]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lat att"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etikett:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib&stil:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Val:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Frisk opp"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Bla gjennom..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Legg til"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Avbryt"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stil"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Innhald:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Ned"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Opp"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Databa&sar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Legg til..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Slett"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Justering"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Venstre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Midten"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Høgre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Strekk"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Topp"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Midten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Botn"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Ramme:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Innhald:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Loddrett"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Vassrett"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Høgd:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Indre ramme:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorasjon:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Breidd:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Høgde"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Breidd"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
418 msgid "None"
419 msgstr "Ingen"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Avsnittramme"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Miniside"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Støtta rammer"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vel greina di"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Ny:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Filetterna&mn"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Udefinerte greiner"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktiver"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "En&dra farge..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Fjern den valde greina"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
496 #: src/Buffer.cpp:3806
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Fjern"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "End&ra namn..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "&Legg til den valde"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Legg til a&lle"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "&Avbryt"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "Skri&fttypar:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Storleik:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Standard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Svært liten"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Minst"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Mindre"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Lite"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normal"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Stor"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Større"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Størst"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Enorm"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Gigantisk"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "&Nivå:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Endring:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Gå til førre endring"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Førre endring"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Gå til neste endring"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Neste endring"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Godta endringa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Godta"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Forkast endringa"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Forkast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Skriftfamilie"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Familie:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Skrifttype"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Form:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Skriftserie"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
712 msgid "Language"
713 msgstr "Språk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farge på skrifta"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Språk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Seriar:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "&Farge:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Byt aldri"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Skriftstorleik"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Andreskriftval"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Byt alltid"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Ymse:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "&Byt alle"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Bruk ending automatisk"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "&Bruk"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Lat att"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Valt litteratur:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Ned"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Gjenopp&rett"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "&Bruk"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formatering"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "&Litteraturstil:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Tekst &før:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Tekst etter:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Alle forfattarane"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Heile forfattarlista"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Br&uk storebokstavar"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Leit i litteraturen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Sø&k:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
895 "leite"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "&Søk"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Søkefelt:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Alle felt"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Type publikasjon:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Alle typar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Lei&t medan du skriv"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farge på skrifta"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hovudtekst:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Vel for å andre fargen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Standard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Tilbake til standard fargar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "N&ullstill"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Gråtekst:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "&Endre..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Side:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Skuggelagd ramme:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Samanlikne versjonane"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "&Revisjon tilbake"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Me&llom versjonane"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Gammal:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Ny:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "&Nytt dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "B&la gjennom..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nytt dokum&ent"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1032 "ferdige dokumentet"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Like skiljeteikn"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "&Hald uendra"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Storleik:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "&Set inn"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Vis"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Samanlagd"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Opna"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Feil:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "S&kildring:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "F&il"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Filnamn"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Fil:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vel ei-fil"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "Kla&dd"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Mal"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Tilgjengelege malar"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX-val"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "Va&l:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "Forma&t:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 msgstr ""
1175 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1176 "verkty)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "&Vis i LyX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1199 msgid "Rotate"
1200 msgstr "Roter"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Origo for roteringa"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgid "Ori&gin:"
1218 msgstr "Ori&go:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1221 msgid "A&ngle:"
1222 msgstr "Vi&nkel:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1225 msgid "Scale"
1226 msgstr "Storleik"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1248 msgid "Crop"
1249 msgstr "Kutt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Klipp til &ramma"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "&Til venstre nede:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1267 msgid "x"
1268 msgstr "x"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "Til høgre &oppe:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Hent frå fil"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1286 msgid "y"
1287 msgstr "y"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Fane"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Sear&ch"
1296 msgstr "&Søk"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "&Finn:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "&Erstatt med:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Finn &neste"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 msgid "W&hole words"
1331 msgstr "&Heile ord"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 msgid "&Replace"
1342 msgstr "E&rstatt"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "Søk &bakover"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Erstatt &alle"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 #, fuzzy
1361 msgid "S&ettings"
1362 msgstr "Val"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "Søk i manualane"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 msgid "Sco&pe"
1370 msgstr "&Avgrensing"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Dette &dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1377 msgid ""
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "document"
1380 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "&Hovuddokumentet"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Alle opne dokument"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "&Opne dokument"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Alle ma&nualane"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 msgid ""
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1402 msgstr ""
1403 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1404 "stil"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 msgid ""
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "first letter"
1414 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "&Vern første bokstav"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "&Utvid makro"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 msgid "Form"
1427 msgstr "Skjema"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Flytar type:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Bruk &standard plassering"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Avanserte val for plassering"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "&Øvst på sida"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Heilt &sikkert her"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "&Her, om det går"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "&Flytar side"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "&Nedst på sida"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "&Over fleire spaltar"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Roter 90°"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "SkrifttypeUI"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1482 "LuaTeX ) "
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Default family:"
1491 msgstr "&Standard familie:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 msgid "&Base Size:"
1499 msgstr "&Start storleik:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1502 msgid "LaTe&X font encoding:"
1503 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1506 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1507 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "&Romansk:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "&Sans Serif:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "Stor&leik (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1533 "vanlege skrifttypen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "&Typewriter:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgid "Sc&ale (%):"
1545 msgstr "St&orleik (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1551 "vanlege skrifttypen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "C&JK:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr ""
1560 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1561 "skrift"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Bileteval"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vel ei biletefil"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "Set &høgd:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgid "Set &width:"
1611 msgstr "Set &breidd:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr ""
1616 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Roter grafikk"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "&Origo:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "&Klipping"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Andre LaTeX-val"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTeX-&val:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1680 "verkty)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "V&is i LyX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Biletegruppe"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Kladd"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "&Kladd"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "Mellom&rom:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Verdi:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Fyllstil:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "Ve&rn:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Mål"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Namn for URL-en"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "&Namn:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Vel lenkja til målet"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Lenkjetype"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Web"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr "&E-post"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Lenkje til ei fil"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Fil"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Val for kodeliste"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "L&edetekst:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "&Etikett:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "Fleire &val"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Marker mellomrom"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Førehandsvising"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Namnet på fila"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&Filtype:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "Underdokument"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Tekstfil"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Verbatim"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Kodelister"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Endra fila"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Endre"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Indeksmotor"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Val for indeksmotoren."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1940 "\"Legg til\""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 msgid "1"
1950 msgstr "1"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "End&ra namn..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Informasjontype:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Namn på informasjon:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Val for innskot"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 #, fuzzy
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1987 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Push new inset into the document"
2006 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 msgid "New Inset"
2010 msgstr "Nytt innskot"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "&Dokumentklasse:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Lokal klasse..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Val for klassa"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "&Predefined:"
2034 msgstr "&Predefinert:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 msgid ""
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "select/deselect."
2040 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 msgid "Cus&tom:"
2044 msgstr "&Tilpassa:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Grafikk drivar:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Hovud:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "&Fjern dato på første side"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Sitatstil:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2079 msgid "Encoding"
2080 msgstr "Teiknsett"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "Standar&d for språket"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "&Anna:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Språ&k pakke:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "Startp&unkt:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Kor tjukk linja er."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgid "&Thickness:"
2119 msgstr "&Tjukkleik:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Kor tjukk linja er."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Val for kodelister"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Tilbakemeldingar"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Kodeliste"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hovudval"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Plassering"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Kodelister i teksten"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "&Flytar"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "&Plassering:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Linjenummerering"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "&Side: "
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "Ste&g:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "Skrifts&torleik:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Stil"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "Skriftst&orleik:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Brekk lange linjer"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Tabulator lengde:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 msgid "Lan&guage:"
2258 msgstr "Språk:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vel programeringspråket"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 msgid "&Dialect:"
2266 msgstr "&Dialekt:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 msgid "Range"
2274 msgstr "Utval"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "F&yrste linje:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgid "&Last line:"
2286 msgstr "Siste &linje:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2293 msgid "Ad&vanced"
2294 msgstr "&Avansert"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Fleire val"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2302 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2305 msgid "Document-specific layout information"
2306 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2314 msgid "Press button to check validity..."
2315 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "&Verifiser"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2323 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 msgid "Log &Type:"
2327 msgstr "Logg &Type:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2331 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2335 msgid "&Update"
2336 msgstr "&Oppdater"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2343 msgid "&Go!"
2344 msgstr "&Leit"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2352 msgstr "Neste åt&varing"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Hopp til neste feil."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2359 msgid "Next &Error"
2360 msgstr "Neste f&eil"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Standard margar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 msgid "&Top:"
2372 msgstr "&Topp:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 msgid "&Bottom:"
2376 msgstr "&Botn:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 msgid "&Inner:"
2380 msgstr "&Indre:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 msgid "O&uter:"
2384 msgstr "&Ytre:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgid "Head &sep:"
2388 msgstr "Topptekst av&stand:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Topptekst&høgd:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgid "&Foot skip:"
2396 msgstr "&Botntekst avstand:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Kolonne avstand:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr ""
2419 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2420 "(tek lengre tid)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "&Bruk alle barna"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Tal på rader"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2443 msgid "&Rows:"
2444 msgstr "&Rader:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Tal på kolonnar"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 msgid "&Columns:"
2456 msgstr "&Kolonner:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Loddrett justering"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgid "&Vertical:"
2468 msgstr "&Loddrett:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&Vassrett:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 msgid "Decoration"
2480 msgstr "Dekorasjon"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2483 msgid "&Type:"
2484 msgstr "&Type:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 msgid "[x]"
2492 msgstr "[x]"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 msgid "(x)"
2496 msgstr "(x)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 msgid "{x}"
2500 msgstr "{x}"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 msgid "|x|"
2504 msgstr "|x|"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 msgid "||x||"
2508 msgstr "||x||"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 msgid ""
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2516 "brukt"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "Bruk AMS &matte"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Bruk &esint"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 msgid ""
2551 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2552 "into formulas"
2553 msgstr ""
2554 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2576 msgid "Use mhchem &package automatically"
2577 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2580 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2581 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2584 msgid "Use mh&chem package"
2585 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 msgid "A&vailable:"
2589 msgstr "T&ilgjengelege:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2594 msgid "A&dd"
2595 msgstr "&Legg til"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 msgid "De&lete"
2599 msgstr "&Slett"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 msgid "S&elected:"
2603 msgstr "V&el:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatur"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgid "Sort &as:"
2611 msgstr "Sorter s&om:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2615 msgstr "S&kildring:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 msgid "&Symbol:"
2619 msgstr "&Symbol:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 msgid "Type"
2623 msgstr "Type"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "Berre for LyX internt "
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgid "LyX &Note"
2631 msgstr "LyX &notis"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 msgid "&Comment"
2639 msgstr "&Kommentar"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 msgid "&Greyed out"
2647 msgstr "Som &Grå-tekst"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgid "&Numbering"
2655 msgstr "&Nummerering"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2667 msgid "De&fault Output Format:"
2668 msgstr "Standard førehandsvising"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2671 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2672 msgstr ""
2673 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2677 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "&Tilpass makro:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2688 msgid "XHTML Output Options"
2689 msgstr "XHTML resultat val"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2692 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2693 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2696 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2697 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Math output:"
2702 msgstr "&Matte resultat:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2705 msgid "Format to use for math output."
2706 msgstr "Format for matte"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 msgid "MathML"
2710 msgstr "MathML"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2713 msgid "HTML"
2714 msgstr "HTML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 msgid "Images"
2718 msgstr "Bilete"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2721 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 msgid "LaTeX"
2725 msgstr "LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Math &image scaling:"
2730 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2733 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2734 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2737 msgid "&Use hyperref support"
2738 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 msgid "&General"
2742 msgstr "&Generelt"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2745 msgid ""
2746 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2747 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2750 msgid "Automatically fi&ll header"
2751 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2754 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2755 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2758 msgid "Load in &fullscreen mode"
2759 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2762 msgid "Header Information"
2763 msgstr "Hovud informasjon"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 msgid "&Title:"
2767 msgstr "&Tittel:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2770 msgid "&Author:"
2771 msgstr "Forf&attar:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 msgid "&Subject:"
2775 msgstr "E&mne:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2778 msgid "&Keywords:"
2779 msgstr "&Nøkkelord:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2782 msgid "H&yperlinks"
2783 msgstr "H&yperlenkje"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2786 msgid "Allows link text to break across lines."
2787 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2790 msgid "B&reak links over lines"
2791 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2794 msgid "No &frames around links"
2795 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2798 msgid "C&olor links"
2799 msgstr "Farga lenk&jer"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2802 msgid "Bibliographical backreferences"
2803 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2806 msgid "B&ackreferences:"
2807 msgstr "Tilb&akereferansar"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 msgid "&Bookmarks"
2811 msgstr "&Bokmerke"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2814 msgid "G&enerate Bookmarks"
2815 msgstr "Lag Bokm&erke"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2818 msgid "&Numbered bookmarks"
2819 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2822 msgid "Number of levels"
2823 msgstr "Kor mange nivå"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2826 msgid "&Open bookmarks"
2827 msgstr "&Opna bokmerke"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2830 msgid "Additional o&ptions"
2831 msgstr "Andre va&l"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2834 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2838 msgid "Paper Format"
2839 msgstr "Papirformat"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2844 msgid "&Format:"
2845 msgstr "&Format:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2848 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2849 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2852 msgid "&Orientation:"
2853 msgstr "&Retning"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 msgid "&Portrait"
2857 msgstr "S&tåande"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 msgid "&Landscape"
2861 msgstr "&Liggjande"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2865 msgid "Page Layout"
2866 msgstr "Avsnittstil"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2869 msgid "Headings &style:"
2870 msgstr "Hovud&stil:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2873 msgid "Style used for the page header and footer"
2874 msgstr "Topp og botntekst stil"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2878 msgstr "Bruk to spaltar"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2881 msgid "&Two-sided document"
2882 msgstr "&Tosidig"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgid "Label Width"
2886 msgstr "Etikettbreidd"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2890 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2891 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "&Lengste etikett"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 msgid "Line &spacing"
2899 msgstr "&Linjeavstand:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2903 msgid "Single"
2904 msgstr "Enkel"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 msgid "1.5"
2908 msgstr "1.5"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2912 msgid "Double"
2913 msgstr "Dobbel"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 msgid "Custom"
2929 msgstr "Tilpassa"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2932 msgid "&Indent Paragraph"
2933 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 msgid "&Justified"
2937 msgstr "&Justert"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 msgid "&Left"
2941 msgstr "&Venstre"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 msgid "C&enter"
2945 msgstr "Midt&en"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 msgid "Ri&ght"
2949 msgstr "Hø&gre"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "&Fantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "V&assrett fantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "&Loddrett fantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "&Endra..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Br&uk systemfargane"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "I Matte"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr ""
3000 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "Aut&omatisk retting"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 msgid "In Text"
3020 msgstr "I tekst"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 msgid ""
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "delay."
3026 msgstr ""
3027 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3030 msgid "Automatic &inline completion"
3031 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3034 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3035 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3038 msgid "Automatic &popup"
3039 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3042 msgid ""
3043 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "mode."
3045 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Generelt"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3073 msgid "s popup d&elay"
3074 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3077 msgid ""
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3080 msgstr ""
3081 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3082 "same."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgid "C&onverter:"
3098 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "&Ekstra flagg:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Frå format:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgid "&To format:"
3110 msgstr "&Til format:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgid "&Modify"
3115 msgstr "E&ndra"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3120 msgid "Remo&ve"
3121 msgstr "&Fjern"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&ner eksport program"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 msgid "&Enabled"
3133 msgstr "&Bruk"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Vis &grafikk"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "Vis med det &same:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3149 msgid "Off"
3150 msgstr "Av"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3153 msgid "No math"
3154 msgstr "Ikkje nytt matte"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3157 msgid "On"
3158 msgstr "På"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "&Merk avsnitt"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3177 msgid "Editing"
3178 msgstr "Redigering"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3181 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3182 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3185 msgid "Scroll &below end of document"
3186 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3189 msgid "Sort &environments alphabetically"
3190 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3193 msgid "&Group environments by their category"
3194 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3197 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3198 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3201 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3202 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3205 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3206 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3209 msgid "Skip trailing non-word characters"
3210 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3213 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3214 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3217 msgid "Fullscreen"
3218 msgstr "Fullskjerm"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3221 msgid "&Hide toolbars"
3222 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3225 msgid "Hide scr&ollbar"
3226 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3229 msgid "Hide &tabbar"
3230 msgstr "Skru av &faner"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3233 msgid "Hide &menubar"
3234 msgstr "Skru av &menyfelt"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3237 msgid "&Limit text width"
3238 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Screen used (&pixels):"
3242 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3245 msgid "&New..."
3246 msgstr "&Ny..."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3249 msgid "Re&move"
3250 msgstr "&Fjern"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3253 msgid "&Document format"
3254 msgstr "&Dokumentformat"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3257 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3261 msgid "Sho&w in export menu"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3265 msgid "Vector &graphics format"
3266 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3269 msgid "S&hort Name:"
3270 msgstr "K&ort namn:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3273 msgid "E&xtension:"
3274 msgstr "Fil E&tternamn:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3277 msgid "Ed&itor:"
3278 msgstr "Skr&iveprogram:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3281 msgid "Shortc&ut:"
3282 msgstr "&Snøggtast:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3285 msgid "&Viewer:"
3286 msgstr "&Framsynar:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3289 msgid "Co&pier:"
3290 msgstr "Ko&piprogram:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3297 msgid "Default Format"
3298 msgstr "Standardformat"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3301 msgid "&E-mail:"
3302 msgstr "&E-post:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3305 msgid "Your name"
3306 msgstr "Ditt namn"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3309 msgid "Your E-mail address"
3310 msgstr "Di E-post adresse"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3313 msgid "Keyboard"
3314 msgstr "Tastatur"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3317 msgid "Use &keyboard map"
3318 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3321 msgid "&First:"
3322 msgstr "&Første:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3326 msgid "Br&owse..."
3327 msgstr "B&la gjennom..."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3330 msgid "S&econd:"
3331 msgstr "Andr&e:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3334 msgid ""
3335 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3336 "time LyX is launched."
3337 msgstr ""
3338 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3339 "for å få det til å fungere."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3342 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3343 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3346 msgid "Mouse"
3347 msgstr "Mus"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3350 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3351 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3354 msgid ""
3355 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3356 "speed it up, low values slow it down."
3357 msgstr ""
3358 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3359 "saktare."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3362 msgid "Scroll wheel zoom"
3363 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3366 msgid "Enable"
3367 msgstr "Bruk"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3370 msgid "Ctrl"
3371 msgstr "Ctrl"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3374 msgid "Shift"
3375 msgstr "Shift"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3378 msgid "Alt"
3379 msgstr "Alt"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3382 msgid "User &interface language:"
3383 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3386 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3387 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3391 msgid "Automatic"
3392 msgstr "Automatisk"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3396 msgid "Always Babel"
3397 msgstr "Alltid Babel"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3401 msgid "None[[language package]]"
3402 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3405 msgid "Command s&tart:"
3406 msgstr "S&tart kommando:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3409 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3410 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3413 msgid "Command e&nd:"
3414 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3417 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3418 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3421 msgid "Default Decimal &Point:"
3422 msgstr "Standard desimalteikn:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3425 msgid ""
3426 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3427 "the language package)"
3428 msgstr ""
3429 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3430 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3433 msgid "Set languages &globally"
3434 msgstr "Vel språk &globalt"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3437 msgid ""
3438 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3439 "command"
3440 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3443 msgid "Auto &begin"
3444 msgstr "Start aut&omatisk"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3447 msgid ""
3448 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3449 "switch command"
3450 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3453 msgid "Auto &end"
3454 msgstr "Sl&utt automatisk"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3457 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3458 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3461 msgid "Mark &foreign languages"
3462 msgstr "Marker &framandespråk"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3465 msgid "Right-to-left language support"
3466 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3469 msgid ""
3470 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3471 msgstr ""
3472 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3475 msgid "Enable RTL su&pport"
3476 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3479 msgid "Cursor movement:"
3480 msgstr "Peikar rørsle:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3483 msgid "&Logical"
3484 msgstr "&Logisk"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3487 msgid "&Visual"
3488 msgstr "&Visuelt"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3491 msgid ""
3492 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3493 msgstr ""
3494 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3497 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3498 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3501 msgid "Default paper si&ze:"
3502 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3506 msgid "US letter"
3507 msgstr "US-letter"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3511 msgid "US legal"
3512 msgstr "US-legal"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3516 msgid "US executive"
3517 msgstr "US Executive"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3521 msgid "A3"
3522 msgstr "A3"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3526 msgid "A4"
3527 msgstr "A4"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3531 msgid "A5"
3532 msgstr "A5"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3536 msgid "B5"
3537 msgstr "B5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3540 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3541 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3544 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3545 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3548 msgid "BibTeX command and options"
3549 msgstr "BibTeX val"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3553 msgid "Processor for &Japanese:"
3554 msgstr "Motor for &Japansk"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3557 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3558 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3561 msgid "Pr&ocessor:"
3562 msgstr "M&otor"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3566 msgid "Op&tions:"
3567 msgstr "&Val:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3570 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3571 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3574 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3575 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3578 msgid "&Nomenclature command:"
3579 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3582 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3583 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3586 msgid "Chec&kTeX command:"
3587 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3590 msgid "CheckTeX start options and flags"
3591 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3594 msgid ""
3595 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3596 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3597 "rather than the Cygwin teTeX."
3598 msgstr ""
3599 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3600 "teTeX under MS Windows."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3604 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3607 msgid "Set class options to default on class change"
3608 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3611 msgid "R&eset class options when document class changes"
3612 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3615 msgid "Output &line length:"
3616 msgstr "Linje&lengd:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3619 msgid ""
3620 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3621 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3622 "paragraphs are separated by a blank line."
3623 msgstr ""
3624 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3625 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3626 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3629 msgid "&Date format:"
3630 msgstr "&Datoformat:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3633 msgid "Date format for strftime output"
3634 msgstr "Datoformatet til strftime"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3637 msgid "&Overwrite on export:"
3638 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3641 msgid "Ask permission"
3642 msgstr "Spør om lov"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3645 msgid "Main file only"
3646 msgstr "Berre hovudfil"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3649 msgid "All files"
3650 msgstr "Alle filer"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3653 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3654 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3657 msgid "Forward search"
3658 msgstr "Søk framover"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3661 msgid "DV&I command:"
3662 msgstr "DV&I kommando:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3665 msgid "&PDF command:"
3666 msgstr "&PDF kommando:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3669 msgid "&PATH prefix:"
3670 msgstr "&Stig-prefiks:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3680 msgid "Browse..."
3681 msgstr "Bla gjennom..."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3684 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3685 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3688 msgid "&Temporary directory:"
3689 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3692 msgid "Ly&XServer pipe:"
3693 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3696 msgid "&Backup directory:"
3697 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3700 msgid "&Example files:"
3701 msgstr "Døm&e filer."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3704 msgid "&Document templates:"
3705 msgstr "Stig til &malar:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3708 msgid "&Working directory:"
3709 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3712 msgid "H&unspell dictionaries:"
3713 msgstr "H&unspellordbøker:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3716 msgid "Printer Command Options"
3717 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3720 msgid "Extension to be used when printing to file."
3721 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3724 msgid "File ex&tension:"
3725 msgstr "Fil E&tternamn:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3728 msgid "Option used to print to a file."
3729 msgstr "Val for å skrive til fil"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3732 msgid "Print to &file:"
3733 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3736 msgid "Option used to print to non-default printer."
3737 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3740 msgid "Set &printer:"
3741 msgstr "Til sk&rivar:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3744 msgid "Option used with spool command to set printer."
3745 msgstr "Val for skrivar-kø."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3748 msgid "Spool &printer:"
3749 msgstr "Skriva&r-kø:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3752 msgid ""
3753 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3754 "to print."
3755 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3758 msgid "Spool co&mmand:"
3759 msgstr "&Kø-kommando:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3762 msgid "Option used to reverse page order."
3763 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3766 msgid "Re&verse pages:"
3767 msgstr "Om&vendt:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3770 msgid "Lan&dscape:"
3771 msgstr "Ligg&jande:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3774 msgid "&Number of copies:"
3775 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3778 msgid "Option used to set number of copies."
3779 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3782 msgid "Option used to print a range of pages."
3783 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3786 msgid "Co&llated:"
3787 msgstr "Sam&la:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3790 msgid "Pa&ge range:"
3791 msgstr "&Utval av sider:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3794 msgid "Option used to collate multiple copies."
3795 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3798 msgid "&Odd pages:"
3799 msgstr "&Odde-sider:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3802 msgid "&Even pages:"
3803 msgstr "&Like-sider:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3806 msgid "Paper t&ype:"
3807 msgstr "Papir&type:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3810 msgid "Paper si&ze:"
3811 msgstr "&Papirstorleik:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3814 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3815 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3818 msgid "E&xtra options:"
3819 msgstr "E&kstra val:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3822 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3823 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3826 msgid ""
3827 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3828 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3829 "printers."
