 msgid "blacktriangleright"
15399 msgstr "blacktriangleright"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15410 msgid "backepsilon"
15411 msgstr "backepsilon"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15426 msgid "AMS Negative Relations"
15427 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15526 msgid "precnapprox"
15527 msgstr "precnapprox"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15530 msgid "succnapprox"
15531 msgstr "succnapprox"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15543 msgstr "subsetneqq"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15547 msgstr "supsetneqq"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15559 msgstr "nsupseteqq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15574 msgid "varsubsetneq"
15575 msgstr "varsubsetneq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15578 msgid "varsupsetneq"
15579 msgstr "varsupsetneq"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15582 msgid "varsubsetneqq"
15583 msgstr "varsubsetneqq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15586 msgid "varsupsetneqq"
15587 msgstr "varsupsetneqq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15590 msgid "ntriangleleft"
15591 msgstr "ntriangleleft"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15594 msgid "ntriangleright"
15595 msgstr "ntriangleright"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15598 msgid "ntrianglelefteq"
15599 msgstr "ntrianglelefteq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15602 msgid "ntrianglerighteq"
15603 msgstr "ntrianglerighteq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15626 msgid "nshortparallel"
15627 msgstr "nshortparallel"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15630 msgid "AMS Operators"
15631 msgstr "AMS operatorar"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15638 msgid "smallsetminus"
15639 msgstr "smallsetminus"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15658 msgid "doublebarwedge"
15659 msgstr "doublebarwedge"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15678 msgid "divideontimes"
15679 msgstr "divideontimes"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15690 msgid "leftthreetimes"
15691 msgstr "leftthreetimes"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15694 msgid "rightthreetimes"
15695 msgstr "rightthreetimes"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15699 msgstr "curlywedge"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15706 msgid "circleddash"
15707 msgstr "circleddash"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15711 msgstr "circledast"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15714 msgid "circledcirc"
15715 msgstr "circledcirc"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15725 #: lib/external_templates:36
15726 msgid "GnumericSpreadsheet"
15727 msgstr "GnumericRekneark"
15729 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15730 msgid "Spreadsheet"
15733 #: lib/external_templates:39
15735 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15736 "It imports as a long table, so any length\n"
15737 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15738 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15739 "both for gnumeric and excel files.\n"
15741 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15742 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15743 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15744 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15746 #: lib/external_templates:76
15747 msgid "RasterImage"
15748 msgstr "Rasterbilete"
15750 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15751 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15752 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15754 #: lib/external_templates:84
15755 msgid "A bitmap file.\n"
15756 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15758 #: lib/external_templates:148
15762 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15763 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15764 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15766 #: lib/external_templates:151
15767 msgid "An Xfig figure.\n"
15768 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15770 #: lib/external_templates:201
15771 msgid "ChessDiagram"
15772 msgstr "Sjakkbrett"
15774 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15775 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15776 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15778 #: lib/external_templates:204
15780 "A chess position diagram.\n"
15781 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15782 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15783 "the position that you want to display.\n"
15784 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15785 "and remember to type in a relative path\n"
15786 "to the LyX document location.\n"
15787 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15788 "to enable general editing of the board.\n"
15789 "You might also check out the\n"
15790 "'Options->Test legality' option, and\n"
15791 "remember to middle and right click to\n"
15792 "insert new material in the board.\n"
15793 "In order for this to work, you have to\n"
15794 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15795 "that TeX will find it, and you will need\n"
15796 "to install the skak package from CTAN.\n"
15798 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15799 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15800 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15801 "posisjonen som du vil vise.\n"
15802 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15803 "og hugs å gi relativ sti \n"
15804 "til LyX-dokumentet.\n"
15805 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15806 "for å kunne endre brettet.\n"
15807 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15808 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15809 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15810 "For at dette skal fungere, må du\n"
15811 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15812 "kan finne dei, og du må installere \n"
15813 "skak pakken frå CTAN\n"
15815 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15816 msgid "Lilypond typeset music"
15817 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15819 #: lib/external_templates:254
15821 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15822 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15823 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15824 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15826 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15827 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15828 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15829 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15831 #: lib/external_templates:300
15835 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15836 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15839 #: lib/external_templates:303
15841 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15842 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15843 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15845 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15846 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15847 "* pages=- (to include all pages)\n"
15848 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15849 "for further options and details.\n"
15851 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15852 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15853 "Som må leggjast inn i val.\n"
15855 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15856 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15857 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15858 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15859 "for fleire val og detaljar.\n"
15861 #: lib/external_templates:343
15864 "Read 'info date' for more information.\n"
15867 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15869 #: lib/external_templates:372
15873 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15874 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 #: lib/external_templates:375
15878 msgid "Dia diagram.\n"
15879 msgstr "Dia diagram.\n"
15881 #: lib/configure.py:479
15885 #: lib/configure.py:482
15889 #: lib/configure.py:485
15893 #: lib/configure.py:488
15897 #: lib/configure.py:491
15901 #: lib/configure.py:494
15905 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15909 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15913 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15918 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15922 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15926 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15931 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15935 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15939 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15943 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15947 #: lib/configure.py:532
15948 msgid "Plain text (chess output)"
15949 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15951 #: lib/configure.py:533
15952 msgid "Plain text (image)"
15953 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15955 #: lib/configure.py:534
15956 msgid "Plain text (Xfig output)"
15957 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15959 #: lib/configure.py:535
15960 msgid "date (output)"
15963 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15967 #: lib/configure.py:536
15971 #: lib/configure.py:537
15972 msgid "Docbook (XML)"
15973 msgstr "Docbook (XML)"
15975 #: lib/configure.py:538
15976 msgid "Graphviz Dot"
15977 msgstr "Graphviz Dot"
15979 #: lib/configure.py:539
15980 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15981 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15983 #: lib/configure.py:540
15987 #: lib/configure.py:540
15991 #: lib/configure.py:541
15995 #: lib/configure.py:542
15996 msgid "LilyPond music"
15997 msgstr "LilyPond musikk"
15999 #: lib/configure.py:543
16000 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16001 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16003 #: lib/configure.py:544
16004 msgid "LaTeX (plain)"
16005 msgstr "LaTeX (enkel)"
16007 #: lib/configure.py:544
16008 msgid "LaTeX (plain)|L"
16009 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16011 #: lib/configure.py:545
16012 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16013 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16015 #: lib/configure.py:546
16016 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16017 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16019 #: lib/configure.py:547
16020 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16021 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16023 #: lib/configure.py:548
16025 msgstr "Rein tekst"
16027 #: lib/configure.py:548
16028 msgid "Plain text|a"
16029 msgstr "Rein tekst|e"
16031 #: lib/configure.py:549
16032 msgid "Plain text (pstotext)"
16033 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16035 #: lib/configure.py:550
16036 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16037 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16039 #: lib/configure.py:551
16040 msgid "Plain text (catdvi)"
16041 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16043 #: lib/configure.py:552
16044 msgid "Plain Text, Join Lines"
16045 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
16047 #: lib/configure.py:555
16048 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16049 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16051 #: lib/configure.py:556
16052 msgid "Excel spreadsheet"
16053 msgstr "Excel-rekneark"
16055 #: lib/configure.py:557
16056 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16057 msgstr "Openoffice-rekneark"
16059 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16063 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16067 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16071 #: lib/configure.py:574
16075 #: lib/configure.py:575
16077 msgstr "Postscript"
16079 #: lib/configure.py:575
16080 msgid "Postscript|t"
16081 msgstr "Postscript|t"
16083 #: lib/configure.py:579
16084 msgid "PDF (ps2pdf)"
16085 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16087 #: lib/configure.py:579
16088 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16089 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16091 #: lib/configure.py:580
16092 msgid "PDF (pdflatex)"
16093 msgstr "PDF (pdflatex)"
16095 #: lib/configure.py:580
16096 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16097 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16099 #: lib/configure.py:581
16100 msgid "PDF (dvipdfm)"
16101 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16103 #: lib/configure.py:581
16104 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16105 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16107 #: lib/configure.py:582
16108 msgid "PDF (XeTeX)"
16109 msgstr "PDF (XeTeX)"
16111 #: lib/configure.py:582
16112 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16113 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16115 #: lib/configure.py:583
16116 msgid "PDF (LuaTeX)"
16117 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16119 #: lib/configure.py:583
16120 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16121 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16123 #: lib/configure.py:586
16127 #: lib/configure.py:586
16131 #: lib/configure.py:587
16132 msgid "DVI (LuaTeX)"
16133 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16135 #: lib/configure.py:587
16136 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16137 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16139 #: lib/configure.py:590
16143 #: lib/configure.py:593
16147 #: lib/configure.py:596
16151 #: lib/configure.py:599
16152 msgid "OpenDocument"
16153 msgstr "OpenDocument"
16155 #: lib/configure.py:600
16156 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16157 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16159 #: lib/configure.py:603
16160 msgid "Rich Text Format"
16161 msgstr "Rikt tekst format"
16163 #: lib/configure.py:604
16167 #: lib/configure.py:604
16171 #: lib/configure.py:607
16172 msgid "date command"
16173 msgstr "Dato kommando"
16175 #: lib/configure.py:608
16176 msgid "Table (CSV)"
16177 msgstr "Tabell (CSV)"
16179 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16184 #: lib/configure.py:611
16188 #: lib/configure.py:612
16192 #: lib/configure.py:613
16196 #: lib/configure.py:614
16200 #: lib/configure.py:615
16201 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16204 #: lib/configure.py:616
16205 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16208 #: lib/configure.py:617
16209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16212 #: lib/configure.py:618
16213 msgid "LyX Preview"
16214 msgstr "LyX førehandsvising"
16216 #: lib/configure.py:619
16217 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16218 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16220 #: lib/configure.py:620
16221 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16222 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16224 #: lib/configure.py:621
16228 #: lib/configure.py:622
16232 #: lib/configure.py:623
16236 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16237 msgid "Windows Metafile"
16238 msgstr "Windows Metafile"
16240 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16241 msgid "Enhanced Metafile"
16242 msgstr "Enhanced Metafile"
16244 #: lib/configure.py:626
16245 msgid "HTML (MS Word)"
16246 msgstr "HTML (MS Word)"
16248 #: lib/configure.py:708
16250 msgstr "LyXBlogger"
16252 #: lib/configure.py:911
16253 msgid "LyX Archive (zip)"
16254 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16256 #: lib/configure.py:914
16257 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16258 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16260 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16262 msgid "%1$s and %2$s"
16263 msgstr "%1$s og %2$s"
16265 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16267 msgid "%1$s et al."
16268 msgstr "%1$s et al."
16270 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16271 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16275 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16279 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16280 msgid "Add to bibliography only."
16281 msgstr "Legg berre til litteratur."
16283 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16287 #: src/Buffer.cpp:137
16290 "Could not print the document %1$s.\n"
16291 "Check that your printer is set up correctly."
16293 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16294 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16296 #: src/Buffer.cpp:140
16297 msgid "Print document failed"
16298 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16300 #: src/Buffer.cpp:318
16301 msgid "Disk Error: "
16302 msgstr "Diskfeil: "
16304 #: src/Buffer.cpp:319
16307 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16308 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16310 #: src/Buffer.cpp:401
16311 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16313 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16315 #: src/Buffer.cpp:403
16316 msgid "Attempting to close changed document!"
16317 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16319 #: src/Buffer.cpp:411
16320 msgid "Could not remove temporary directory"
16321 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16323 #: src/Buffer.cpp:412
16325 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16326 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16328 #: src/Buffer.cpp:722
16329 msgid "Unknown document class"
16330 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16332 #: src/Buffer.cpp:723
16334 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16335 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16337 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16339 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16340 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16342 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16343 msgid "Document header error"
16344 msgstr "Filhovud-feil"
16346 #: src/Buffer.cpp:737
16347 msgid "\\begin_header is missing"
16348 msgstr "\\begin_header manglar"
16350 #: src/Buffer.cpp:760
16351 msgid "\\begin_document is missing"
16352 msgstr "\\begin_document manglar"
16354 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16355 #: src/BufferView.cpp:1423
16356 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16357 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16359 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16361 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16362 "xcolor/ulem are installed.\n"
16363 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16366 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16367 "ulem er installert.\n"
16368 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16371 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16374 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16375 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16378 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16379 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16380 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16383 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16389 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16390 msgid "Document format failure"
16391 msgstr "Dokumentformat feil"
16393 #: src/Buffer.cpp:892
16395 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16396 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16398 #: src/Buffer.cpp:936
16400 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16401 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16403 #: src/Buffer.cpp:961
16404 msgid "Conversion failed"
16405 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16407 #: src/Buffer.cpp:962
16410 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16411 "it could not be created."
16413 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16414 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16416 #: src/Buffer.cpp:972
16417 msgid "Conversion script not found"
16418 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16420 #: src/Buffer.cpp:973
16423 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16424 "could not be found."
16426 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16427 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16429 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16430 msgid "Conversion script failed"
16431 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16433 #: src/Buffer.cpp:997
16436 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16439 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16442 #: src/Buffer.cpp:1004
16445 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16448 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16451 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16452 msgid "File is read-only"
16453 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16455 #: src/Buffer.cpp:1026
16457 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16458 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16460 #: src/Buffer.cpp:1035
16463 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16464 "overwrite this file?"
16466 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16469 #: src/Buffer.cpp:1037
16470 msgid "Overwrite modified file?"
16471 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16473 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16477 msgstr "Skriv&over"
16479 #: src/Buffer.cpp:1067
16480 msgid "Backup failure"
16481 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16483 #: src/Buffer.cpp:1068
16486 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16487 "Please check whether the directory exists and is writable."
16489 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16490 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
16492 #: src/Buffer.cpp:1094
16494 msgid "Saving document %1$s..."
16495 msgstr "Lagrar %1$s..."
16497 #: src/Buffer.cpp:1109
16498 msgid " could not write file!"
16499 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16501 #: src/Buffer.cpp:1117
16505 #: src/Buffer.cpp:1132
16507 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16508 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16510 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16512 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16513 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16515 #: src/Buffer.cpp:1145
16516 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16517 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16519 #: src/Buffer.cpp:1159
16520 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16521 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16523 #: src/Buffer.cpp:1173
16524 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16525 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16527 #: src/Buffer.cpp:1260
16528 msgid "Iconv software exception Detected"
16529 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16531 #: src/Buffer.cpp:1260
16534 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16536 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16538 #: src/Buffer.cpp:1283
16540 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16541 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16543 #: src/Buffer.cpp:1286
16545 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16546 "chosen encoding.\n"
16547 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16549 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16550 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16552 #: src/Buffer.cpp:1293
16553 msgid "iconv conversion failed"
16554 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16556 #: src/Buffer.cpp:1298
16557 msgid "conversion failed"
16558 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16560 #: src/Buffer.cpp:1391
16561 msgid "Uncodable character in file path"
16562 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16564 #: src/Buffer.cpp:1392
16567 "The path of your document\n"
16569 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16570 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16571 "This will likely result in incomplete output.\n"
16573 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16574 "or change the file path name."