3830 msgstr ""
3831 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3832 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3835 msgid "Adapt &output to printer"
3836 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3839 msgid "Name of the default printer"
3840 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3843 msgid "Default &printer:"
3844 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3847 msgid "Printer co&mmand:"
3848 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3851 msgid "Sans Seri&f:"
3852 msgstr "&Sans Serif:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3855 msgid "T&ypewriter:"
3856 msgstr "T&ypewriter:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3859 msgid "R&oman:"
3860 msgstr "&Romansk:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3863 msgid "&Zoom %:"
3864 msgstr "&Forstørring %:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3867 msgid "Font Sizes"
3868 msgstr "Skriftstorleik"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3871 msgid "&Large:"
3872 msgstr "&Stor:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3875 msgid "&Larger:"
3876 msgstr "&Større:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3879 msgid "&Largest:"
3880 msgstr "&Største:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3883 msgid "&Huge:"
3884 msgstr "&Enorm:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3887 msgid "&Hugest:"
3888 msgstr "&Gigantisk:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3891 msgid "S&mallest:"
3892 msgstr "&Minst:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3895 msgid "S&maller:"
3896 msgstr "&Mindre:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3899 msgid "S&mall:"
3900 msgstr "&Liten:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3903 msgid "&Normal:"
3904 msgstr "&Normal:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3907 msgid "&Tiny:"
3908 msgstr "Svær&t liten:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3911 msgid ""
3912 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3913 "of fonts"
3914 msgstr ""
3915 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3916 "skjermen."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3919 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3920 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3923 msgid "&New"
3924 msgstr "&Ny"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3927 msgid "&Bind file:"
3928 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3931 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3932 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3935 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3936 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3939 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3940 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3943 msgid "&Spellchecker engine:"
3944 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3947 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3948 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3951 msgid "Accept compound &words"
3952 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3955 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3956 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3959 msgid "S&pellcheck continuously"
3960 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3963 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3964 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3967 msgid "&Escape characters:"
3968 msgstr "Ve&rna teikn:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3971 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3972 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "Al&ternative språk:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3979 msgid "&User interface file:"
3980 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3983 msgid "Automatic help"
3984 msgstr "Automatisk hjelp"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3990 "the main work area of an edited document"
3991 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3994 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3995 msgstr "Automatisk hj&elp"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3998 msgid "Session"
3999 msgstr "Økta"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4002 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4003 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4006 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4007 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4010 msgid "Restore cursor &positions"
4011 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4014 msgid "&Load opened files from last session"
4015 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4018 msgid "Clear all session &information"
4019 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4022 msgid "Documents"
4023 msgstr "Dokument"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4026 msgid "Backup original documents when saving"
4027 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4030 msgid "&Backup documents, every"
4031 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4034 msgid "minutes"
4035 msgstr "minutt"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4038 msgid "&Save documents compressed by default"
4039 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4042 msgid "&Maximum last files:"
4043 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4046 msgid "&Open documents in tabs"
4047 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4050 msgid ""
4051 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4052 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4053 msgstr ""
4054 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4055 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4058 msgid "S&ingle instance"
4059 msgstr "I e&it som ope frå før"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4062 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4063 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4066 msgid "&Single close-tab button"
4067 msgstr "&Ein lat att knapp"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4071 msgid "&Save"
4072 msgstr "&Lagra"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4075 msgid "Nomenclature settings"
4076 msgstr "Nomenklatur val"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4080 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4081 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 msgid "&List Indentation:"
4085 msgstr "&liste innrykk"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4088 msgid "Custom &Width:"
4089 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4092 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4093 msgstr ""
4094 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4095 "\"Spesialtilpassa\""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4098 msgid "Pages"
4099 msgstr "Sider"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4102 msgid "Page number to print from"
4103 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4107 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4110 msgid "Page number to print to"
4111 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4114 msgid "Print all pages"
4115 msgstr "Skriv ut alle sider"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4118 msgid "Fro&m"
4119 msgstr "F&rå"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4123 msgid "&All"
4124 msgstr "&Alle"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4127 msgid "Print &odd-numbered pages"
4128 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4131 msgid "Print &even-numbered pages"
4132 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4135 msgid "Print in reverse order"
4136 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4139 msgid "Re&verse order"
4140 msgstr "Om&vendt"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4143 msgid "Copie&s"
4144 msgstr "Ko&piar"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4147 msgid "Number of copies"
4148 msgstr "Kor mange kopiar"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4151 msgid "Collate copies"
4152 msgstr "Samla kopiar"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4155 msgid "&Collate"
4156 msgstr "&Samla"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4159 msgid "&Print"
4160 msgstr "S&kriv ut"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4163 msgid "Print Destination"
4164 msgstr "Skrivar"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4167 msgid "Send output to the printer"
4168 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4171 msgid "P&rinter:"
4172 msgstr "Sk&rivar:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4175 msgid "Send output to the given printer"
4176 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4179 msgid "Send output to a file"
4180 msgstr "Skriv til ei fil"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgid "&Subindex"
4188 msgstr "&Subindeks"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4191 msgid "A&vailable indexes:"
4192 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4195 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Eksportvegar"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Val"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "&Rydd automatisk"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "I&ngen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "&Vald"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4252 msgid "Fil&ter:"
4253 msgstr "Fil&ter:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "Enter string to filter the label list"
4257 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4260 msgid "Filter case-sensitively"
4261 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4264 msgid "Case-sensiti&ve"
4265 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4268 msgid "Update the label list"
4269 msgstr "Oppdater referanselista"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4272 msgid ""
4273 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4274 "sensitive option is checked)"
4275 msgstr ""
4276 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4277 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4280 msgid "&Sort"
4281 msgstr "&Sorter"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4285 msgstr ""
4286 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4287 "seg"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4290 msgid "Cas&e-sensitive"
4291 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4294 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4295 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4298 msgid "Grou&p"
4299 msgstr "Gru&pper"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4302 msgid "&Go to Label"
4303 msgstr "&Gå til etikett"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4306 msgid "La&bels in:"
4307 msgstr "E&tikettar i:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4310 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4311 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4314 msgid "<reference>"
4315 msgstr "<referanse>"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4318 msgid "(<reference>)"
4319 msgstr "(<referance>)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4322 msgid "<page>"
4323 msgstr "<side>"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4326 msgid "on page <page>"
4327 msgstr "på side <side>"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4330 msgid "<reference> on page <page>"
4331 msgstr "<referanse> på side <side>"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4334 msgid "Formatted reference"
4335 msgstr "Formatert referanse"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4338 msgid "Textual reference"
4339 msgstr "Tekstuell referanse"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4344 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4347 msgid "Match w&hole words only"
4348 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4352 msgstr ""
4353 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "Eks&portformat:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&Send exported file to command:"
4362 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4365 msgid "Edit shortcut"
4366 msgstr "Endre Snøggtast"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4369 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4370 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4373 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4374 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgid "&Delete Key"
4378 msgstr "&Slett knapp"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4381 msgid "Clear current shortcut"
4382 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4386 msgid "C&lear"
4387 msgstr "&Fjern"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4390 msgid "&Shortcut:"
4391 msgstr "&Snøggtast:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4394 msgid "&Function:"
4395 msgstr "&Funksjon:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4398 msgid ""
4399 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4400 "the 'Clear' button"
4401 msgstr ""
4402 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4403 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4406 msgid ""
4407 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4408 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4411 msgid "Unknown word:"
4412 msgstr "Ukjent ord:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Current word"
4416 msgstr "Noverande ord"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4421 msgid "Replace word with current choice"
4422 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4425 msgid "&Find Next"
4426 msgstr "&Finn neste"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4429 msgid "Re&placement:"
4430 msgstr "E&rstatning:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4437 msgid "S&uggestions:"
4438 msgstr "F&ramlegg:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4441 msgid "Ignore this word"
4442 msgstr "Ignorer dette ordet"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4445 msgid "&Ignore"
4446 msgstr "&Ignorer"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4449 msgid "Ignore this word throughout this session"
4450 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4453 msgid "I&gnore All"
4454 msgstr "I&gnorer alle"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4457 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4458 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4461 msgid ""
4462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4463 "full range."
4464 msgstr ""
4465 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4468 msgid "Ca&tegory:"
4469 msgstr "Ka&tegori:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4472 msgid "Select this to display all available characters at once"
4473 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4476 msgid "&Display all"
4477 msgstr "&Vis alle"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4480 msgid "&Table Settings"
4481 msgstr "&Tabellval"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4484 msgid "Column settings"
4485 msgstr "Kolonne val"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4488 msgid "&Horizontal alignment:"
4489 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4492 msgid "Horizontal alignment in column"
4493 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4496 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4497 msgid "Justified"
4498 msgstr "Justert"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4501 msgid "At Decimal Separator"
4502 msgstr "ved desimalteikn"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4505 msgid "&Decimal separator:"
4506 msgstr "&Desimalteikn:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4509 msgid "Fixed width of the column"
4510 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4513 msgid "&Vertical alignment in row:"
4514 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4517 msgid ""
4518 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4519 "the row."
4520 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4523 msgid "Merge cells of different columns"
4524 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4527 msgid "&Multicolumn"
4528 msgstr "&Multikolonne"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4531 msgid "Row setting"
4532 msgstr "Radval"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4535 msgid "Merge cells of different rows"
4536 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4539 msgid "M&ultirow"
4540 msgstr "M&ultirader"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4543 msgid "&Vertical Offset:"
4544 msgstr "L&oddrett avstand:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4547 msgid "Optional vertical offset"
4548 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4551 msgid "Cell setting"
4552 msgstr "Celleval"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4555 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4556 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4559 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4560 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4563 msgid "LaTe&X argument:"
4564 msgstr "LaTe&X argument:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4567 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4568 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4571 msgid "Table-wide settings"
4572 msgstr "Tabellval"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Table w&idth:"
4577 msgstr "Tabellnotis:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4580 msgid "Verti&cal alignment:"
4581 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4584 msgid "Vertical alignment of the table"
4585 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4588 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4589 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4592 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4593 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4596 msgid "&Borders"
4597 msgstr "&Kantlinjer"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4600 msgid "Set Borders"
4601 msgstr "Endre kantlinjer"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4608 msgid "All Borders"
4609 msgstr "Alle kantlinjer"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4612 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4616 msgid "&Set"
4617 msgstr "&Sett inn"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4620 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4624 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4625 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4628 msgid "Fo&rmal"
4629 msgstr "Fo&rmell"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4632 msgid "Use default (grid-like) border style"
4633 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4636 msgid "De&fault"
4637 msgstr "Stan&dard"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4640 msgid "Additional Space"
4641 msgstr "Ekstra mellomrom"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4644 msgid "T&op of row:"
4645 msgstr "Øvste ra&da:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4648 msgid "Botto&m of row:"
4649 msgstr "&Nedste rada:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4652 msgid "Bet&ween rows:"
4653 msgstr "Me&llom radane:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4656 msgid "&Longtable"
4657 msgstr "&Langtabell"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4661 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4664 msgid "&Use long table"
4665 msgstr "&Bruk langtabell"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4668 msgid "Row settings"
4669 msgstr "Radval"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4672 msgid "Status"
4673 msgstr "Status"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4676 msgid "Border above"
4677 msgstr "Kantlinje over"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4680 msgid "Border below"
4681 msgstr "Kantlinje under"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4684 msgid "Contents"
4685 msgstr "Innhald"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4688 msgid "Header:"
4689 msgstr "Overskrift:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4693 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4701 msgid "on"
4702 msgstr "på"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4712 msgid "double"
4713 msgstr "dobbel"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4716 msgid "First header:"
4717 msgstr "Første overskrift:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4720 msgid "This row is the header of the first page"
4721 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4724 msgid "Don't output the first header"
4725 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4729 msgid "is empty"
4730 msgstr "Skal vere tom"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4733 msgid "Footer:"
4734 msgstr "Botntekst:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4737 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4738 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4741 msgid "Last footer:"
4742 msgstr "Siste botntekst:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4745 msgid "This row is the footer of the last page"
4746 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4749 msgid "Don't output the last footer"
4750 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4753 msgid "Caption:"
4754 msgstr "L&edetekst:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4757 msgid "Set a page break on the current row"
4758 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4761 msgid "Page &break on current row"
4762 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4765 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4766 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4769 msgid "Longtable alignment"
4770 msgstr "Langtabell justering"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4773 msgid "Current cell:"
4774 msgstr "Noverande celle:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4777 msgid "Current row position"
4778 msgstr "Den noverande rada"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4781 msgid "Current column position"
4782 msgstr "Den noverande kolonna"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4785 msgid "Close this dialog"
4786 msgstr "Lukk dette vindauget"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4789 msgid "Rebuild the file lists"
4790 msgstr "Lag nye fil-lister"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4793 msgid ""
4794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4795 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4798 msgid "&View"
4799 msgstr "&Vis"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4802 msgid "Selected classes or styles"
4803 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4806 msgid "LaTeX classes"
4807 msgstr "LaTeX klassar"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4810 msgid "LaTeX styles"
4811 msgstr "LaTeX stiler"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4814 msgid "BibTeX styles"
4815 msgstr "BibTeX stiler"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4818 msgid "Toggles view of the file list"
4819 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4822 msgid "Show &path"
4823 msgstr "Vis &stig"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4826 msgid "Separate paragraphs with"
4827 msgstr "Del avsnitta med"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4830 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4831 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4834 #, fuzzy
4835 msgid "&Indentation:"
4836 msgstr "&Innrykk"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4839 msgid "Size of the indentation"
4840 msgstr "Kor stort innrykk"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4843 #, fuzzy
4844 msgid "&Vertical space:"
4845 msgstr "L&oddrett avstand"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4848 msgid "Size of the vertical space"
4849 msgstr "L&oddrett avstand"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4852 msgid "Spacing"
4853 msgstr "Avstand"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4856 msgid "&Line spacing:"
4857 msgstr "&Linjeavstand:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4860 msgid "Spacing type"
4861 msgstr "Avstandstype"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4864 msgid "Number of lines"
4865 msgstr "Kor mange linjer"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4868 msgid "Format text into two columns"
4869 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4872 msgid "Two-&column document"
4873 msgstr "To &spalter"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4876 msgid "Language of the thesaurus"
4877 msgstr "Språk i synonymordlista"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4880 msgid "Index entry"
4881 msgstr "Indeksnøkkel"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4884 msgid "&Keyword:"
4885 msgstr "&Nøkkelord:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4888 msgid "Word to look up"
4889 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4892 msgid "L&ookup"
4893 msgstr "Slå &opp"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4897 msgid "The selected entry"
4898 msgstr "Det valde setelen"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4901 msgid "&Selection:"
4902 msgstr "&Utval:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4905 msgid "Replace the entry with the selection"
4906 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4913 msgid "Filter:"
4914 msgstr "Filter:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 msgid "Enter string to filter contents"
4918 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4921 msgid ""
4922 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4923 "tables, and others)"
4924 msgstr ""
4925 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4926 "liste over figurar og andre)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4929 msgid "Update navigation tree"
4930 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4935 msgid "..."
4936 msgstr "..."
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Auk djupna på elementet"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Mink djupna på elementet"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4947 msgid "Move selected item down by one"
4948 msgstr "Flytt elementet nedover"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4951 msgid "Move selected item up by one"
4952 msgstr "Flytt elementet oppover"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4955 msgid "Sort"
4956 msgstr "Sorter"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4959 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4960 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4963 msgid "Keep"
4964 msgstr "Fast"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4967 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4968 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4971 msgid "LyX: Enter text"
4972 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4976 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4979 msgid "&Do not show this warning again!"
4980 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4983 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4984 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4987 msgid "DefSkip"
4988 msgstr "Standard avstand"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4991 msgid "SmallSkip"
4992 msgstr "Liten avstand"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4995 msgid "MedSkip"
4996 msgstr "Medium avstand"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4999 msgid "BigSkip"
5000 msgstr "Stor avstand"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5003 msgid "VFill"
5004 msgstr "Fyll vertikalt"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5007 msgid "&Output Format:"
5008 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5011 msgid "Select the output format"
5012 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5015 msgid "Complete source"
5016 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5019 msgid "Automatic update"
5020 msgstr "Vis endringar automatisk"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5023 msgid "Unit of width value"
5024 msgstr "Breiddeining"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5027 msgid "number of needed lines"
5028 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5031 msgid "use number of lines"
5032 msgstr "bruk kor mange linjer"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5035 msgid "&Line span:"
5036 msgstr "&linjeavstand:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5039 msgid "Outer (default)"
5040 msgstr "Ytre (standard)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5043 msgid "Inner"
5044 msgstr "Indre"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5047 msgid "use overhang"
5048 msgstr "bruk overheng"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5051 msgid "Over&hang:"
5052 msgstr "Over&heng"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5055 msgid "Overhang value"
5056 msgstr "Overheng storleik"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5059 msgid "Unit of overhang value"
5060 msgstr "Overhengeining"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5063 msgid "Check this to allow flexible placement"
5064 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5067 msgid "Allow &floating"
5068 msgstr "Tillat &flyting"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5071 msgid "ShortTitle"
5072 msgstr "Kort_Tittel"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5077 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5078 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5079 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5082 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5086 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5087 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5104 msgid "FrontMatter"
5105 msgstr "Front-ting"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5108 msgid "Publication Month"
5109 msgstr "Publikasjonsmånad"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5112 msgid "Publication Month:"
5113 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5116 msgid "Publication Year"
5117 msgstr "Publikasjonsår"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5120 msgid "Publication Year:"
5121 msgstr "Publikasjonsår:"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5124 msgid "Publication Volume"
5125 msgstr "Publikasjonsvolum"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5128 msgid "Publication Volume:"
5129 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5132 msgid "Publication Issue"
5133 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5136 msgid "Publication Issue:"
5137 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5140 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5141 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5142 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5146 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5148 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5151 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5153 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5154 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5155 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5157 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5160 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5162 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5167 #: src/output_plaintext.cpp:133
5168 msgid "Abstract"
5169 msgstr "Samandrag"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5172 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5173 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5174 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5181 msgid "Acknowledgement"
5182 msgstr "Takk til"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5188 msgid "Acknowledgement."
5189 msgstr "Takk til."
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5193 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5214 msgid "Theorem"
5215 msgstr "Teorem"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5226 msgid "Algorithm"
5227 msgstr "Algoritme"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5236 msgid "Axiom"
5237 msgstr "Aksiom"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5241 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5246 msgid "Case"
5247 msgstr "Tilfelle"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5250 msgid "Case \\thecase."
5251 msgstr "Saka \\thecase."
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5265 msgid "Claim"
5266 msgstr "Påstand"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5275 msgid "Conclusion"
5276 msgstr "Konklusjon"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5285 msgid "Condition"
5286 msgstr "Vilkår"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5300 msgid "Conjecture"
5301 msgstr "Konjektur"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5316 msgid "Corollary"
5317 msgstr "Korollar"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5326 msgid "Criterion"
5327 msgstr "Kriterium"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5342 msgid "Definition"
5343 msgstr "Definisjon"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5358 msgid "Example"
5359 msgstr "Døme"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5371 msgid "Exercise"
5372 msgstr "Øving"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5375 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5387 msgid "Lemma"
5388 msgstr "Lemma"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5399 msgid "Notation"
5400 msgstr "Notasjon"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5413 msgid "Problem"
5414 msgstr "Problem"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5417 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5428 msgid "Proposition"
5429 msgstr "Framlegg"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5442 msgid "Remark"
5443 msgstr "Merknad"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5448 msgid "Remark \\theremark."
5449 msgstr "Merknad \\theremark"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5453 msgid "Solution"
5454 msgstr "Løysing"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5457 msgid "Solution \\thesolution."
5458 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5467 msgid "Summary"
5468 msgstr "Samandrag"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5471 msgid "Caption"
5472 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5480 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5485 msgid "MainText"
5486 msgstr "Hovud tekst"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5489 msgid "Caption: "
5490 msgstr "Ledetekst:"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5494 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5498 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5501 msgid "Proof"
5502 msgstr "Prov"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5508 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5510 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5511 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5523 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5528 msgid "Standard"
5529 msgstr "Standard"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5532 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5538 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5539 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5541 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5545 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5551 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5555 msgid "Title"
5556 msgstr "Tittel"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5559 msgid "IEEE membership"
5560 msgstr "IEEE-medlemskap"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5563 msgid "lowercase"
5564 msgstr "litenskrift"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5567 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5570 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5571 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5573 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5575 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5587 msgid "Author"
5588 msgstr "Forfattar"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5591 msgid "Special Paper Notice"
5592 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5595 msgid "After Title Text"
5596 msgstr "Etter"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5599 msgid "Page headings"
5600 msgstr "Sidehovud"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5603 msgid "MarkBoth"
5604 msgstr "Markerbegge"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5607 msgid "Publication ID"
5608 msgstr "Utgåve ID"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5611 msgid "Abstract---"
5612 msgstr "Samandrag---"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5624 msgid "Keywords"
5625 msgstr "Stikkord"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5628 msgid "Index Terms---"
5629 msgstr "Indeksord---"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5632 msgid "Appendices"
5633 msgstr "Vedlegg"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5646 msgid "BackMatter"
5647 msgstr "Bakstoff"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5652 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5653 #: src/rowpainter.cpp:533
5654 msgid "Appendix"
5655 msgstr "Vedlegg"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5658 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5661 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5667 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5668 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5670 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5671 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5672 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5674 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5676 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5679 msgid "Bibliography"
5680 msgstr "Litteratur"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5686 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5692 msgid "References"
5693 msgstr "Referansar"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5696 msgid "Biography"
5697 msgstr "Biografi"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5700 msgid "Biography without photo"
5701 msgstr "Biografi utan foto"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5704 msgid "BiographyNoPhoto"
5705 msgstr "BiografiUtanBilete"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5708 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5711 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5712 msgid "Proof."
5713 msgstr "Prov."
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5719 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5727 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5730 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5737 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5739 msgid "Section"
5740 msgstr "Bolk"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5746 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5747 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5752 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5759 msgid "Subsection"
5760 msgstr "Underbolk"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5765 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5766 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5770 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5771 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5776 msgid "Subsubsection"
5777 msgstr "Underunderbolk"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5783 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5785 msgid "Itemize"
5786 msgstr "Punktliste"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5792 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5793 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5794 msgid "Enumerate"
5795 msgstr "Nummerert"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5799 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5800 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5802 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5805 msgid "Description"
5806 msgstr "Skildring"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5811 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5815 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5816 msgid "List"
5817 msgstr "Liste"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5823 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5825 msgid "Subtitle"
5826 msgstr "Undertittel"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5832 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5838 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5840 msgid "Address"
5841 msgstr "Adresse"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5845 msgid "Offprint"
5846 msgstr "Ekstratrykk"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5850 msgid "Mail"
5851 msgstr "E-post"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5857 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5858 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5860 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5868 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5869 #: lib/external_templates:345
5870 msgid "Date"
5871 msgstr "Dato"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5874 msgid "Offprint Requests to:"
5875 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:191
5878 msgid "Correspondence to:"
5879 msgstr "Brevbyt med:"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5883 msgid "Acknowledgements."
5884 msgstr "Takk til."
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:303
5887 msgid "institute mark"
5888 msgstr "instituttmerke"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:367
5891 msgid "Key words."
5892 msgstr "Nøkkelord."
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5896 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5897 msgid "Institute"
5898 msgstr "Institutt"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5901 msgid "E-Mail"
5902 msgstr "E-post"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5905 msgid "email"
5906 msgstr "epost:"
5907
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5912 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5916 msgid "Email"
5917 msgstr "E-post"
5918
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5921 msgid "Thesaurus"
5922 msgstr "Synonym ordbok"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5925 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5926 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5928 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5929 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5934 msgid "Paragraph"
5935 msgstr "Avsnitt"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5939 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5941 msgid "Affiliation"
5942 msgstr "Tilknyting"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5945 msgid "And"
5946 msgstr "Og"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5949 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5954 msgid "Acknowledgements"
5955 msgstr "Takk til"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5958 msgid "PlaceFigure"
5959 msgstr "Plasser_Figuren"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5962 msgid "PlaceTable"
5963 msgstr "Plasser_Tabellen"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5966 msgid "TableComments"
5967 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5970 msgid "TableRefs"
5971 msgstr "Tabell_Refar"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5974 msgid "MathLetters"
5975 msgstr "Matte_Bokstavar"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5978 msgid "NoteToEditor"
5979 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5982 msgid "Facility"
5983 msgstr "Fasilitet"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5986 msgid "Objectname"
5987 msgstr "Objektnamn"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5990 msgid "Dataset"
5991 msgstr "Datasett"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5994 msgid "Altaffilation"
5995 msgstr "Alt tilknyting"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5998 msgid "Alternative affiliation:"
5999 msgstr "Alternative tilknyting:"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6002 msgid "altaffiliation mark"
6003 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6006 msgid "Subject headings:"
6007 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6010 msgid "[Acknowledgements]"
6011 msgstr "[Takk til]"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6017 msgid "and"
6018 msgstr "og"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6021 msgid "Place Figure here:"
6022 msgstr "Sett figuren her:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6025 msgid "Place Table here:"
6026 msgstr "Sett tabellen her:"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6029 msgid "[Appendix]"
6030 msgstr "[Vedlegg]"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6033 msgid "Note to Editor:"
6034 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6037 msgid "References. ---"
6038 msgstr "Referansar. --- "
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6041 msgid "Note. ---"
6042 msgstr "Merknad. ---"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6045 msgid "Table note"
6046 msgstr "tabellnotis"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6049 msgid "Table note:"
6050 msgstr "Tabellnotis:"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6053 msgid "tablenote mark"
6054 msgstr "tabellnotismerke"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6057 msgid "FigCaption"
6058 msgstr "Figurtekst"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6061 msgid "Fig. ---"
6062 msgstr "Fig. ---"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6065 msgid "Facility:"
6066 msgstr "Fasilitet:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6069 msgid "Obj:"
6070 msgstr "Obj:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6073 msgid "Dataset:"
6074 msgstr "Datasett:"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Alt Affiliation"
6079 msgstr "AltTilknyting"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Also Affiliation"
6084 msgstr "AltTilknyting"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6087 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6088 #: lib/configure.py:574
6089 msgid "Fax"
6090 msgstr "Faks"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6093 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6094 msgid "Phone"
6095 msgstr "Telefon"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6098 msgid "Scheme"
6099 msgstr "Skjema"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6102 msgid "List of Schemes"
6103 msgstr "Liste over skjema"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6106 msgid "Chart"
6107 msgstr "Diagram"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6110 msgid "List of Charts"
6111 msgstr "Liste over diagram"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6114 msgid "Graph"
6115 msgstr "Grafar"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6118 msgid "List of Graphs"
6119 msgstr "Liste over grafar"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6122 msgid "bibnote"
6123 msgstr "bibnotis"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6126 msgid "chemistry"
6127 msgstr "kjemi"
6128
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6130 msgid "Teaser"
6131 msgstr "Lokkar"
6132
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6134 msgid "Teaser image:"
6135 msgstr "Lokkar bilete:"
6136
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6138 msgid "CR category"
6139 msgstr "CR kategori"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6142 msgid "CR categories"
6143 msgstr "CR kategoriar"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6146 msgid "Computing Review Categories"
6147 msgstr "Computing Review kategoriar"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6154 msgid "Acknowledgments"
6155 msgstr "Takk"
6156
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6158 msgid "Authors"
6159 msgstr "Forfattarar"
6160
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6162 msgid "Affiliation Mark"
6163 msgstr "Tilknytingsmerke"
6164
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6166 msgid "Author affiliation"
6167 msgstr "Forfattar tilknyting"
6168
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6170 msgid "Author affiliation:"
6171 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6172
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6176 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6178 msgid "Abstract."
6179 msgstr "Samandrag."
6180
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6182 msgid "Acknowledgments."
6183 msgstr "Takk."
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6188 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6189 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6191 msgid "Section*"
6192 msgstr "Bolk*"
6193
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6195 msgid "SpecialSection"
6196 msgstr "Spesialbolk"
6197
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6199 msgid "SpecialSection*"
6200 msgstr "Spesialbolk"
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6204 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6208 msgid "Unnumbered"
6209 msgstr "Utan nummer"
6210
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6215 msgid "Subsection*"
6216 msgstr "Underbolk*"
6217
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6221 msgid "Subsubsection*"
6222 msgstr "Underunderbolk*"
6223
6224 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6225 msgid "Chapter Exercises"
6226 msgstr "Kapittel øving"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:51
6229 msgid "RightHeader"
6230 msgstr "Høgre_topptekst"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:60
6233 msgid "Right header:"
6234 msgstr "Høgre topptekst:"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:83
6237 msgid "Abstract:"
6238 msgstr "Samandrag:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:100
6241 msgid "Short title:"
6242 msgstr "Kort tittel:"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:129
6245 msgid "TwoAuthors"
6246 msgstr "To_Forfattarar"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:136
6249 msgid "ThreeAuthors"
6250 msgstr "Tre_Forfattarar"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:143
6253 msgid "FourAuthors"
6254 msgstr "Fire_Forfattarar"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6258 msgid "Affiliation:"
6259 msgstr "Tilknyting:"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:171
6262 msgid "TwoAffiliations"
6263 msgstr "To_Tilknytingar"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:178
6266 msgid "ThreeAffiliations"
6267 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:185
6270 msgid "FourAffiliations"
6271 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6274 msgid "Journal"
6275 msgstr "Tidskrift"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:206
6278 msgid "CopNum"
6279 msgstr "Serie_num"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6291 msgid "Note"
6292 msgstr "Notis"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:234
6295 msgid "Acknowledgements:"
6296 msgstr "Takk til:"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:248
6299 msgid "ThickLine"
6300 msgstr "Tjukklinje"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:258
6303 msgid "CenteredCaption"
6304 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6308 msgid "Senseless!"
6309 msgstr "Meiningslaust!"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:278
6312 msgid "FitFigure"
6313 msgstr "Tilpass_Figur"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:284
6316 msgid "FitBitmap"
6317 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6321 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6323 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6324 msgid "Subparagraph"
6325 msgstr "Underavsnitt"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6328 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6330 msgid "*"
6331 msgstr "*"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:399
6334 msgid "Seriate"
6335 msgstr "Punkt i teksten"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6339 msgid "(\\alph{enumii})"
6340 msgstr "(\\alph{enumii})"
6341
6342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6343 msgid "LatinOn"
6344 msgstr "LatinON"
6345
6346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6347 msgid "Latin on"
6348 msgstr "Latin on"
6349
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6351 msgid "LatinOff"
6352 msgstr "LatinOff"
6353
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6355 msgid "Latin off"
6356 msgstr "Latin off"
6357
6358 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6359 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6360 msgid "BeginFrame"
6361 msgstr "Start lysark"
6362
6363 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6365 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6366 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6370 msgid "Part"
6371 msgstr "Del"
6372
6373 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6376 msgid "Part*"
6377 msgstr "Del*"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6381 msgid "MM"
6382 msgstr "MM"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6385 msgid "Section \\arabic{section}"
6386 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6389 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6390 msgid "\\Alph{section}"
6391 msgstr "\\Alph{section}"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6394 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6398 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6404 msgid "Frames"
6405 msgstr "Lysark "
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6408 msgid "Frame"
6409 msgstr "Lysark"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6412 msgid "BeginPlainFrame"
6413 msgstr "Start enkelt lysark"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6416 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6417 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6420 msgid "AgainFrame"
6421 msgstr "Lysarket igjen"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6424 msgid "Again frame with label"
6425 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6428 msgid "EndFrame"
6429 msgstr "Slutten på lysarket"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6432 msgid "________________________________"
6433 msgstr "________________________________"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6436 msgid "FrameSubtitle"
6437 msgstr "Lysark undertittel"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6440 msgid "Column"
6441 msgstr "Kolonne"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6446 msgid "Columns"
6447 msgstr "Kolonnar"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6450 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6451 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6454 msgid "ColumnsCenterAligned"
6455 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6458 msgid "Columns (center aligned)"
6459 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6462 msgid "ColumnsTopAligned"
6463 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6466 msgid "Columns (top aligned)"
6467 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6470 msgid "Pause"
6471 msgstr "Pause"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6476 msgid "Overlays"
6477 msgstr "Overliggar"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6480 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6481 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6484 msgid "Overprint"
6485 msgstr "Legg over"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6488 msgid "OverlayArea"
6489 msgstr "Legg over område"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6492 msgid "Overlayarea"
6493 msgstr "Legg over område"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6496 msgid "Uncover"
6497 msgstr "Avslør"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6500 msgid "Uncovered on slides"
6501 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6504 msgid "Only"
6505 msgstr "Berre i framføring"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6508 msgid "Only on slides"
6509 msgstr "Vis berre i framføringar"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6512 msgid "Block"
6513 msgstr "Ramme"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6517 msgid "Blocks"
6518 msgstr "Ramme"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6521 msgid "Block:"
6522 msgstr "Ramme:"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6525 msgid "ExampleBlock"
6526 msgstr "Ramme med døme"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6529 msgid "Example Block:"
6530 msgstr "Ramme med døme:"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6533 msgid "AlertBlock"
6534 msgstr "Åtvaring ramme"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6537 msgid "Alert Block:"
6538 msgstr "Åtvaring ramme:"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6543 msgid "Titling"
6544 msgstr "Titulering"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6547 msgid "Title (Plain Frame)"
6548 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6551 msgid "Institute mark"
6552 msgstr "Institutt merke"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6557 msgid "Quotation"
6558 msgstr "Avskrift"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6562 msgid "Quote"
6563 msgstr "Sitere"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6567 msgid "Verse"
6568 msgstr "Vers"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6571 msgid "TitleGraphic"
6572 msgstr "Tittelgrafikk"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6575 msgid "Theorems"
6576 msgstr "Teorem"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6580 msgid "Corollary."
6581 msgstr "Korollar."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6585 msgid "Definition."
6586 msgstr "Definisjon."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6589 msgid "Definitions"
6590 msgstr "Definisjonar"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6593 msgid "Definitions."
6594 msgstr "Definisjonar. "
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6597 msgid "Example."
6598 msgstr "Døme."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6601 msgid "Examples"
6602 msgstr "Døme"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6605 msgid "Examples."
6606 msgstr "Døme. "
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6615 msgid "Fact"
6616 msgstr "Faktum"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6619 msgid "Fact."
6620 msgstr "Faktum."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6624 msgid "Theorem."
6625 msgstr "Teorem."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6628 msgid "Separator"
6629 msgstr "Separator"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6632 msgid "___"
6633 msgstr "___"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6637 msgid "LyX-Code"
6638 msgstr "LyX-Kode"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6641 msgid "NoteItem"
6642 msgstr "Notis"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6645 msgid "Note:"
6646 msgstr "Notis:"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6649 msgid "Alert"
6650 msgstr "Åtvaring"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6654 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6655 msgid "Structure"
6656 msgstr "Struktur"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6659 msgid "ArticleMode"
6660 msgstr "Artikkelmodus"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6663 msgid "Article"
6664 msgstr "Artikkel"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6667 msgid "PresentationMode"
6668 msgstr "Presentasjonmodus"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6671 msgid "Presentation"
6672 msgstr "Presentasjon"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6675 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6676 #: src/insets/Inset.cpp:97
6677 msgid "Table"
6678 msgstr "Tabell"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6683 msgid "List of Tables"
6684 msgstr "Liste over tabellar"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6688 msgid "Figure"
6689 msgstr "Figur"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6694 msgid "List of Figures"
6695 msgstr "Liste over figurar"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6698 msgid "Dialogue"
6699 msgstr "Dialog"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6702 msgid "Narrative"
6703 msgstr "Forteljing"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6706 msgid "ACT"
6707 msgstr "AKT"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6710 msgid "ACT \\arabic{act}"
6711 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6714 msgid "SCENE"
6715 msgstr "SCENE"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6718 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6719 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6722 msgid "SCENE*"
6723 msgstr "SCENE*"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6726 msgid "AT RISE:"
6727 msgstr "VED_OPPGANG:"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6730 msgid "Speaker"
6731 msgstr "Stemme"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6734 msgid "Parenthetical"
6735 msgstr "I parentes"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6738 msgid "("
6739 msgstr "("
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6742 msgid ")"
6743 msgstr ")"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6746 msgid "CURTAIN"
6747 msgstr "TEPPE"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6752 msgid "Right Address"
6753 msgstr "Frå høgre"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:35
6756 msgid "Mainline"
6757 msgstr "Hovudlinje"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:42
6760 msgid "Mainline:"
6761 msgstr "Hovudlinje:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:61
6764 msgid "Variation"
6765 msgstr "Variasjon"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:65
6768 msgid "Variation:"
6769 msgstr "Variasjon:"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:71
6772 msgid "SubVariation"
6773 msgstr "Undervariasjon"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:74
6776 msgid "Subvariation:"
6777 msgstr "Undervariasjon:"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:80
6780 msgid "SubVariation2"
6781 msgstr "Undervariasjon(2)"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:83
6784 msgid "Subvariation(2):"
6785 msgstr "Undervariasjon(2):"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:89
6788 msgid "SubVariation3"
6789 msgstr "Undervariasjon(3)"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:92
6792 msgid "Subvariation(3):"
6793 msgstr "Undervariasjon(3):"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:98
6796 msgid "SubVariation4"
6797 msgstr "Undervariasjon4"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:101
6800 msgid "Subvariation(4):"
6801 msgstr "Undervariasjon(4):"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:107
6804 msgid "SubVariation5"
6805 msgstr "Undervariasjon5"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:110
6808 msgid "Subvariation(5):"
6809 msgstr "Undervariasjon(5):"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:117
6812 msgid "HideMoves"
6813 msgstr "Gøymtrekk"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:122
6816 msgid "HideMoves:"
6817 msgstr "Gøymtrekk:"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:127
6820 msgid "ChessBoard"
6821 msgstr "Sjakkbrett"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:131
6824 msgid "[chessboard]"
6825 msgstr "[sjakkbrett]"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:140
6828 msgid "BoardCentered"
6829 msgstr "Sentrert brett"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:145
6832 msgid "[centered board]"
6833 msgstr "[sentrert brett]"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:155
6836 msgid "HighLight"
6837 msgstr "Visfram"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:160
6840 msgid "Highlights:"
6841 msgstr "Visfram:"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:175
6844 msgid "Arrow"
6845 msgstr "Pil"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:180
6848 msgid "Arrow:"
6849 msgstr "Pil:"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:186
6852 msgid "KnightMove"
6853 msgstr "Knekt trekk"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:191
6856 msgid "KnightMove:"
6857 msgstr "Knekt trekk:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6860 msgid "DinBrief"
6861 msgstr "DinBrief"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6864 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6865 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6866 msgid "Send To Address"
6867 msgstr "Send til adresse"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6875 msgid "Address:"
6876 msgstr "Adresse:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6879 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6881 msgid "My Address"
6882 msgstr "Mi adresse"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6885 msgid "Sender Address:"
6886 msgstr "SendarSinAdresse:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6889 msgid "Return address"
6890 msgstr "Returadresse"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6894 msgid "Backaddress:"
6895 msgstr "Bakside-adresse:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6898 msgid "Postal comment"
6899 msgstr "Post-kommentar  "
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6902 msgid "Postal Remark:"
6903 msgstr "Post-kommentar:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6906 msgid "Handling"
6907 msgstr "Handtering"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6910 msgid "Handling:"
6911 msgstr "Handtering:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6916 msgid "YourRef"
6917 msgstr "DinRef"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6921 msgid "Your ref.:"
6922 msgstr "Din ref.:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6927 msgid "MyRef"
6928 msgstr "MinRef"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6932 msgid "Our ref.:"
6933 msgstr "Din ref.:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6936 msgid "Writer"
6937 msgstr "Skrivar"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6940 msgid "Writer:"
6941 msgstr "Skrivar:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6948 msgid "Signature"
6949 msgstr "Signatur"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6955 msgid "Signature:"
6956 msgstr "Signatur:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6959 msgid "Bottomtext"
6960 msgstr "Tekstnedst"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6963 msgid "Bottom text:"
6964 msgstr "Tekst nedst"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6967 msgid "Area code"
6968 msgstr "Retningsnummer"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6971 msgid "Area Code:"
6972 msgstr "Retningsnummer"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6977 msgid "Telephone"
6978 msgstr "Telefon"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6982 msgid "Telephone:"
6983 msgstr "Telefon:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6988 msgid "Location"
6989 msgstr "Lokalisering"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6993 msgid "Location:"
6994 msgstr "Lokalisering:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6998 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7001 msgid "Date:"
7002 msgstr "Dato:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7007 msgid "Subject"
7008 msgstr "Emne"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7012 msgid "Subject:"
7013 msgstr "Emne:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7016 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7020 msgid "Opening"
7021 msgstr "Opning"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7026 msgid "Opening:"
7027 msgstr "Opning:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7034 msgid "Closing"
7035 msgstr "Avslutning"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7040 msgid "Closing:"
7041 msgstr "Avslutning:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7045 msgid "encl"
7046 msgstr "Vedlegg"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7051 msgid "encl:"
7052 msgstr "Vedlg:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7057 msgid "cc"
7058 msgstr "Kopi til"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7064 msgid "cc:"
7065 msgstr "Kopi til:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7069 msgid "PS"
7070 msgstr "PS"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7073 msgid "Post Scriptum:"
7074 msgstr "Post Scriptum:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7077 msgid "SenderAddress"
7078 msgstr "SendarSinAdresse"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7082 msgid "Backaddress"
7083 msgstr "Bakside-adresse"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7086 msgid "RetourAdresse"
7087 msgstr "Returadresse"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7090 msgid "Adresse"
7091 msgstr "Adresse"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7094 msgid "Postvermerk"
7095 msgstr "Post-kommentar"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7098 msgid "Zusatz"
7099 msgstr "Vedlegg"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7102 msgid "IhrZeichen"
7103 msgstr "DinReferanse"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7107 msgid "YourMail"
7108 msgstr "DinAdresse"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7111 msgid "IhrSchreiben"
7112 msgstr "DinDato"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7115 msgid "MeinZeichen"
7116 msgstr "MinReferanse"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7119 msgid "Unterschrift"
7120 msgstr "Underskrift"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7123 msgid "Telefon"
7124 msgstr "Telefon"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7129 msgid "Place"
7130 msgstr "Stad"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7133 msgid "Stadt"
7134 msgstr "Stad"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7137 msgid "Town"
7138 msgstr "Stad"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7141 msgid "Ort"
7142 msgstr "Stad"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7145 msgid "Datum"
7146 msgstr "Dato"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7150 msgid "Reference"
7151 msgstr "Referanse"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7154 msgid "Betreff"
7155 msgstr "Høve"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7158 msgid "Anrede"
7159 msgstr "Ærendet"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7164 msgid "Letter"
7165 msgstr "Brev"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7168 msgid "Brieftext"
7169 msgstr "Brevtekst"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7172 msgid "Gruss"
7173 msgstr "Helsing"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7176 msgid "ps"
7177 msgstr "ps"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7181 msgid "Encl."
7182 msgstr "Vedlgg."
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7185 msgid "Anlagen"
7186 msgstr "Grunn"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7190 msgid "CC"
7191 msgstr "Med kopi til"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7194 msgid "Verteiler"
7195 msgstr "  "
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7198 msgid "RunTitle"
7199 msgstr "Løpetittel"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7202 msgid "Running Title:"
7203 msgstr "Løpetittel:"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7206 msgid "RunAuthor"
7207 msgstr "Løpeforfattar"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7210 msgid "Running Author:"
7211 msgstr "Løpeforfattar:"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7214 msgid "E-mail:"
7215 msgstr "E-post:"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7218 msgid "Web Address"
7219 msgstr "Vev-adresse"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7222 msgid "Web address:"
7223 msgstr "Vev-adresse:"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7226 msgid "Authors Block"
7227 msgstr "Forfattar ramme"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7230 msgid "Authors Block:"
7231 msgstr "Forfattar ramme"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7236 msgid "Keyword"
7237 msgstr "Nøkkelord"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7242 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7245 msgid "Keywords:"
7246 msgstr "Nøkkelord:"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7249 msgid "Thanks Text"
7250 msgstr "Takketekst"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7253 msgid "Thanks \\theThanks:"
7254 msgstr "Takk \\theThanks:"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7257 msgid "Emphasize"
7258 msgstr "Utheva skrift"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7261 msgid "Thanks Ref"
7262 msgstr "Takk ref"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7265 msgid "Internet Addess Ref"
7266 msgstr "Internettadresse ref"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7269 msgid "Corresponding Author"
7270 msgstr "Brevbytande forfattar"
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7273 msgid "First Name"
7274 msgstr "Fornamn"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7279 msgid "Surname"
7280 msgstr "Etternamn"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7283 msgid "bysame"
7284 msgstr "ibid"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7287 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7288 msgid "00.00.0000"
7289 msgstr "00.00.0000"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:274
7292 msgid "LaTeX Title"
7293 msgstr "LaTeX tittel"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:308
7296 msgid "Author:"
7297 msgstr "Forfattar:"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:317
7300 msgid "Affil"
7301 msgstr "Tilknyt"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:352
7304 msgid "Journal:"
7305 msgstr "Tidskrift:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:361
7308 msgid "msnumber"
7309 msgstr "msnummer"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:375
7312 msgid "MS_number:"
7313 msgstr "MS_nummer:"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:385
7316 msgid "FirstAuthor"
7317 msgstr "Fyrsteforfattar"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:398
7320 msgid "1st_author_surname:"
7321 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7325 msgid "Received"
7326 msgstr "Motteke"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7330 msgid "Received:"
7331 msgstr "Motteke:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7335 msgid "Accepted"
7336 msgstr "Akseptert"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7340 msgid "Accepted:"
7341 msgstr "Akseptert:"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:451
7344 msgid "Offsets"
7345 msgstr "Startpunkt"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:464
7348 msgid "reprint_reqs_to:"
7349 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7352 msgid "Author Address"
7353 msgstr "Forfattar adresse"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7356 msgid "Author Email"
7357 msgstr "Forfattar E-post"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7361 msgid "Email:"
7362 msgstr "E-post:"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7365 msgid "Author URL"
7366 msgstr "Forfattar URL"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7370 msgid "URL:"
7371 msgstr "URL:"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7375 msgid "Thanks"
7376 msgstr "Takk"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7379 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7383 msgid "PROOF."
7384 msgstr "PROV."
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7387 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7391 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7395 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7399 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7403 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7407 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7411 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7415 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7419 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7423 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7427 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7431 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7435 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7436 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7439 msgid "Case \\arabic{case}"
7440 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7443 msgid "Titlenote mark"
7444 msgstr "Tittel-notismerke"
7445
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7447 msgid "Title footnote"
7448 msgstr "Tittelfotnote"
7449
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7451 msgid "Title footnote:"
7452 msgstr "Tittelfotnote"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7455 msgid "Author mark"
7456 msgstr "Forfattarmerke"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7459 msgid "Author footnote"
7460 msgstr "Forfattarfotnote"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7463 msgid "Author footnote:"
7464 msgstr "Forfattarfotnote"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7467 msgid "CorAuthor mark"
7468 msgstr "BByteforfattarmerke"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7471 msgid "Corresponding author"
7472 msgstr "Brevbytande forfattar"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7475 msgid "Corresponding author text:"
7476 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7477
7478 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7479 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7480 msgid "Key words:"
7481 msgstr "Nøkkelord:"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7484 msgid "Item"
7485 msgstr "Element"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7488 msgid "Item:"
7489 msgstr "Element:"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7492 msgid "BulletedItem"
7493 msgstr "Punkt"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7496 msgid "Bulleted Item:"
7497 msgstr "Punkt:"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7500 msgid "Begin"
7501 msgstr "Start"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7504 msgid "Begin of CV"
7505 msgstr "Start CV"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7508 msgid "PersonalInfo"
7509 msgstr "Personleginfo "
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7512 msgid "Personal Info"
7513 msgstr "Personleg info"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7516 msgid "MotherTongue"
7517 msgstr "Morsmål"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7520 msgid "Mother Tongue:"
7521 msgstr "Morsmål:"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:42
7524 msgid "Foilhead"
7525 msgstr "lysarktopp"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:61
7528 msgid "ShortFoilhead"
7529 msgstr "kortLysarkTopp"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:67
7532 msgid "Rotatefoilhead"
7533 msgstr "VriddLysarkTopp"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:73
7536 msgid "ShortRotatefoilhead"
7537 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:82
7540 msgid "TickList"
7541 msgstr "TjukkkListe"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:97
7544 msgid "_/"
7545 msgstr "_/"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:101
7548 msgid "CrossList"
7549 msgstr "KryssListe"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:116
7552 msgid "><"
7553 msgstr "><"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:160
7556 msgid "My Logo"
7557 msgstr "Min logo"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:168
7560 msgid "My Logo:"
7561 msgstr "Min logo:"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:177
7564 msgid "Restriction"
7565 msgstr "Avgrensing"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:181
7568 msgid "Restriction:"
7569 msgstr "Avgrensing:"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7573 msgid "Left Header"
7574 msgstr "Venstre topptekst"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7578 msgid "Left Header:"
7579 msgstr "Venstre topptekst:"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7583 msgid "Right Header"
7584 msgstr "Høgre topptekst"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7588 msgid "Right Header:"
7589 msgstr "Høgre topptekst:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7592 msgid "Right Footer"
7593 msgstr "Høgre botntekst"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7596 msgid "Right Footer:"
7597 msgstr "Høgre botntekst:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7601 msgid "Theorem #."
7602 msgstr "Teorem #."
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7606 msgid "Lemma #."
7607 msgstr "Lemma #."
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7611 msgid "Corollary #."
7612 msgstr "Korollar #."
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7616 msgid "Proposition #."
7617 msgstr "Framlegg #."
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7621 msgid "Definition #."
7622 msgstr "Definisjon #."
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7626 msgid "Theorem*"
7627 msgstr "Teorem*"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7631 msgid "Lemma*"
7632 msgstr "Lemma*"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7635 msgid "Lemma."
7636 msgstr "Lemma."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7640 msgid "Corollary*"
7641 msgstr "Korollar*"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7645 msgid "Proposition*"
7646 msgstr "Framlegg*"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7649 msgid "Proposition."
7650 msgstr "Framlegg."
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7654 msgid "Definition*"
7655 msgstr "Definisjon*"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7658 msgid "Letter:"
7659 msgstr "Brev:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7665 msgid "Name"
7666 msgstr "Namn"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7670 msgid "Name:"
7671 msgstr "Namn:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7675 msgid "Street"
7676 msgstr "Gate"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7679 msgid "Street:"
7680 msgstr "Gate:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7683 msgid "Addition"
7684 msgstr "Vedlegg"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7687 msgid "Addition:"
7688 msgstr "Vedlegg:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7691 msgid "Town:"
7692 msgstr "Stad:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7696 msgid "State"
7697 msgstr "Stat"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7700 msgid "State:"
7701 msgstr "Stat:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7704 msgid "ReturnAddress"
7705 msgstr "Returadresse"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7708 msgid "ReturnAddress:"
7709 msgstr "Returadresse:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7713 msgid "MyRef:"
7714 msgstr "MinRef:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7718 msgid "YourRef:"
7719 msgstr "DinRef:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7722 msgid "YourMail:"
7723 msgstr "DinAdresse:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7726 msgid "Phone:"
7727 msgstr "Telefon:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7730 msgid "Telefax"
7731 msgstr "Telefax"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7734 msgid "Telefax:"
7735 msgstr "Telefax:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7738 msgid "Telex"
7739 msgstr "Telex"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7742 msgid "Telex:"
7743 msgstr "Telex:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7746 msgid "EMail"
7747 msgstr "Epost"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7750 msgid "EMail:"
7751 msgstr "Epost:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7754 msgid "HTTP"
7755 msgstr "HTTP"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7758 msgid "HTTP:"
7759 msgstr "HTTP:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7762 msgid "Bank"
7763 msgstr "Bank"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7766 msgid "Bank:"
7767 msgstr "Bank:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7770 msgid "BankCode"
7771 msgstr "Bank"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7774 msgid "BankCode:"
7775 msgstr "Bank:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7778 msgid "BankAccount"
7779 msgstr "Bankkonto"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7782 msgid "BankAccount:"
7783 msgstr "Bankkonto:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7786 msgid "PostalComment"
7787 msgstr "Post-kommentar  "
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7790 msgid "PostalComment:"
7791 msgstr "Post-kommentar :"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7794 msgid "Reference:"
7795 msgstr "Referansen:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7798 msgid "Encl.:"
7799 msgstr "Vedlgg.:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7802 msgid "NameRowA"
7803 msgstr "NamnradA"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7806 msgid "NameRowA:"
7807 msgstr "NamnradA:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7810 msgid "NameRowB"
7811 msgstr "NamnradB"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7814 msgid "NameRowB:"
7815 msgstr "NamnradB:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7818 msgid "NameRowC"
7819 msgstr "NamnradC"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7822 msgid "NameRowC:"
7823 msgstr "NamnradC:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7826 msgid "NameRowD"
7827 msgstr "NamnradD"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7830 msgid "NameRowD:"
7831 msgstr "NamnradD:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7834 msgid "NameRowE"
7835 msgstr "NamnradE"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7838 msgid "NameRowE:"
7839 msgstr "NamnradE:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7842 msgid "NameRowF"
7843 msgstr "NamnradF"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7846 msgid "NameRowF:"
7847 msgstr "NamnradF:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7850 msgid "NameRowG"
7851 msgstr "NamnradG"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7854 msgid "NameRowG:"
7855 msgstr "NamnradG:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7858 msgid "AddressRowA"
7859 msgstr "AdresseradA"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7862 msgid "AddressRowA:"
7863 msgstr "AdresseradA:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7866 msgid "AddressRowB"
7867 msgstr "AdresseradB"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7870 msgid "AddressRowB:"
7871 msgstr "AdresseradB:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7874 msgid "AddressRowC"
7875 msgstr "AdresseradC"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7878 msgid "AddressRowC:"
7879 msgstr "AdresseradC:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7882 msgid "AddressRowD"
7883 msgstr "AdressefotD"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7886 msgid "AddressRowD:"
7887 msgstr "AdressefotD:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7890 msgid "AddressRowE"
7891 msgstr "AdresseradE"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7894 msgid "AddressRowE:"
7895 msgstr "AdresseradE:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7898 msgid "AddressRowF"
7899 msgstr "AdresseradF"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7902 msgid "AddressRowF:"
7903 msgstr "AdresseradF:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7906 msgid "TelephoneRowA"
7907 msgstr "TelefonradA"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7910 msgid "TelephoneRowA:"
7911 msgstr "TelefonradA:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7914 msgid "TelephoneRowB"
7915 msgstr "TelefonradB"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7918 msgid "TelephoneRowB:"
7919 msgstr "TelefonradB:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7922 msgid "TelephoneRowC"
7923 msgstr "TelefonradC"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7926 msgid "TelephoneRowC:"
7927 msgstr "TelefonradC:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7930 msgid "TelephoneRowD"
7931 msgstr "TelefonradD"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7934 msgid "TelephoneRowD:"
7935 msgstr "TelefonradD:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7938 msgid "TelephoneRowE"
7939 msgstr "TelefonradE"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7942 msgid "TelephoneRowE:"
7943 msgstr "TelefonradE:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7946 msgid "TelephoneRowF"
7947 msgstr "TelefonradF"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7950 msgid "TelephoneRowF:"
7951 msgstr "TelefonradF:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7954 msgid "InternetRowA"
7955 msgstr "InternetradA"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7958 msgid "InternetRowA:"
7959 msgstr "InternetradA:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7962 msgid "InternetRowB"
7963 msgstr "InternetradB"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7966 msgid "InternetRowB:"
7967 msgstr "InternetradB:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7970 msgid "InternetRowC"
7971 msgstr "InternetradC"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7974 msgid "InternetRowC:"
7975 msgstr "InternetradC:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7978 msgid "InternetRowD"
7979 msgstr "InternetradD"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7982 msgid "InternetRowD:"
7983 msgstr "InternetradD:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7986 msgid "InternetRowE"
7987 msgstr "InternetradE"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7990 msgid "InternetRowE:"
7991 msgstr "InternetradE:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7994 msgid "InternetRowF"
7995 msgstr "InternetradF"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7998 msgid "InternetRowF:"
7999 msgstr "InternetradF:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8002 msgid "BankRowA"
8003 msgstr "BankradA"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8006 msgid "BankRowA:"
8007 msgstr "BankradA:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8010 msgid "BankRowB"
8011 msgstr "BankradB"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8014 msgid "BankRowB:"
8015 msgstr "BankradB:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8018 msgid "BankRowC"
8019 msgstr "BankradC"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8022 msgid "BankRowC:"
8023 msgstr "BankradC:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8026 msgid "BankRowD"
8027 msgstr "BankradD"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8030 msgid "BankRowD:"
8031 msgstr "BankradD:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8034 msgid "BankRowE"
8035 msgstr "BankradE"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8038 msgid "BankRowE:"
8039 msgstr "BankradE:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8042 msgid "BankRowF"
8043 msgstr "BankradF"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8046 msgid "BankRowF:"
8047 msgstr "BankradF:"
8048
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8050 msgid "Claim #."
8051 msgstr "Påstand #."
8052
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8054 msgid "Remarks"
8055 msgstr "Merknader"
8056
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8058 msgid "Remarks #."
8059 msgstr "Merknader #."
8060
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8062 msgid "Proof:"
8063 msgstr "Prov:"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8066 msgid "More"
8067 msgstr "Meir"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8070 msgid "(MORE)"
8071 msgstr "(MEIR)"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8074 msgid "FADE IN:"
8075 msgstr "LYS OPP:"
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8078 msgid "INT."
8079 msgstr "INV."
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8082 msgid "EXT."
8083 msgstr "UTV."
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8086 msgid "Continuing"
8087 msgstr "Framhald"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8090 msgid "(continuing)"
8091 msgstr "(framhald)"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8094 msgid "Transition"
8095 msgstr "Overgang"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8098 msgid "TITLE OVER:"
8099 msgstr "TITTEL OVER:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8102 msgid "INTERCUT"
8103 msgstr "KROSSKLIPP"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8106 msgid "INTERCUT WITH:"
8107 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8110 msgid "FADE OUT"
8111 msgstr "LYS UT"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8114 msgid "Scene"
8115 msgstr "Scene"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8118 msgid "Classification Codes"
8119 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8123 msgid "Definition \\thedefinition."
8124 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8127 msgid "Step"
8128 msgstr "Steg"
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8131 msgid "Step \\thestep."
8132 msgstr "Steg \\thestep"
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8136 msgid "Example \\theexample."
8137 msgstr "Døme \\theexample"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8141 msgid "Notation \\thenotation."
8142 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8147 msgid "Theorem \\thetheorem."
8148 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8152 msgid "Corollary \\thecorollary."
8153 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8157 msgid "Lemma \\thelemma."
8158 msgstr "Lemma \\thelemma"
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8162 msgid "Proposition \\theproposition."
8163 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8166 msgid "Prop"
8167 msgstr "Framlegg"
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8170 msgid "Prop \\theprop."
8171 msgstr "Framlegg \\theprop."
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8180 msgid "Question"
8181 msgstr "Spørsmål"
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8184 msgid "Question \\thequestion."
8185 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8189 msgid "Claim \\theclaim."