16576 "Stigen til dokumentet\n"
16578 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16579 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16580 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16581 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16582 " eller vel ein anna stig."
16584 #: src/Buffer.cpp:1670
16585 msgid "Running chktex..."
16586 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16588 #: src/Buffer.cpp:1684
16589 msgid "chktex failure"
16590 msgstr "ChkTeX feil"
16592 #: src/Buffer.cpp:1685
16593 msgid "Could not run chktex successfully."
16594 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16596 #: src/Buffer.cpp:1944
16598 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16599 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16601 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16603 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16604 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16606 #: src/Buffer.cpp:2099
16608 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16609 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16611 #: src/Buffer.cpp:2129
16613 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16614 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16616 #: src/Buffer.cpp:2189
16618 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16619 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16621 #: src/Buffer.cpp:2196
16623 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16624 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16626 #: src/Buffer.cpp:2206
16627 msgid "Error exporting to DVI."
16628 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16630 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16633 "The file %1$s already exists.\n"
16635 "Do you want to overwrite that file?"
16637 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16639 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16641 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16642 msgid "Overwrite file?"
16643 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16645 #: src/Buffer.cpp:2288
16646 msgid "Error running external commands."
16647 msgstr "Generell informasjon"
16649 #: src/Buffer.cpp:3093
16650 msgid "Preview source code"
16651 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16653 #: src/Buffer.cpp:3111
16655 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16656 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16658 #: src/Buffer.cpp:3115
16660 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16661 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16663 #: src/Buffer.cpp:3228
16665 msgid "Auto-saving %1$s"
16666 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16668 #: src/Buffer.cpp:3282
16669 msgid "Autosave failed!"
16670 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16672 #: src/Buffer.cpp:3343
16673 msgid "Autosaving current document..."
16674 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16676 #: src/Buffer.cpp:3501
16677 msgid "Couldn't export file"
16678 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16680 #: src/Buffer.cpp:3502
16682 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16683 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16685 #: src/Buffer.cpp:3570
16686 msgid "File name error"
16687 msgstr "Feil på filnamn"
16689 #: src/Buffer.cpp:3571
16690 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16691 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16693 #: src/Buffer.cpp:3656
16694 msgid "Document export cancelled."
16695 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16697 #: src/Buffer.cpp:3666
16699 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16700 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16702 #: src/Buffer.cpp:3672
16704 msgid "Document exported as %1$s"
16705 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16707 #: src/Buffer.cpp:3774
16710 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16712 "Recover emergency save?"
16714 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16716 "Gå tilbake til nødkopien?"
16718 #: src/Buffer.cpp:3777
16719 msgid "Load emergency save?"
16720 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16722 #: src/Buffer.cpp:3778
16724 msgstr "&Gå tilbake"
16726 #: src/Buffer.cpp:3778
16727 msgid "&Load Original"
16728 msgstr "&Last Original"
16730 #: src/Buffer.cpp:3789
16733 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16734 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16736 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
16737 "dokumentet med eit anna namn."
16739 #: src/Buffer.cpp:3795
16740 msgid "Document was successfully recovered."
16741 msgstr "Dokumentet vart redda."
16743 #: src/Buffer.cpp:3797
16744 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16745 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16747 #: src/Buffer.cpp:3798
16750 "Remove emergency file now?\n"
16753 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16756 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16757 msgid "Delete emergency file?"
16758 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16760 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16762 msgstr "&Hald fast"
16764 #: src/Buffer.cpp:3807
16765 msgid "Emergency file deleted"
16766 msgstr "Nødkopien sletta"
16768 #: src/Buffer.cpp:3808
16769 msgid "Do not forget to save your file now!"
16770 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16772 #: src/Buffer.cpp:3815
16773 msgid "Remove emergency file now?"
16774 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16776 #: src/Buffer.cpp:3838
16779 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16781 "Load the backup instead?"
16783 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16785 "Skal vi opna det istaden?"
16787 #: src/Buffer.cpp:3840
16788 msgid "Load backup?"
16789 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16791 #: src/Buffer.cpp:3841
16792 msgid "&Load backup"
16793 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16795 #: src/Buffer.cpp:3841
16796 msgid "Load &original"
16797 msgstr "Last &original"
16799 #: src/Buffer.cpp:3851
16802 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16803 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16805 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
16806 "derfor dokumentet under eit anna namn."
16808 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16809 msgid "Senseless!!! "
16810 msgstr "Meiningslaust! "
16812 #: src/Buffer.cpp:4309
16814 msgid "Document %1$s reloaded."
16815 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16817 #: src/Buffer.cpp:4312
16819 msgid "Could not reload document %1$s."
16820 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16822 #: src/Buffer.cpp:4378
16823 msgid "Included File Invalid"
16824 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16826 #: src/Buffer.cpp:4379
16829 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16831 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16833 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16835 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16837 #: src/BufferParams.cpp:570
16840 "The selected document class\n"
16842 "requires external files that are not available.\n"
16843 "The document class can still be used, but the\n"
16844 "document cannot be compiled until the following\n"
16845 "prerequisites are installed:\n"
16847 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16848 "User's Guide for more information."
16850 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16852 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16853 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16854 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16855 "desse er installert:\n"
16857 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16858 "for meir informasjon."
16860 #: src/BufferParams.cpp:579
16861 msgid "Document class not available"
16862 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16864 #: src/BufferParams.cpp:1977
16867 "The layout file:\n"
16869 "could not be found. A default textclass with default\n"
16870 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16875 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16876 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16879 #: src/BufferParams.cpp:1983
16880 msgid "Document class not found"
16881 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16883 #: src/BufferParams.cpp:1990
16886 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16888 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16892 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16894 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16895 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16898 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16899 msgid "Could not load class"
16900 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16902 #: src/BufferParams.cpp:2030
16903 msgid "Error reading internal layout information"
16904 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16906 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16910 #: src/BufferView.cpp:188
16911 msgid "No more insets"
16912 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16914 #: src/BufferView.cpp:728
16915 msgid "Save bookmark"
16916 msgstr "Lagra bokmerke"
16918 #: src/BufferView.cpp:937
16919 msgid "Converting document to new document class..."
16920 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16922 #: src/BufferView.cpp:980
16923 msgid "Document is read-only"
16924 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16926 #: src/BufferView.cpp:989
16927 msgid "This portion of the document is deleted."
16928 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16930 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16932 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16933 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16935 #: src/BufferView.cpp:1315
16936 msgid "No further undo information"
16937 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16939 #: src/BufferView.cpp:1325
16940 msgid "No further redo information"
16941 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16943 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16944 msgid "String not found!"
16945 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16947 #: src/BufferView.cpp:1557
16949 msgstr "Merke slått av"
16951 #: src/BufferView.cpp:1563
16955 #: src/BufferView.cpp:1570
16956 msgid "Mark removed"
16957 msgstr "Fjerna merke"
16959 #: src/BufferView.cpp:1573
16961 msgstr "Merke sett"
16963 #: src/BufferView.cpp:1628
16964 msgid "Statistics for the selection:"
16965 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16967 #: src/BufferView.cpp:1630
16968 msgid "Statistics for the document:"
16969 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16971 #: src/BufferView.cpp:1633
16976 #: src/BufferView.cpp:1635
16980 #: src/BufferView.cpp:1638
16982 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16983 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16985 #: src/BufferView.cpp:1641
16986 msgid "One character (including blanks)"
16987 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16989 #: src/BufferView.cpp:1644
16991 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16992 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
16994 #: src/BufferView.cpp:1647
16995 msgid "One character (excluding blanks)"
16996 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
16998 #: src/BufferView.cpp:1649
17000 msgstr "Statistikk"
17002 #: src/BufferView.cpp:1780
17005 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17006 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17008 #: src/BufferView.cpp:1782
17010 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17011 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17013 #: src/BufferView.cpp:1790
17014 msgid "Branch name"
17017 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17018 msgid "Branch already exists"
17019 msgstr "Grein finst frå før"
17021 #: src/BufferView.cpp:2564
17023 msgid "Inserting document %1$s..."
17024 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17026 #: src/BufferView.cpp:2575
17028 msgid "Document %1$s inserted."
17029 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17031 #: src/BufferView.cpp:2577
17033 msgid "Could not insert document %1$s"
17034 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17036 #: src/BufferView.cpp:2842
17039 "Could not read the specified document\n"
17041 "due to the error: %2$s"
17043 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17045 "på grunn av feilen: %2$s"
17047 #: src/BufferView.cpp:2844
17048 msgid "Could not read file"
17049 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17051 #: src/BufferView.cpp:2851
17055 " is not readable."
17056 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17058 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17059 msgid "Could not open file"
17060 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17062 #: src/BufferView.cpp:2859
17063 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17064 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17066 #: src/BufferView.cpp:2860
17068 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17069 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17070 "If this does not give the correct result\n"
17071 "then please change the encoding of the file\n"
17072 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17074 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17075 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17076 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17077 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17079 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17080 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17082 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17084 msgid "LyX Warning: "
17085 msgstr "LyX åtvaring: "
17087 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17089 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17090 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17091 msgid "uncodable character"
17092 msgstr "Umogeleg teikn"
17094 #: src/Changes.cpp:379
17095 msgid "Uncodable character in author name"
17096 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17098 #: src/Changes.cpp:380
17101 "The author name '%1$s',\n"
17102 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17103 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17104 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17106 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17107 "or change the spelling of the author name."
17109 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17110 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17111 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17113 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17114 "eller endra namnet på forfattaren."
17116 #: src/Chktex.cpp:63
17118 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17119 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17121 #: src/Chktex.cpp:65
17122 msgid "ChkTeX warning id # "
17123 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17125 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17130 #: src/Color.cpp:202
17134 #: src/Color.cpp:203
17138 #: src/Color.cpp:204
17142 #: src/Color.cpp:205
17146 #: src/Color.cpp:206
17150 #: src/Color.cpp:207
17154 #: src/Color.cpp:208
17158 #: src/Color.cpp:209
17162 #: src/Color.cpp:210
17164 msgstr "skrivemerke"
17166 #: src/Color.cpp:211
17170 #: src/Color.cpp:212
17174 #: src/Color.cpp:213
17178 #: src/Color.cpp:214
17179 msgid "selected text"
17180 msgstr "Valt tekst"
17182 #: src/Color.cpp:216
17184 msgstr "LaTeX tekst"
17186 #: src/Color.cpp:217
17187 msgid "inline completion"
17188 msgstr "sluttføring i teksten"
17190 #: src/Color.cpp:219
17191 msgid "non-unique inline completion"
17192 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17194 #: src/Color.cpp:221
17195 msgid "previewed snippet"
17196 msgstr "Førehandvist bit"
17198 #: src/Color.cpp:222
17200 msgstr "Notisetikett"
17202 #: src/Color.cpp:223
17203 msgid "note background"
17204 msgstr "notis bakgrunn"
17206 #: src/Color.cpp:224
17207 msgid "comment label"
17208 msgstr "Kommentaretikett"
17210 #: src/Color.cpp:225
17211 msgid "comment background"
17212 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17214 #: src/Color.cpp:226
17215 msgid "greyedout inset label"
17216 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17218 #: src/Color.cpp:227
17219 msgid "greyedout inset text"
17220 msgstr "gråfarga-innskot"
17222 #: src/Color.cpp:228
17223 msgid "greyedout inset background"
17224 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17226 #: src/Color.cpp:229
17227 msgid "phantom inset text"
17228 msgstr "Fantom innskotekst"
17230 #: src/Color.cpp:230
17232 msgstr "Skuggelagd ramme"
17234 #: src/Color.cpp:231
17235 msgid "listings background"
17236 msgstr "kodelistebakgrunn"
17238 #: src/Color.cpp:232
17239 msgid "branch label"
17240 msgstr "Greinetikett"
17242 #: src/Color.cpp:233
17243 msgid "footnote label"
17244 msgstr "fotnoteetikett"
17246 #: src/Color.cpp:234
17247 msgid "index label"
17248 msgstr "Indeksetikett"
17250 #: src/Color.cpp:235
17251 msgid "margin note label"
17252 msgstr "Marg-notis-etikett"
17254 #: src/Color.cpp:236
17256 msgstr "URL-Etikett"
17258 #: src/Color.cpp:237
17262 #: src/Color.cpp:238
17264 msgstr "djupnmerke"
17266 #: src/Color.cpp:239
17270 #: src/Color.cpp:240
17271 msgid "command inset"
17272 msgstr "kommando innskot"
17274 #: src/Color.cpp:241
17275 msgid "command inset background"
17276 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17278 #: src/Color.cpp:242
17279 msgid "command inset frame"
17280 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17282 #: src/Color.cpp:243
17283 msgid "special character"
17284 msgstr "spesialteikn"
17286 #: src/Color.cpp:244
17290 #: src/Color.cpp:245
17291 msgid "math background"
17292 msgstr "matte bakgrunn"
17294 #: src/Color.cpp:246
17295 msgid "graphics background"
17296 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17298 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17299 msgid "math macro background"
17300 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17302 #: src/Color.cpp:248
17304 msgstr "matte ramme"
17306 #: src/Color.cpp:249
17307 msgid "math corners"
17308 msgstr "matte hjørne"
17310 #: src/Color.cpp:250
17312 msgstr "matte linje"
17314 #: src/Color.cpp:252
17315 msgid "math macro hovered background"
17316 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17318 #: src/Color.cpp:253
17319 msgid "math macro label"
17320 msgstr "mattemakroetikett"
17322 #: src/Color.cpp:254
17323 msgid "math macro frame"
17324 msgstr "mattemakro-ramme"
17326 #: src/Color.cpp:255
17327 msgid "math macro blended out"
17328 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17330 #: src/Color.cpp:256
17331 msgid "math macro old parameter"
17332 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17334 #: src/Color.cpp:257
17335 msgid "math macro new parameter"
17336 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17338 #: src/Color.cpp:258
17339 msgid "collapsable inset text"
17340 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17342 #: src/Color.cpp:259
17343 msgid "collapsable inset frame"
17344 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17346 #: src/Color.cpp:260
17347 msgid "inset background"
17348 msgstr "Innskot bakgrunn"
17350 #: src/Color.cpp:261
17351 msgid "inset frame"
17352 msgstr "innskot ramme"
17354 #: src/Color.cpp:262
17355 msgid "LaTeX error"
17356 msgstr "LaTeX-feil"
17358 #: src/Color.cpp:263
17359 msgid "end-of-line marker"
17360 msgstr "linjesluttmerke"
17362 #: src/Color.cpp:264
17363 msgid "appendix marker"
17364 msgstr "Vedegg merke"
17366 #: src/Color.cpp:265
17368 msgstr "Linje for endring"
17370 #: src/Color.cpp:266
17371 msgid "deleted text"
17372 msgstr "Sletta tekst"
17374 #: src/Color.cpp:267
17376 msgstr "Tekst lagt til"
17378 #: src/Color.cpp:268
17379 msgid "changed text 1st author"
17380 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17382 #: src/Color.cpp:269
17383 msgid "changed text 2nd author"
17384 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17386 #: src/Color.cpp:270
17387 msgid "changed text 3rd author"
17388 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17390 #: src/Color.cpp:271
17391 msgid "changed text 4th author"
17392 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17394 #: src/Color.cpp:272
17395 msgid "changed text 5th author"
17396 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17398 #: src/Color.cpp:273
17399 msgid "deleted text modifier"
17400 msgstr "Sletta tekst endring"
17402 #: src/Color.cpp:274
17403 msgid "added space markers"
17404 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17406 #: src/Color.cpp:275
17408 msgstr "tabell-linje"
17410 #: src/Color.cpp:276
17411 msgid "table on/off line"
17412 msgstr "Tabell linja av/på"
17414 #: src/Color.cpp:278
17415 msgid "bottom area"
17416 msgstr "botnområde"
17418 #: src/Color.cpp:279
17422 #: src/Color.cpp:280
17423 msgid "page break / line break"
17424 msgstr "sideskift / linjeskift"
17426 #: src/Color.cpp:281
17427 msgid "frame of button"
17428 msgstr "ramma til knappen"
17430 #: src/Color.cpp:282
17431 msgid "button background"
17432 msgstr "bakgrunn på knappen"
17434 #: src/Color.cpp:283
17435 msgid "button background under focus"
17436 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17438 #: src/Color.cpp:284
17439 msgid "paragraph marker"
17440 msgstr "Avsnittmarkør"
17442 #: src/Color.cpp:285
17443 msgid "preview frame"
17444 msgstr "ramme til førehandsvising"
17446 #: src/Color.cpp:286
17450 #: src/Color.cpp:287
17451 msgid "regexp frame"
17452 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17454 #: src/Color.cpp:288
17458 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17459 #: src/Converter.cpp:550
17460 msgid "Cannot convert file"
17461 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17463 #: src/Converter.cpp:327
17466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17467 "Define a converter in the preferences."