8190 msgstr "Påstand \\theclaim"
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8194 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8195 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8198 msgid "Appendices Section"
8199 msgstr "Bolk for vedlegg"
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8202 msgid "--- Appendices ---"
8203 msgstr "-- Vedlegg ---"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8206 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8207 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8210 msgid "Review"
8211 msgstr "Sjå over endringar"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8214 msgid "Topical"
8215 msgstr "Sakleg"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8218 msgid "Comment"
8219 msgstr "Kommentar"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8222 msgid "Paper"
8223 msgstr "Papir"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8226 msgid "Prelim"
8227 msgstr "Prelim"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8230 msgid "Rapid"
8231 msgstr "Rapid"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8235 msgid "PACS"
8236 msgstr "PACS"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8239 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8240 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8243 msgid "MSC"
8244 msgstr "MSC"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8247 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8248 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8251 msgid "submitto"
8252 msgstr "submitto"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8255 msgid "submit to paper:"
8256 msgstr "Sendt til journal:"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8259 msgid "Bibliography (plain)"
8260 msgstr "Litteratur (enkel)"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8263 msgid "Bibliography heading"
8264 msgstr "Litteraturoverskrift"
8265
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8267 msgid "ABSTRACT:"
8268 msgstr "SAMANDRAG:"
8269
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8271 msgid "KEY WORDS:"
8272 msgstr "NØKKELORD:"
8273
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8275 msgid "Commission"
8276 msgstr "Kommisjon"
8277
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8279 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8280 msgstr "TAKK TIL"
8281
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8283 msgid "AddressForOffprints"
8284 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8285
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8287 msgid "Address for Offprints:"
8288 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8289
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8291 msgid "RunningTitle"
8292 msgstr "Løpetittel"
8293
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8296 msgid "Running title:"
8297 msgstr "Løpetittel:"
8298
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8300 msgid "RunningAuthor"
8301 msgstr "Løpeforfattar"
8302
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8304 msgid "Running author:"
8305 msgstr "Løpeforfattar:"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8308 msgid "NoTelephone"
8309 msgstr "UtanTelefon"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8313 msgid "NoFax"
8314 msgstr "IngenFaks"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8318 msgid "NoPlace"
8319 msgstr "IngenStad"
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8323 msgid "NoDate"
8324 msgstr "IngenDato"
8325
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8327 msgid "Post Scriptum"
8328 msgstr "Post Scriptum"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8331 msgid "EndOfMessage"
8332 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8335 msgid "EndOfFile"
8336 msgstr "SluttenPåFila"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8344 msgid "Headings"
8345 msgstr "Hovud"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8348 msgid "City:"
8349 msgstr "By:"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8352 msgid "Office:"
8353 msgstr "Kontor:"
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8356 msgid "Tel:"
8357 msgstr "Tel:"
8358
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8360 msgid "NoTel"
8361 msgstr "IngenTel"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8364 msgid "Fax:"
8365 msgstr "Faks:"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8369 msgid "Closings"
8370 msgstr "Avslutningar"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8373 msgid "EndOfMessage."
8374 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8375
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8377 msgid "EndOfFile."
8378 msgstr "SluttenPåFila."
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8381 msgid "P.S.:"
8382 msgstr "P.S.;"
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8386 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8390 msgid "Chapter"
8391 msgstr "Kapittel"
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8394 msgid "Running LaTeX Title"
8395 msgstr "LaTeX løpetittel "
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8398 msgid "TOC Title"
8399 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8402 msgid "TOC title:"
8403 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8406 msgid "Author Running"
8407 msgstr "Løpeforfattar"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8410 msgid "Author Running:"
8411 msgstr "Løpeforfatter:"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8414 msgid "TOC Author"
8415 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8418 msgid "TOC Author:"
8419 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8422 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8425 msgid "Case #."
8426 msgstr "Tilfelle #."
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8430 msgid "Claim."
8431 msgstr "Påstand."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8434 msgid "Conjecture #."
8435 msgstr "Konjektur #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8438 msgid "Example #."
8439 msgstr "Døme #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8442 msgid "Exercise #."
8443 msgstr "Øving #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8446 msgid "Note #."
8447 msgstr "Notis #."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8451 msgid "Problem #."
8452 msgstr "Problem #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8455 msgid "Property"
8456 msgstr "Eigenskapar"
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8459 msgid "Property #."
8460 msgstr "Eigenskapar #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8463 msgid "Question #."
8464 msgstr "Spørsmål #."
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8467 msgid "Remark #."
8468 msgstr "Merknad #."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8472 msgid "Solution #."
8473 msgstr "Løysing #."
8474
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8476 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8478 msgid "Chapter*"
8479 msgstr "Kapittel*"
8480
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8482 msgid "Chapterprecis"
8483 msgstr "Kapittel_samandrag"
8484
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8486 msgid "Epigraph"
8487 msgstr "Kapittel_motto"
8488
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8490 msgid "Maintext"
8491 msgstr "Hovudtekst"
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8494 msgid "Poemtitle"
8495 msgstr "Dikttittel"
8496
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8498 msgid "Poemtitle*"
8499 msgstr "Dikttittel*"
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8502 msgid "Legend"
8503 msgstr "Figur_forklaring"
8504
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8506 msgid "Entry"
8507 msgstr "Setelen"
8508
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8510 msgid "Entry:"
8511 msgstr "Setel:"
8512
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8514 msgid "ListItem"
8515 msgstr "Listepunkt"
8516
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8518 msgid "List Item:"
8519 msgstr "Listepunkt:"
8520
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8522 msgid "DoubleItem"
8523 msgstr "Dobbeltpunkt"
8524
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8526 msgid "Double Item:"
8527 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8528
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8530 msgid "Space"
8531 msgstr "Avstand"
8532
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8534 msgid "Space:"
8535 msgstr "Avstand:"
8536
8537 #: lib/layouts/paper.layout:147
8538 msgid "SubTitle"
8539 msgstr "Undertittel"
8540
8541 #: lib/layouts/paper.layout:159
8542 msgid "Institution"
8543 msgstr "Institutsjon"
8544
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8546 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8547 msgid "Slide"
8548 msgstr "Lysark"
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8551 msgid "    "
8552 msgstr "    "
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8555 msgid "EndSlide"
8556 msgstr "AvsluttLysark"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8559 msgid "~=~"
8560 msgstr "~=~"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8563 msgid "WideSlide"
8564 msgstr "VidtLysark"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8567 msgid "EmptySlide"
8568 msgstr "TomtLysark"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8571 msgid "Empty slide:"
8572 msgstr "Tomt lysark:"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8575 msgid "\\arabic{section}"
8576 msgstr "\\arabic{section}"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8579 msgid "ItemizeType1"
8580 msgstr "PunktlisteType1"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8583 msgid "EnumerateType1"
8584 msgstr "NummerertlisteType1"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8587 msgid "List of Algorithms"
8588 msgstr "Liste over algoritmer"
8589
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8591 msgid "\\thechapter"
8592 msgstr "\\thechapter"
8593
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8595 msgid "Recipe"
8596 msgstr "Oppskrift"
8597
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8599 msgid "Recipe:"
8600 msgstr "Oppskrift:"
8601
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8603 msgid "Ingredients"
8604 msgstr "Ingrediensar"
8605
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8607 msgid "Ingredients:"
8608 msgstr "Ingrediensar:"
8609
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8611 msgid "Preprint"
8612 msgstr "For-trykk"
8613
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8615 msgid "AltAffiliation"
8616 msgstr "AltTilknyting"
8617
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8619 msgid "Thanks:"
8620 msgstr "Takk:"
8621
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8623 msgid "Electronic Address:"
8624 msgstr "Elektronisk adresse:"
8625
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8627 msgid "acknowledgments"
8628 msgstr "takk til"
8629
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8631 msgid "PACS number:"
8632 msgstr "PACS nummer:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8636 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8637 msgid "Labeling"
8638 msgstr "Etikettering"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8641 msgid "L"
8642 msgstr "B"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8645 msgid "O"
8646 msgstr "O"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8649 msgid "Encl"
8650 msgstr "Vedlegg"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8653 msgid "Place:"
8654 msgstr "Stad:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8657 msgid "Specialmail"
8658 msgstr "Spesial post"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8661 msgid "Specialmail:"
8662 msgstr "Spesial post:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8665 msgid "Title:"
8666 msgstr "Tittel:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8669 msgid "Yourref"
8670 msgstr "Dinref"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8673 msgid "Yourmail"
8674 msgstr "DinAdresse"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8677 msgid "Your letter of:"
8678 msgstr "Ditt brev den:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8681 msgid "Myref"
8682 msgstr "MinRef"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8685 msgid "Customer"
8686 msgstr "Kunde"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8689 msgid "Customer no.:"
8690 msgstr "Kunde num.:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8693 msgid "Invoice"
8694 msgstr "Faktura"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8697 msgid "Invoice no.:"
8698 msgstr "Faktura num.:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8701 msgid "NextAddress"
8702 msgstr "NesteAdresse"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8705 msgid "Next Address:"
8706 msgstr "Neste adresse:"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8709 msgid "Sender Name:"
8710 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8713 msgid "Sender Phone:"
8714 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8717 msgid "Sender Fax:"
8718 msgstr "Sendaren sin fax:"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8721 msgid "Sender E-Mail:"
8722 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8725 msgid "Sender URL:"
8726 msgstr "Sendaren sin URL:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8729 msgid "Logo"
8730 msgstr "Logo"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8733 msgid "Logo:"
8734 msgstr "Logo:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8737 msgid "EndLetter"
8738 msgstr "SluttBrev"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8741 msgid "End of letter"
8742 msgstr "Slutten på brevet"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8745 msgid "LandscapeSlide"
8746 msgstr "LiggandeLysark"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8749 msgid "Landscape Slide:"
8750 msgstr "Liggande lysark:"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8753 msgid "PortraitSlide"
8754 msgstr "StåandeLysark"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8757 msgid "Portrait Slide:"
8758 msgstr "Ståande lysark:"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8761 msgid "Slide*"
8762 msgstr "Lysark*"
8763
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8765 msgid "EndOfSlide"
8766 msgstr "AvsluttLysark"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8769 msgid "SlideHeading"
8770 msgstr "Lysark_topptekst"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8773 msgid "SlideSubHeading"
8774 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8777 msgid "ListOfSlides"
8778 msgstr "LysarkListe"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8781 msgid "[List Of Slides]"
8782 msgstr "[Lysark liste]"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8785 msgid "SlideContents"
8786 msgstr "LysarkInnhald"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8789 msgid "[Slide Contents]"
8790 msgstr "[Lysark Innhald]"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8793 msgid "ProgressContents"
8794 msgstr "ProgresjonInnhald"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8797 msgid "[Progress Contents]"
8798 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8799
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8802 msgid "Conjecture*"
8803 msgstr "Konjektur*"
8804
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8808 msgid "Algorithm*"
8809 msgstr "Algoritme*"
8810
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8812 msgid "AMS"
8813 msgstr "AMS"
8814
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8816 msgid "Subjectclass"
8817 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8818
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8820 msgid "AMS subject classifications:"
8821 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8822
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8824 msgid "Conference"
8825 msgstr "Konferanse"
8826
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8828 msgid "Conference:"
8829 msgstr "Konferanse:"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8832 msgid "CopyrightYear"
8833 msgstr "OpphavsrettÅr"
8834
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8836 msgid "Copyright year:"
8837 msgstr "Opphavsrett år:"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8840 msgid "Copyrightdata"
8841 msgstr "Opphavsrettdata"
8842
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8844 msgid "Copyright data:"
8845 msgstr "Opphavsrettdata:"
8846
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8848 msgid "Terms"
8849 msgstr "Vilkår"
8850
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8852 msgid "Terms:"
8853 msgstr "Vilkår:"
8854
8855 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8856 msgid "Topic"
8857 msgstr "Sak"
8858
8859 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8860 msgid "MMMMM"
8861 msgstr "MMMMM"
8862
8863 #: lib/layouts/slides.layout:105
8864 msgid "New Slide:"
8865 msgstr "Nytt lysark:"
8866
8867 #: lib/layouts/slides.layout:127
8868 msgid "Overlay"
8869 msgstr "Overliggar"
8870
8871 #: lib/layouts/slides.layout:142
8872 msgid "New Overlay:"
8873 msgstr "Ny overliggar:"
8874
8875 #: lib/layouts/slides.layout:182
8876 msgid "New Note:"
8877 msgstr "Nytt notis:"
8878
8879 #: lib/layouts/slides.layout:207
8880 msgid "InvisibleText"
8881 msgstr "UsynlegTekst"
8882
8883 #: lib/layouts/slides.layout:214
8884 msgid "<Invisible Text Follows>"
8885 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8886
8887 #: lib/layouts/slides.layout:231
8888 msgid "VisibleText"
8889 msgstr "SynlegTekst"
8890
8891 #: lib/layouts/slides.layout:238
8892 msgid "<Visible Text Follows>"
8893 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8894
8895 #: lib/layouts/spie.layout:55
8896 msgid "Authorinfo"
8897 msgstr "Forfattarinfo"
8898
8899 #: lib/layouts/spie.layout:67
8900 msgid "Authorinfo:"
8901 msgstr "Forfattarinfo:"
8902
8903 #: lib/layouts/spie.layout:80
8904 msgid "ABSTRACT"
8905 msgstr "SAMANDRAG"
8906
8907 #: lib/layouts/spie.layout:95
8908 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8909 msgstr "TAKK TIL"
8910
8911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8912 msgid "Subclass"
8913 msgstr "Underbolk"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8916 msgid "Petit"
8917 msgstr "Petit"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8920 msgid "Front Matter"
8921 msgstr "Front-ting"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8924 msgid "--- Front Matter ---"
8925 msgstr "--- Front-ting ---"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8928 msgid "Main Matter"
8929 msgstr "Hovudtekst"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8932 msgid "--- Main Matter ---"
8933 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8936 msgid "Back Matter"
8937 msgstr "Ting bak"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8940 msgid "--- Back Matter ---"
8941 msgstr "--- Ting Bak ---"
8942
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8944 msgid "Preface"
8945 msgstr "Forord"
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8948 msgid "Preface:"
8949 msgstr "Forord:"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8952 msgid "Proof(QED)"
8953 msgstr "Prov(QED)"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8956 msgid "Proof(smartQED)"
8957 msgstr "Prov(smartQED)"
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8960 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8961 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8964 msgid "Title*"
8965 msgstr "Tittel*"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8968 msgid "Institute and e-mail: "
8969 msgstr "Institutt og epost: "
8970
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8972 msgid "MiniTOC"
8973 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8974
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8976 msgid "TOC depth (provide a number):"
8977 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8980 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8981 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8982
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8988 msgid "For editors"
8989 msgstr "For redaktørane"
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8992 msgid "List of Contributors"
8993 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8996 msgid "Institute #"
8997 msgstr "Institutt # "
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9000 msgid "sidenote"
9001 msgstr "vednotis"
9002
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9004 msgid "marginnote"
9005 msgstr "margnotis"
9006
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9008 msgid "new thought"
9009 msgstr "ny tanke"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9012 msgid "allcaps"
9013 msgstr "storebokstavar"
9014
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9016 msgid "smallcaps"
9017 msgstr "småbokstavar"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9020 msgid "Full Width"
9021 msgstr "Full breidd"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9024 msgid "MarginTable"
9025 msgstr "Margtabell"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9028 msgid "MarginFigure"
9029 msgstr "MargFigur"
9030
9031 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9032 msgid "email:"
9033 msgstr "epost:"
9034
9035 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9036 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9037 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9041 msgid "Firstname"
9042 msgstr "Fornamn"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9045 msgid "Fname"
9046 msgstr "Fnamn"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9050 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9051 msgid "Literal"
9052 msgstr "Ordrett"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9056 msgid "Emph"
9057 msgstr "Utheva"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9060 msgid "Abbrev"
9061 msgstr "Kortform"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9065 msgid "Citation-number"
9066 msgstr "Litteraturnummer"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9069 msgid "Volume"
9070 msgstr "Volum"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9073 msgid "Day"
9074 msgstr "Dag"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9077 msgid "Month"
9078 msgstr "Månad"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9081 msgid "Year"
9082 msgstr "År"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9085 msgid "Issue-number"
9086 msgstr "Utgjevingnummer"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9089 msgid "Issue-day"
9090 msgstr "Utgjevingsdag"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9093 msgid "Issue-months"
9094 msgstr "Utgjevingsmånad"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9097 msgid "Subsubparagraph"
9098 msgstr "Underunderavsnitt"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9101 msgid "Header"
9102 msgstr "Topptekst"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9105 msgid "-- Header --"
9106 msgstr "-- Topptekst --"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9109 msgid "Special-section"
9110 msgstr "Spesialbolk"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9113 msgid "Special-section:"
9114 msgstr "Spesialbolk:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9117 msgid "AGU-journal"
9118 msgstr "AGU-Tidskrift"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9121 msgid "AGU-journal:"
9122 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9125 msgid "Citation-number:"
9126 msgstr "Litteraturnummer:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9129 msgid "AGU-volume"
9130 msgstr "AGU-band"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9133 msgid "AGU-volume:"
9134 msgstr "AGU-band:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9137 msgid "AGU-issue"
9138 msgstr "AGU-utgåve"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9141 msgid "AGU-issue:"
9142 msgstr "AGU-utgåve:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9145 msgid "Copyright:"
9146 msgstr "Opphavsrett:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9149 msgid "Index-terms"
9150 msgstr "Indeksord"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9153 msgid "Index-terms..."
9154 msgstr "Indeksord..."
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9157 msgid "Index-term"
9158 msgstr "Indeksordet"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9161 msgid "Index-term:"
9162 msgstr "Indeksordet:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9165 msgid "Cross-term"
9166 msgstr "Kryssreferanse"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9169 msgid "Cross-term:"
9170 msgstr "Kryssreferanse:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9173 msgid "Supplementary"
9174 msgstr "Tillegg"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9177 msgid "Supplementary..."
9178 msgstr "Tillegg..."
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9181 msgid "Supp-note"
9182 msgstr "Tilleggnotis"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9185 msgid "Sup-mat-note:"
9186 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9189 msgid "Cite-other"
9190 msgstr "Vis til ein annan"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9193 msgid "Cite-other:"
9194 msgstr "Vis til ein annan:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9197 msgid "Revised"
9198 msgstr "Retta"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9201 msgid "Revised:"
9202 msgstr "Retta:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9205 msgid "Ident-line"
9206 msgstr "Ident-linje"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9209 msgid "Ident-line:"
9210 msgstr "Ident-linje:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9213 msgid "Runhead"
9214 msgstr "Topptekst"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9217 msgid "Runhead:"
9218 msgstr "Topptekst:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9221 msgid "Published-online:"
9222 msgstr "Nettpublikasjon:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9225 msgid "Citation"
9226 msgstr "Litteratur"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9229 msgid "Citation:"
9230 msgstr "Litteratur:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9233 msgid "Posting-order"
9234 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9237 msgid "Posting-order:"
9238 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9241 msgid "AGU-pages"
9242 msgstr "AGU-sider"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9245 msgid "AGU-pages:"
9246 msgstr "AGU-sider:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9249 msgid "Words"
9250 msgstr "Ord"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9253 msgid "Words:"
9254 msgstr "Ord:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9257 msgid "Figures"
9258 msgstr "Figurar"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9261 msgid "Figures:"
9262 msgstr "Figurar:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9265 msgid "Tables"
9266 msgstr "Tabellar"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9269 msgid "Tables:"
9270 msgstr "Tabellar:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9273 msgid "Datasets"
9274 msgstr "Datasett"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9277 msgid "Datasets:"
9278 msgstr "Datasett:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9281 msgid "ISSN"
9282 msgstr "ISSN"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9285 msgid "CODEN"
9286 msgstr "CODEN"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9289 msgid "SS-Code"
9290 msgstr "SS-Kode"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9293 msgid "SS-Title"
9294 msgstr "SS-Tittel"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9297 msgid "CCC-Code"
9298 msgstr "CCC Kode"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9301 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9302 msgid "Code"
9303 msgstr "Kode"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9306 msgid "Dscr"
9307 msgstr "Omtale"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9310 msgid "Orgdiv"
9311 msgstr "Orgdiv"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9314 msgid "Orgname"
9315 msgstr "Orgnamn"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9318 msgid "City"
9319 msgstr "By"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9322 msgid "Postcode"
9323 msgstr "Postnummmer"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9326 msgid "Country"
9327 msgstr "Land"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9331 msgid "Paragraph*"
9332 msgstr "Avsnitt*"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9335 msgid "CCC"
9336 msgstr "CCC"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9339 msgid "CCC code:"
9340 msgstr "CCC Kode:"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9343 msgid "PaperId"
9344 msgstr "PapirId"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9347 msgid "Paper Id:"
9348 msgstr "Papir Id:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9351 msgid "AuthorAddr"
9352 msgstr "ForfattarADR"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9355 msgid "Author Address:"
9356 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9359 msgid "SlugComment"
9360 msgstr "SlugKommentar"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9363 msgid "Slug Comment:"
9364 msgstr "SlugKommentar:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9367 msgid "Plate"
9368 msgstr "Plate"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9371 msgid "Planotable"
9372 msgstr "Plano- tabell"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9375 msgid "Table Caption"
9376 msgstr "Tabell tekst"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9379 msgid "TableCaption"
9380 msgstr "TabellTekst"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9383 msgid "Current Address"
9384 msgstr "Noverande adresse"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9387 msgid "Current address:"
9388 msgstr "Noverande adresse:"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9391 msgid "E-mail address:"
9392 msgstr "E-postadresse:"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9395 msgid "Key words and phrases:"
9396 msgstr "Stikkord og fraser:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9399 msgid "Dedicatory"
9400 msgstr "Dedisering"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9403 msgid "Dedication:"
9404 msgstr "Dedisering:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9407 msgid "Translator"
9408 msgstr "Oversetter"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9411 msgid "Translator:"
9412 msgstr "Oversetter:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9415 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9416 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9419 msgid "Directory"
9420 msgstr "Katalog"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9423 msgid "KeyCombo"
9424 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9427 msgid "KeyCap"
9428 msgstr "Tastaturknapp"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9431 msgid "GuiMenu"
9432 msgstr "GuiMeny"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9435 msgid "GuiMenuItem"
9436 msgstr "GuiMenyEining"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9439 msgid "GuiButton"
9440 msgstr "GuiKnapp"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9443 msgid "MenuChoice"
9444 msgstr "MenyVal"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9447 msgid "SGML"
9448 msgstr "SGML"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9451 msgid "Subparagraph*"
9452 msgstr "Underavsnitt*"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9455 msgid "Authorgroup"
9456 msgstr "Forfattergruppe"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9459 msgid "RevisionHistory"
9460 msgstr "Revisjonshistorie"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9463 msgid "Revision History"
9464 msgstr "Revisjonshistorie"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9467 msgid "Revision"
9468 msgstr "Revisjon"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9471 msgid "RevisionRemark"
9472 msgstr "RevisjonsMerknad"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9475 msgid "FirstName"
9476 msgstr "Fornamn"
9477
9478 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9479 #: lib/layouts/sweave.module:48
9480 msgid "Scrap"
9481 msgstr "Utklipp"
9482
9483 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9484 msgid "\\arabic{chapter}"
9485 msgstr "\\arabic{chapter}"
9486
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9488 msgid "\\Alph{chapter}"
9489 msgstr "\\Alph{chapter}"
9490
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9492 msgid "\\arabic{footnote}"
9493 msgstr "\\arabic{footnote}"
9494
9495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9496 msgid "\\Roman{section}."
9497 msgstr "\\Roman{section}."
9498
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9500 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9501 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9504 msgid "\\Alph{subsection}."
9505 msgstr "\\Alph{subsection}."
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9508 msgid "\\arabic{subsection}."
9509 msgstr "\\arabic{subsection}."
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9512 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9516 msgid "\\alph{subsubsection}."
9517 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9520 msgid "\\alph{paragraph}."
9521 msgstr "\\alph{paragraph}."
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9524 msgid "Addpart"
9525 msgstr "Legg til del"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9528 msgid "Addchap"
9529 msgstr "Legg_til_kap"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9532 msgid "Addsec"
9533 msgstr "Legg_til_bolk "
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9536 msgid "Addchap*"
9537 msgstr "Legg_til_kap* "
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9540 msgid "Addsec*"
9541 msgstr "Legg_til_bolk*"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9544 msgid "Minisec"
9545 msgstr "Mini_bolk "
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9548 msgid "Publishers"
9549 msgstr "Forlag"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9552 msgid "Dedication"
9553 msgstr "Dedikasjon"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9556 msgid "Titlehead"
9557 msgstr "Title_topptekst"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9560 msgid "Uppertitleback"
9561 msgstr "Uppertitleback"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9564 msgid "Lowertitleback"
9565 msgstr "Lowertitleback"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9568 msgid "Extratitle"
9569 msgstr "Extratitle"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9572 msgid "Captionabove"
9573 msgstr "Over_figurtekst"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9576 msgid "Captionbelow"
9577 msgstr "Under_figurtekst"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9580 msgid "Dictum"
9581 msgstr "Dictum "
9582
9583 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9584 msgid "UNDEFINED"
9585 msgstr "UDEFINERT"
9586
9587 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9588 msgid "pp."
9589 msgstr "ff."
9590
9591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9592 msgid "ed."
9593 msgstr "red."
9594
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9596 msgid "vol."
9597 msgstr "vol."
9598
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9600 msgid "no."
9601 msgstr "no."
9602
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9604 msgid "in"
9605 msgstr "in"
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9608 msgid "\\Roman{part}"
9609 msgstr "\\Roman{part}"
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9612 msgid "Part \\Roman{part}"
9613 msgstr "Del \\Roman{part}"
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9616 msgid "Chapter ##"
9617 msgstr "Kapittel ##"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9621 msgid "Section ##"
9622 msgstr "Bolk ##"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9625 msgid "Paragraph ##"
9626 msgstr "Avsnitt ##"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9629 msgid "\\arabic{enumi}."
9630 msgstr "\\arabic{enumi}."
9631
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9633 msgid "\\roman{enumiii}."
9634 msgstr "\\roman{enumiii}."
9635
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9637 msgid "\\Alph{enumiv}."
9638 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9639
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9641 msgid "Equation ##"
9642 msgstr "Likning ##"
9643
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9645 msgid "Footnote ##"
9646 msgstr "Fotnote ##"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9649 msgid "margin"
9650 msgstr "margin"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9653 msgid "foot"
9654 msgstr "fot"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9657 msgid "Greyedout"
9658 msgstr "Gråtekst"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9661 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9662 msgid "ERT"
9663 msgstr "ERT"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9666 msgid "Listings"
9667 msgstr "Kodeliste"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9670 msgid "Idx"
9671 msgstr "ldx"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9674 msgid "opt"
9675 msgstr "opt "
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9678 msgid "Preview"
9679 msgstr "Førehandsvising"
9680
9681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9682 msgid "--Separator--"
9683 msgstr "--Separator--"
9684
9685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9686 msgid "--- Separate Environment ---"
9687 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9688
9689 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9690 msgid "Part \\thepart"
9691 msgstr "Del \\thepart"
9692
9693 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9694 msgid "Chapter \\thechapter"
9695 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9696
9697 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9698 msgid "Appendix \\thechapter"
9699 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9700
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9702 msgid "Headnote"
9703 msgstr "Topptekst"
9704
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9706 msgid "Headnote (optional):"
9707 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9708
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9710 msgid "Corr Author:"
9711 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9712
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9714 msgid "Offprints"
9715 msgstr "Ekstra_kopiar"
9716
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9718 msgid "Offprints:"
9719 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9722 msgid "Fact \\thefact."
9723 msgstr "Fakta \\thefact."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9726 msgid "Problem \\theproblem."
9727 msgstr " Problem \\theproblem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9730 msgid "Exercise \\theexercise."
9731 msgstr "Øving \\ theexercise."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9734 msgid "Corollary \\thetheorem."
9735 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9738 msgid "Lemma \\thetheorem."
9739 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9742 msgid "Proposition \\thetheorem."
9743 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9746 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9747 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9750 msgid "Fact \\thetheorem."
9751 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9754 msgid "Definition \\thetheorem."
9755 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9758 msgid "Example \\thetheorem."
9759 msgstr "Døme \\thetheorem"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9762 msgid "Problem \\thetheorem."
9763 msgstr "Problem \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9766 msgid "Exercise \\thetheorem."
9767 msgstr "Øving \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9770 msgid "Remark \\thetheorem."
9771 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9774 msgid "Claim \\thetheorem."
9775 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9778 msgid "Example*"
9779 msgstr "Døme*"
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9782 msgid "Problem*"
9783 msgstr "Problem*"
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9786 msgid "Exercise*"
9787 msgstr "Øving*"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9790 msgid "Remark*"
9791 msgstr "Merknad*"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9794 msgid "Claim*"
9795 msgstr "Påstand*"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9798 msgid "Conjecture."
9799 msgstr "Konjektur."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9802 msgid "Fact*"
9803 msgstr "Fakta*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9806 msgid "Problem."
9807 msgstr "Problem."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9810 msgid "Exercise."
9811 msgstr "Øving."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9814 msgid "Remark."
9815 msgstr "Merknad."
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:2
9818 msgid "Braille"
9819 msgstr "Blindeskrift"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:6
9822 msgid ""
9823 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9824 "in examples."
9825 msgstr ""
9826 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9827 "eksempel."
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:22
9830 msgid "Braille (default)"
9831 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9834 msgid "Braille:"
9835 msgstr "Blindeskrift:"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:45
9838 msgid "Braille (textsize)"
9839 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:68
9842 msgid "Braille (dots on)"
9843 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:83
9846 msgid "Braille_dots_on"
9847 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:92
9850 msgid "Braille (dots off)"
9851 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:107
9854 msgid "Braille_dots_off"
9855 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:116
9858 msgid "Braille (mirror on)"
9859 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:131
9862 msgid "Braille_mirror_on"
9863 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:140
9866 msgid "Braille (mirror off)"
9867 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:155
9870 msgid "Braille_mirror_off"
9871 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:167
9874 msgid "Braille box"
9875 msgstr "Blindeskriftramme"
9876
9877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9878 msgid "Custom Header/Footerlines"
9879 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9880
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9882 msgid ""
9883 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9884 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9885 "Page Layout to 'fancy'!"
9886 msgstr ""
9887 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9888 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9889
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9891 msgid "Center Header"
9892 msgstr "Midtstilt topptekst"
9893
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9895 msgid "Center Header:"
9896 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9897
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9899 msgid "Left Footer"
9900 msgstr "Venstre botntekst"
9901
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9903 msgid "Left Footer:"
9904 msgstr "Venstre botntekst:"
9905
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9907 msgid "Center Footer"
9908 msgstr "Midtstilt botnekst"
9909
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9911 msgid "Center Footer:"
9912 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9913
9914 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9915 msgid "Endnote"
9916 msgstr "Sluttnotar"
9917
9918 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9919 msgid ""
9920 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9921 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9922 msgstr ""
9923 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9924 "i ERT for at dei skal visast."
9925
9926 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9927 msgid "endnote"
9928 msgstr "sluttnotar"
9929
9930 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9933 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9934
9935 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9936 #, fuzzy
9937 msgid ""
9938 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9939 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9940 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9941 msgstr ""
9942 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9943 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9944
9945 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9946 msgid "Enumerate-Resume"
9947 msgstr "Fortset nummerert"
9948
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9950 msgid "Number Equations by Section"
9951 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9952
9953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9954 msgid ""
9955 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9956 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9957 msgstr ""
9958 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9959 "føre, slik som (2.1)."
9960
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9962 #, fuzzy
9963 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9964 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9965
9966 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9967 msgid "Number Figures by Section"
9968 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9969
9970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9971 msgid ""
9972 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9973 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9974 msgstr ""
9975 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9976 "føre, slik som Figur 2.1"
9977
9978 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9979 msgid "Fix cm"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9983 msgid ""
9984 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9985 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9986 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9990 msgid "Fix LaTeX"
9991 msgstr "Fiks LaTeX"
9992
9993 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9994 msgid ""
9995 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9996 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9997 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9998 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9999 "may provide more bugfixes in future versions."
10000 msgstr ""
10001 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10002 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10003 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10004 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10005
10006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10007 msgid "Foot to End"
10008 msgstr "Botn til slutt"
10009
10010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10011 msgid ""
10012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10013 "code where you want the endnotes to appear."
10014 msgstr ""
10015 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10016 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10017
10018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10019 msgid "Hanging"
10020 msgstr "Hengande"
10021
10022 #: lib/layouts/hanging.module:6
10023 msgid ""
10024 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10025 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10026 "are indented."
10027 msgstr ""
10028 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10029 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10030
10031 #: lib/layouts/initials.module:2
10032 msgid "Initials"
10033 msgstr "Forbokstavar"
10034
10035 #: lib/layouts/initials.module:6
10036 msgid ""
10037 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10038 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10039 msgstr ""
10040 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10041 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10042
10043 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10044 msgid "charstyles"
10045 msgstr "Teiknstilar"
10046
10047 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10048 msgid "Initial"
10049 msgstr "Forbokstav"
10050
10051 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10052 msgid "LilyPond Book"
10053 msgstr "LilyPond bok"
10054
10055 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10056 msgid ""
10057 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10058 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10059 msgstr ""
10060 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10061 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10062
10063 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10064 msgid "LilyPond"
10065 msgstr "LilyPond"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10068 msgid "Linguistics"
10069 msgstr "Lingvistikk"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10072 msgid ""
10073 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10074 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10075 "examples."
10076 msgstr ""
10077 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10078 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10081 msgid "Numbered Example (multiline)"
10082 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10085 msgid "Example:"
10086 msgstr "Døme:"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10089 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10090 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10093 msgid "Examples:"
10094 msgstr "Døma:"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10097 msgid "Subexample"
10098 msgstr "Underdøme"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10101 msgid "Subexample:"
10102 msgstr "Underdøme:"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10105 msgid "Glosse"
10106 msgstr "Glose"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10109 msgid "Tri-Glosse"
10110 msgstr "Tri-glosse"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10113 msgid "Expression"
10114 msgstr "Uttrykk"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10117 msgid "expr."
10118 msgstr "Uttrykk"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10121 msgid "Concepts"
10122 msgstr "Konsept"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10125 msgid "concept"
10126 msgstr "konsept"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10129 msgid "Meaning"
10130 msgstr "Meining"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10133 msgid "meaning"
10134 msgstr "meining"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10137 msgid "Tableau"
10138 msgstr "Tablå"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10141 msgid "List of Tableaux"
10142 msgstr "Liste over tablå"
10143
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10145 msgid "Logical Markup"
10146 msgstr "Logisk merking"
10147
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10149 msgid ""
10150 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10151 "code."
10152 msgstr ""
10153 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10154 "kode."
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10157 msgid "Noun"
10158 msgstr "Storebokstaver"
10159
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10161 msgid "noun"
10162 msgstr "Kapitel"
10163
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10165 msgid "emph"
10166 msgstr "Utheva "
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10169 msgid "Strong"
10170 msgstr "Sterk"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10173 msgid "strong"
10174 msgstr "sterk"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10177 msgid "code"
10178 msgstr "kode"
10179
10180 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10181 msgid "Minimalistic"
10182 msgstr "Minimalistisk"
10183
10184 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10185 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10186 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10187
10188 #: lib/layouts/noweb.module:2
10189 msgid "Noweb"
10190 msgstr "NoWeb"
10191
10192 #: lib/layouts/noweb.module:5
10193 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10194 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10195
10196 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10197 msgid "literate"
10198 msgstr "Litterært"
10199
10200 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10201 #: lib/configure.py:506
10202 msgid "Sweave"
10203 msgstr "Sweave"
10204
10205 #: lib/layouts/sweave.module:6
10206 #, fuzzy
10207 msgid ""
10208 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10209 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10210 msgstr ""
10211 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10212 "programmering gjennom Sweave pakken"
10213
10214 #: lib/layouts/sweave.module:28
10215 msgid "Chunk"
10216 msgstr "Blokk"
10217
10218 #: lib/layouts/sweave.module:53
10219 msgid "Sweave opts"
10220 msgstr "Sweave val"
10221
10222 #: lib/layouts/sweave.module:75
10223 msgid "S/R expr"
10224 msgstr "S/R uttrykk"
10225
10226 #: lib/layouts/sweave.module:97
10227 msgid "Sweave Input File"
10228 msgstr "Sweave innfil"
10229
10230 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10231 msgid "Number Tables by Section"
10232 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10233
10234 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10235 msgid ""
10236 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10237 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10238 msgstr ""
10239 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10240 "som Tabell 2.1."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10243 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10244 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10247 msgid ""
10248 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10249 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10250 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10256 msgstr ""
10257 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10258 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10259 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10260 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10261 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10262 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10263 "modulane."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10266 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10267 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10270 msgid ""
10271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10274 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10275 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10276 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10277 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10278 msgstr ""
10279 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10280 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10281 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10282 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10283 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10284 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10287 msgid "Criterion \\thecriterion."
10288 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10292 msgid "Criterion*"
10293 msgstr "Kriterium"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10297 msgid "Criterion."
10298 msgstr "Kriterium."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10301 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10302 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10306 msgid "Algorithm."
10307 msgstr "Algoritme."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10310 msgid "Axiom \\theaxiom."
10311 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10315 msgid "Axiom*"
10316 msgstr "Aksiom"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10320 msgid "Axiom."
10321 msgstr "Aksiom."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10324 msgid "Condition \\thecondition."
10325 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10329 msgid "Condition*"
10330 msgstr "Vilkår*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10334 msgid "Condition."
10335 msgstr "Vilkår."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10338 msgid "Note \\thenote."
10339 msgstr "Notis \\thenote."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10343 msgid "Note*"
10344 msgstr "Notis*"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10348 msgid "Note."
10349 msgstr "Notis."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10353 msgid "Notation*"
10354 msgstr "Notasjon*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10358 msgid "Notation."
10359 msgstr "Notasjon."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10362 msgid "Summary \\thesummary."
10363 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10367 msgid "Summary*"
10368 msgstr "Samandrag*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10372 msgid "Summary."
10373 msgstr "Samandrag."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10376 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10377 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10381 msgid "Acknowledgement*"
10382 msgstr "Takk til*"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10385 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10386 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10390 msgid "Conclusion*"
10391 msgstr "Konklusjon*"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10395 msgid "Conclusion."
10396 msgstr "Konklusjon."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10404 msgid "Assumption"
10405 msgstr "Asumpsjon"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10408 msgid "Assumption \\theassumption."
10409 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10413 msgid "Assumption*"
10414 msgstr "Asumpsjon*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10418 msgid "Assumption."
10419 msgstr "Asumpsjon."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10422 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10423 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10426 msgid ""
10427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10430 "in both numbered and non-numbered forms."
10431 msgstr ""
10432 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10433 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10434 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10439 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10440 msgid "theorems"
10441 msgstr "Teorem"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10444 msgid "Criterion \\thetheorem."
10445 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10448 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10449 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10452 msgid "Axiom \\thetheorem."
10453 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10456 msgid "Condition \\thetheorem."
10457 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10460 msgid "Note \\thetheorem."
10461 msgstr "Notis \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10464 msgid "Notation \\thetheorem."
10465 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10468 msgid "Summary \\thetheorem."
10469 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10472 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10473 msgstr "Takk \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10477 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10480 msgid "Assumption \\thetheorem."
10481 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10484 msgid "Question \\thetheorem."
10485 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10488 msgid "Question*"
10489 msgstr "Spørsmål*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10492 msgid "Question."
10493 msgstr "Spørsmål."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS)"
10497 msgstr "Teorem (AMS)"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10500 msgid ""
10501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10505 msgstr ""
10506 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10507 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10508 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10509 "modulane."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10512 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10513 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10516 msgid ""
10517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10521 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10522 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10523 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10524 msgstr ""
10525 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10526 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10527 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10528 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10529 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10530 "eller \"innan Bolk\"."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10534 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10537 msgid ""
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10543 msgstr ""
10544 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10545 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10546 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10547 "Teorem 2, Lemma 3."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10550 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10551 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10554 msgid ""
10555 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10556 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10557 "chapter environment."
10558 msgstr ""
10559 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10560 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10563 msgid "Named Theorems"
10564 msgstr "Namngjevne Teorem"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10567 msgid ""
10568 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10569 "'Short Title' inset."
10570 msgstr ""
10571 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10572 "innskotet kort-tittel."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10575 msgid "Named Theorem"
10576 msgstr "Namngjevne teorem"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10579 msgid "Named Theorem."
10580 msgstr "Namngjevne Teorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10583 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10584 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10587 msgid ""
10588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10592 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10593 msgstr ""
10594 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10595 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10596 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10599 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10600 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10603 msgid ""
10604 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10605 "section start)."
10606 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10609 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10610 msgstr "Teorem (unummerert)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10613 msgid ""
10614 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10615 "using the extended AMS machinery."
10616 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10619 msgid ""
10620 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10621 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10622 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10623 msgstr ""
10624 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10625 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10626 "(Nummerert etter ...) modulane."
10627
10628 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10629 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10630 msgid "Ignore"
10631 msgstr "Ignorer"
10632
10633 #: lib/languages:79
10634 msgid "Afrikaans"
10635 msgstr "Afrikaans"
10636
10637 #: lib/languages:86
10638 msgid "Albanian"
10639 msgstr "Albansk"
10640
10641 #: lib/languages:94
10642 msgid "English (USA)"
10643 msgstr "Engelsk (USA)"
10644
10645 #: lib/languages:113
10646 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10647 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10648
10649 #: lib/languages:122
10650 msgid "Arabic (Arabi)"
10651 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10652
10653 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10654 msgid "Armenian"
10655 msgstr "Armensk"
10656
10657 #: lib/languages:138
10658 msgid "German (Austria, old spelling)"
10659 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10660
10661 #: lib/languages:145
10662 msgid "German (Austria)"
10663 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10664
10665 #: lib/languages:152
10666 msgid "Indonesian"
10667 msgstr "Indonesisk"
10668
10669 #: lib/languages:160
10670 msgid "Malay"
10671 msgstr "Malaysisk"
10672
10673 #: lib/languages:168
10674 msgid "Basque"
10675 msgstr "Baskisk"
10676
10677 #: lib/languages:176
10678 msgid "Belarusian"
10679 msgstr "Kviterussisk"
10680
10681 #: lib/languages:183
10682 msgid "Portuguese (Brazil)"
10683 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10684
10685 #: lib/languages:191
10686 msgid "Breton"
10687 msgstr "Breton"
10688
10689 #: lib/languages:199
10690 msgid "English (UK)"
10691 msgstr "Engelsk (UK)"
10692
10693 #: lib/languages:208
10694 msgid "Bulgarian"
10695 msgstr "Bulgarsk"
10696
10697 #: lib/languages:217
10698 msgid "English (Canada)"
10699 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10700
10701 #: lib/languages:227
10702 msgid "French (Canada)"
10703 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10704
10705 #: lib/languages:236
10706 msgid "Catalan"
10707 msgstr "Katalansk"
10708
10709 #: lib/languages:246
10710 msgid "Chinese (simplified)"
10711 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10712
10713 #: lib/languages:253
10714 msgid "Chinese (traditional)"
10715 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10716
10717 #: lib/languages:266
10718 msgid "Croatian"
10719 msgstr "Kroatisk"
10720
10721 #: lib/languages:274
10722 msgid "Czech"
10723 msgstr "Tsjekkisk"
10724
10725 #: lib/languages:282
10726 msgid "Danish"
10727 msgstr "Dansk"
10728
10729 #: lib/languages:297
10730 msgid "Dutch"
10731 msgstr "Nederlandsk"
10732
10733 #: lib/languages:306
10734 msgid "English"
10735 msgstr "Engelsk"
10736
10737 #: lib/languages:315
10738 msgid "Esperanto"
10739 msgstr "Esperanto"
10740
10741 #: lib/languages:323
10742 msgid "Estonian"
10743 msgstr "Estisk"
10744
10745 #: lib/languages:334
10746 msgid "Farsi"
10747 msgstr "Farsi"
10748
10749 #: lib/languages:347
10750 msgid "Finnish"
10751 msgstr "Finsk"
10752
10753 #: lib/languages:356
10754 msgid "French"
10755 msgstr "Fransk"
10756
10757 #: lib/languages:370
10758 msgid "Galician"
10759 msgstr "Gælisk"
10760
10761 #: lib/languages:379
10762 msgid "German (old spelling)"
10763 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10764
10765 #: lib/languages:389
10766 msgid "German"
10767 msgstr "Tysk"
10768
10769 #: lib/languages:400
10770 msgid "German (Switzerland)"
10771 msgstr "Tysk (Sveits)"
10772
10773 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10775 msgid "Greek"
10776 msgstr "Gresk"
10777
10778 #: lib/languages:418
10779 msgid "Greek (polytonic)"
10780 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10781
10782 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10783 msgid "Hebrew"
10784 msgstr "Hebraisk"
10785
10786 #: lib/languages:456
10787 msgid "Icelandic"
10788 msgstr "Islandsk"
10789
10790 #: lib/languages:465
10791 msgid "Interlingua"
10792 msgstr "Interlingua"
10793
10794 #: lib/languages:473
10795 msgid "Irish"
10796 msgstr "Irsk"
10797
10798 #: lib/languages:481
10799 msgid "Italian"
10800 msgstr "Italiensk"
10801
10802 #: lib/languages:492
10803 msgid "Japanese"
10804 msgstr "Japansk"
10805
10806 #: lib/languages:501
10807 msgid "Japanese (CJK)"
10808 msgstr "Japansk (CJK)"
10809
10810 #: lib/languages:507
10811 msgid "Kazakh"
10812 msgstr "Kasakhstansk"
10813
10814 #: lib/languages:515
10815 msgid "Korean"
10816 msgstr "Koreansk"
10817
10818 #: lib/languages:536
10819 msgid "Latin"
10820 msgstr "Latin"
10821
10822 #: lib/languages:546
10823 msgid "Latvian"
10824 msgstr "Latvisk"
10825
10826 #: lib/languages:557
10827 msgid "Lithuanian"
10828 msgstr "Litauisk"
10829
10830 #: lib/languages:566
10831 msgid "Lower Sorbian"
10832 msgstr "Låg Sorbisk"
10833
10834 #: lib/languages:574
10835 msgid "Hungarian"
10836 msgstr "Ungarsk"
10837
10838 #: lib/languages:591
10839 msgid "Mongolian"
10840 msgstr "Mongol"
10841
10842 #: lib/languages:599
10843 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10844 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10845
10846 #: lib/languages:607
10847 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10848 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10849
10850 #: lib/languages:632
10851 msgid "Polish"
10852 msgstr "Polsk"
10853
10854 #: lib/languages:640
10855 msgid "Portuguese"
10856 msgstr "Portugisisk"
10857
10858 #: lib/languages:648
10859 msgid "Romanian"
10860 msgstr "Rumensk"
10861
10862 #: lib/languages:656
10863 msgid "Russian"
10864 msgstr "Russisk"
10865
10866 #: lib/languages:664
10867 msgid "North Sami"
10868 msgstr "Nordsamisk"
10869
10870 #: lib/languages:679
10871 msgid "Scottish"
10872 msgstr "Skotsk"
10873
10874 #: lib/languages:687
10875 msgid "Serbian"
10876 msgstr "Serbisk"
10877
10878 #: lib/languages:695
10879 msgid "Serbian (Latin)"
10880 msgstr "Serbisk (Latin)"
10881
10882 #: lib/languages:704
10883 msgid "Slovak"
10884 msgstr "Slovakisk"
10885
10886 #: lib/languages:712
10887 msgid "Slovene"
10888 msgstr "Slovensk"
10889
10890 #: lib/languages:720
10891 msgid "Spanish"
10892 msgstr "Spansk"
10893
10894 #: lib/languages:732
10895 msgid "Spanish (Mexico)"
10896 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10897
10898 #: lib/languages:743
10899 msgid "Swedish"
10900 msgstr "Svensk"
10901
10902 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10903 msgid "Thai"
10904 msgstr "Thailandsk"
10905
10906 #: lib/languages:783
10907 msgid "Turkish"
10908 msgstr "Tyrkisk"
10909
10910 #: lib/languages:793
10911 msgid "Turkmen"
10912 msgstr "Turkmensk"
10913
10914 #: lib/languages:802
10915 msgid "Ukrainian"
10916 msgstr "Ukrainsk"
10917
10918 #: lib/languages:810
10919 msgid "Upper Sorbian"
10920 msgstr "Øvre Sorbisk"
10921
10922 #: lib/languages:828
10923 msgid "Vietnamese"
10924 msgstr "Vietnamesisk"
10925
10926 #: lib/languages:837
10927 msgid "Welsh"
10928 msgstr "Walisisk"
10929
10930 #: lib/encodings:14
10931 msgid "Unicode (utf8)"
10932 msgstr "Unicode (utf8)"
10933
10934 #: lib/encodings:19
10935 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10936 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10937
10938 #: lib/encodings:23
10939 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10940 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10941
10942 #: lib/encodings:26
10943 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10944 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10945
10946 #: lib/encodings:29
10947 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10948 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10949
10950 #: lib/encodings:32
10951 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10952 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10953
10954 #: lib/encodings:35
10955 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10956 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10957
10958 #: lib/encodings:38
10959 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10960 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10961
10962 #: lib/encodings:42
10963 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10964 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10965
10966 #: lib/encodings:45
10967 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10968 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10969
10970 #: lib/encodings:48
10971 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10972 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10973
10974 #: lib/encodings:51
10975 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10976 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10977
10978 #: lib/encodings:55
10979 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10980 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10981
10982 #: lib/encodings:58
10983 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10984 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10985
10986 #: lib/encodings:61
10987 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10988 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10989
10990 #: lib/encodings:64
10991 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10992 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10993
10994 #: lib/encodings:67
10995 msgid "DOS (CP 437)"
10996 msgstr "DOS (CP 437)"
10997
10998 #: lib/encodings:71
10999 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11000 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11001
11002 #: lib/encodings:74
11003 msgid "Western European (CP 850)"
11004 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11005
11006 #: lib/encodings:77
11007 msgid "Central European (CP 852)"
11008 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11009
11010 #: lib/encodings:80
11011 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11012 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11013
11014 #: lib/encodings:83
11015 msgid "Western European (CP 858)"
11016 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11017
11018 #: lib/encodings:86
11019 msgid "Hebrew (CP 862)"
11020 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11021
11022 #: lib/encodings:89
11023 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11024 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11025
11026 #: lib/encodings:92
11027 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11028 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11029
11030 #: lib/encodings:95
11031 msgid "Central European (CP 1250)"
11032 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11033
11034 #: lib/encodings:98
11035 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11036 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11037
11038 #: lib/encodings:102
11039 msgid "Western European (CP 1252)"
11040 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11041
11042 #: lib/encodings:105
11043 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11044 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11045
11046 #: lib/encodings:109
11047 msgid "Arabic (CP 1256)"
11048 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11049
11050 #: lib/encodings:112
11051 msgid "Baltic (CP 1257)"
11052 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11053
11054 #: lib/encodings:115
11055 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11056 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11057
11058 #: lib/encodings:118
11059 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11060 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11061
11062 #: lib/encodings:121
11063 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11064 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11065
11066 #: lib/encodings:124
11067 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11068 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11069
11070 #: lib/encodings:149
11071 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11072 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11073
11074 #: lib/encodings:153
11075 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11076 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11077
11078 #: lib/encodings:157
11079 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11080 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11081
11082 #: lib/encodings:161
11083 msgid "Korean (EUC-KR)"
11084 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11085
11086 #: lib/encodings:165
11087 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11088 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11089
11090 #: lib/encodings:169
11091 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11092 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11093
11094 #: lib/encodings:173
11095 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11096 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11097
11098 #: lib/encodings:180
11099 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11100 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11101
11102 #: lib/encodings:182
11103 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11104 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11105
11106 #: lib/encodings:184
11107 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11108 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11109
11110 #: lib/encodings:191
11111 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11112 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11113
11114 #: lib/encodings:196
11115 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11116 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11117
11118 #: lib/encodings:200
11119 msgid "ASCII"
11120 msgstr "ASCII"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11123 msgid "File|F"
11124 msgstr "Fil|F"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11127 msgid "Edit|E"
11128 msgstr "Rediger|R"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11131 msgid "Insert|I"
11132 msgstr "Set inn|S"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:37
11135 msgid "Layout|L"
11136 msgstr "Oppsett|O"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11139 msgid "View|V"
11140 msgstr "Vis|V"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11143 msgid "Navigate|N"
11144 msgstr "Naviger|N"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:40
11147 msgid "Documents|D"
11148 msgstr "Dokument|D"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11151 msgid "Help|H"
11152 msgstr "Hjelp|H"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11155 msgid "New|N"
11156 msgstr "Ny|N"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:50
11159 msgid "New from Template...|T"
11160 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11163 msgid "Open...|O"
11164 msgstr "Opna|O"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11167 msgid "Close|C"
11168 msgstr "Lukk|u"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11171 msgid "Save|S"
11172 msgstr "Lagra|L"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11175 msgid "Save As...|A"
11176 msgstr "Lagra som ...|g"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:56
11179 msgid "Revert|R"
11180 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11183 msgid "Version Control|V"
11184 msgstr "Versjonkontroll|j"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11187 msgid "Import|I"
11188 msgstr "Importere|I"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11191 msgid "Export|E"
11192 msgstr "Eksportere|E"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11195 msgid "Print...|P"
11196 msgstr "Skriv ut|S"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11199 msgid "Fax...|F"
11200 msgstr "Faks...|F"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11203 msgid "Exit|x"
11204 msgstr "Avslutt|A"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11207 msgid "Register...|R"
11208 msgstr "Register...|R"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11211 msgid "Check In Changes...|I"
11212 msgstr "Registrer endringar...|e"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11215 msgid "Check Out for Edit|O"
11216 msgstr "Hent ut til editering|t"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11219 msgid "Revert to Repository Version|v"
11220 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11223 msgid "Undo Last Check In|U"
11224 msgstr "Angra siste registrering|A"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11227 msgid "Show History...|H"
11228 msgstr "Vis Historie...|H"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:84
11231 msgid "Custom...|C"
11232 msgstr "Tilpassa...|p"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11235 msgid "Undo|U"
11236 msgstr "Angra|A"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:93
11239 msgid "Redo|d"
11240 msgstr "Gjer om|G"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:95
11243 msgid "Cut|C"
11244 msgstr "Klipp ut|K"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:96
11247 msgid "Copy|o"
11248 msgstr "Kopier|o"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:97
11251 msgid "Paste|a"
11252 msgstr "Lim inn|L"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:98
11255 msgid "Paste External Selection|x"
11256 msgstr "Lim inn Utval|U"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:100
11259 msgid "Find & Replace...|F"
11260 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:102
11263 msgid "Tabular|T"
11264 msgstr "Tabell|T"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11267 msgid "Math|M"
11268 msgstr "Matte|M"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11271 msgid "Spellchecker...|S"
11272 msgstr "Stavekontroll...|S"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:107
11275 msgid "Thesaurus..."
11276 msgstr "Synonymordbok..."