17469 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17470 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17472 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17473 msgid "Executing command: "
17474 msgstr "Køyrer kommando: "
17476 #: src/Converter.cpp:479
17477 msgid "Build errors"
17478 msgstr "Byggjefeil"
17480 #: src/Converter.cpp:480
17481 msgid "There were errors during the build process."
17482 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17484 #: src/Converter.cpp:485
17487 "An error occurred while running:\n"
17490 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17493 #: src/Converter.cpp:508
17495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17496 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17498 #: src/Converter.cpp:552
17500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17501 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17503 #: src/Converter.cpp:553
17505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17506 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17508 #: src/Converter.cpp:609
17509 msgid "Running LaTeX..."
17510 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17512 #: src/Converter.cpp:627
17515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17518 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17521 #: src/Converter.cpp:630
17522 msgid "LaTeX failed"
17523 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17525 #: src/Converter.cpp:632
17526 msgid "Output is empty"
17527 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17529 #: src/Converter.cpp:633
17530 msgid "An empty output file was generated."
17531 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17539 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17540 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17543 msgid "Unknown branch"
17544 msgstr "Ukjend grein"
17546 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17548 msgstr "&Ikkje legg til"
17550 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17552 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17554 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
17557 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17560 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17563 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
17564 "til %2$s til %3$s."
17566 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17567 msgid "Undefined flex inset"
17568 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17570 #: src/Exporter.cpp:50
17572 msgstr "&Ta vare på fila"
17574 #: src/Exporter.cpp:51
17575 msgid "Overwrite &all"
17576 msgstr "Skrivover &alt"
17578 #: src/Exporter.cpp:51
17579 msgid "&Cancel export"
17580 msgstr "&Avbryt eksport"
17582 #: src/Exporter.cpp:96
17583 msgid "Couldn't copy file"
17584 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17586 #: src/Exporter.cpp:97
17588 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17589 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17601 msgstr "Sans Serif"
17603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17607 msgstr "Typewriter"
17613 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17618 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17626 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17642 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17654 #: src/Font.cpp:160
17656 msgid "Emphasis %1$s, "
17657 msgstr "Utheva %1$s, "
17659 #: src/Font.cpp:163
17661 msgid "Underline %1$s, "
17662 msgstr "Strek under %1$s, "
17664 #: src/Font.cpp:166
17666 msgid "Strikeout %1$s, "
17667 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17669 #: src/Font.cpp:169
17671 msgid "Double underline %1$s, "
17672 msgstr "To strek under %1$s, "
17674 #: src/Font.cpp:172
17676 msgid "Wavy underline %1$s, "
17677 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17679 #: src/Font.cpp:175
17681 msgid "Noun %1$s, "
17682 msgstr "Kapitel %1$s, "
17684 #: src/Font.cpp:189
17686 msgid "Language: %1$s, "
17687 msgstr "Språk: %1$s, "
17689 #: src/Font.cpp:192
17691 msgid "Number %1$s"
17692 msgstr "Nummerering %1$s"
17694 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17695 msgid "Cannot view file"
17696 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17698 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17700 msgid "File does not exist: %1$s"
17701 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17703 #: src/Format.cpp:282
17705 msgid "No information for viewing %1$s"
17706 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17708 #: src/Format.cpp:292
17710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17711 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
17713 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17714 msgid "Cannot edit file"
17715 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17717 #: src/Format.cpp:347
17718 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17719 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17721 #: src/Format.cpp:360
17723 msgid "No information for editing %1$s"
17724 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17726 #: src/Format.cpp:371
17728 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17729 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17731 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17732 msgid "Could not find bind file"
17733 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17735 #: src/KeyMap.cpp:228
17738 "Unable to find the bind file\n"
17740 "Please check your installation."
17742 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17744 "Sjekk LyX installasjonen din."
17746 #: src/KeyMap.cpp:235
17747 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17748 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17750 #: src/KeyMap.cpp:236
17752 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17753 "Please check your installation."
17755 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17756 "Sjekk LyX installasjonen din."
17758 #: src/KeyMap.cpp:243
17761 "Unable to find the bind file\n"
17763 "Falling back to default."
17765 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17767 "Brukar standardfila i staden."
17769 #: src/KeySequence.cpp:182
17773 #: src/LaTeX.cpp:58
17775 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17776 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17778 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17779 msgid "Running Index Processor."
17780 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17782 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17783 msgid "Running BibTeX."
17784 msgstr "BibTeX køyrer."
17786 #: src/LaTeX.cpp:460
17787 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17788 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17791 msgid "Could not read configuration file"
17792 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17797 "Error while reading the configuration file\n"
17799 "Please check your installation."
17801 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17803 "Sjekk LyX installasjonen din."
17806 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17807 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17814 msgid "The following files could not be loaded:"
17815 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17819 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17820 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17823 msgid "Cannot remove temporary directory"
17824 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17828 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17829 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17832 msgid "Unable to remove temporary directory"
17833 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17837 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17838 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17841 msgid "No textclass is found"
17842 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17846 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17847 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17848 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17850 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17851 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17852 "installasjonen, eller fortsetje."
17855 msgid "&Reconfigure"
17856 msgstr "&Set opp på nytt"
17859 msgid "&Without LaTeX"
17860 msgstr "&utan LaTeX"
17862 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17868 "SIGHUP signal caught!\n"
17871 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17876 "SIGFPE signal caught!\n"
17879 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17884 "SIGSEGV signal caught!\n"
17885 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17886 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17887 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17890 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17891 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17893 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17894 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17899 msgid "LyX crashed!"
17900 msgstr "LyX krasja!"
17902 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17907 msgid "Could not create temporary directory"
17908 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17913 "Could not create a temporary directory in\n"
17915 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17917 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17919 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17920 "og er skrivbar og prøv igjen."
17923 msgid "Missing user LyX directory"
17924 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17929 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17930 "It is needed to keep your own configuration."
17932 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
17933 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17936 msgid "&Create directory"
17937 msgstr "&Lag katalog"
17941 msgstr "&Skru av LyX"
17944 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17945 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17949 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17950 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17953 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17954 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17956 #: src/LyX.cpp:1032
17957 msgid "List of supported debug flags:"
17958 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17960 #: src/LyX.cpp:1036
17962 msgid "Setting debug level to %1$s"
17963 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17965 #: src/LyX.cpp:1047
17967 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17968 "Command line switches (case sensitive):\n"
17969 "\t-help summarize LyX usage\n"
17970 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17971 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17972 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17973 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17974 " select the features to debug.\n"
17975 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17976 "\t-x [--execute] command\n"
17977 " where command is a lyx command.\n"
17978 "\t-e [--export] fmt\n"
17979 " where fmt is the export format of choice.\n"
17980 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17981 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17982 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17983 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17984 " where fmt is the import format of choice\n"
17985 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17986 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17987 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17988 " specifying whether all files, main file only, or no "
17990 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17992 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17994 "\t-n [--no-remote]\n"
17995 " open documents in a new instance\n"
17996 "\t-r [--remote]\n"
17997 " open documents in an already running instance\n"
17998 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17999 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18000 "\t-version summarize version and build info\n"
18001 "Check the LyX man page for more details."
18003 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18004 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18005 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18006 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18007 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18008 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18009 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18010 " Vel del for avlusing.\n"
18011 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18012 "\t-x [--execute] kommando\n"
18013 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18014 "\t-e [--export] fmt\n"
18015 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18016 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18017 "for å få ei oversikt over format.\n"
18018 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18019 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18020 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18021 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18022 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18023 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18024 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18025 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18026 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18027 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18028 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18029 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18030 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18031 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18033 #: src/LyX.cpp:1099
18034 msgid "No system directory"
18035 msgstr "Ingen systemkatalog"
18037 #: src/LyX.cpp:1100
18038 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18039 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18041 #: src/LyX.cpp:1111
18042 msgid "No user directory"
18043 msgstr "Ingen brukar katalog"
18045 #: src/LyX.cpp:1112
18046 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18047 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18049 #: src/LyX.cpp:1123
18050 msgid "Incomplete command"
18051 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18053 #: src/LyX.cpp:1124
18054 msgid "Missing command string after --execute switch"
18055 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18057 #: src/LyX.cpp:1135
18058 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18059 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18061 #: src/LyX.cpp:1148
18062 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18063 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18065 #: src/LyX.cpp:1153
18066 msgid "Missing filename for --import"
18067 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18069 #: src/LyXRC.cpp:3063
18071 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18074 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18076 #: src/LyXRC.cpp:3067
18078 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18080 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18082 #: src/LyXRC.cpp:3075
18084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18085 "automatically by what you type."
18086 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18088 #: src/LyXRC.cpp:3079
18090 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18093 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18096 #: src/LyXRC.cpp:3083
18098 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18100 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18101 "automatisk lagring."
18103 #: src/LyXRC.cpp:3090
18105 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18106 "the backup file in the same directory as the original file."
18108 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18109 "lagt i den same katalogen som original fila."
18111 #: src/LyXRC.cpp:3094
18113 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18114 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18116 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18117 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18119 #: src/LyXRC.cpp:3098
18120 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18121 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3102
18125 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18126 "its global and local bind/ directories."
18128 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18129 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3106
18132 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18133 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18135 #: src/LyXRC.cpp:3110
18137 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18138 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18140 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18141 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18143 #: src/LyXRC.cpp:3120
18145 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18146 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18148 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18149 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3128
18153 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18154 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18155 "the top of the screen"
18157 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18158 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18159 "opp i vindauge vel du denne."
18161 #: src/LyXRC.cpp:3132
18162 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18163 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18165 #: src/LyXRC.cpp:3136
18166 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18167 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18169 #: src/LyXRC.cpp:3140
18171 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18174 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18177 #: src/LyXRC.cpp:3145
18180 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18181 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18183 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18184 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3149
18188 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18189 "look in its global and local commands/ directories."
18191 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18192 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3153
18195 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18196 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3157
18199 msgid "New documents will be assigned this language."
18200 msgstr "språket til nye dokument."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3161
18203 msgid "Specify the default paper size."
18204 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3165
18208 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18209 "shown after the change has been made.)"
18211 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18212 "oppretta etter endringa)."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3169
18215 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18216 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3173
18220 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18221 "LyX was started from."
18223 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18224 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3177
18227 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18228 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3181
18232 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18233 "value selects the directory LyX was started from."
18235 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18236 "LyX vart starta i."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3185
18240 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18241 "recommended for non-English languages."
18242 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3189
18245 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18246 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3196
18250 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18251 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18252 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18254 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18255 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18258 #: src/LyXRC.cpp:3200
18259 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18260 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3204
18264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18265 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18267 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18268 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3213
18272 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18273 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18275 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18276 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3217
18280 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18282 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18284 #: src/LyXRC.cpp:3221
18286 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18287 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18289 #: src/LyXRC.cpp:3225
18291 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18292 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18293 "name of the second language."
18295 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18296 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18297 "med namnet på det alternative språket."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3229
18300 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18301 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3233
18304 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18305 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3237
18309 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18311 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3241
18315 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18316 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18318 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18319 "\"\\usepackage{omega}\"."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3245
18323 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18324 "document is the default language."
18325 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3249
18328 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18329 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3253
18332 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18333 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3257
18336 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18337 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3261
18341 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18344 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3265
18347 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18348 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18350 #: src/LyXRC.cpp:3270
18351 msgid "The completion popup delay."
18352 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18354 #: src/LyXRC.cpp:3274
18355 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18356 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18358 #: src/LyXRC.cpp:3278
18359 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18360 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18362 #: src/LyXRC.cpp:3282
18364 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18365 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3286
18369 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18371 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3290
18374 msgid "The inline completion delay."
18375 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18377 #: src/LyXRC.cpp:3294
18378 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18379 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18381 #: src/LyXRC.cpp:3298
18382 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18383 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18385 #: src/LyXRC.cpp:3302
18386 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18387 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3306
18390 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18391 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18393 #: src/LyXRC.cpp:3310
18395 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18397 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3315
18401 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18402 "variable. Use the OS native format."