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:108
11279 msgid "Statistics...|i"
11280 msgstr "Statistikk...|i"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11283 msgid "Check TeX|h"
11284 msgstr "Sjekk TeX|k"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:110
11287 msgid "Change Tracking|g"
11288 msgstr "Endra sporing|g"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11291 msgid "Preferences...|P"
11292 msgstr "LyX-val...|L"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11295 msgid "Reconfigure|R"
11296 msgstr "Set opp på nytt|n"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:117
11299 msgid "Selection as Lines|L"
11300 msgstr "Utval som linjer|l"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:118
11303 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11304 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11307 msgid "Multicolumn|M"
11308 msgstr "Multikolonne|M"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:124
11311 msgid "Line Top|T"
11312 msgstr "Topp linje| T"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:125
11315 msgid "Line Bottom|B"
11316 msgstr "Botn linje|B"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:126
11319 msgid "Line Left|L"
11320 msgstr "Venstre linje|V"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:127
11323 msgid "Line Right|R"
11324 msgstr "Høgre linje|H"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:129
11327 msgid "Alignment|i"
11328 msgstr "Justering|J"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11331 msgid "Add Row|A"
11332 msgstr "Legg til rad|L"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:132
11335 msgid "Delete Row|w"
11336 msgstr "Fjern rad|F"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11339 msgid "Copy Row"
11340 msgstr "Kopier rad|K"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11343 msgid "Swap Rows"
11344 msgstr "Byt om på rader|d"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11347 msgid "Add Column|u"
11348 msgstr "Legg til kolonne|k"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:137
11351 msgid "Delete Column|D"
11352 msgstr "Fjern kolonne|j"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11355 msgid "Copy Column"
11356 msgstr "Kopier kolonne|p"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11359 msgid "Swap Columns"
11360 msgstr "Byt kolonner"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11363 msgid "Left|L"
11364 msgstr "Venstre|V"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11367 msgid "Center|C"
11368 msgstr "Sentrum|S"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11371 msgid "Right|R"
11372 msgstr "Høgre|H"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11375 msgid "Top|T"
11376 msgstr "Topp|T"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11379 msgid "Middle|M"
11380 msgstr "Midten|M"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11383 msgid "Bottom|B"
11384 msgstr "Nedst|N"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:161
11387 msgid "Toggle Numbering|N"
11388 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:162
11391 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11392 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11395 msgid "Change Limits Type|L"
11396 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11399 msgid "Change Formula Type|F"
11400 msgstr "Endra formel type|y"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11403 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11404 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:170
11407 msgid "Alignment|A"
11408 msgstr "Justering|J"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:172
11411 msgid "Add Row|R"
11412 msgstr "Legg til rad|L"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11415 msgid "Delete Row|D"
11416 msgstr "Fjern rad|F"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:177
11419 msgid "Add Column|C"
11420 msgstr "Legg til kolonne|k"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11423 msgid "Delete Column|e"
11424 msgstr "Fjern kolonne|j"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11427 msgid "Default|t"
11428 msgstr "standard|t"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11431 msgid "Display|D"
11432 msgstr "Vis|V"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11435 msgid "Inline|I"
11436 msgstr "I teksten|I"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:190
11439 msgid "Octave"
11440 msgstr "Octave"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:191
11443 msgid "Maxima"
11444 msgstr "Maxima"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:192
11447 msgid "Mathematica"
11448 msgstr "Mathematica"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:194
11451 msgid "Maple, simplify"
11452 msgstr "Maple, simplify"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:195
11455 msgid "Maple, factor"
11456 msgstr "Maple, factor"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:196
11459 msgid "Maple, evalm"
11460 msgstr "Maple,evalm"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:197
11463 msgid "Maple, evalf"
11464 msgstr "Maple, evalf"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11468 msgid "Inline Formula|I"
11469 msgstr "Formel i teksten|m"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11472 msgid "Displayed Formula|D"
11473 msgstr "Eigen formel|E"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:203
11476 msgid "Eqnarray Environment|q"
11477 msgstr "Sett med likningar|r"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:204
11480 msgid "Align Environment|A"
11481 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:205
11484 msgid "AlignAt Environment"
11485 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:206
11488 msgid "Flalign Environment|F"
11489 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:209
11492 msgid "Gather Environment"
11493 msgstr "Samla miljø"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:210
11496 msgid "Multline Environment"
11497 msgstr "Multilinje miljø"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11500 msgid "Math|h"
11501 msgstr "Matte|M"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:218
11504 msgid "Special Character|S"
11505 msgstr "Spesialteikn|S"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11508 msgid "Citation...|C"
11509 msgstr "Litteratur...|i"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:220
11512 msgid "Cross-reference...|r"
11513 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11516 msgid "Label...|L"
11517 msgstr "Etikett...|E"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11520 msgid "Footnote|F"
11521 msgstr "Fotnote|o"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11524 msgid "Marginal Note|M"
11525 msgstr "Margnotis|a"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:224
11528 msgid "Short Title"
11529 msgstr "Kort tittel"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:225
11532 msgid "Index Entry|I"
11533 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:226
11536 msgid "Nomenclature Entry"
11537 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:227
11540 msgid "URL...|U"
11541 msgstr "URL...|U"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11544 msgid "Note|N"
11545 msgstr "Notis|N"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:229
11548 msgid "Lists & TOC|O"
11549 msgstr "Ulike lister"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:231
11552 msgid "TeX Code|T"
11553 msgstr "TeX|X"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:232
11556 msgid "Minipage|p"
11557 msgstr "Miniside|d"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11560 msgid "Graphics...|G"
11561 msgstr "Bilete...|B"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:234
11564 msgid "Tabular Material...|b"
11565 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:235
11568 msgid "Floats|a"
11569 msgstr "Flytarar|y"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:237
11572 msgid "Include File...|d"
11573 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:238
11576 msgid "Insert File|e"
11577 msgstr "Set inn fil|n"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:239
11580 msgid "External Material...|x"
11581 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11584 msgid "Symbols...|b"
11585 msgstr "Symbol...|b"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11588 msgid "Superscript|S"
11589 msgstr "Heva tekst|v"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11592 msgid "Subscript|u"
11593 msgstr "Senka tekst|n"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:246
11596 msgid "Hyphenation Point|P"
11597 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11600 msgid "Protected Hyphen|y"
11601 msgstr "Vern bindestrek|k"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11604 msgid "Ligature Break|k"
11605 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:249
11608 msgid "Protected Space|r"
11609 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11612 msgid "Interword Space|w"
11613 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11617 msgid "Thin Space|T"
11618 msgstr "Lite mellomrom|t"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11621 msgid "Horizontal Space...|o"
11622 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:253
11625 msgid "Vertical Space..."
11626 msgstr "Loddrett avstand..."
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:254
11629 msgid "Line Break|L"
11630 msgstr "Ny linje|L"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11633 msgid "Ellipsis|i"
11634 msgstr "Ellipsis|i"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11637 msgid "End of Sentence|E"
11638 msgstr "Slutt på setning|p"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:257
11641 msgid "Protected Dash|D"
11642 msgstr "Verna bindestrek|d"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11645 msgid "Breakable Slash|a"
11646 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:259
11649 msgid "Single Quote|Q"
11650 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:260
11653 msgid "Ordinary Quote|O"
11654 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11657 msgid "Menu Separator|M"
11658 msgstr "Meny delar|M"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:262
11661 msgid "Horizontal Line"
11662 msgstr "Vassrett linje"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11665 msgid "Page Break"
11666 msgstr "Sideskift"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11669 msgid "Display Formula|D"
11670 msgstr "Vis formel"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11674 msgid "Eqnarray Environment|E"
11675 msgstr "Sett med likningar|l"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11679 msgid "AMS align Environment|a"
11680 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11684 msgid "AMS alignat Environment|t"
11685 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11689 msgid "AMS flalign Environment|f"
11690 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11694 msgid "AMS gather Environment|g"
11695 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11699 msgid "AMS multline Environment|m"
11700 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11703 msgid "Array Environment|y"
11704 msgstr "Likningsmiljø|k"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11707 msgid "Cases Environment|C"
11708 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11711 msgid "Split Environment|S"
11712 msgstr "Delt miljø|j"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:282
11715 msgid "Font Change|o"
11716 msgstr "Endra skrifttype|f"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:286
11719 msgid "Math Normal Font"
11720 msgstr "Normal matte skriftype"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:288
11723 msgid "Math Calligraphic Family"
11724 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:289
11727 msgid "Math Fraktur Family"
11728 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:290
11731 msgid "Math Roman Family"
11732 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:291
11735 msgid "Math Sans Serif Family"
11736 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:293
11739 msgid "Math Bold Series"
11740 msgstr "Feit matte skriftype"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:295
11743 msgid "Text Normal Font"
11744 msgstr "Normal tekst skriftype"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11747 msgid "Text Roman Family"
11748 msgstr "Romansk tekst familie"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11751 msgid "Text Sans Serif Family"
11752 msgstr "Sans serif tekst familie"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11755 msgid "Text Typewriter Family"
11756 msgstr "Typewriter tekst familie"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11759 msgid "Text Bold Series"
11760 msgstr "Feit tekst familie"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11763 msgid "Text Medium Series"
11764 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11767 msgid "Text Italic Shape"
11768 msgstr "Kursiv tekst"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11771 msgid "Text Small Caps Shape"
11772 msgstr "Litenbokstav tekst"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11775 msgid "Text Slanted Shape"
11776 msgstr "Skråstilt tekst"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11779 msgid "Text Upright Shape"
11780 msgstr "Opprett tekst"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:312
11783 msgid "Floatflt Figure"
11784 msgstr "Flytar figur"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11787 msgid "Table of Contents|C"
11788 msgstr "Innhaldsliste|I"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11791 msgid "Index List|I"
11792 msgstr "Indeks liste|l"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11795 msgid "Nomenclature|N"
11796 msgstr "Nomenklatur|N"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11799 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11800 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11803 msgid "LyX Document...|X"
11804 msgstr "LyX dokument...|X"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11807 msgid "Plain Text...|T"
11808 msgstr "Rein tekst...|t"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11811 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11812 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11815 msgid "Track Changes|T"
11816 msgstr "Registrer endringar...|r"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11819 msgid "Merge Changes...|M"
11820 msgstr "Flett endringar...|l"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:332
11823 msgid "Accept All Changes|A"
11824 msgstr "Godta alle endringar|G"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:333
11827 msgid "Reject All Changes|R"
11828 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11831 msgid "Show Changes in Output|S"
11832 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:341
11835 msgid "Character...|C"
11836 msgstr "Teiknsett...|B"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:342
11839 msgid "Paragraph...|P"
11840 msgstr "Avsnitt...|A"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:343
11843 msgid "Document...|D"
11844 msgstr "Dokument...|D"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:344
11847 msgid "Tabular...|T"
11848 msgstr "Tabell...|T"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:346
11851 msgid "Emphasize Style|E"
11852 msgstr "Utheva skrift|U"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:347
11855 msgid "Noun Style|N"
11856 msgstr "Kapitelar|K"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:348
11859 msgid "Bold Style|B"
11860 msgstr "Feit skrift|F"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:351
11863 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11864 msgstr "Mink listedjup|M"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:352
11867 msgid "Increase Environment Depth|i"
11868 msgstr "Auk listedjup|A"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:353
11871 msgid "Start Appendix Here|S"
11872 msgstr "Start vedlegga her|S"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11875 msgid "Build Program|B"
11876 msgstr "Lag program|B"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:363
11879 msgid "Update|U"
11880 msgstr "Oppdater|O"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11883 msgid "LaTeX Log|L"
11884 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11887 msgid "Outline|O"
11888 msgstr "Disposisjon|i"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:367
11891 msgid "TeX Information|X"
11892 msgstr "TeX informasjon|T"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11895 msgid "Next Note|N"
11896 msgstr "Neste notis|n"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11899 msgid "Go to Label|L"
11900 msgstr "Gå til etikett|G"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11903 msgid "Bookmarks|B"
11904 msgstr "Bokmerke|B"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11907 msgid "Save Bookmark 1|S"
11908 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11911 msgid "Save Bookmark 2"
11912 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11915 msgid "Save Bookmark 3"
11916 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11919 msgid "Save Bookmark 4"
11920 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11923 msgid "Save Bookmark 5"
11924 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:392
11927 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11928 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:393
11931 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11932 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:394
11935 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11936 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:395
11939 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11940 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:396
11943 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11944 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11947 msgid "Introduction|I"
11948 msgstr "Introduksjon|I"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11951 msgid "Tutorial|T"
11952 msgstr "Lærebok|æ"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11955 msgid "User's Guide|U"
11956 msgstr "Brukarhandbok|B"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:414
11959 msgid "Extended Features|E"
11960 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:415
11963 msgid "Embedded Objects|m"
11964 msgstr "Innlemma object|m"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11967 msgid "Customization|C"
11968 msgstr "Tilpassing|T"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11971 msgid "LaTeX Configuration|L"
11972 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11975 msgid "About LyX|X"
11976 msgstr "Om LyX|X"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11979 msgid "About LyX"
11980 msgstr "Om LyX"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:428
11983 msgid "Preferences..."
11984 msgstr "LyX-Val..."
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:429
11987 msgid "Quit LyX"
11988 msgstr "Skru av LyX"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11991 msgid "Aligned Environment|l"
11992 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11995 msgid "AlignedAt Environment|v"
11996 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11999 msgid "Gathered Environment|h"
12000 msgstr "Samla miljø|S"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12003 msgid "Delimiters...|r"
12004 msgstr "Skiljeteikn...|r"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12007 msgid "Matrix...|x"
12008 msgstr "Matriser...|r"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12011 msgid "Macro|o"
12012 msgstr "Makro|o"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12015 msgid "AMS Environment|A"
12016 msgstr "AMSmiljø|A"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12019 msgid "Number Whole Formula|N"
12020 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12023 msgid "Number This Line|u"
12024 msgstr "Nummerer denne linja||u"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12027 msgid "Equation Label|L"
12028 msgstr "Etikett på likninga|g"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12031 msgid "Copy as Reference|R"
12032 msgstr "Kopier som referanse|r"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12035 msgid "Split Cell|C"
12036 msgstr "Del cella|c"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12039 msgid "Insert|s"
12040 msgstr "Set inn|S"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12043 msgid "Add Line Above|o"
12044 msgstr "Ny linje over|o"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12047 msgid "Add Line Below|B"
12048 msgstr "Ny linje under|u"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12051 msgid "Delete Line Above|v"
12052 msgstr "Fjern linja over|v"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12055 msgid "Delete Line Below|w"
12056 msgstr "Fjern linja under|F"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12059 msgid "Add Line to Left"
12060 msgstr "Ny linje til venstre"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12063 msgid "Add Line to Right"
12064 msgstr "Ny linje til høgre"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12067 msgid "Delete Line to Left"
12068 msgstr "Fjern linja til venstre"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12071 msgid "Delete Line to Right"
12072 msgstr "Fjern linja til høgre"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12075 msgid "Show Math Toolbar"
12076 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12079 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12080 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12083 msgid "Show Table Toolbar"
12084 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12087 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12088 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12091 msgid "Next Cross-Reference|N"
12092 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12095 msgid "Go to Label|G"
12096 msgstr "Gå til etikett|G"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12099 msgid "<Reference>|R"
12100 msgstr "<referanse>|r"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12103 msgid "(<Reference>)|e"
12104 msgstr "(<referanse>)|e"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12107 msgid "<Page>|P"
12108 msgstr "<side>|s"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12111 msgid "On Page <Page>|O"
12112 msgstr "på side <side>|p"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12115 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12116 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12119 msgid "Formatted Reference|t"
12120 msgstr "Formatert referanse|t"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12123 msgid "Textual Reference|x"
12124 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12139 msgid "Settings...|S"
12140 msgstr "Dokumentval...|D"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12143 msgid "Go Back|G"
12144 msgstr "Gå tilbake|G"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12147 msgid "Copy as Reference|C"
12148 msgstr "Kopier som referanse|r"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12151 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12152 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12155 msgid "Open Inset|O"
12156 msgstr "Opna innskot|O"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12159 msgid "Close Inset|C"
12160 msgstr "Lat att innskot|L"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12164 msgid "Dissolve Inset|D"
12165 msgstr "Løys opp innskot|k"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12168 msgid "Show Label|L"
12169 msgstr "Vis etikett|V"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12172 msgid "Frameless|l"
12173 msgstr "Utan ramme|U"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12176 msgid "Simple Frame|F"
12177 msgstr "Enkel ramme|E"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12180 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12181 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12184 msgid "Oval, Thin|a"
12185 msgstr "Tynn, oval|a"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12188 msgid "Oval, Thick|v"
12189 msgstr "Tjukk oval|v"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12192 msgid "Drop Shadow|w"
12193 msgstr "Kastar skugge|g"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12196 msgid "Shaded Background|B"
12197 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12200 msgid "Double Frame|u"
12201 msgstr "dobbel ramme|o"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12204 msgid "LyX Note|N"
12205 msgstr "LyX notis|n"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12208 msgid "Comment|m"
12209 msgstr "Kommentar|K"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12212 msgid "Greyed Out|G"
12213 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12216 msgid "Open All Notes|A"
12217 msgstr "Opna alle notisar|i"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12220 msgid "Close All Notes|l"
12221 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12224 msgid "Phantom|P"
12225 msgstr "Fantom|F"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12228 msgid "Horizontal Phantom|H"
12229 msgstr "Vassrett fantom|V"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12232 msgid "Vertical Phantom|V"
12233 msgstr "Loddrett fantom|L"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12236 msgid "Protected Space|o"
12237 msgstr "Verna mellomrom|e"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12240 msgid "Negative Thin Space|N"
12241 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12244 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12245 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12248 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12249 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12252 msgid "Quad Space|Q"
12253 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12256 msgid "Double Quad Space|u"
12257 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12260 msgid "Horizontal Fill|F"
12261 msgstr "Vassrett fyll|y"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12264 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12265 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12268 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12269 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12272 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12273 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12276 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12277 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12280 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12281 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12284 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12285 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12289 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12292 msgid "Custom Length|C"
12293 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12296 msgid "Medium Space|M"
12297 msgstr "Middels mellomrom|M"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12300 msgid "Thick Space|h"
12301 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12304 msgid "Negative Medium Space|u"
12305 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12308 msgid "Negative Thick Space|i"
12309 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12312 msgid "DefSkip|D"
12313 msgstr "Standard mellomrom|S"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12316 msgid "SmallSkip|S"
12317 msgstr "Lite mellomrom|i"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12320 msgid "MedSkip|M"
12321 msgstr "Medium mellomrom|m"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12324 msgid "BigSkip|B"
12325 msgstr "Stort mellomrom|S"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12328 msgid "VFill|F"
12329 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12332 msgid "Custom|C"
12333 msgstr "Tilpassa|T"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12336 msgid "Settings...|e"
12337 msgstr "Val...|V"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12340 msgid "Include|c"
12341 msgstr "Underdokument|U"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12344 msgid "Input|p"
12345 msgstr "Tekstfil|T"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12348 msgid "Verbatim|V"
12349 msgstr "Verbatim|V"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12352 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12353 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12356 msgid "Listing|L"
12357 msgstr "Kodeliste|l"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12360 msgid "Edit Included File...|E"
12361 msgstr "Endra underdokument...|u"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12364 msgid "New Page|N"
12365 msgstr "Ny side|N"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12368 msgid "Page Break|a"
12369 msgstr "Sideskift|e"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12372 msgid "Clear Page|C"
12373 msgstr "Klargjer sida|g"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12376 msgid "Clear Double Page|D"
12377 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12380 msgid "Ragged Line Break|R"
12381 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12384 msgid "Justified Line Break|J"
12385 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12388 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12389 msgid "Cut"
12390 msgstr "Klipp"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12393 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12394 msgid "Copy"
12395 msgstr "Kopier"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12398 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12400 msgid "Paste"
12401 msgstr "Lim inn"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12404 msgid "Paste Recent|e"
12405 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12408 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12409 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12412 msgid "Forward search|F"
12413 msgstr "Leit framover|f"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12416 msgid "Move Paragraph Up|o"
12417 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12420 msgid "Move Paragraph Down|v"
12421 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12424 msgid "Promote Section|r"
12425 msgstr "Hev bolken|r"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12428 msgid "Demote Section|m"
12429 msgstr "senk bolken|n"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12432 msgid "Move Section Down|D"
12433 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12436 msgid "Move Section Up|U"
12437 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12440 msgid "Insert Short Title|T"
12441 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12444 msgid "Accept Change|c"
12445 msgstr "Godta endring|G"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12448 msgid "Reject Change|j"
12449 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12452 msgid "Apply Last Text Style|A"
12453 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12456 msgid "Text Style|S"
12457 msgstr "Tekststil|k"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12460 msgid "Paragraph Settings...|P"
12461 msgstr "Avsnittval...|n"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12464 msgid "Fullscreen Mode"
12465 msgstr "Bruk heile skjemen"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12468 msgid "Anything|A"
12469 msgstr "Kva som helst|astandard"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12472 msgid "Anything Non-Empty|o"
12473 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12476 msgid "Any Word|W"
12477 msgstr "Kva som helst ord|w"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12480 msgid "Any Number|N"
12481 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12484 msgid "User Defined|U"
12485 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12488 msgid "Append Argument"
12489 msgstr "Legg til argument"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12492 msgid "Remove Last Argument"
12493 msgstr "Fjern førre argument"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12496 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12497 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12500 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12501 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12504 msgid "Insert Optional Argument"
12505 msgstr "Set inn valfritt argument"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12508 msgid "Remove Optional Argument"
12509 msgstr "Fjern valfritt argument"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12512 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12513 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12516 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12517 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12520 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12521 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12524 msgid "Reload|R"
12525 msgstr "Last på nytt|L"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12529 msgid "Edit Externally...|x"
12530 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12533 msgid "Multicolumn|u"
12534 msgstr "Multikolonne|u"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12537 msgid "Multirow|w"
12538 msgstr "Multirad|l"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12541 msgid "Top Line|n"
12542 msgstr "Topplinje|o"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12545 msgid "Bottom Line|i"
12546 msgstr "Botnlinje|B"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12549 msgid "Left Line|L"
12550 msgstr "Venstrelinje|V"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12553 msgid "Right Line|R"
12554 msgstr "Høgrelinje|H"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12557 msgid "Left|f"
12558 msgstr "Venstre|V"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12561 msgid "Right|h"
12562 msgstr "Høgre|H"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12565 msgid "Decimal"
12566 msgstr "Desimal"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12569 msgid "Append Row|A"
12570 msgstr "Legg til rad|L"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12573 msgid "Copy Row|o"
12574 msgstr "Kopier rad|o"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12577 msgid "Append Column|p"
12578 msgstr "Legg til kolonne|k"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12581 msgid "Copy Column|y"
12582 msgstr "Kopier kolonne|p"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12585 msgid "Settings...|g"
12586 msgstr "Dokumentval...|D"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12589 msgid "Path|P"
12590 msgstr "Stigar|S"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12593 msgid "Class|C"
12594 msgstr "Klassa|K"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12597 msgid "File Revision|R"
12598 msgstr "Fil revisjon|r"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12601 msgid "Tree Revision|T"
12602 msgstr "Tre revisjon|T"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12605 msgid "Revision Author|A"
12606 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12609 msgid "Revision Date|D"
12610 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12613 msgid "Revision Time|i"
12614 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12617 msgid "LyX Version|X"
12618 msgstr "LyX versjon|X"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12621 msgid "Document Info|D"
12622 msgstr "Dokument info|D"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12625 msgid "Copy Text|o"
12626 msgstr "Kopier tekst|o"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12629 msgid "Activate Branch|A"
12630 msgstr "Aktiver Grein|A"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12633 msgid "Deactivate Branch|e"
12634 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12637 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12638 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12641 msgid "All Indexes|A"
12642 msgstr "Alle indekser|A"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12645 msgid "Subindex|b"
12646 msgstr "Underindeks|d"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12649 msgid "Reject Change|R"
12650 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12653 msgid "Promote Section|P"
12654 msgstr "Hev bolken|H"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12657 msgid "Demote Section|D"
12658 msgstr "Senk bolken|n"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12661 msgid "Move Section Down|w"
12662 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12665 msgid "Select Section|S"
12666 msgstr "Vel bolken|V"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12669 msgid "Wrap by Preview|P"
12670 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12673 msgid "Document|D"
12674 msgstr "Dokument|D"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12677 msgid "Tools|T"
12678 msgstr "Verkty|e"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12681 msgid "New from Template...|m"
12682 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12685 msgid "Open Recent|t"
12686 msgstr "Nyleg opna|y"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12689 msgid "Close All"
12690 msgstr "Lat att alle"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12693 msgid "Save All|l"
12694 msgstr "Lagra alle|l"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12697 msgid "Revert to Saved|R"
12698 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12701 msgid "New Window|W"
12702 msgstr "Nytt vindauge|v"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12705 msgid "Close Window|d"
12706 msgstr "Lat att vindauge|d"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12709 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12710 msgstr "Oppdater lokal "
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12713 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12714 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12717 msgid "Use Locking Property|L"
12718 msgstr "Bruk låsing|l"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12721 msgid "More Formats & Options...|F"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12725 msgid "Redo|R"
12726 msgstr "Gjer om|G"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12729 msgid "Paste Special"
12730 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12733 msgid "Select All"
12734 msgstr "Vel alle"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12737 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12738 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12741 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12742 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12745 msgid "Table|T"
12746 msgstr "Tabell|T"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12749 msgid "Rows & Columns|C"
12750 msgstr "Radar og kolonner|a"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12753 msgid "Increase List Depth|I"
12754 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12757 msgid "Decrease List Depth|D"
12758 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12761 msgid "Dissolve Inset"
12762 msgstr "Løys opp innskot"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12765 msgid "TeX Code Settings...|C"
12766 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12769 msgid "Float Settings...|a"
12770 msgstr "Flytarval...|F"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12773 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12774 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12777 msgid "Note Settings...|N"
12778 msgstr "Notisval...|N"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12781 msgid "Phantom Settings...|h"
12782 msgstr "Fantomval...|F"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12785 msgid "Branch Settings...|B"
12786 msgstr "Greinval|G"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12789 msgid "Box Settings...|x"
12790 msgstr "Rammeval...|R"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12793 msgid "Index Entry Settings...|y"
12794 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12797 msgid "Index Settings...|x"
12798 msgstr "Indeksval...|I"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12801 msgid "Info Settings...|n"
12802 msgstr "Infoval...|f"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12805 msgid "Listings Settings...|g"
12806 msgstr "Val for kodelister...|k"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12809 msgid "Table Settings...|a"
12810 msgstr "Tabellval...|a"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12813 msgid "Plain Text|T"
12814 msgstr "Rein tekst|t"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12817 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12818 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12821 msgid "Selection|S"
12822 msgstr "Utval|U"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12825 msgid "Selection, Join Lines|i"
12826 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12829 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12830 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12833 msgid "Paste as PDF"
12834 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12837 msgid "Paste as PNG"
12838 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12841 msgid "Paste as JPEG"
12842 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12845 msgid "Dissolve Text Style"
12846 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12849 msgid "Customized...|C"
12850 msgstr "Tilpassa...|i"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12853 msgid "Capitalize|a"
12854 msgstr "Kapitelskrift|a"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12857 msgid "Uppercase|U"
12858 msgstr "Versalskrift|V"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12861 msgid "Lowercase|L"
12862 msgstr "Litenskrift|L"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12865 msgid "Multirow|u"
12866 msgstr "Multirad|i"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12869 msgid "Top Line|T"
12870 msgstr "Topplinje|T"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12873 msgid "Bottom Line|B"
12874 msgstr "Botnlinje|B"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12877 msgid "Top|p"
12878 msgstr "Topp|T"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12881 msgid "Middle|i"
12882 msgstr "Midten|M"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12885 msgid "Bottom|o"
12886 msgstr "Botn|o"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12889 msgid "Copy Column|p"
12890 msgstr "Kopier kolonne|p"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12893 msgid "Macro Definition"
12894 msgstr "Makrodefinisjon"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12897 msgid "Text Style|T"
12898 msgstr "Tekststil|T"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12901 msgid "Add Line Above|A"
12902 msgstr "Ny linje over|N"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12905 msgid "Delete Line Above|D"
12906 msgstr "Fjern linja over|o"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12909 msgid "Delete Line Below|e"
12910 msgstr "Fjern linja under|F"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12913 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12914 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12917 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12918 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12921 msgid "Math Normal Font|N"
12922 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12925 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12926 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12929 msgid "Math Formal Script Family|o"
12930 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12933 msgid "Math Fraktur Family|F"
12934 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12937 msgid "Math Roman Family|R"
12938 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12941 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12942 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12945 msgid "Math Bold Series|B"