18404 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18405 "operativsystemet."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3321
18408 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18409 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18411 #: src/LyXRC.cpp:3325
18412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18414 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3329
18417 msgid "Scale the preview size to suit."
18418 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3333
18421 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18422 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3337
18425 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18426 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3341
18430 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18431 "environment variable PRINTER."
18433 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18434 "\" frå operativsystemet."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3345
18437 msgid "The option to print only even pages."
18438 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3349
18442 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18443 "the filename of the DVI file to be printed."
18445 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18448 #: src/LyXRC.cpp:3353
18449 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18450 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3357
18453 msgid "The option to print out in landscape."
18454 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3361
18457 msgid "The option to print only odd pages."
18458 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3365
18461 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18462 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3369
18465 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18466 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3373
18469 msgid "The option to specify paper type."
18470 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3377
18473 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18474 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3381
18478 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18479 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18482 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18483 "programfor å skriva dokumentet ut."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3385
18487 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18488 "prepended along with the printer name after the spool command."
18490 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3389
18493 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18494 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3393
18497 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18498 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3397
18502 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18504 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3401
18507 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18508 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3409
18512 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18513 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3413
18517 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18518 "wrong, override the setting here."
18520 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18521 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3419
18524 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18525 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3428
18529 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18530 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18531 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18533 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18534 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18535 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3432
18538 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18540 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18543 #: src/LyXRC.cpp:3437
18546 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18547 "roughly the same size as on paper."
18549 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3441
18552 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18553 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3445
18557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18558 "\".out\". Only for advanced users."
18560 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18561 "Mest for røynde brukarar."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3452
18564 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18565 msgstr "Vis startopp bilete."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3456
18569 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18570 "when you quit LyX."
18572 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18573 "stigen som LyX vart starta i."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3460
18576 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18577 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3464
18581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18582 "value selects the directory LyX was started from."
18584 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3474
18589 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18590 "will look in its global and local ui/ directories."
18592 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18593 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3484
18597 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18599 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18601 #: src/LyXRC.cpp:3488
18602 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18603 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3492
18607 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18609 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3496
18612 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18614 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18616 #: src/LyXVC.cpp:86
18618 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18619 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18621 #: src/LyXVC.cpp:88
18622 msgid "Retrieve from version control?"
18623 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18625 #: src/LyXVC.cpp:89
18629 #: src/LyXVC.cpp:115
18630 msgid "Document not saved"
18631 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18633 #: src/LyXVC.cpp:116
18634 msgid "You must save the document before it can be registered."
18635 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18637 #: src/LyXVC.cpp:148
18638 msgid "LyX VC: Initial description"
18639 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
18641 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18642 msgid "(no initial description)"
18643 msgstr "(ingen skildring)"
18645 #: src/LyXVC.cpp:165
18646 msgid "(no log message)"
18647 msgstr "(Inga loggmelding)"
18649 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18650 msgid "LyX VC: Log Message"
18651 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18653 #: src/LyXVC.cpp:218
18656 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18659 "Do you want to revert to the older version?"
18661 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18662 "alle endringane gå tapt\n"
18664 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18666 #: src/LyXVC.cpp:223
18667 msgid "Revert to stored version of document?"
18668 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18670 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18672 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18674 #: src/Paragraph.cpp:1955
18675 msgid "Senseless with this layout!"
18676 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18678 #: src/Paragraph.cpp:2017
18679 msgid "Alignment not permitted"
18680 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18682 #: src/Paragraph.cpp:2018
18684 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18685 "Setting to default."
18687 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18690 #: src/Paragraph.cpp:3102
18691 msgid "Memory problem"
18692 msgstr "Minneproblem"
18694 #: src/Paragraph.cpp:3102
18695 msgid "Paragraph not properly initialized"
18696 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18698 #: src/Text.cpp:383
18699 msgid "Unknown Inset"
18700 msgstr "Ukjend innskot"
18702 #: src/Text.cpp:464
18703 msgid "Change tracking error"
18704 msgstr "Feil i spor endring"
18706 #: src/Text.cpp:465
18708 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18709 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18711 #: src/Text.cpp:476
18712 msgid "Unknown token"
18713 msgstr "Ukjent symbol"
18715 #: src/Text.cpp:939
18717 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18720 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18721 "å lese innføring i LyX."
18723 #: src/Text.cpp:947
18724 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18726 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18729 #: src/Text.cpp:1767
18730 msgid "[Change Tracking] "
18731 msgstr "[Spor endringar] "
18733 #: src/Text.cpp:1773
18737 #: src/Text.cpp:1777
18741 #: src/Text.cpp:1787
18744 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18746 #: src/Text.cpp:1792
18748 msgid ", Depth: %1$d"
18749 msgstr " Djupn: %1$d"
18751 #: src/Text.cpp:1798
18752 msgid ", Spacing: "
18753 msgstr ", mellomrom: "
18755 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18759 #: src/Text.cpp:1810
18763 #: src/Text.cpp:1819
18765 msgstr ", Innskot: "
18767 #: src/Text.cpp:1820
18768 msgid ", Paragraph: "
18769 msgstr ", Avsnitt: "
18771 #: src/Text.cpp:1821
18775 #: src/Text.cpp:1822
18776 msgid ", Position: "
18779 #: src/Text.cpp:1828
18781 msgstr ", Teikn: 0x"
18783 #: src/Text.cpp:1830
18784 msgid ", Boundary: "
18785 msgstr ", Grense: "
18787 #: src/Text2.cpp:384
18788 msgid "No font change defined."
18789 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18791 #: src/Text2.cpp:424
18792 msgid "Nothing to index!"
18793 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18795 #: src/Text2.cpp:426
18796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18797 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18799 #: src/Text3.cpp:193
18800 msgid "Math editor mode"
18801 msgstr "Mattemodus"
18803 #: src/Text3.cpp:195
18804 msgid "No valid math formula"
18805 msgstr "Ingen valid matteformel"
18807 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18808 msgid "Already in regular expression mode"
18809 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18811 #: src/Text3.cpp:216
18812 msgid "Regexp editor mode"
18813 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18815 #: src/Text3.cpp:1287
18819 #: src/Text3.cpp:1288
18823 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18824 msgid "Missing argument"
18825 msgstr "Manglande val"
18827 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18828 msgid "Character set"
18831 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18832 msgid "Paragraph layout set"
18833 msgstr "set avsnitt stil"
18835 #: src/TextClass.cpp:155
18836 msgid "Plain Layout"
18839 #: src/TextClass.cpp:741
18840 msgid "Missing File"
18841 msgstr "Fila manglar"
18843 #: src/TextClass.cpp:742
18844 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18846 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18848 #: src/TextClass.cpp:745
18849 msgid "Corrupt File"
18850 msgstr "Feil i fila"
18852 #: src/TextClass.cpp:746
18853 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18854 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18856 #: src/TextClass.cpp:1323
18859 "The module %1$s has been requested by\n"
18860 "this document but has not been found in the list of\n"
18861 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18862 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18864 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18865 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18866 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18867 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18869 #: src/TextClass.cpp:1327
18870 msgid "Module not available"
18871 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18873 #: src/TextClass.cpp:1333
18876 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18877 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18878 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18879 "Missing prerequisites:\n"
18881 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18883 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18884 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18885 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18886 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18889 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
18891 #: src/TextClass.cpp:1340
18892 msgid "Package not available"
18893 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18895 #: src/TextClass.cpp:1345
18897 msgid "Error reading module %1$s\n"
18898 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18900 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18901 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18902 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18903 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18905 msgid "Revision control error."
18906 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18908 #: src/VCBackend.cpp:61
18911 "Some problem occured while running the command:\n"
18913 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18915 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18916 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18917 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18918 msgid "Error: Could not generate logfile."
18919 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18921 #: src/VCBackend.cpp:498
18925 #: src/VCBackend.cpp:500
18926 msgid "Locally Modified"
18927 msgstr "endra lokalt"
18929 #: src/VCBackend.cpp:502
18930 msgid "Locally Added"
18931 msgstr "Lagt til lokalt"
18933 #: src/VCBackend.cpp:504
18934 msgid "Needs Merge"
18935 msgstr "Treng å smelte saman"
18937 #: src/VCBackend.cpp:506
18938 msgid "Needs Checkout"
18939 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18941 #: src/VCBackend.cpp:508
18942 msgid "No CVS file"
18943 msgstr "Inga CVS-fil"
18945 #: src/VCBackend.cpp:510
18946 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18947 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18949 #: src/VCBackend.cpp:694
18951 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18952 "You have to update from repository first or revert your changes."
18954 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18955 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18957 #: src/VCBackend.cpp:699
18960 "Bad status when checking in changes.\n"
18965 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18970 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18973 "Error when updating from repository.\n"
18974 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18977 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18979 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18980 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18982 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18984 #: src/VCBackend.cpp:781
18987 "There were detected changes in the working directory:\n"
18990 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18991 "revert back to the repository version."
18993 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18996 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
18997 "versjonen i kjeldebrønnen."
18999 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19000 #: src/VCBackend.cpp:1250
19001 msgid "Changes detected"
19002 msgstr "Endringar oppdaga"
19004 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19008 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19009 msgid "View &Log ..."
19010 msgstr "Sjå &loggen..."
19012 #: src/VCBackend.cpp:808
19015 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19016 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19019 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19021 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19022 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19024 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19026 #: src/VCBackend.cpp:869
19029 "The document %1$s is not in repository.\n"
19030 "You have to check in the first revision before you can revert."
19032 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19033 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19035 #: src/VCBackend.cpp:877
19038 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19039 "The status '%2$s' is unexpected."
19041 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19042 "Statusen '%2$s' er uventa."
19044 #: src/VCBackend.cpp:1085
19046 "Error when committing to repository.\n"
19047 "You have to manually resolve the problem.\n"
19048 "LyX will reopen the document after you press OK."
19050 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19051 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19052 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19054 #: src/VCBackend.cpp:1178
19056 "Error while acquiring write lock.\n"
19057 "Another user is most probably editing\n"
19058 "the current document now!\n"
19059 "Also check the access to the repository."
19061 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19062 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19063 "endrar dokumentet no.\n"
19064 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19066 #: src/VCBackend.cpp:1184
19068 "Error while releasing write lock.\n"
19069 "Check the access to the repository."
19071 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19072 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19074 #: src/VCBackend.cpp:1241
19077 "There were detected changes in the working directory:\n"
19080 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19085 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19088 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19089 "Skal vi halde fram?"
19091 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19096 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19101 #: src/VCBackend.cpp:1313
19102 msgid "VCN File Locking"
19103 msgstr "VCN låsing av fila"
19105 #: src/VCBackend.cpp:1314
19106 msgid "Locking property unset."
19107 msgstr "Ikkje lengre låst."
19109 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19110 msgid "Locking property set."
19113 #: src/VCBackend.cpp:1315
19114 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19115 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19117 #: src/VSpace.cpp:468
19118 msgid "Default skip"
19119 msgstr "Standard avstand"
19121 #: src/VSpace.cpp:471
19123 msgstr "Liten avstand"
19125 #: src/VSpace.cpp:474
19126 msgid "Medium skip"
19127 msgstr "Medium avstand"
19129 #: src/VSpace.cpp:477
19131 msgstr "Stor avstand"
19133 #: src/VSpace.cpp:480
19134 msgid "Vertical fill"
19135 msgstr "Fyll loddrett"
19137 #: src/VSpace.cpp:487
19141 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19144 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19145 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19147 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19148 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19149 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19152 msgid "Reload saved document?"
19153 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19155 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19157 msgstr "&Last på nytt"
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19160 msgid "&Keep Changes"
19161 msgstr "&Hald på endringane"
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19165 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19166 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19168 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19169 msgid "File not readable!"
19170 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19172 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19175 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19177 "Do you want to create a new document?"
19179 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19181 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19183 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19184 msgid "Create new document?"
19185 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19187 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19191 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19194 "The specified document template\n"
19196 "could not be read."
19200 "kunne ikkje bli lest."
19202 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19203 msgid "Could not read template"
19204 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19207 msgid "Standard[[Bullets]]"
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19230 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19231 msgid "Directories"
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19239 msgid "Master document"
19240 msgstr "Hovuddokumentet"
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19244 msgstr "Opna filer"
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19253 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19254 "Continue searching from the beginning?"
19256 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19257 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19262 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19263 "Continue searching from the end?"
19265 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19266 "skal vi fortsette frå slutten?"
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19269 msgid "Wrap search?"
19270 msgstr "Leita rundt?"
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19273 msgid "Nothing to search"
19274 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19277 msgid "No open document(s) in which to search"
19278 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19281 msgid "Advanced Find and Replace"
19282 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19285 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19286 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19289 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19290 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19293 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19294 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19299 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19300 "1995--%1$s LyX Team"
19302 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19303 "1995--%1$s LyX Teamet"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19307 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19308 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19309 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19310 "any later version."
19312 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19313 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19314 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19315 "versjonar om du ynskjer det."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19319 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19320 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19321 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19322 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19323 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19324 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19325 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19327 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19328 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19329 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19330 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19331 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19332 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19333 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19334 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19335 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19338 msgid "not released yet"
19339 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19344 "LyX Version %1$s\n"
19347 "LyX Versjon %1$s\n"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19351 msgid "Library directory: "
19352 msgstr "Bibliotek katalog: "
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19355 msgid "User directory: "
19356 msgstr "Brukar katalog: "
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19375 msgid "Preferences"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19379 msgid "Reconfigure"
19380 msgstr "Set opp på nytt"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19384 msgstr "Skru av %1"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19387 msgid "Nothing to do"
19388 msgstr "Har ingenting å gjere"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19391 msgid "Unknown action"
19392 msgstr "Ukjend handling"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19395 msgid "Command not handled"
19396 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19399 msgid "Command disabled"
19400 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19403 msgid "Running configure..."
19404 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19407 msgid "Reloading configuration..."
19408 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19411 msgid "System reconfiguration failed"
19412 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19416 "The system reconfiguration has failed.\n"
19417 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19418 "Please reconfigure again if needed."
19420 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19421 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19423 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19426 msgid "System reconfigured"
19427 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19431 "The system has been reconfigured.\n"
19432 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19433 "updated document class specifications."
19435 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19436 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19437 "kunne nytte endringane."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19441 msgstr "Avsluttar."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19445 msgid "Opening help file %1$s..."
19446 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19449 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19450 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19454 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19456 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19460 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19461 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19464 msgid "Unable to save document defaults"
19465 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19468 msgid "Unknown function."
19469 msgstr "Ukjent funksjon."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19472 msgid "The current document was closed."
19473 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19477 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19478 "documents and exit.\n"
19482 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19489 msgid "Software exception Detected"
19490 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19494 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19495 "unsaved documents and exit."