12946 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12949 msgid "Text Normal Font|T"
12950 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12953 msgid "Octave|O"
12954 msgstr "Octave|O"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12957 msgid "Maxima|M"
12958 msgstr "Maxima|M"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12961 msgid "Mathematica|a"
12962 msgstr "Mathematica|a"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12965 msgid "Maple, Simplify|S"
12966 msgstr "Maple, simplify|s"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12969 msgid "Maple, Factor|F"
12970 msgstr "Maple, factor|f"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12973 msgid "Maple, Evalm|E"
12974 msgstr "Maple, evalm|e"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12977 msgid "Maple, Evalf|v"
12978 msgstr "Maple, evalf|v"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12981 msgid "Open All Insets|O"
12982 msgstr "Opna alle innskot|i"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12985 msgid "Close All Insets|C"
12986 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12989 msgid "Unfold Math Macro|n"
12990 msgstr "opna mattemakro|n"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12993 msgid "Fold Math Macro|d"
12994 msgstr "lat att mattemakro|l"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12997 msgid "View Source|S"
12998 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13001 msgid "View Messages|g"
13002 msgstr "Meldingar|g"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13005 msgid "View Master Document|M"
13006 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13009 msgid "Update Master Document|a"
13010 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13013 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13014 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13018 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13021 msgid "Close Current View|w"
13022 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13025 msgid "Fullscreen|l"
13026 msgstr "Fullskjerm|l"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13029 msgid "Toolbars|b"
13030 msgstr "Verktylinjer|y"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13033 msgid "Special Character|p"
13034 msgstr "Spesialteikn|S"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13037 msgid "Formatting|o"
13038 msgstr "Formatering"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13041 msgid "List / TOC|i"
13042 msgstr "Ulike Lister|l"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13045 msgid "Float|a"
13046 msgstr "Flytar|y"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13049 msgid "Branch|B"
13050 msgstr "Grein|G"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13053 msgid "Custom Insets"
13054 msgstr "Tilpassa"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13057 msgid "File|e"
13058 msgstr "Fil|F"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13061 msgid "Box[[Menu]]"
13062 msgstr "Info[[meny]]"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13065 msgid "Cross-Reference...|R"
13066 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13069 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13070 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13073 msgid "Table...|T"
13074 msgstr "Tabell...|T"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13077 msgid "URL|U"
13078 msgstr "URL|U"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13081 msgid "Hyperlink...|k"
13082 msgstr "Lag lenke...|k"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13085 msgid "Short Title|S"
13086 msgstr "Kort tittel|K"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13089 msgid "TeX Code|X"
13090 msgstr "TeX|X"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13093 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13094 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13097 msgid "Preview|w"
13098 msgstr "Førehandsvising|ø"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13101 msgid "Ordinary Quote|Q"
13102 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13105 msgid "Single Quote|S"
13106 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13109 msgid "Phonetic Symbols|P"
13110 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13113 msgid "Protected Space|P"
13114 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13117 msgid "Horizontal Line...|L"
13118 msgstr "Vassrett linje...|l"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13121 msgid "Vertical Space...|V"
13122 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13125 msgid "Phantom|m"
13126 msgstr "Fantom|m"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13129 msgid "Hyphenation Point|H"
13130 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13133 msgid "Numbered Formula|N"
13134 msgstr "Nummerert formel|f"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13137 msgid "Figure Wrap Float|F"
13138 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13141 msgid "Table Wrap Float|T"
13142 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13145 msgid "External Material...|M"
13146 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13149 msgid "Child Document...|d"
13150 msgstr "Barnedokument...|d"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13153 msgid "Comment|C"
13154 msgstr "Kommentar|K"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13157 msgid "Insert New Branch...|I"
13158 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13161 msgid "Change Tracking|C"
13162 msgstr "Spor endring|e"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13165 msgid "Start Appendix Here|A"
13166 msgstr "Start vedlegga her|S"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13169 msgid "Save in Bundled Format|F"
13170 msgstr "Lagre filene samla|f"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13173 msgid "Compressed|m"
13174 msgstr "Komprimert|o"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13177 msgid "Accept Change|A"
13178 msgstr "Godta endring|G"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13181 msgid "Accept All Changes|c"
13182 msgstr "Godta alle endringar|a"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13185 msgid "Reject All Changes|e"
13186 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13189 msgid "Next Change|C"
13190 msgstr "Neste endring|e"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13193 msgid "Next Cross-Reference|R"
13194 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13197 msgid "Clear Bookmarks|C"
13198 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13201 msgid "Navigate Back|B"
13202 msgstr "Naviger tilbake|b"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13205 msgid "Thesaurus...|T"
13206 msgstr "Synonymordbok...|S"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13209 msgid "Statistics...|a"
13210 msgstr "Statistikk...|a"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13213 msgid "TeX Information|I"
13214 msgstr "TeX informasjon|T"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13217 msgid "Compare...|C"
13218 msgstr "Samanlike...|S"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13221 msgid "Additional Features|F"
13222 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13225 msgid "Embedded Objects|O"
13226 msgstr "Innlemma objekt|m"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13229 msgid "Shortcuts|S"
13230 msgstr "Snøggtast|S"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13233 msgid "LyX Functions|y"
13234 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13237 msgid "Specific Manuals|p"
13238 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13241 msgid "Linguistics Manual|L"
13242 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13245 msgid "Braille Manual|B"
13246 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13249 msgid "XY-pic Manual|X"
13250 msgstr "XY-pic manual|X"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13253 msgid "Multicolumn Manual|M"
13254 msgstr "Multikolonne manual|M"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13257 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13258 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13261 msgid "New document"
13262 msgstr "Nytt dokument"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13265 msgid "Open document"
13266 msgstr "Opna eit dokument"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13269 msgid "Save document"
13270 msgstr "Lagre dokumentet"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13273 msgid "Print document"
13274 msgstr "Skriv ut dokument"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13277 msgid "Check spelling"
13278 msgstr "Sjekk rettskriving"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13281 msgid "Undo"
13282 msgstr "Angre"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13285 msgid "Redo"
13286 msgstr "Gjer om"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13289 msgid "Find and replace"
13290 msgstr "Søk og erstatt"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13293 msgid "Find and replace (advanced)"
13294 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13297 msgid "Navigate back"
13298 msgstr "Naviger tilbake"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13301 msgid "Toggle emphasis"
13302 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13305 msgid "Toggle noun"
13306 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13309 msgid "Apply last"
13310 msgstr "Bruk den førre"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13313 msgid "Insert math"
13314 msgstr "Set inn matte"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13317 msgid "Insert graphics"
13318 msgstr "Set inn grafikk"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13321 msgid "Insert table"
13322 msgstr "Set inn tabell"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13325 msgid "Toggle outline"
13326 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13329 msgid "Toggle math toolbar"
13330 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13333 msgid "Toggle table toolbar"
13334 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13337 msgid "View/Update"
13338 msgstr "Vis/Oppdater"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13341 msgid "View"
13342 msgstr "Vis"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13345 msgid "Update"
13346 msgstr "Oppdater"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13349 msgid "View master document"
13350 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13353 msgid "Update master document"
13354 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13357 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13358 msgstr "Søk framover/bakover"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13361 msgid "View other formats"
13362 msgstr "Vis andre filformat"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13365 msgid "Update other formats"
13366 msgstr "Oppdater andre format"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13369 msgid "Extra"
13370 msgstr "Ekstra"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13373 msgid "Numbered list"
13374 msgstr "Nummerert liste"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13377 msgid "Itemized list"
13378 msgstr "Punktliste"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13381 msgid "Increase depth"
13382 msgstr "Auk djupna"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13385 msgid "Decrease depth"
13386 msgstr "Minsk djupna"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13389 msgid "Insert figure float"
13390 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13393 msgid "Insert table float"
13394 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13397 msgid "Insert label"
13398 msgstr "Set inn ein etikett"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13401 msgid "Insert cross-reference"
13402 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13405 msgid "Insert citation"
13406 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13409 msgid "Insert index entry"
13410 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13413 msgid "Insert nomenclature entry"
13414 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13417 msgid "Insert footnote"
13418 msgstr "Set inn fotnote"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13421 msgid "Insert margin note"
13422 msgstr "Set inn marg-notis"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13425 msgid "Insert note"
13426 msgstr "Set inn notis"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13429 msgid "Insert box"
13430 msgstr "Set inn ramme"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13433 msgid "Insert hyperlink"
13434 msgstr "Set inn lenkje"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13437 msgid "Insert TeX code"
13438 msgstr "Set inn TeX"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13441 msgid "Insert math macro"
13442 msgstr "Set inn mattemakro"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13445 msgid "Include file"
13446 msgstr "Set inn underdokument"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13449 msgid "Text style"
13450 msgstr "LaTeX stiler"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13453 msgid "Paragraph settings"
13454 msgstr "avsnittval"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13457 msgid "Add row"
13458 msgstr "Legg til rad"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13461 msgid "Add column"
13462 msgstr "Legg til kolonne"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13465 msgid "Delete row"
13466 msgstr "Fjern rad"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13469 msgid "Delete column"
13470 msgstr "Fjern kolonne"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13473 msgid "Set top line"
13474 msgstr "Lag topplinje"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13477 msgid "Set bottom line"
13478 msgstr "Lag botnlinje"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13481 msgid "Set left line"
13482 msgstr "Lag venstrelinje"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13485 msgid "Set right line"
13486 msgstr "Lag høgrelinje"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13489 msgid "Set border lines"
13490 msgstr "Set inn kantlinjer"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13493 msgid "Set all lines"
13494 msgstr "Lag kantlinjer"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13497 msgid "Unset all lines"
13498 msgstr "Fjern kantlinjer"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13501 msgid "Align left"
13502 msgstr "Venstrejuster"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13505 msgid "Align center"
13506 msgstr "Set i sentrum"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13509 msgid "Align right"
13510 msgstr "Høgrejuster"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13513 msgid "Align on decimal"
13514 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13517 msgid "Align top"
13518 msgstr "Toppjuster"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13521 msgid "Align middle"
13522 msgstr "Midtstill"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13525 msgid "Align bottom"
13526 msgstr "Botnjuster"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13529 msgid "Rotate cell"
13530 msgstr "Rotèr cella"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13533 msgid "Rotate table"
13534 msgstr "Rotèr tabell"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13537 msgid "Set multi-column"
13538 msgstr "Spesiell multikolonne"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13541 msgid "Set multi-row"
13542 msgstr "Spesiell multirad"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13545 msgid "Math"
13546 msgstr "Matte"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13549 msgid "Set display mode"
13550 msgstr "Byt matte modus"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13553 msgid "Subscript"
13554 msgstr "Senka skrift"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13557 msgid "Superscript"
13558 msgstr "Heva skrift"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13561 msgid "Insert square root"
13562 msgstr "Set inn rotteikn"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13565 msgid "Insert root"
13566 msgstr "Set rot"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13569 msgid "Insert standard fraction"
13570 msgstr "Set inn brøk"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13573 msgid "Insert sum"
13574 msgstr "Set inn sum"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13577 msgid "Insert integral"
13578 msgstr "Set inn integral"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13581 msgid "Insert product"
13582 msgstr "Set produkt"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13585 msgid "Insert ( )"
13586 msgstr "Set inn ( )"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13589 msgid "Insert [ ]"
13590 msgstr "Set inn [ ]"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13593 msgid "Insert { }"
13594 msgstr "Set inn { }"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13597 msgid "Insert delimiters"
13598 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13601 msgid "Insert matrix"
13602 msgstr "Sett inn matrise"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13605 msgid "Insert cases environment"
13606 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13609 msgid "Toggle math panels"
13610 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13613 msgid "Math Macros"
13614 msgstr "Mattemakro"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13617 msgid "Remove last argument"
13618 msgstr "Fjern siste argumentet"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13621 msgid "Append argument"
13622 msgstr "Legg til argument"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13625 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13626 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13629 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13630 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13633 msgid "Remove optional argument"
13634 msgstr "Fjern valfritt argument"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13637 msgid "Insert optional argument"
13638 msgstr "Set inn valfritt argument"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13641 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13642 msgstr "Fjern siste argument "
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13645 msgid "Append argument eating from the right"
13646 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13649 msgid "Append optional argument eating from the right"
13650 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13653 msgid "Command Buffer"
13654 msgstr "Kommandobuffer"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13657 msgid "Review[[Toolbar]]"
13658 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13661 msgid "Track changes"
13662 msgstr "Registrer endringar"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13665 msgid "Show changes in output"
13666 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13669 msgid "Next change"
13670 msgstr "Neste endring"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13673 msgid "Accept change inside selection"
13674 msgstr "Godta endring i utvalet"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13677 msgid "Reject change inside selection"
13678 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13681 msgid "Merge changes"
13682 msgstr "Slå saman endringar"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13685 msgid "Accept all changes"
13686 msgstr "Godta alle endringar"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13689 msgid "Reject all changes"
13690 msgstr "Forkast alle endringar"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13693 msgid "Next note"
13694 msgstr "Neste notis"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13697 msgid "View Other Formats"
13698 msgstr "Vis andre format"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13701 msgid "Update Other Formats"
13702 msgstr "Oppdater andre  format"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13705 msgid "Version Control"
13706 msgstr "Versjonkontroll"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13709 msgid "Register"
13710 msgstr "Register"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13713 msgid "Check-out for edit"
13714 msgstr "Hent ut for å endring"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13717 msgid "Check-in changes"
13718 msgstr "Registrer endringar"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13721 msgid "View revision log"
13722 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13725 msgid "Revert changes"
13726 msgstr "Gå tilbake"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13729 msgid "Compare with older revision"
13730 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13733 msgid "Compare with last revision"
13734 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13737 msgid "Insert Version Info"
13738 msgstr "Set inn info om versjonen"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13741 msgid "Use SVN file locking property"
13742 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13745 msgid "Update local directory from repository"
13746 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13749 msgid "Math Panels"
13750 msgstr "Matte dialogar"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13753 msgid "Math spacings"
13754 msgstr "Matte-mellomrom"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13757 msgid "Styles"
13758 msgstr "Stilar"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13761 msgid "Fractions"
13762 msgstr "Brøkar"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13766 msgid "Fonts"
13767 msgstr "Skrifttypar"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13770 msgid "Functions"
13771 msgstr "Funksjonar"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13774 msgid "Frame decorations"
13775 msgstr "Rammedekorasjon"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13778 msgid "Big operators"
13779 msgstr "Store operatorar"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13782 msgid "Miscellaneous"
13783 msgstr "Ymse"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13787 msgid "Arrows"
13788 msgstr "Piler"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13791 msgid "AMS arrows"
13792 msgstr "AMS Piler"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13795 msgid "Operators"
13796 msgstr "Operatorar"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13799 msgid "Relations"
13800 msgstr "Relasjonar"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13803 msgid "AMS relations"
13804 msgstr "AMS relasjonar"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13807 msgid "AMS negative relations"
13808 msgstr "AMS negative relasjonar"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13811 msgid "Dots"
13812 msgstr "Prikkar"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13815 msgid "AMS operators"
13816 msgstr "AMS operatorar"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13819 msgid "AMS miscellaneous"
13820 msgstr "AMS ymse"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13823 msgid "arccos"
13824 msgstr "arccos"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13827 msgid "arcsin"
13828 msgstr "arcsin"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13831 msgid "arctan"
13832 msgstr "arctan"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13835 msgid "arg"
13836 msgstr "arg"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13839 msgid "bmod"
13840 msgstr "bmod"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13843 msgid "cos"
13844 msgstr "cos"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13847 msgid "cosh"
13848 msgstr "cosh"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13851 msgid "cot"
13852 msgstr "cot"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13855 msgid "coth"
13856 msgstr "coth"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13859 msgid "csc"
13860 msgstr "csc"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13863 msgid "deg"
13864 msgstr "deg"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13867 msgid "det"
13868 msgstr "det"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13871 msgid "dim"
13872 msgstr "dim"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13875 msgid "exp"
13876 msgstr "exp"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13879 msgid "gcd"
13880 msgstr "gcd"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13883 msgid "hom"
13884 msgstr "hom"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13887 msgid "inf"
13888 msgstr "inf"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13891 msgid "ker"
13892 msgstr "ker"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13895 msgid "lg"
13896 msgstr "lg"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13899 msgid "lim"
13900 msgstr "lim"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13903 msgid "liminf"
13904 msgstr "liminf"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13907 msgid "limsup"
13908 msgstr "limsup"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13911 msgid "ln"
13912 msgstr "ln"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13915 msgid "log"
13916 msgstr "log"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13919 msgid "max"
13920 msgstr "max"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13923 msgid "min"
13924 msgstr "min"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13927 msgid "sec"
13928 msgstr "sec"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13931 msgid "sin"
13932 msgstr "sin"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13935 msgid "sinh"
13936 msgstr "sinh"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13939 msgid "sup"
13940 msgstr "sup"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13943 msgid "tan"
13944 msgstr "tan"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13947 msgid "tanh"
13948 msgstr "tanh"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13951 msgid "Pr"
13952 msgstr "Pr"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13955 msgid "Spacings"
13956 msgstr "Mellomrom"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13959 msgid "Thin space\t\\,"
13960 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13963 msgid "Medium space\t\\:"
13964 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13967 msgid "Thick space\t\\;"
13968 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13971 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13972 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13975 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13976 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13979 msgid "Negative space\t\\!"
13980 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13983 msgid "Phantom\t\\phantom"
13984 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13987 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13988 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13991 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13992 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13995 msgid "Roots"
13996 msgstr "Røtter"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13999 msgid "Square root\t\\sqrt"
14000 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14003 msgid "Other root\t\\root"
14004 msgstr "Anna rot\t\\root"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14007 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14008 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14011 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14012 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14015 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14016 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14019 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14020 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14023 msgid "Standard\t\\frac"
14024 msgstr "Standard\t\\frac"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14027 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14028 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14031 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14032 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14035 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14036 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14039 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14040 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14043 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14044 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14047 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14048 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14051 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14052 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14055 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14056 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14059 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14060 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14063 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14064 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14067 msgid "Binomial\t\\binom"
14068 msgstr "Binomial\t\\binom"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14071 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14072 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14075 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14076 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14079 msgid "Roman\t\\mathrm"
14080 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14083 msgid "Bold\t\\mathbf"
14084 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14087 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14088 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14091 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14092 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14095 msgid "Italic\t\\mathit"
14096 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14099 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14100 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14103 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14104 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14107 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14108 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14111 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14112 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14115 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14116 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14119 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14120 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14123 msgid "ldots"
14124 msgstr "ldots"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14127 msgid "cdots"
14128 msgstr "cdots"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14131 msgid "vdots"
14132 msgstr "vdots"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14135 msgid "ddots"
14136 msgstr "ddots"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14139 msgid "iddots"
14140 msgstr "iddots"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14143 msgid "Frame Decorations"
14144 msgstr "Teikndekorasjon"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14147 msgid "hat"
14148 msgstr "hatt"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14151 msgid "tilde"
14152 msgstr "tilde"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14155 msgid "bar"
14156 msgstr "strek"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14159 msgid "grave"
14160 msgstr "stengttrykk"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14163 msgid "dot"
14164 msgstr "prikk"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14167 msgid "check"
14168 msgstr "Sjekk"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14171 msgid "widehat"
14172 msgstr "vid hatt"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14175 msgid "widetilde"
14176 msgstr "vid tilde"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14179 msgid "vec"
14180 msgstr "kort høgrepilover"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14183 msgid "acute"
14184 msgstr "opetrykk"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14187 msgid "ddot"
14188 msgstr "toprikkar"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14191 msgid "dddot"
14192 msgstr "dddot"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14195 msgid "ddddot"
14196 msgstr "ddddot"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14199 msgid "breve"
14200 msgstr "korttrykk"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14203 msgid "overline"
14204 msgstr "overlinje"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14207 msgid "overbrace"
14208 msgstr "overparentes"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14211 msgid "overleftarrow"
14212 msgstr "venstrepilover"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14215 msgid "overrightarrow"
14216 msgstr "høgrepilover"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14219 msgid "overleftrightarrow"
14220 msgstr "høgre-venstrepilover"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14223 msgid "overset"
14224 msgstr "settover"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14227 msgid "underline"
14228 msgstr "strekunder"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14231 msgid "underbrace"
14232 msgstr "underparentes"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14235 msgid "underleftarrow"
14236 msgstr "venstrepilunder"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14239 msgid "underrightarrow"
14240 msgstr "høgrepilunder"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14243 msgid "underleftrightarrow"
14244 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14247 msgid "underset"
14248 msgstr "settunder"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14251 msgid "leftarrow"
14252 msgstr "venstrepil"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14255 msgid "rightarrow"
14256 msgstr "høgrepil"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14259 msgid "downarrow"
14260 msgstr "pilnedover"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14263 msgid "uparrow"
14264 msgstr "piloppover"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14267 msgid "updownarrow"
14268 msgstr "oppover-nedoverpil"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14271 msgid "leftrightarrow"
14272 msgstr "høgre-venstrepil"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14275 msgid "Leftarrow"
14276 msgstr "Venstrepil"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14279 msgid "Rightarrow"
14280 msgstr "Høgrepil"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14283 msgid "Downarrow"
14284 msgstr "Nedoverpil"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14287 msgid "Uparrow"
14288 msgstr "Oppoverpil"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14291 msgid "Updownarrow"
14292 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14295 msgid "Leftrightarrow"
14296 msgstr "Høgre-venstrepil"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14299 msgid "Longleftrightarrow"
14300 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14303 msgid "Longleftarrow"
14304 msgstr "Lang venstrepil"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14307 msgid "Longrightarrow"
14308 msgstr "Lang høgrepil"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14311 msgid "longleftrightarrow"
14312 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14315 msgid "longleftarrow"
14316 msgstr "Lang venstrepil"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14319 msgid "longrightarrow"
14320 msgstr "Lang høgrepil"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14323 msgid "leftharpoondown"
14324 msgstr "Venstreharpun nedover"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14327 msgid "rightharpoondown"
14328 msgstr "Høgreharpun nedover"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14331 msgid "mapsto"
14332 msgstr "mapsto"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14335 msgid "longmapsto"
14336 msgstr "longmapsto"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14339 msgid "nwarrow"
14340 msgstr "nwarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14343 msgid "nearrow"
14344 msgstr "nearrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14347 msgid "leftharpoonup"
14348 msgstr "Venstreharpun oppover"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14351 msgid "rightharpoonup"
14352 msgstr "Høgreharpun oppover"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14355 msgid "hookleftarrow"
14356 msgstr "hookleftarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14359 msgid "hookrightarrow"
14360 msgstr "hookrightarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14363 msgid "swarrow"
14364 msgstr "swarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14367 msgid "searrow"
14368 msgstr "searrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14371 msgid "rightleftharpoons"
14372 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14375 msgid "pm"
14376 msgstr "pm"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14379 msgid "cap"
14380 msgstr "cap"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14383 msgid "diamond"
14384 msgstr "diamond"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14387 msgid "oplus"
14388 msgstr "oplus"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14391 msgid "mp"
14392 msgstr "mp"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14395 msgid "cup"
14396 msgstr "cup"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14399 msgid "bigtriangleup"
14400 msgstr "bigtriangleup"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14403 msgid "ominus"
14404 msgstr "ominus"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14407 msgid "times"
14408 msgstr "times"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14411 msgid "uplus"
14412 msgstr "uplus"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14415 msgid "bigtriangledown"
14416 msgstr "bigtriangledown"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14419 msgid "otimes"
14420 msgstr "otimes"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14423 msgid "div"
14424 msgstr "div"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14427 msgid "sqcap"
14428 msgstr "sqcap"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14431 msgid "triangleright"
14432 msgstr "triangleright"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14435 msgid "oslash"
14436 msgstr "oslash"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14439 msgid "cdot"
14440 msgstr "cdot"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14443 msgid "sqcup"
14444 msgstr "sqcup"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14447 msgid "triangleleft"
14448 msgstr "triangleleft"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14451 msgid "odot"
14452 msgstr "odot"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14455 msgid "star"
14456 msgstr "star"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14459 msgid "vee"
14460 msgstr "vee"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14463 msgid "amalg"
14464 msgstr "amalg"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14467 msgid "bigcirc"
14468 msgstr "bigcirc"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14471 msgid "setminus"
14472 msgstr "setminus"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14475 msgid "wedge"
14476 msgstr "wedge"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14479 msgid "dagger"
14480 msgstr "dagger"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14483 msgid "circ"
14484 msgstr "circ"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14487 msgid "bullet"
14488 msgstr "bullet"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14491 msgid "wr"
14492 msgstr "wr"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14495 msgid "ddagger"
14496 msgstr "ddagger"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14499 msgid "leq"
14500 msgstr "leq"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14503 msgid "geq"
14504 msgstr "geq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14507 msgid "equiv"
14508 msgstr "equiv"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14511 msgid "models"
14512 msgstr "models"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14515 msgid "prec"
14516 msgstr "prec"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14519 msgid "succ"
14520 msgstr "succ"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14523 msgid "sim"
14524 msgstr "sim"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14527 msgid "perp"
14528 msgstr "perp"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14531 msgid "preceq"
14532 msgstr "preceq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14535 msgid "succeq"
14536 msgstr "succeq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14539 msgid "simeq"
14540 msgstr "simeq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14543 msgid "mid"
14544 msgstr "mid"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14547 msgid "ll"
14548 msgstr "ll"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14551 msgid "gg"
14552 msgstr " gg"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14555 msgid "asymp"
14556 msgstr "asymp"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14559 msgid "parallel"
14560 msgstr "parallel"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14563 msgid "subset"
14564 msgstr "subset"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14567 msgid "supset"
14568 msgstr "supset"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14571 msgid "approx"
14572 msgstr "approx"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14575 msgid "smile"
14576 msgstr "smile"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14579 msgid "subseteq"
14580 msgstr "subseteq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14583 msgid "supseteq"
14584 msgstr "supseteq"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14587 msgid "cong"
14588 msgstr "cong"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14591 msgid "frown"
14592 msgstr "frown"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14595 msgid "sqsubseteq"
14596 msgstr "sqsubseteq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14599 msgid "sqsupseteq"
14600 msgstr "sqsupseteq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14603 msgid "doteq"
14604 msgstr "doteq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14607 msgid "neq"
14608 msgstr "neq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14611 msgid "in[[math relation]]"
14612 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14615 msgid "ni"
14616 msgstr "ni"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14619 msgid "propto"
14620 msgstr "propto"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14623 msgid "notin"
14624 msgstr "notin"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14627 msgid "vdash"
14628 msgstr "vdash"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14631 msgid "dashv"
14632 msgstr "dashv"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14635 msgid "bowtie"
14636 msgstr "bowtie"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14639 msgid "alpha"
14640 msgstr "alpha"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14643 msgid "beta"
14644 msgstr "beta"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14647 msgid "gamma"
14648 msgstr "gamma"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14651 msgid "delta"
14652 msgstr "delta"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14655 msgid "epsilon"
14656 msgstr "epsilon"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14659 msgid "varepsilon"
14660 msgstr "varepsilon"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14663 msgid "zeta"
14664 msgstr "zeta"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14667 msgid "eta"
14668 msgstr "eta"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14671 msgid "theta"
14672 msgstr "theta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14675 msgid "vartheta"
14676 msgstr "vartheta"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14679 msgid "iota"
14680 msgstr "iota"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14683 msgid "kappa"