19497 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19502 msgid "Could not find UI definition file"
19503 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19508 "Error while reading the included file\n"
19510 "Please check your installation."
19512 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19514 "Sjekk installasjonen din."
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19517 msgid "Could not find default UI file"
19518 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19522 "LyX could not find the default UI file!\n"
19523 "Please check your installation."
19525 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19527 "Sjekk installasjonen din."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19532 "Error while reading the configuration file\n"
19534 "Falling back to default.\n"
19535 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19536 "check which User Interface file you are using."
19538 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19540 "Går tilbake til standarden.\n"
19541 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19542 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19545 msgid "BibTeX Bibliography"
19546 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19555 msgid "Documents|#o#O"
19556 msgstr "Dokument|#o#O"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19559 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19560 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19563 msgid "Select a BibTeX database to add"
19564 msgstr "Vel ein BibTeX database"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19567 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19568 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19571 msgid "Select a BibTeX style"
19572 msgstr "Vel BibTeX stil"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19576 msgstr "Inga ramme"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19579 msgid "Simple rectangular frame"
19580 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19583 msgid "Oval frame, thin"
19584 msgstr "Tynn, oval ramme"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19587 msgid "Oval frame, thick"
19588 msgstr "Tjukk oval ramme"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19591 msgid "Drop shadow"
19592 msgstr "Kastar skugge"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19595 msgid "Shaded background"
19596 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19599 msgid "Double rectangular frame"
19600 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19611 msgid "Total Height"
19612 msgstr "Heile høgda"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19619 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19636 msgid "Filename Suffix"
19637 msgstr "Filetternamn"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19658 msgid "Enter new branch name"
19659 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19664 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19665 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19667 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19668 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19672 msgstr "&Smelt saman"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19675 msgid "Renaming failed"
19676 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19679 msgid "The branch could not be renamed."
19680 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19683 msgid "Merge Changes"
19684 msgstr "Slå saman endringar"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19697 msgid "Change made at %1$s\n"
19698 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19706 msgstr "Inga endring"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19710 msgstr "Lita skrifttype"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19723 msgstr "Understrek"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19726 msgid "Double underbar"
19727 msgstr "Dobbelunderstrek"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19730 msgid "Wavy underbar"
19731 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19735 msgstr "Strek igjennom"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19739 msgstr "Ingen fargar"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19782 msgid "LinkBack PDF"
19783 msgstr "LinkBack PDF"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19796 msgstr "%1$s filer."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19799 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19800 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19810 msgid "Overwrite external file?"
19811 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19815 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19816 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19819 msgid "List of previous commands"
19820 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19823 msgid "Next command"
19824 msgstr "Neste kommando"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19827 msgid "Compare LyX files"
19828 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19831 msgid "Select document"
19832 msgstr "Vel dokument"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19837 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19838 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19847 msgid "Error while comparing documents."
19848 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19859 msgid "Aborting process..."
19860 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19863 msgid "differences"
19864 msgstr "forskjellar"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19867 msgid "Compare different revisions"
19868 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19871 msgid "big[[delimiter size]]"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19875 msgid "Big[[delimiter size]]"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19879 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19883 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19887 msgid "Math Delimiter"
19888 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19900 msgid "Computer Modern Roman"
19901 msgstr "Computer Modern Romansk"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19904 msgid "Latin Modern Roman"
19905 msgstr "Latin Modern Romansk"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19908 msgid "AE (Almost European)"
19909 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19912 msgid "Times Roman"
19913 msgstr "Times-Romansk"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19920 msgid "Bitstream Charter"
19921 msgstr "Bitstream Charter"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19924 msgid "New Century Schoolbook"
19925 msgstr "New Century Schoolbook"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19937 msgstr "Bera Serif"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19940 msgid "Concrete Roman"
19941 msgstr "Concrete Romansk"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19944 msgid "Zapf Chancery"
19945 msgstr "Zapf Chancery"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19948 msgid "Computer Modern Sans"
19949 msgstr "Computer Modern Sans"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19952 msgid "Latin Modern Sans"
19953 msgstr "Latin Modern Sans"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19960 msgid "Avant Garde"
19961 msgstr "Avant Garde"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19972 msgid "Computer Modern Typewriter"
19973 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19976 msgid "Latin Modern Typewriter"
19977 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19992 msgid "CM Typewriter Light"
19993 msgstr "CM Typewriter Light"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20000 msgid "Module not found!"
20001 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20004 msgid "Layout is valid!"
20005 msgstr "Stilen er gyldig!"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20008 msgid "Layout is invalid!"
20009 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20012 msgid "Document Settings"
20013 msgstr "Dokumentval"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20017 msgid "Child Document"
20018 msgstr "Barnedokumentet"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20021 msgid "Include to Output"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20037 msgid "None (no fontenc)"
20038 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20042 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20043 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20045 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
20047 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20162 msgid "Language Default (no inputenc)"
20163 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20191 msgstr "Nummerering"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20194 msgid "Appears in TOC"
20195 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20198 msgid "Author-year"
20199 msgstr "Forfattar-år"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20207 msgid "Unavailable: %1$s"
20208 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20212 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20213 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20218 msgid "Document Class"
20219 msgstr "Dokumentklasse"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20225 msgid "Child Documents"
20226 msgstr "Barnedokument"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20233 msgid "Local Layout"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20237 msgid "Text Layout"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20241 msgid "Page Margins"
20242 msgstr "Sidemargar"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20249 msgid "Numbering & TOC"
20250 msgstr "Tal og bolkar"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20257 msgid "PDF Properties"
20258 msgstr "PDF Eigenskapar"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20261 msgid "Math Options"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20265 msgid "Float Placement"
20266 msgstr "Flytar plassering"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20277 msgid "LaTeX Preamble"
20278 msgstr "LaTeX fortekst"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20282 msgid "&Default..."
20283 msgstr "Stan&dard..."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20291 msgid " (not installed)"
20292 msgstr " (ikkje installert)"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20295 msgid "Layouts|#o#O"
20296 msgstr "Stiller|#o#O"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20299 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20300 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20304 msgid "Local layout file"
20305 msgstr "lokal stilfil"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20309 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20310 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20311 "document may not work with this layout if you do not\n"
20312 "keep the layout file in the document directory."
20314 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20315 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20316 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20317 "saman med dokumentet."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20320 msgid "&Set Layout"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20324 msgid "Unable to read local layout file."
20325 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20328 msgid "Select master document"
20329 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20332 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20333 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20337 msgid "Unapplied changes"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20343 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20344 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20346 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20347 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20356 msgid "Unable to set document class."
20357 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20362 msgstr "%1$s, %2$s"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20366 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20367 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20371 msgid "%1$s (unavailable)"
20372 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20375 msgid "Module provided by document class."
20376 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20380 msgid "Package(s) required: %1$s."
20381 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20389 msgid "Modules required: %1$s."
20390 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20394 msgid "Modules excluded: %1$s."
20395 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20398 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20399 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20402 msgid "[No options predefined]"
20403 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20406 msgid "Can't set layout!"
20407 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20411 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20412 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20416 msgstr "Ikkje funnen"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20419 msgid "Assigned master does not include this file"
20420 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20425 "You must include this file in the document\n"
20426 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20429 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20430 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20434 msgid "Could not load master"
20435 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20440 "The master document '%1$s'\n"
20441 "could not be loaded."
20443 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20444 "kunne ikkje bli lasta."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20450 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20454 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20456 msgstr "Feillister"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20460 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20461 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20465 msgstr "Øvst til venstre"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20468 msgid "Bottom left"
20469 msgstr "Nedst til venstre"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20472 msgid "Baseline left"
20473 msgstr "Venstre grunnlinje"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20477 msgstr "Øvst midt på"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20480 msgid "Bottom center"
20481 msgstr "Nedst midt på"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20484 msgid "Baseline center"
20485 msgstr "Midt på grunnlina"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20489 msgstr "Øvst til høgre"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20492 msgid "Bottom right"
20493 msgstr "Nedst til høgre"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20496 msgid "Baseline right"
20497 msgstr "Høgre grunnlinje"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20500 msgid "External Material"
20501 msgstr "Eksternt materiale"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20508 msgid "Select external file"
20509 msgstr "Vel ekstern fil"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20512 msgid "automatically"
20513 msgstr "automatisk"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20520 msgid "Dissolve previous group?"
20521 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20526 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20527 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20528 "because this graphic was its only member.\n"
20529 "How do you want to proceed?"
20531 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20532 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20533 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20534 "Korleis vil du fortsette?"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20538 msgid "Stick with group '%1$s'"
20539 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20543 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20544 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20549 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20550 "the group will be dissolved,\n"
20551 "because this graphic was its only member.\n"
20552 "How do you want to proceed?"
20554 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20555 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20556 "Korleis vil du fortsette?"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20560 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20561 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20564 msgid "Enter unique group name:"
20565 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20568 msgid "Group already defined!"
20569 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20573 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20574 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20589 msgid "in[[unit of measure]]"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20593 msgid "Select graphics file"
20594 msgstr "Vel grafikk fil"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20597 msgid "Clipart|#C#c"
20598 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20603 msgstr "Lite mellomrom"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20606 msgid "Medium Space"
20607 msgstr "Middels mellomrom"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20610 msgid "Thick Space"
20611 msgstr "Tjukt mellomrom"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20615 msgid "Negative Thin Space"
20616 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20619 msgid "Negative Medium Space"
20620 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20623 msgid "Negative Thick Space"
20624 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20627 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20628 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20631 msgid "Quad (1 em)"
20632 msgstr "Gefirt (1 em)"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20635 msgid "Double Quad (2 em)"
20636 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20639 msgid "Interword Space"
20640 msgstr "Rom mellom bokstavar"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20643 msgid "Horizontal Fill"
20644 msgstr "Vassrett fyll"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20648 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20649 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20650 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20652 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20653 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20654 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20660 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20662 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20665 msgid "Select document to include"
20666 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20669 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20670 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20673 msgid "Index Entry Settings"
20674 msgstr "Indeksnøkkel val"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20677 msgid "Label Color"
20678 msgstr "Etikett farge."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20681 msgid "Cannot remove standard index"
20682 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20685 msgid "The default index cannot be removed."
20686 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20689 msgid "Enter new index name"
20690 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20693 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20695 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 msgstr "snøggtastar"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20719 msgstr "tekstklasser"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20754 msgid "No language"
20755 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20758 msgid "Program Listing Settings"
20759 msgstr "Val for Kodelister"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20763 msgstr "Ingen dialekt"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20767 msgstr "LaTeX-logg"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20774 msgid "Literate Programming Build Log"
20775 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20778 msgid "lyx2lyx Error Log"
20779 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20782 msgid "Version Control Log"
20783 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20786 msgid "Log file not found."
20787 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20790 msgid "No literate programming build log file found."
20791 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20794 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20795 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20798 msgid "No version control log file found."
20799 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20802 msgid "Math Matrix"
20803 msgstr "Matte matrise"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20806 msgid "Note Settings"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20810 msgid "Paragraph Settings"
20811 msgstr "Avsnittval"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20815 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20816 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20818 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20819 "the items is used."
20821 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20822 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20824 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20825 "til å sette bredda på etikettane."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20828 msgid "Phantom Settings"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20832 msgid "System files|#S#s"
20833 msgstr "System filer|#S#s"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20836 msgid "User files|#U#u"
20837 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20840 msgid "Look & Feel"
20841 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20844 msgid "Language Settings"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20848 msgid "File Handling"
20849 msgstr "Handsaming av filer"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20852 msgid "Keyboard/Mouse"
20853 msgstr "Tastatur/mus"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20856 msgid "Input Completion"
20857 msgstr "Tekstsluttføring"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20862 msgstr "Ko&mmando:"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20865 msgid "Screen Fonts"
20866 msgstr "Skjerm skrift"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20873 msgid "Select directory for example files"
20874 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20877 msgid "Select a document templates directory"
20878 msgstr "Vel ein stig til malar"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20881 msgid "Select a temporary directory"
20882 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20885 msgid "Select a backups directory"
20886 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20889 msgid "Select a document directory"
20890 msgstr "Vel stig til dokument"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20893 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20894 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20897 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20898 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20901 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20902 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20906 msgid "Spellchecker"
20907 msgstr "Stavekontroll"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20927 msgstr "Eksportprogram"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20930 msgid "File Formats"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20934 msgid "Format in use"
20935 msgstr "Format som er i bruk"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20939 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20940 "converter. Please remove the converter first."
20942 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20943 "programmet fyrst."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20946 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20948 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20949 "programmet fyrst."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20952 msgid "LyX needs to be restarted!"
20953 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20957 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20959 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20966 msgid "User Interface"
20967 msgstr "Brukargrensesnitt"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20983 msgstr "Snøggtastar"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20994 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20995 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20998 msgid "Mathematical Symbols"
20999 msgstr "Matematiske symbol"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21002 msgid "Document and Window"
21003 msgstr "Dokument og vindauge"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21006 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21007 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21010 msgid "System and Miscellaneous"
21011 msgstr "System og ymse"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21015 msgstr "Gjenoppre&tt"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21019 msgid "Failed to create shortcut"
21020 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21023 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21024 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21027 msgid "Invalid or empty key sequence"
21028 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21033 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21035 "You need to remove that binding before creating a new one."
21037 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21039 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21042 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21043 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21050 msgid "Choose bind file"
21051 msgstr "Vel bindingsfil"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21054 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21055 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21058 msgid "Choose UI file"
21059 msgstr "Vel UI fil"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21062 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21063 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21066 msgid "Choose keyboard map"
21067 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21070 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21071 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21074 msgid "Print Document"
21075 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21078 msgid "Print to file"
21079 msgstr "Skriv ut til fil"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21082 msgid "PostScript files (*.ps)"
21083 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21086 msgid "Longest label width"
21087 msgstr "Lengste etikett breidda"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21090 msgid "Index Settings"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21094 msgid "<All indexes>"
21095 msgstr "<Alle indeksar>"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21098 msgid "Progress/Debug Messages"
21099 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21102 msgid "Debug Level"
21103 msgstr "avlusingnivå"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21110 msgid "Cross-reference"
21111 msgstr "Kryssreferanse"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21115 msgstr "&Gå tilbake"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21119 msgstr "Hopp tilbake"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21122 msgid "Jump to label"
21123 msgstr "Gå til referanse"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21126 msgid "<No prefix>"
21127 msgstr "<ingen forstaving>"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21130 msgid "Find and Replace"
21131 msgstr "Søk og erstatt"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21134 msgid "Export or Send Document"
21135 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21141 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21142 msgid "Error -> Cannot load file!"
21143 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21147 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21149 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21152 msgid "Basic Latin"
21153 msgstr "Enkel latin"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21156 msgid "Latin-1 Supplement"
21157 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21160 msgid "Latin Extended-A"
21161 msgstr "Latin utviding-A"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21164 msgid "Latin Extended-B"
21165 msgstr "Latin utviding-B"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21168 msgid "IPA Extensions"
21169 msgstr "IPA utvidingar"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21172 msgid "Spacing Modifier Letters"
21173 msgstr "Avstandendrande teikn"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21176 msgid "Combining Diacritical Marks"
21177 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21189 msgstr "Devanagari"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21236 msgid "Hangul Jamo"
21237 msgstr "Hangul Jamo"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21240 msgid "Phonetic Extensions"
21241 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21244 msgid "Latin Extended Additional"
21245 msgstr "Latin utviding tillegg"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21248 msgid "Greek Extended"
21249 msgstr "Gresk utvida"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21252 msgid "General Punctuation"
21253 msgstr "Generell teiknsetjing"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21256 msgid "Superscripts and Subscripts"
21257 msgstr "Heva og senka skrift"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21260 msgid "Currency Symbols"
21261 msgstr "Valutasymbol"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21264 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21265 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21268 msgid "Letterlike Symbols"
21269 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21272 msgid "Number Forms"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21276 msgid "Mathematical Operators"
21277 msgstr "Matematiske operatorar"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21280 msgid "Miscellaneous Technical"
21281 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21284 msgid "Control Pictures"
21285 msgstr "Kontrollbilete"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21288 msgid "Optical Character Recognition"
21289 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21292 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21293 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21296 msgid "Box Drawing"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21300 msgid "Block Elements"
21301 msgstr "Blokkelement"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21304 msgid "Geometric Shapes"
21305 msgstr "Geometriske symbol"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21308 msgid "Miscellaneous Symbols"
21309 msgstr "Ymse symbol"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21316 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21317 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21320 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21321 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21336 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21337 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21344 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21345 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21348 msgid "CJK Compatibility"
21349 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21352 msgid "CJK Unified Ideographs"
21353 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21356 msgid "Hangul Syllables"
21357 msgstr "Hangul-stavingar"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21360 msgid "High Surrogates"
21361 msgstr "Høye surrogater"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21364 msgid "Private Use High Surrogates"
21365 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21368 msgid "Low Surrogates"
21369 msgstr "Lave surrogater"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21372 msgid "Private Use Area"
21373 msgstr "Område til privat bruk"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21376 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21377 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21380 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21381 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21384 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21385 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21388 msgid "Combining Half Marks"
21389 msgstr "Samansette halvmerker"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21392 msgid "CJK Compatibility Forms"
21393 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21396 msgid "Small Form Variants"
21397 msgstr "Små formvariantar"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21400 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21401 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21404 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21405 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21412 msgid "Linear B Syllabary"
21413 msgstr "Lineær B syllabar"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21416 msgid "Linear B Ideograms"
21417 msgstr "Lineær B ordteikn"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21420 msgid "Aegean Numbers"
21421 msgstr "Aegeiske nummer"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21424 msgid "Ancient Greek Numbers"
21425 msgstr "Gamle greske tal"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21429 msgstr "Gamal italiensk"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21440 msgid "Old Persian"
21441 msgstr "Gammelpersisk"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21456 msgid "Cypriot Syllabary"
21457 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21461 msgstr "Kharoshthi"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21464 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21465 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21468 msgid "Musical Symbols"
21469 msgstr "Musikksymbol"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21472 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21473 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21476 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21477 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21480 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21481 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21484 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21485 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21488 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21489 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21496 msgid "Variation Selectors Supplement"
21497 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21500 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21501 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21504 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21505 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21508 msgid "Character: "
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21512 msgid "Code Point: "
21513 msgstr "Kodepunkt: "
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21519 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21520 msgid "Insert Table"
21521 msgstr "Set inn tabell"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21524 msgid "TeX Information"
21525 msgstr "TeX informasjon"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21528 msgid "No thesaurus available for this language!"
21529 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21533 msgstr "Disposisjon"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21545 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21546 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21553 msgid "unknown version"
21554 msgstr "ukjent versjon"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21557 msgid "Small-sized icons"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21561 msgid "Normal-sized icons"
21562 msgstr "Normale ikon"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21565 msgid "Big-sized icons"
21566 msgstr "Store ikon"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21570 msgstr "Skru av LyX"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21573 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21574 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21577 msgid "Welcome to LyX!"
21578 msgstr "Velkomen til LyX!"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21581 msgid "Automatic save done."
21582 msgstr "Automatisk lagring utført."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21585 msgid "Automatic save failed!"
21586 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21589 msgid "Command not allowed without any document open"
21590 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21594 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21595 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21598 msgid "Select template file"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21602 msgid "Templates|#T#t"
21603 msgstr "Malar|#M#m"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21606 msgid "Document not loaded."
21607 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21610 msgid "Select document to open"
21611 msgstr "Vel dokument"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21615 msgid "Examples|#E#e"
21616 msgstr "Eksempla|#E#e"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21619 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21620 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21623 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21624 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21627 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21628 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21631 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21632 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21637 msgid "Invalid filename"
21638 msgstr "Ugyldig filnamn"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21643 "The directory in the given path\n"
21647 "Katalogen i stigen\n"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21653 msgid "Opening document %1$s..."
21654 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21658 msgid "Document %1$s opened."
21659 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21662 msgid "Version control detected."
21663 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21667 msgid "Could not open document %1$s"
21668 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21671 msgid "Couldn't import file"
21672 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21676 msgid "No information for importing the format %1$s."
21677 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21681 msgid "Select %1$s file to import"
21682 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21687 "The document %1$s already exists.\n"
21689 "Do you want to overwrite that document?"
21691 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21693 "Vil du skriva over dokumentet?"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21696 msgid "Overwrite document?"
21697 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21701 msgid "Importing %1$s..."
21702 msgstr "Importerer %1$s..."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21706 msgstr "importert."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21709 msgid "file not imported!"
21710 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21717 msgid "Select LyX document to insert"
21718 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21721 msgid "Absolute filename expected."
21722 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21725 msgid "Select file to insert"
21726 msgstr "Vel fil å setje inn"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21729 msgid "All Files (*)"
21730 msgstr "Alle filer (*)"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21733 msgid "Choose a filename to save document as"
21734 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21738 msgstr "End&ra namn"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21743 "The document %1$s could not be saved.\n"
21745 "Do you want to rename the document and try again?"
21747 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21749 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21752 msgid "Rename and save?"
21753 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21757 msgstr "&Prøv på nytt"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21760 msgid "Close document"
21761 msgstr "Lat att dokumentet"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21764 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21765 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21770 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21772 "Do you want to save the document?"
21774 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21776 "Vil du lagra dokumentet?"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21779 msgid "Save new document?"
21780 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21785 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21787 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21789 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21791 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21794 msgid "Save changed document?"
21795 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21804 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21806 "Do you want to save the document?"
21808 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21810 "Vil du lagra dokumentet?"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21817 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21821 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21822 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21825 msgid "Reload externally changed document?"
21826 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21829 msgid "Error when setting the locking property."
21830 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21833 msgid "Directory is not accessible."
21834 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21838 msgid "Opening child document %1$s..."
21839 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21843 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21844 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21848 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21849 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21853 msgid "Successful export to format: %1$s"
21854 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21858 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21859 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21862 msgid "Exporting ..."
21863 msgstr "Eksporterer..."
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21866 msgid "Previewing ..."
21867 msgstr "Førehandvisar ..."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21870 msgid "Document not loaded"
21871 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21876 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21877 "version of the document %1$s?"
21879 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21880 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21883 msgid "Revert to saved document?"
21884 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21887 msgid "Saving all documents..."
21888 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21891 msgid "All documents saved."
21892 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21896 msgid "%1$s unknown command!"
21897 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21900 msgid "Please, preview the document first."
21901 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21904 msgid "Couldn't proceed."
21905 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21909 msgid "LaTeX Source"
21910 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21913 msgid "DocBook Source"
21914 msgstr "DocBook kjelde"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21917 msgid "Literate Source"
21918 msgstr "Litterært kjelde"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21921 msgid " (version control, locking)"
21922 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21925 msgid " (version control)"
21926 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21933 msgid " (read only)"
21934 msgstr " (berre lesing)"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21938 msgstr "Lat att fil"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21942 msgstr "Skjul fana"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21946 msgstr "Skru av fana"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21949 msgid "Wrap Float Settings"
21950 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21952 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21953 msgid "Click to detach"
21954 msgstr "Vel for å frigjere"
21956 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21958 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21959 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21961 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21962 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21963 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21965 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21975 msgstr "Inga gruppe"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
21978 msgid "More Spelling Suggestions"
21979 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21982 msgid "Add to personal dictionary|n"
21983 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
21986 msgid "Ignore all|I"
21987 msgstr "Ignorer alle|l"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21990 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21991 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
21998 msgid "More Languages ...|M"
21999 msgstr "Fleire språk...|F"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22006 msgid "<No Documents Open>"
22007 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22010 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22011 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22014 msgid "View (Other Formats)|F"
22015 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22018 msgid "Update (Other Formats)|p"
22019 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22023 msgid "View [%1$s]|V"
22024 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22028 msgid "Update [%1$s]|U"
22029 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22032 msgid "No Custom Insets Defined!"
22033 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22036 msgid "<No Document Open>"
22037 msgstr "<ngen opne dokument>"
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22040 msgid "Master Document"
22041 msgstr "Hovuddokumentet"
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22044 msgid "Open Navigator..."
22045 msgstr "Opna navigatør..."
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22048 msgid "Other Lists"
22049 msgstr "Andre lister."
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22052 msgid "<Empty Table of Contents>"
22053 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22056 msgid "Other Toolbars"
22057 msgstr "Andre verktylinjer"
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22060 msgid "No Branches Set for Document!"
22061 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22064 msgid "Index List|I"
22065 msgstr "Indeks liste|l"
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22068 msgid "Index Entry|d"
22069 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22073 msgid "Index: %1$s"
22074 msgstr "Index:%1$s"
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22078 msgid "Index Entry (%1$s)"
22079 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22082 msgid "No Citation in Scope!"
22083 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22086 msgid "No Action Defined!"
22087 msgstr "Ingen handling definert!"
22089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22091 msgid "Export %1$s"
22092 msgstr "Eksporter %1$s"
22094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22096 msgid "Import %1$s"
22097 msgstr "Importer %1$s"
22099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22101 msgid "Update %1$s"
22102 msgstr "Oppdater %1$s"
22104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22115 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22117 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22120 msgid "Could not update TeX information"
22121 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22125 msgid "The script `%1$s' failed."
22126 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22130 msgstr "Alle filer "
22132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22133 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22134 msgid "Table of Contents"
22135 msgstr "Innhaldsliste"
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22138 msgid "List of Graphics"
22139 msgstr "Liste over bilete"
22141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22142 msgid "List of Equations"
22143 msgstr "Liste over likningar"
22145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22146 msgid "List of Footnotes"
22147 msgstr "Liste over fotnotar"
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22150 msgid "List of Listings"
22151 msgstr "Liste over kodelister"
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22154 msgid "List of Indexes"
22155 msgstr "Liste over indeksar"
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22158 msgid "List of Marginal notes"
22159 msgstr "Liste over margnotisar"
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22162 msgid "List of Notes"
22163 msgstr "Liste over Notisar"
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22166 msgid "List of Citations"
22167 msgstr "Liste over Litteratur"
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22170 msgid "Labels and References"
22171 msgstr "Etikettar og Referansar"
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22174 msgid "List of Branches"
22175 msgstr "Liste over greiner"
22177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22178 msgid "List of Changes"
22179 msgstr "Liste over endringar"
22181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22184 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22187 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22191 msgid "Problematic filename for DVI"
22192 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22197 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22198 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22200 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22201 "og opnar det som DVI: "
22203 #: src/insets/Inset.cpp:88
22204 msgid "Bibliography Entry"
22205 msgstr "Litteratur"
22207 #: src/insets/Inset.cpp:91
22211 #: src/insets/Inset.cpp:94
22215 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22219 #: src/insets/Inset.cpp:111
22220 msgid "Horizontal Space"
22221 msgstr "Vassrett mellomrom"
22223 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22224 msgid "Vertical Space"
22225 msgstr "Loddrett avstand"
22227 #: src/insets/Inset.cpp:115
22231 #: src/insets/Inset.cpp:158
22232 msgid "Horizontal Math Space"
22233 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22236 msgid "Keys must be unique!"
22237 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22239 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22242 "The key %1$s already exists,\n"
22243 "it will be changed to %2$s."
22245 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22246 "og vil bli endra til %2$s."
22248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22251 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22252 "If you proceed, all of them will be opened."
22254 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22255 "Om du held fram vil alle bli opna."
22257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22258 msgid "Open Databases?"
22259 msgstr "Opna databasar?"
22261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22263 msgstr "&Hald fram"
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22266 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22267 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22271 msgstr "Databasar:"
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22274 msgid "Style File:"
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22282 msgid "included in TOC"
22283 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22286 msgid "Export Warning!"
22287 msgstr "Eksport åtvaring!"
22289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22291 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22292 "BibTeX will be unable to find them."
22294 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22295 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22299 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22300 "BibTeX will be unable to find it."
22302 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22303 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22305 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22306 msgid "simple frame"
22307 msgstr "Enkel ramme"
22309 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22311 msgstr "Utan ramme"
22313 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22314 msgid "simple frame, page breaks"
22315 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22317 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22319 msgstr "Tynn, oval"
22321 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22322 msgid "oval, thick"
22323 msgstr "Tjukk oval"
22325 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22326 msgid "drop shadow"
22327 msgstr "Kastar skugge"
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22330 msgid "shaded background"
22331 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22333 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22334 msgid "double frame"
22335 msgstr "dobbel ramme"
22337 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22339 msgid "%1$s (%2$s)"
22340 msgstr "%1$s (%2$s)"
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22344 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22345 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22353 msgstr "ikkje aktiv"
22355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22357 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22358 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22365 msgid "Branch (child only): "
22366 msgstr "Grein (berre barn): "
22368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22369 msgid "Branch (undefined): "
22370 msgstr "Grein (udefinert): "
22372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22380 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22383 msgstr "Under-%1$s"
22385 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22386 msgid "No bibliography defined!"
22387 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22389 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22390 msgid "No citations selected!"
22391 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22395 msgstr "ikkje nytta"
22397 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22398 msgid "LaTeX Command: "
22399 msgstr "LaTeX kommando: "
22401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22402 msgid "InsetCommand Error: "
22403 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22406 msgid "Incompatible command name."
22407 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22410 msgid "InsetCommandParams Error: "
22411 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22414 msgid "InsetCommandParams: "
22415 msgstr "Val til innskotkommando: "
22417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22418 msgid "Unknown parameter name: "
22419 msgstr "Ukjent valnamn: "
22421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22422 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22423 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22426 msgid "Uncodable characters"
22427 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22432 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22433 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22436 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22437 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22440 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22442 msgid "External template %1$s is not installed"
22443 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22451 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22452 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22460 msgstr "underflytar: "
22462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22463 msgid " (sideways)"
22466 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22467 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22468 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22472 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22473 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22475 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22482 "Could not copy the file\n"
22484 "into the temporary directory."
22486 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22488 "til den mellombelse katalogen."
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22492 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22493 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22497 msgid "Graphics file: %1$s"
22498 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22500 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22504 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22510 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22511 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22514 msgid "Verbatim Input"
22515 msgstr "Set inn Verbatim"
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22518 msgid "Verbatim Input*"
22519 msgstr "Set inn Verbatim*"
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22522 msgid "Include (excluded)"
22523 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22527 msgid "Recursive input"
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22533 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22534 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22539 "Could not load included file\n"
22541 "Please, check whether it actually exists."
22543 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
22544 "Er du sikker at den finst?"
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22547 msgid "Missing included file"
22548 msgstr "Manglande underdokument"
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22553 "Included file `%1$s'\n"
22554 "has textclass `%2$s'\n"
22555 "while parent file has textclass `%3$s'."
22557 "Underdokumentet %1$s'\n"
22558 "har tekstklassa %2$s'\n"
22559 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22562 msgid "Different textclasses"
22563 msgstr "Ulike tekstklassar"
22565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22568 "Included file `%1$s'\n"
22569 "uses module `%2$s'\n"
22570 "which is not used in parent file."
22572 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22573 "brukar modulen %2$s'\n"
22574 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22577 msgid "Module not found"
22578 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22583 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22584 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22586 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
22587 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22590 msgid "Export failure"
22591 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22594 msgid "Unsupported Inclusion"
22595 msgstr "Ukjent inkludering"
22597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22600 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22601 "Offending file:\n"
22604 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22605 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22609 msgid "Index sorting failed"
22610 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22615 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22616 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22617 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22618 "explained in the User Guide."
22620 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22621 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22622 "rett manuelt i brukarmanualen."
22624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22625 msgid "Index Entry"
22626 msgstr "Indeksnøkkel"
22628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22629 msgid "unknown type!"
22630 msgstr "Ukjent type!"
22632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22633 msgid "Unknown index type!"
22634 msgstr "Ukjent indekstype"
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22637 msgid "All indexes"
22638 msgstr "Alle indeksar"
22640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22642 msgstr "underindeks"
22644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22646 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22647 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22650 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22651 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22667 msgid "No version control"
22668 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22671 msgid "Label names must be unique!"
22672 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22674 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22677 "The label %1$s already exists,\n"
22678 "it will be changed to %2$s."
22680 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22681 "og vil bli endra til %2$s."
22683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22684 msgid "DUPLICATE: "
22685 msgstr "DUPLIKAT: "
22687 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22688 msgid "Horizontal line"
22689 msgstr "Vassrett linje"
22691 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22692 msgid "no more lstline delimiters available"
22693 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22695 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22696 msgid "Running out of delimiters"
22697 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22699 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22701 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22702 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22703 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22704 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22705 "must investigate!"
22707 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22708 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22709 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22710 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22712 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22713 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22714 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22716 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22719 "The following characters in one of the program listings are\n"
22720 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22723 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22724 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22728 msgid "A value is expected."
22729 msgstr "Eg venta ein verdi."
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22737 msgid "Unbalanced braces!"
22738 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22741 msgid "Please specify true or false."
22742 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22745 msgid "Only true or false is allowed."
22746 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22749 msgid "Please specify an integer value."
22750 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22753 msgid "An integer is expected."
22754 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22757 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22758 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22761 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22762 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22766 msgid "Please specify one of %1$s."
22767 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22771 msgid "Try one of %1$s."
22772 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22776 msgid "I guess you mean %1$s."
22777 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22781 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22782 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22786 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22787 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22791 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22792 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22799 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22804 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22805 "right, bottom left and top left corner."
22807 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
22808 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22811 msgid "Enter something like \\color{white}"
22812 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22815 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22816 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22819 msgid "auto, last or a number"
22820 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22824 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22825 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22826 "defining a listing inset)"
22828 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22829 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22830 "definerer listeinnskot)"
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22834 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22835 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22838 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22839 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22843 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22844 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22848 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22849 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22853 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22854 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22858 msgid "Parameter %1$s: "
22859 msgstr "Val %1$s: "
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22863 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22864 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22868 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22869 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22881 msgstr "Klargjer sida"
22883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22884 msgid "Clear Double Page"
22885 msgstr "Klargjer dobbelside"
22887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22892 msgid "Nomenclature Symbol: "
22893 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22896 msgid "Description: "
22897 msgstr "Skildring: "
22899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22901 msgstr "Sortering: "
22903 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22931 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22933 msgstr "andreplassar"
22935 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22952 msgid "Page Number"
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22960 msgid "Textual Page Number"
22961 msgstr "Sidetal i teksten"
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22965 msgstr "Tekstside: "
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22968 msgid "Standard+Textual Page"
22969 msgstr "Standard+tekstside"
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22973 msgstr "Ref+Tekst: "
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22984 msgid "Reference to Name"
22985 msgstr "Referanse til namnet"
22987 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22991 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22993 msgstr "senka skrift"
22995 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22996 msgid "superscript"
22997 msgstr "heva skrift"
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23000 msgid "Protected Space"
23001 msgstr "Verna mellomrom"
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23005 msgstr "Gefirt mellomrom"
23007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23008 msgid "Double Quad Space"
23009 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23013 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23017 msgstr "halvgefirthopp"
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23020 msgid "Protected Horizontal Fill"
23021 msgstr "Verna vassrett fyll"
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23024 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23025 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23028 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23029 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23033 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23037 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23041 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23045 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23049 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23050 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23054 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23055 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23058 msgid "Unknown TOC type"
23059 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23062 msgid "Selection size should match clipboard content."
23063 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23067 msgstr "Tekstbrekking: "
23069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23071 msgstr "Brekk tekst"
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23075 msgstr "Ikkje vist."
23077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23079 msgstr "Lastar ..."
23081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23082 msgid "Converting to loadable format..."
23083 msgstr "Feil ved konvertering..."
23085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23086 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23087 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23090 msgid "Scaling etc..."
23091 msgstr "Storleik etc..."
23093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23094 msgid "Ready to display"
23095 msgstr "Klar til vising"
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23098 msgid "No file found!"
23099 msgstr "Fann ikkje fila!"
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23102 msgid "Error converting to loadable format"
23103 msgstr "Feil ved konvertering"
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23106 msgid "Error loading file into memory"
23107 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23110 msgid "Error generating the pixmap"
23111 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23115 msgstr "Fann ingen bilete"
23117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23118 msgid "Preview loading"
23119 msgstr "Lasting av førehandvising"
23121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23122 msgid "Preview ready"
23123 msgstr "Førehandsvising klar"
23125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23126 msgid "Preview failed"
23127 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23129 #: src/lengthcommon.cpp:37
23130 msgid "cc[[unit of measure]]"
23133 #: src/lengthcommon.cpp:37
23137 #: src/lengthcommon.cpp:37
23141 #: src/lengthcommon.cpp:38
23145 #: src/lengthcommon.cpp:38
23146 msgid "mu[[unit of measure]]"
23149 #: src/lengthcommon.cpp:38
23153 #: src/lengthcommon.cpp:39
23157 #: src/lengthcommon.cpp:39
23161 #: src/lengthcommon.cpp:39
23162 msgid "Text Width %"
23163 msgstr "Tekstbreidd %"
23165 #: src/lengthcommon.cpp:40
23166 msgid "Column Width %"
23167 msgstr "Kolonnebreidd %"
23169 #: src/lengthcommon.cpp:40
23170 msgid "Page Width %"
23171 msgstr "Sidebreidd %"
23173 #: src/lengthcommon.cpp:40
23174 msgid "Line Width %"
23175 msgstr "Linjebreidd %"
23177 #: src/lengthcommon.cpp:41
23178 msgid "Text Height %"
23179 msgstr "Teksthøgd %"
23181 #: src/lengthcommon.cpp:41
23182 msgid "Page Height %"
23183 msgstr "Sidehøgd %"
23185 #: src/lyxfind.cpp:143
23186 msgid "Search error"
23189 #: src/lyxfind.cpp:143
23190 msgid "Search string is empty"
23191 msgstr "Søkje strengen er tom"
23193 #: src/lyxfind.cpp:377
23194 msgid "String found."
23195 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23197 #: src/lyxfind.cpp:379
23198 msgid "String has been replaced."
23199 msgstr "Teksten er bytta ut."
23201 #: src/lyxfind.cpp:382
23203 msgid "%1$d strings have been replaced."
23204 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23206 #: src/lyxfind.cpp:1367
23207 msgid "Invalid regular expression!"
23208 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23210 #: src/lyxfind.cpp:1372
23211 msgid "Match not found!"
23212 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23214 #: src/lyxfind.cpp:1376
23215 msgid "Match found!"
23216 msgstr "Fann treff!"
23218 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23220 msgid " Macro: %1$s: "
23221 msgstr "Makro: %1$s: "
23223 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23224 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23226 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23227 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23229 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23231 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23232 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23234 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23236 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23238 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23242 msgid "Cursor not in table"
23243 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23246 msgid "Only one row"
23247 msgstr "Berre ei rad"
23249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23250 msgid "Only one column"
23251 msgstr "Berre ei kolonne"
23253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23254 msgid "No hline to delete"
23255 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23258 msgid "No vline to delete"
23259 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23263 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23264 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23267 msgid "Bad math environment"
23268 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23272 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23273 "Change the math formula type and try again."
23275 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23276 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23280 msgstr "Ingen nummer"
23282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23289 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23294 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23299 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23302 msgid "create new math text environment ($...$)"
23303 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23306 msgid "entered math text mode (textrm)"
23307 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23310 msgid "Regular expression editor mode"
23311 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23314 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23315 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23318 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23319 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23322 msgid "Standard[[mathref]]"
23325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23330 msgid "FormatRef: "
23331 msgstr "FormatRef: "
23333 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23335 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23336 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23348 msgstr "mattemakroar"
23350 #: src/output.cpp:37
23353 "Could not open the specified document\n"
23356 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23359 #: src/output_plaintext.cpp:136
23361 msgstr "Samandrag: "
23363 #: src/output_plaintext.cpp:148
23364 msgid "References: "
23365 msgstr "Referansar: "
23367 #: src/support/debug.cpp:41
23368 msgid "No debugging messages"
23369 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23371 #: src/support/debug.cpp:42
23372 msgid "General information"
23373 msgstr "Generell informasjon"
23375 #: src/support/debug.cpp:43
23376 msgid "Program initialisation"
23377 msgstr "Startar opp programmet"
23379 #: src/support/debug.cpp:44
23380 msgid "Keyboard events handling"
23381 msgstr "Tastatur handtering"
23383 #: src/support/debug.cpp:45
23384 msgid "GUI handling"
23385 msgstr "GUI handtering"
23387 #: src/support/debug.cpp:46
23388 msgid "Lyxlex grammar parser"
23389 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23391 #: src/support/debug.cpp:47
23392 msgid "Configuration files reading"
23393 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23395 #: src/support/debug.cpp:48
23396 msgid "Custom keyboard definition"
23397 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23399 #: src/support/debug.cpp:49
23400 msgid "LaTeX generation/execution"
23401 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23403 #: src/support/debug.cpp:50
23404 msgid "Math editor"
23405 msgstr "Redigere matte"
23407 #: src/support/debug.cpp:51
23408 msgid "Font handling"
23409 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23411 #: src/support/debug.cpp:52
23412 msgid "Textclass files reading"
23413 msgstr "Les tekstklasser"
23415 #: src/support/debug.cpp:53
23416 msgid "Version control"
23417 msgstr "Versjonkontroll"
23419 #: src/support/debug.cpp:54
23420 msgid "External control interface"
23421 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
23423 #: src/support/debug.cpp:55
23424 msgid "Undo/Redo mechanism"
23425 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23427 #: src/support/debug.cpp:56
23428 msgid "User commands"
23429 msgstr "Brukar kommandoar"
23431 #: src/support/debug.cpp:57
23432 msgid "The LyX Lexer"
23433 msgstr "Lex for LyX"
23435 #: src/support/debug.cpp:58
23436 msgid "Dependency information"
23437 msgstr "Informasjon om bindingar"
23439 #: src/support/debug.cpp:59
23441 msgstr "LyX innskot"
23443 #: src/support/debug.cpp:60
23444 msgid "Files used by LyX"
23445 msgstr "Filer brukt av LyX"
23447 #: src/support/debug.cpp:61
23448 msgid "Workarea events"
23449 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23451 #: src/support/debug.cpp:62
23452 msgid "Insettext/tabular messages"
23453 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23455 #: src/support/debug.cpp:63
23456 msgid "Graphics conversion and loading"
23457 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23459 #: src/support/debug.cpp:64
23460 msgid "Change tracking"
23461 msgstr "Spor endring"
23463 #: src/support/debug.cpp:65
23464 msgid "External template/inset messages"
23465 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23467 #: src/support/debug.cpp:66
23468 msgid "RowPainter profiling"
23469 msgstr "Profilering av RadMålar"
23471 #: src/support/debug.cpp:67
23472 msgid "Scrolling debugging"
23473 msgstr "Rullefelt avlusing"
23475 #: src/support/debug.cpp:68
23476 msgid "Math macros"
23477 msgstr "mattemakroar"
23479 #: src/support/debug.cpp:69
23483 #: src/support/debug.cpp:70
23484 msgid "Locale/Internationalisation"
23485 msgstr "Lokale/i10n"
23487 #: src/support/debug.cpp:71
23488 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23489 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23491 #: src/support/debug.cpp:72
23492 msgid "Find and replace mechanism"
23493 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23495 #: src/support/debug.cpp:73
23496 msgid "Developers' general debug messages"
23497 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23499 #: src/support/debug.cpp:74
23500 msgid "All debugging messages"
23501 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23503 #: src/support/debug.cpp:153
23505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23506 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23508 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23509 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23512 #: src/support/os_win32.cpp:444
23513 msgid "System file not found"
23514 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23516 #: src/support/os_win32.cpp:445
23518 "Unable to load shfolder.dll\n"
23521 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23522 "Ver venleg å innstaler denne."
23524 #: src/support/os_win32.cpp:450
23525 msgid "System function not found"
23526 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23528 #: src/support/os_win32.cpp:451
23530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23531 "Don't know how to proceed. Sorry."
23533 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23534 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23535 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23537 #: src/support/userinfo.cpp:45
23538 msgid "Unknown user"
23539 msgstr "ukjend brukar"
23541 #~ msgid "List of %1$s"
23542 #~ msgstr "Liste over %1$s"
23544 #~ msgid "%1$s unknown"
23545 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
23547 #~ msgid "Layout|L"
23548 #~ msgstr "Oppsett|O"
23550 #~ msgid "Documents|D"
23551 #~ msgstr "Dokument|D"
23553 #~ msgid "New from Template...|T"
23554 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23556 #~ msgid "Revert|R"
23557 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23559 #~ msgid "Custom...|C"
23560 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23563 #~ msgstr "Gjer om|G"
23566 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23569 #~ msgstr "Kopier|o"
23572 #~ msgstr "Lim inn|L"
23574 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23575 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23577 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23578 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23580 #~ msgid "Tabular|T"
23581 #~ msgstr "Tabell|T"
23583 #~ msgid "Thesaurus..."
23584 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23586 #~ msgid "Statistics...|i"
23587 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23589 #~ msgid "Change Tracking|g"
23590 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23592 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23593 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23595 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23596 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23598 #~ msgid "Line Top|T"
23599 #~ msgstr "Topp linje| T"
23601 #~ msgid "Line Bottom|B"
23602 #~ msgstr "Botn linje|B"
23604 #~ msgid "Line Left|L"
23605 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23607 #~ msgid "Line Right|R"
23608 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23610 #~ msgid "Alignment|i"
23611 #~ msgstr "Justering|J"
23613 #~ msgid "Delete Row|w"
23614 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23616 #~ msgid "Copy Row"
23617 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23619 #~ msgid "Swap Rows"
23620 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23622 #~ msgid "Delete Column|D"
23623 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23625 #~ msgid "Copy Column"
23626 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23628 #~ msgid "Swap Columns"
23629 #~ msgstr "Byt kolonner"
23631 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23632 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23634 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23635 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23637 #~ msgid "Alignment|A"
23638 #~ msgstr "Justering|J"
23640 #~ msgid "Add Row|R"
23641 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23643 #~ msgid "Add Column|C"
23644 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23652 #~ msgid "Mathematica"
23653 #~ msgstr "Mathematica"
23655 #~ msgid "Maple, simplify"
23656 #~ msgstr "Maple, simplify"
23658 #~ msgid "Maple, factor"
23659 #~ msgstr "Maple, factor"
23661 #~ msgid "Maple, evalm"
23662 #~ msgstr "Maple,evalm"
23664 #~ msgid "Maple, evalf"
23665 #~ msgstr "Maple, evalf"
23667 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23668 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23670 #~ msgid "Align Environment|A"
23671 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23673 #~ msgid "AlignAt Environment"
23674 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23676 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23677 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23679 #~ msgid "Gather Environment"
23680 #~ msgstr "Samla miljø"
23682 #~ msgid "Multline Environment"
23683 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23685 #~ msgid "Special Character|S"
23686 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23688 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23689 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23691 #~ msgid "Short Title"
23692 #~ msgstr "Kort tittel"
23694 #~ msgid "Index Entry|I"
23695 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23697 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23698 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23700 #~ msgid "URL...|U"
23701 #~ msgstr "URL...|U"
23703 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23704 #~ msgstr "Ulike lister"
23706 #~ msgid "TeX Code|T"
23709 #~ msgid "Minipage|p"
23710 #~ msgstr "Miniside|d"
23712 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23713 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23715 #~ msgid "Floats|a"
23716 #~ msgstr "Flytarar|y"
23718 #~ msgid "Include File...|d"
23719 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23721 #~ msgid "Insert File|e"
23722 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23724 #~ msgid "External Material...|x"
23725 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23727 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23728 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23730 #~ msgid "Protected Space|r"
23731 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23733 #~ msgid "Vertical Space..."
23734 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23736 #~ msgid "Line Break|L"
23737 #~ msgstr "Ny linje|L"
23739 #~ msgid "Protected Dash|D"
23740 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23742 #~ msgid "Single Quote|Q"
23743 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23745 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23746 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23748 #~ msgid "Horizontal Line"
23749 #~ msgstr "Vassrett linje"
23751 #~ msgid "Font Change|o"
23752 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23754 #~ msgid "Math Normal Font"
23755 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23757 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23758 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23760 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23761 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23763 #~ msgid "Math Roman Family"
23764 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23766 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23767 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23769 #~ msgid "Math Bold Series"
23770 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23772 #~ msgid "Text Normal Font"
23773 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23775 #~ msgid "Floatflt Figure"
23776 #~ msgstr "Flytar figur"
23778 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23779 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23781 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23782 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23784 #~ msgid "Character...|C"
23785 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23787 #~ msgid "Paragraph...|P"
23788 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23790 #~ msgid "Document...|D"
23791 #~ msgstr "Dokument...|D"
23793 #~ msgid "Tabular...|T"
23794 #~ msgstr "Tabell...|T"
23796 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23797 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23799 #~ msgid "Noun Style|N"
23800 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23802 #~ msgid "Bold Style|B"
23803 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23805 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23806 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23808 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23809 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23811 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23812 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23814 #~ msgid "Update|U"
23815 #~ msgstr "Oppdater|O"
23817 #~ msgid "TeX Information|X"
23818 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23820 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23821 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
23823 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23824 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
23826 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23827 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23829 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23830 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23832 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23833 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23835 #~ msgid "Extended Features|E"
23836 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23838 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23839 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23841 #~ msgid "Preferences..."
23842 #~ msgstr "LyX-Val..."
23844 #~ msgid "Quit LyX"
23845 #~ msgstr "Skru av LyX"
23847 #~ msgid "%1$d words checked."
23848 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23850 #~ msgid "One word checked."
23851 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23853 #~ msgid "Spelling check completed"
23854 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23859 #~ msgid "&Command:"
23860 #~ msgstr "&Kommando:"
23862 #~ msgid "Search text is empty!"
23863 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23866 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23867 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23868 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23870 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23871 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23872 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23874 #~ msgid "LyX binary not found"
23875 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23878 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23880 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23883 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23885 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23886 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23888 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23890 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23891 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23893 #~ msgid "File not found"
23894 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23897 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23898 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23900 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23901 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23904 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23905 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23907 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23908 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23911 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23912 #~ "%2$s is not a directory."
23914 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23915 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23917 #~ msgid "Directory not found"
23918 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23920 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23922 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23923 #~ "spesialtilpassa"."
23925 #~ msgid "Affilation:"
23926 #~ msgstr "Tilknyting:"
23928 #~ msgid "varGamma"
23929 #~ msgstr "varGamma"
23931 #~ msgid "varDelta"
23932 #~ msgstr "varDelta"
23934 #~ msgid "varTheta"
23935 #~ msgstr "varTheta"
23937 #~ msgid "varLambda"
23938 #~ msgstr "varLambda"
23946 #~ msgid "varSigma"
23947 #~ msgstr "varSigma"
23949 #~ msgid "varUpsilon"
23950 #~ msgstr "varUpsilon"
23958 #~ msgid "varOmega"
23959 #~ msgstr "varOmega"
23961 #~ msgid "DockWidget"
23962 #~ msgstr "Fest vindauget"
23967 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23968 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23971 #~ msgstr "kommentar"
23973 #~ msgid "greyedout"
23974 #~ msgstr "Grå-tekst"
23976 #~ msgid "Open Target...|O"
23977 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23979 #~ msgid "&Use Defaults"
23980 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23982 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23983 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23986 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23987 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23988 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23989 #~ "%[[, %pages%]]}."
23991 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23992 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23993 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23994 #~ "%[[, %pages%]]}."
23996 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23997 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23999 #~ msgid "Use &XeTeX"
24000 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
24002 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24003 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
24005 #~ msgid "&Use babel"
24006 #~ msgstr "Br&uk babel"
24009 #~ msgstr "&Global"
24011 #~ msgid "Flex:Institute"
24012 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
24014 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24015 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24021 #~ msgstr "diagram"
24026 #~ msgid "Chemistry"
24029 #~ msgid "Flex:Alert"
24030 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
24032 #~ msgid "Flex:Structure"
24033 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
24035 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24036 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
24038 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24039 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
24041 #~ msgid "Internet Address Reference"
24042 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
24044 #~ msgid "Name (First Name)"
24045 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
24047 #~ msgid "Name (Surname)"
24048 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
24050 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24051 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
24053 #~ msgid "Lowercase"
24054 #~ msgstr "Litenskrift"
24056 #~ msgid "Marginnote"
24057 #~ msgstr "Margnotis"
24060 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24062 #~ msgid "SmallCaps"
24063 #~ msgstr "Små bokstavar"
24065 #~ msgid "Flex:Firstname"
24066 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24068 #~ msgid "Flex:Fname"
24069 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24071 #~ msgid "Flex:Surname"
24072 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24074 #~ msgid "Flex:Filename"
24075 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24077 #~ msgid "Flex:Literal"
24078 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24080 #~ msgid "Flex:Emph"
24081 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24083 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24084 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24086 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24087 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24089 #~ msgid "Flex:Volume"
24090 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24092 #~ msgid "Flex:Day"
24093 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24095 #~ msgid "Flex:Month"
24096 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24098 #~ msgid "Flex:Year"
24099 #~ msgstr "Fleks:År"
24101 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24102 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24104 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24105 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24107 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24108 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24110 #~ msgid "Flex:ISSN"
24111 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24113 #~ msgid "Flex:CODEN"
24114 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24116 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24117 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24119 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24120 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24122 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24123 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24125 #~ msgid "Flex:Code"
24126 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24128 #~ msgid "Flex:Dscr"
24129 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24131 #~ msgid "Flex:Keyword"
24132 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24134 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24135 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24137 #~ msgid "Flex:Orgname"
24138 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24140 #~ msgid "Flex:Street"
24141 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24143 #~ msgid "Flex:City"
24144 #~ msgstr "Fleks:by"
24146 #~ msgid "Flex:State"
24147 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24149 #~ msgid "Flex:Postcode"
24150 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24152 #~ msgid "Flex:Country"
24153 #~ msgstr "Fleks:Land"
24155 #~ msgid "Flex:Directory"
24156 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24158 #~ msgid "Flex:Email"
24159 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24161 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24162 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24164 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24165 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24167 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24168 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24170 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24171 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24173 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24174 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24176 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24177 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24185 #~ msgid "Note:Comment"
24186 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24188 #~ msgid "Note:Note"
24189 #~ msgstr "Notis:Notis"
24191 #~ msgid "Note:Greyedout"
24192 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24194 #~ msgid "Box:Shaded"
24195 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24200 #~ msgid "Argument"
24201 #~ msgstr "Argument"
24203 #~ msgid "Info:menu"
24204 #~ msgstr "Info:meny"
24206 #~ msgid "Info:shortcut"
24207 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24209 #~ msgid "Info:shortcuts"
24210 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24212 #~ msgid "Flex:Endnote"
24213 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24215 #~ msgid "Flex:Initial"
24216 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24218 #~ msgid "Flex:Glosse"
24219 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24221 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24222 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24224 #~ msgid "Flex:Expression"
24225 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24227 #~ msgid "Flex:Concepts"
24228 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24230 #~ msgid "Flex:Meaning"
24231 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24233 #~ msgid "Flex:Noun"
24234 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24236 #~ msgid "Flex:Strong"
24237 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24239 #~ msgid "Noweb literate programming"
24240 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24246 #~ msgstr "Nynorsk"
24248 #~ msgid "file[[scope]]"
24249 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24251 #~ msgid "master document[[scope]]"
24252 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24254 #~ msgid "open files[[scope]]"
24255 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24257 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24258 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24260 #~ msgid "Keywordsr"
24261 #~ msgstr "Stikkord"
24264 #~ msgstr "FargeUI"
24266 #~ msgid "Current paragraph"
24267 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24269 #~ msgid "Current ¶graph"
24270 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24272 #~ msgid "A&vailable indices:"
24273 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24275 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24276 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24278 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24279 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24281 #~ msgid "Screen &DPI:"
24282 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24284 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24285 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24287 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24288 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24290 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24291 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24293 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24294 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24296 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24297 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24299 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24300 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24302 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24303 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24305 #~ msgid "Element:Firstname"
24306 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24308 #~ msgid "Element:Fname"
24309 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24311 #~ msgid "Element:Filename"
24312 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24314 #~ msgid "Element:Citation-number"
24315 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24317 #~ msgid "Element:Issue-number"
24318 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24320 #~ msgid "Element:Issue-day"
24321 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24323 #~ msgid "Element:Issue-months"
24324 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24326 #~ msgid "Element:SS-Title"
24327 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24329 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24330 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24332 #~ msgid "Element:Postcode"
24333 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24335 #~ msgid "Element:Directory"
24336 #~ msgstr "Element:Katalog"
24338 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24339 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24341 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24342 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24344 #~ msgid "Element:GuiButton"
24345 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24347 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24348 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24350 #~ msgid "CharStyle"
24351 #~ msgstr "Teiknstil"
24356 #~ msgid "Custom:Endnote"
24357 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24359 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24360 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24362 #~ msgid "Custom:Glosse"
24363 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24365 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24366 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24368 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24369 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24371 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24372 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24374 #~ msgid "CharStyle:Code"
24375 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24377 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24378 #~ msgstr "Horis. fantom"
24380 #~ msgid "Vert. Phantom"
24381 #~ msgstr "Vert. fantom"
24383 #~ msgid "Middle|d"
24384 #~ msgstr "Midten|M"
24387 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24388 #~ "lyx2lyx script."
24390 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24391 #~ "ikkje å konvertere det."
24394 #~ "The specified document\n"
24396 #~ "could not be read."
24400 #~ "kunne ikkje bli lest."
24402 #~ msgid "Could not read document"
24403 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24405 #~ msgid "&Keep it"
24406 #~ msgstr "&behald den"
24408 #~ msgid "caption frame"
24409 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24411 #~ msgid "top/bottom line"
24412 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24414 #~ msgid "Hyperlink"
24415 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24418 #~ msgstr "Etikett"
24420 #~ msgid "Invisible"
24421 #~ msgstr "Usynleg"
24423 #~ msgid "All indices"
24424 #~ msgstr "Alle indeksar"
24426 #~ msgid "FrmtRef: "
24427 #~ msgstr "FormatRef: "