14684 msgstr "kappa"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14687 msgid "lambda"
14688 msgstr "lambda"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14691 msgid "mu"
14692 msgstr "mu"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14695 msgid "nu"
14696 msgstr "nu"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14699 msgid "xi"
14700 msgstr "xi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14703 msgid "pi"
14704 msgstr "pi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14707 msgid "varpi"
14708 msgstr "varpi"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14711 msgid "rho"
14712 msgstr "rho"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14715 msgid "varrho"
14716 msgstr "varrho"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14719 msgid "sigma"
14720 msgstr "sigma"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14723 msgid "varsigma"
14724 msgstr "varsigma"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14727 msgid "tau"
14728 msgstr "tau"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14731 msgid "upsilon"
14732 msgstr "upsilon"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14735 msgid "phi"
14736 msgstr "phi"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14739 msgid "varphi"
14740 msgstr "varphi"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14743 msgid "chi"
14744 msgstr "chi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14747 msgid "psi"
14748 msgstr "psi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14751 msgid "omega"
14752 msgstr "omega"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14755 msgid "Gamma"
14756 msgstr "Gamma"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14759 msgid "Delta"
14760 msgstr "Delta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14763 msgid "Theta"
14764 msgstr "Theta"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14767 msgid "Lambda"
14768 msgstr "Lambda"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14771 msgid "Xi"
14772 msgstr " Xi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14775 msgid "Pi"
14776 msgstr "Pi"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14779 msgid "Sigma"
14780 msgstr "Sigma"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14783 msgid "Upsilon"
14784 msgstr "Upsilon"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14787 msgid "Phi"
14788 msgstr "Phi"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14791 msgid "Psi"
14792 msgstr "Psi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14795 msgid "Omega"
14796 msgstr "Omega"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14799 msgid "nabla"
14800 msgstr "nabla"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14803 msgid "partial"
14804 msgstr "partial"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14807 msgid "infty"
14808 msgstr "infty"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14811 msgid "prime"
14812 msgstr "prime"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14815 msgid "ell"
14816 msgstr "ell"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14819 msgid "emptyset"
14820 msgstr "emptyset"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14823 msgid "exists"
14824 msgstr "exists"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14827 msgid "forall"
14828 msgstr "forall"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14831 msgid "imath"
14832 msgstr " imath"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14835 msgid "jmath"
14836 msgstr "jmath"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14839 msgid "Re"
14840 msgstr "Re"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14843 msgid "Im"
14844 msgstr "Im"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14847 msgid "aleph"
14848 msgstr "aleph"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14851 msgid "wp"
14852 msgstr "wp"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14855 msgid "hbar"
14856 msgstr "hbar"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14859 msgid "angle"
14860 msgstr "angle"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14863 msgid "top"
14864 msgstr " top"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14867 msgid "bot"
14868 msgstr "bot"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14871 msgid "Vert"
14872 msgstr "Vert"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14875 msgid "neg"
14876 msgstr "neg"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14879 msgid "flat"
14880 msgstr "flat"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14883 msgid "natural"
14884 msgstr " natural"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14887 msgid "sharp"
14888 msgstr "sharp"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14891 msgid "surd"
14892 msgstr "surd"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14895 msgid "triangle"
14896 msgstr "triangle"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14899 msgid "diamondsuit"
14900 msgstr "diamondsuit"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14903 msgid "heartsuit"
14904 msgstr "heartsuit"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14907 msgid "clubsuit"
14908 msgstr "clubsuit"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14911 msgid "spadesuit"
14912 msgstr "spadesuit"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14915 msgid "textrm \\AA"
14916 msgstr "textrm \\AA"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14919 msgid "textrm \\O"
14920 msgstr "textrm \\O"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14923 msgid "mathcircumflex"
14924 msgstr "mathcircumflex"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14927 msgid "_"
14928 msgstr " _"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14931 msgid "mathrm T"
14932 msgstr "mathrm T"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14935 msgid "mathbb N"
14936 msgstr "mathbb N"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14939 msgid "mathbb Z"
14940 msgstr "mathbb Z"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14943 msgid "mathbb Q"
14944 msgstr "mathbb Q"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14947 msgid "mathbb R"
14948 msgstr "mathbb R"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14951 msgid "mathbb C"
14952 msgstr "mathbb C"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14955 msgid "mathbb H"
14956 msgstr "mathbb H"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14959 msgid "mathcal F"
14960 msgstr "mathcal F"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14963 msgid "mathcal L"
14964 msgstr "mathcal L"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14967 msgid "mathcal H"
14968 msgstr "mathcal H"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14971 msgid "mathcal O"
14972 msgstr "mathcal O"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14975 msgid "Big Operators"
14976 msgstr "Store operatorar"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14979 msgid "intop"
14980 msgstr "intop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14983 msgid "int"
14984 msgstr "int"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14987 msgid "iint"
14988 msgstr "iint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14991 msgid "iintop"
14992 msgstr "iintop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14995 msgid "iiint"
14996 msgstr "iiint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14999 msgid "iiintop"
15000 msgstr "iiintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15003 msgid "iiiint"
15004 msgstr "iiiint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15007 msgid "iiiintop"
15008 msgstr "iiiintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15011 msgid "dotsint"
15012 msgstr "dotsint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15015 msgid "dotsintop"
15016 msgstr "dotsintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15019 msgid "oint"
15020 msgstr "oint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15023 msgid "ointop"
15024 msgstr "ointop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15027 msgid "oiint"
15028 msgstr "oiint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15031 msgid "oiintop"
15032 msgstr "oiintop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15035 msgid "ointctrclockwiseop"
15036 msgstr "ointctrclockwiseop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15039 msgid "ointctrclockwise"
15040 msgstr "ointctrclockwise"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15043 msgid "ointclockwiseop"
15044 msgstr "ointclockwiseop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15047 msgid "ointclockwise"
15048 msgstr "ointclockwise"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15051 msgid "sqint"
15052 msgstr "sqint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15055 msgid "sqintop"
15056 msgstr "sqintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15059 msgid "sqiint"
15060 msgstr "sqiint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15063 msgid "sqiintop"
15064 msgstr "sqiintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15067 msgid "fint"
15068 msgstr "fint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15071 msgid "fintop"
15072 msgstr "fintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15075 msgid "landupint"
15076 msgstr "landupint"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15079 msgid "landupintop"
15080 msgstr "landupintop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15083 msgid "landdownint"
15084 msgstr "landdownint"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15087 msgid "landdownintop"
15088 msgstr "landdownintop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15091 msgid "sum"
15092 msgstr "sum"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15095 msgid "prod"
15096 msgstr "prod"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15099 msgid "coprod"
15100 msgstr "coprod"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15103 msgid "bigsqcup"
15104 msgstr "bigsqcup"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15107 msgid "bigotimes"
15108 msgstr "bigotimes"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15111 msgid "bigodot"
15112 msgstr "bigodot"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15115 msgid "bigoplus"
15116 msgstr "bigoplus"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15119 msgid "bigcap"
15120 msgstr "bigcap"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15123 msgid "bigcup"
15124 msgstr "bigcup"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15127 msgid "biguplus"
15128 msgstr "biguplus"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15131 msgid "bigvee"
15132 msgstr "bigvee"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15135 msgid "bigwedge"
15136 msgstr "bigwedge"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15139 msgid "AMS Miscellaneous"
15140 msgstr "AMS ymse"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15143 msgid "digamma"
15144 msgstr "digamma"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15147 msgid "varkappa"
15148 msgstr "varkappa"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15151 msgid "beth"
15152 msgstr "beth"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15155 msgid "daleth"
15156 msgstr " daleth"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15159 msgid "gimel"
15160 msgstr "gimel"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15163 msgid "ulcorner"
15164 msgstr "ulcorner"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15167 msgid "urcorner"
15168 msgstr "urcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15171 msgid "llcorner"
15172 msgstr " llcorner"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15175 msgid "lrcorner"
15176 msgstr "lrcorner"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15179 msgid "hslash"
15180 msgstr "hslash"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15183 msgid "vartriangle"
15184 msgstr "vartriangle"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15187 msgid "triangledown"
15188 msgstr "triangledown"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15191 msgid "square"
15192 msgstr "square"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15195 msgid "lozenge"
15196 msgstr "lozenge"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15199 msgid "circledS"
15200 msgstr "circledS"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15203 msgid "measuredangle"
15204 msgstr "measuredangle"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15207 msgid "nexists"
15208 msgstr "nexists"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15211 msgid "mho"
15212 msgstr "mho"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15215 msgid "Finv"
15216 msgstr "Finv"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15219 msgid "Game"
15220 msgstr "Game"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15223 msgid "Bbbk"
15224 msgstr "Bbbk"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15227 msgid "backprime"
15228 msgstr "backprime"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15231 msgid "varnothing"
15232 msgstr "varnothing"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15235 msgid "Diamond"
15236 msgstr "diamant"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15239 msgid "blacktriangle"
15240 msgstr "blacktriangle"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15243 msgid "blacktriangledown"
15244 msgstr "blacktriangledown"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15247 msgid "blacksquare"
15248 msgstr "blacksquare"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15251 msgid "blacklozenge"
15252 msgstr "blacklozenge"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15255 msgid "bigstar"
15256 msgstr "bigstar"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15259 msgid "sphericalangle"
15260 msgstr "sphericalangle"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15263 msgid "complement"
15264 msgstr "complement"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15267 msgid "eth"
15268 msgstr "eth"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15271 msgid "diagup"
15272 msgstr "diagup"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15275 msgid "diagdown"
15276 msgstr "diagdown"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15279 msgid "AMS Arrows"
15280 msgstr "AMS Piler"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15283 msgid "dashleftarrow"
15284 msgstr "dashleftarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15287 msgid "dashrightarrow"
15288 msgstr "dashrightarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15291 msgid "leftleftarrows"
15292 msgstr "leftleftarrows"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15295 msgid "leftrightarrows"
15296 msgstr "leftrightarrows"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15299 msgid "rightrightarrows"
15300 msgstr "rightrightarrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15303 msgid "rightleftarrows"
15304 msgstr "rightleftarrows"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15307 msgid "Lleftarrow"
15308 msgstr "Lleftarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15311 msgid "Rrightarrow"
15312 msgstr "Rrightarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15315 msgid "twoheadleftarrow"
15316 msgstr "twoheadleftarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15319 msgid "twoheadrightarrow"
15320 msgstr "twoheadrightarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15323 msgid "leftarrowtail"
15324 msgstr "leftarrowtail"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15327 msgid "rightarrowtail"
15328 msgstr "rightarrowtail"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15331 msgid "looparrowleft"
15332 msgstr "looparrowleft"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15335 msgid "looparrowright"
15336 msgstr "looparrowright"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15339 msgid "curvearrowleft"
15340 msgstr "curvearrowleft"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15343 msgid "curvearrowright"
15344 msgstr "curvearrowright"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15347 msgid "circlearrowleft"
15348 msgstr "circlearrowleft"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15351 msgid "circlearrowright"
15352 msgstr "circlearrowright"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15355 msgid "Lsh"
15356 msgstr "Lsh"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15359 msgid "Rsh"
15360 msgstr "Rsh"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15363 msgid "upuparrows"
15364 msgstr "upuparrows"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15367 msgid "downdownarrows"
15368 msgstr "downdownarrows"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15371 msgid "upharpoonleft"
15372 msgstr "upharpoonleft"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15375 msgid "upharpoonright"
15376 msgstr "upharpoonright"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15379 msgid "downharpoonleft"
15380 msgstr "downharpoonleft"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15383 msgid "downharpoonright"
15384 msgstr "downharpoonright"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15387 msgid "leftrightharpoons"
15388 msgstr "leftrightharpoons"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15391 msgid "rightsquigarrow"
15392 msgstr "rightsquigarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15395 msgid "leftrightsquigarrow"
15396 msgstr "leftrightsquigarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15399 msgid "nleftarrow"
15400 msgstr "nleftarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15403 msgid "nrightarrow"
15404 msgstr "nrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15407 msgid "nleftrightarrow"
15408 msgstr "nleftrightarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15411 msgid "nLeftarrow"
15412 msgstr "nLeftarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15415 msgid "nRightarrow"
15416 msgstr "nRightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15419 msgid "nLeftrightarrow"
15420 msgstr "nLeftrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15423 msgid "multimap"
15424 msgstr "multimap"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15427 msgid "AMS Relations"
15428 msgstr "AMS relasjoner"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15431 msgid "leqq"
15432 msgstr "leqq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15435 msgid "geqq"
15436 msgstr "geqq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15439 msgid "leqslant"
15440 msgstr "leqslant"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15443 msgid "geqslant"
15444 msgstr "geqslant"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15447 msgid "eqslantless"
15448 msgstr "eqslantless"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15451 msgid "eqslantgtr"
15452 msgstr "eqslantgtr"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15455 msgid "lesssim"
15456 msgstr "lesssim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15459 msgid "gtrsim"
15460 msgstr "gtrsim"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15463 msgid "lessapprox"
15464 msgstr "lessapprox"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15467 msgid "gtrapprox"
15468 msgstr "gtrapprox"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15471 msgid "approxeq"
15472 msgstr "approxeq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15475 msgid "triangleq"
15476 msgstr "triangleq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15479 msgid "lessdot"
15480 msgstr "lessdot"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15483 msgid "gtrdot"
15484 msgstr "gtrdot"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15487 msgid "lll"
15488 msgstr "lll"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15491 msgid "ggg"
15492 msgstr "ggg"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15495 msgid "lessgtr"
15496 msgstr "lessgtr"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15499 msgid "gtrless"
15500 msgstr "gtrless"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15503 msgid "lesseqgtr"
15504 msgstr "lesseqgtr"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15507 msgid "gtreqless"
15508 msgstr "gtreqless"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15511 msgid "lesseqqgtr"
15512 msgstr "lesseqqgtr"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15515 msgid "gtreqqless"
15516 msgstr "gtreqqless"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15519 msgid "eqcirc"
15520 msgstr "eqcirc"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15523 msgid "circeq"
15524 msgstr "circeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15527 msgid "thicksim"
15528 msgstr "thicksim"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15531 msgid "thickapprox"
15532 msgstr "thickapprox"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15535 msgid "backsim"
15536 msgstr "backsim"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15539 msgid "backsimeq"
15540 msgstr "backsimeq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15543 msgid "subseteqq"
15544 msgstr "subseteqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15547 msgid "supseteqq"
15548 msgstr "supseteqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15551 msgid "Subset"
15552 msgstr "Subset"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15555 msgid "Supset"
15556 msgstr "Supset"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15559 msgid "sqsubset"
15560 msgstr "sqsubset"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15563 msgid "sqsupset"
15564 msgstr "sqsupset"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15567 msgid "preccurlyeq"
15568 msgstr "preccurlyeq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15571 msgid "succcurlyeq"
15572 msgstr "succcurlyeq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15575 msgid "curlyeqprec"
15576 msgstr "curlyeqprec"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15579 msgid "curlyeqsucc"
15580 msgstr "curlyeqsucc"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15583 msgid "precsim"
15584 msgstr "precsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15587 msgid "succsim"
15588 msgstr "succsim"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15591 msgid "precapprox"
15592 msgstr "precapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15595 msgid "succapprox"
15596 msgstr "succapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15599 msgid "vartriangleleft"
15600 msgstr "vartriangleleft"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15603 msgid "vartriangleright"
15604 msgstr "vartriangleright"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15607 msgid "trianglelefteq"
15608 msgstr "trianglelefteq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15611 msgid "trianglerighteq"
15612 msgstr "trianglerighteq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15615 msgid "bumpeq"
15616 msgstr "bumpeq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15619 msgid "Bumpeq"
15620 msgstr "Bumpeq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15623 msgid "doteqdot"
15624 msgstr "doteqdot"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15627 msgid "risingdotseq"
15628 msgstr "risingdotseq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15631 msgid "fallingdotseq"
15632 msgstr "fallingdotseq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15635 msgid "vDash"
15636 msgstr "vDash"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15639 msgid "Vvdash"
15640 msgstr "Vvdash"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15643 msgid "Vdash"
15644 msgstr "Vdash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15647 msgid "shortmid"
15648 msgstr "shortmid"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15651 msgid "shortparallel"
15652 msgstr "shortparallel"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15655 msgid "smallsmile"
15656 msgstr "smallsmile"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15659 msgid "smallfrown"
15660 msgstr "smallfrown"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15663 msgid "blacktriangleleft"
15664 msgstr "blacktriangleleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15667 msgid "blacktriangleright"
15668 msgstr "blacktriangleright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15671 msgid "because"
15672 msgstr "because"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15675 msgid "therefore"
15676 msgstr "therefore"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15679 msgid "backepsilon"
15680 msgstr "backepsilon"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15683 msgid "varpropto"
15684 msgstr "varpropto"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15687 msgid "between"
15688 msgstr "between"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15691 msgid "pitchfork"
15692 msgstr "pitchfork"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15695 msgid "AMS Negative Relations"
15696 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15699 msgid "nless"
15700 msgstr "nless"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15703 msgid "ngtr"
15704 msgstr "ngtr"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15707 msgid "nleq"
15708 msgstr "nleq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15711 msgid "ngeq"
15712 msgstr "ngeq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15715 msgid "nleqslant"
15716 msgstr "nleqslant"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15719 msgid "ngeqslant"
15720 msgstr "ngeqslant"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15723 msgid "nleqq"
15724 msgstr "nleqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15727 msgid "ngeqq"
15728 msgstr "ngeqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15731 msgid "lneq"
15732 msgstr "lneq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15735 msgid "gneq"
15736 msgstr "gneq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15739 msgid "lneqq"
15740 msgstr "lneqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15743 msgid "gneqq"
15744 msgstr "gneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15747 msgid "lvertneqq"
15748 msgstr "lvertneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15751 msgid "gvertneqq"
15752 msgstr "gvertneqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15755 msgid "lnsim"
15756 msgstr "lnsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15759 msgid "gnsim"
15760 msgstr "gnsim"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15763 msgid "lnapprox"
15764 msgstr "lnapprox"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15767 msgid "gnapprox"
15768 msgstr "gnapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15771 msgid "nprec"
15772 msgstr "nprec"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15775 msgid "nsucc"
15776 msgstr "nsucc"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15779 msgid "npreceq"
15780 msgstr "npreceq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15783 msgid "nsucceq"
15784 msgstr "nsucceq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15787 msgid "precnsim"
15788 msgstr "precnsim"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15791 msgid "succnsim"
15792 msgstr "succnsim"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15795 msgid "precnapprox"
15796 msgstr "precnapprox"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15799 msgid "succnapprox"
15800 msgstr "succnapprox"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15803 msgid "subsetneq"
15804 msgstr "subsetneq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15807 msgid "supsetneq"
15808 msgstr "supsetneq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15811 msgid "subsetneqq"
15812 msgstr "subsetneqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15815 msgid "supsetneqq"
15816 msgstr "supsetneqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15819 msgid "nsubseteq"
15820 msgstr "nsubseteq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15823 msgid "nsupseteq"
15824 msgstr "nsupseteq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15827 msgid "nsupseteqq"
15828 msgstr "nsupseteqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15831 msgid "nvdash"
15832 msgstr "nvdash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15835 msgid "nvDash"
15836 msgstr "nvDash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15839 msgid "nVDash"
15840 msgstr "nVDash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15843 msgid "varsubsetneq"
15844 msgstr "varsubsetneq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15847 msgid "varsupsetneq"
15848 msgstr "varsupsetneq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15851 msgid "varsubsetneqq"
15852 msgstr "varsubsetneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15855 msgid "varsupsetneqq"
15856 msgstr "varsupsetneqq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15859 msgid "ntriangleleft"
15860 msgstr "ntriangleleft"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15863 msgid "ntriangleright"
15864 msgstr "ntriangleright"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15867 msgid "ntrianglelefteq"
15868 msgstr "ntrianglelefteq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15871 msgid "ntrianglerighteq"
15872 msgstr "ntrianglerighteq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15875 msgid "ncong"
15876 msgstr "ncong"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15879 msgid "nsim"
15880 msgstr "nsim"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15883 msgid "nmid"
15884 msgstr "nmid"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15887 msgid "nshortmid"
15888 msgstr "nshortmid"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15891 msgid "nparallel"
15892 msgstr "nparallel"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15895 msgid "nshortparallel"
15896 msgstr "nshortparallel"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15899 msgid "AMS Operators"
15900 msgstr "AMS operatorar"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15903 msgid "dotplus"
15904 msgstr "dotplus"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15907 msgid "smallsetminus"
15908 msgstr "smallsetminus"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15911 msgid "Cap"
15912 msgstr "Cap"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15915 msgid "Cup"
15916 msgstr "Cup"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15919 msgid "barwedge"
15920 msgstr "barwedge"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15923 msgid "veebar"
15924 msgstr "veebar"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15927 msgid "doublebarwedge"
15928 msgstr "doublebarwedge"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15931 msgid "boxminus"
15932 msgstr "boxminus"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15935 msgid "boxtimes"
15936 msgstr "boxtimes"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15939 msgid "boxdot"
15940 msgstr "boxdot"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15943 msgid "boxplus"
15944 msgstr "boxplus"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15947 msgid "divideontimes"
15948 msgstr "divideontimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15951 msgid "ltimes"
15952 msgstr "ltimes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15955 msgid "rtimes"
15956 msgstr "rtimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15959 msgid "leftthreetimes"
15960 msgstr "leftthreetimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15963 msgid "rightthreetimes"
15964 msgstr "rightthreetimes"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15967 msgid "curlywedge"
15968 msgstr "curlywedge"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15971 msgid "curlyvee"
15972 msgstr "curlyvee"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15975 msgid "circleddash"
15976 msgstr "circleddash"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15979 msgid "circledast"
15980 msgstr "circledast"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15983 msgid "circledcirc"
15984 msgstr "circledcirc"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15987 msgid "centerdot"
15988 msgstr "centerdot"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15991 msgid "intercal"
15992 msgstr "intercal"
15993
15994 #: lib/external_templates:36
15995 msgid "GnumericSpreadsheet"
15996 msgstr "GnumericRekneark"
15997
15998 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15999 msgid "Spreadsheet"
16000 msgstr "Rekneark"
16001
16002 #: lib/external_templates:39
16003 msgid ""
16004 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16005 "It imports as a long table, so any length\n"
16006 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16007 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16008 "both for gnumeric and excel files.\n"
16009 msgstr ""
16010 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16011 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
16012 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
16013 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
16014
16015 #: lib/external_templates:76
16016 msgid "RasterImage"
16017 msgstr "Rasterbilete"
16018
16019 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16020 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022
16023 #: lib/external_templates:84
16024 msgid "A bitmap file.\n"
16025 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
16026
16027 #: lib/external_templates:148
16028 msgid "XFig"
16029 msgstr "XFig"
16030
16031 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16032 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034
16035 #: lib/external_templates:151
16036 msgid "An Xfig figure.\n"
16037 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16038
16039 #: lib/external_templates:201
16040 msgid "ChessDiagram"
16041 msgstr "Sjakkbrett"
16042
16043 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16044 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046
16047 #: lib/external_templates:204
16048 msgid ""
16049 "A chess position diagram.\n"
16050 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16051 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16052 "the position that you want to display.\n"
16053 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16054 "and remember to type in a relative path\n"
16055 "to the LyX document location.\n"
16056 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16057 "to enable general editing of the board.\n"
16058 "You might also check out the\n"
16059 "'Options->Test legality' option, and\n"
16060 "remember to middle and right click to\n"
16061 "insert new material in the board.\n"
16062 "In order for this to work, you have to\n"
16063 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16064 "that TeX will find it, and you will need\n"
16065 "to install the skak package from CTAN.\n"
16066 msgstr ""
16067 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16068 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16069 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16070 "posisjonen som du vil vise.\n"
16071 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16072 "og hugs å gi relativ sti \n"
16073 "til LyX-dokumentet.\n"
16074 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16075 "for å kunne endre brettet.\n"
16076 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16077 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16078 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16079 "For at dette skal fungere, må du\n"
16080 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16081 "kan finne dei, og du må installere \n"
16082 "skak pakken frå CTAN\n"
16083
16084 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16085 msgid "Lilypond typeset music"
16086 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16087
16088 #: lib/external_templates:254
16089 msgid ""
16090 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16091 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16092 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16093 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16094 msgstr ""
16095 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16096 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16097 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16098 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16099
16100 #: lib/external_templates:300
16101 msgid "PDFPages"
16102 msgstr "PDFSider"
16103
16104 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16105 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107
16108 #: lib/external_templates:303
16109 msgid ""
16110 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16111 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16112 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16113 "Examples:\n"
16114 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16115 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16116 "* pages=- (to include all pages)\n"
16117 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16118 "for further options and details.\n"
16119 msgstr ""
16120 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16121 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16122 "Som må leggjast inn i val.\n"
16123 "Eksempel:\n"
16124 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16125 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16126 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16127 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16128 "for fleire val og detaljar.\n"
16129
16130 #: lib/external_templates:343
16131 msgid ""
16132 "Today's date.\n"
16133 "Read 'info date' for more information.\n"
16134 msgstr ""
16135 "Datoen i dag.\n"
16136 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16137
16138 #: lib/external_templates:372
16139 msgid "Dia"
16140 msgstr "Dia"
16141
16142 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16143 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145
16146 #: lib/external_templates:375
16147 msgid "Dia diagram.\n"
16148 msgstr "Dia diagram.\n"
16149
16150 #: lib/configure.py:444
16151 msgid "Tgif"
16152 msgstr "Tgif"
16153
16154 #: lib/configure.py:447
16155 msgid "FIG"
16156 msgstr "FIG"
16157
16158 #: lib/configure.py:450
16159 msgid "DIA"
16160 msgstr "DIA"
16161
16162 #: lib/configure.py:453
16163 msgid "Grace"
16164 msgstr "Grace"
16165
16166 #: lib/configure.py:456
16167 msgid "FEN"
16168 msgstr "FEN"
16169
16170 #: lib/configure.py:459
16171 msgid "SVG"
16172 msgstr "SVG"
16173
16174 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16175 msgid "BMP"
16176 msgstr "BMP"
16177
16178 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16179 msgid "GIF"
16180 msgstr "GIF"
16181
16182 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16184 msgid "JPEG"
16185 msgstr "JPEG"
16186
16187 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16188 msgid "PBM"
16189 msgstr "PBM"
16190
16191 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16192 msgid "PGM"
16193 msgstr "PGM"
16194
16195 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16197 msgid "PNG"
16198 msgstr "PNG"
16199
16200 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16201 msgid "PPM"
16202 msgstr "PPM"
16203
16204 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16205 msgid "TIFF"
16206 msgstr "TIFF"
16207
16208 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16209 msgid "XBM"
16210 msgstr "XBM"
16211
16212 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16213 msgid "XPM"
16214 msgstr "XPM"
16215
16216 #: lib/configure.py:497
16217 msgid "Plain text (chess output)"
16218 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16219
16220 #: lib/configure.py:498
16221 msgid "Plain text (image)"
16222 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16223
16224 #: lib/configure.py:499
16225 msgid "Plain text (Xfig output)"
16226 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16227
16228 #: lib/configure.py:500
16229 msgid "date (output)"
16230 msgstr "Dato"
16231
16232 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16233 msgid "DocBook"
16234 msgstr "DocBook"
16235
16236 #: lib/configure.py:501
16237 msgid "DocBook|B"
16238 msgstr "DocBook|B"
16239
16240 #: lib/configure.py:502
16241 msgid "Docbook (XML)"
16242 msgstr "Docbook (XML)"
16243
16244 #: lib/configure.py:503
16245 msgid "Graphviz Dot"
16246 msgstr "Graphviz Dot"
16247
16248 #: lib/configure.py:504
16249 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16250 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16251
16252 #: lib/configure.py:505
16253 msgid "NoWeb"
16254 msgstr "NoWeb"
16255
16256 #: lib/configure.py:505
16257 msgid "NoWeb|N"
16258 msgstr "NoWeb|N"
16259
16260 #: lib/configure.py:506
16261 msgid "Sweave|S"
16262 msgstr "Sweave|S"
16263
16264 #: lib/configure.py:507
16265 msgid "LilyPond music"
16266 msgstr "LilyPond musikk"
16267
16268 #: lib/configure.py:508
16269 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16270 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16271
16272 #: lib/configure.py:509
16273 msgid "LaTeX (plain)"
16274 msgstr "LaTeX (enkel)"
16275
16276 #: lib/configure.py:509
16277 msgid "LaTeX (plain)|L"
16278 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16279
16280 #: lib/configure.py:510
16281 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16282 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16283
16284 #: lib/configure.py:511
16285 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16286 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16287
16288 #: lib/configure.py:512
16289 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16290 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16291
16292 #: lib/configure.py:513
16293 msgid "Plain text"
16294 msgstr "Rein tekst"
16295
16296 #: lib/configure.py:513
16297 msgid "Plain text|a"
16298 msgstr "Rein tekst|e"
16299
16300 #: lib/configure.py:514
16301 msgid "Plain text (pstotext)"
16302 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16303
16304 #: lib/configure.py:515
16305 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16306 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16307
16308 #: lib/configure.py:516
16309 msgid "Plain text (catdvi)"
16310 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16311
16312 #: lib/configure.py:517
16313 msgid "Plain Text, Join Lines"
16314 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16315
16316 #: lib/configure.py:520
16317 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16318 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16319
16320 #: lib/configure.py:521
16321 msgid "Excel spreadsheet"
16322 msgstr "Excel-rekneark"
16323
16324 #: lib/configure.py:522
16325 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16326 msgstr "Openoffice-rekneark"
16327
16328 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16329 msgid "LyXHTML"
16330 msgstr "LyXHTML"
16331
16332 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16333 msgid "LyXHTML|y"
16334 msgstr "LyXHTML|y"
16335
16336 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16337 msgid "BibTeX"
16338 msgstr "BibTeX"
16339
16340 #: lib/configure.py:539
16341 msgid "EPS"
16342 msgstr "EPS"
16343
16344 #: lib/configure.py:540
16345 msgid "Postscript"
16346 msgstr "Postscript"
16347
16348 #: lib/configure.py:540
16349 msgid "Postscript|t"
16350 msgstr "Postscript|t"
16351
16352 #: lib/configure.py:544
16353 msgid "PDF (ps2pdf)"
16354 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16355
16356 #: lib/configure.py:544
16357 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16358 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16359
16360 #: lib/configure.py:545
16361 msgid "PDF (pdflatex)"
16362 msgstr "PDF (pdflatex)"
16363
16364 #: lib/configure.py:545
16365 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16366 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16367
16368 #: lib/configure.py:546
16369 msgid "PDF (dvipdfm)"
16370 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16371
16372 #: lib/configure.py:546
16373 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16374 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16375
16376 #: lib/configure.py:547
16377 msgid "PDF (XeTeX)"
16378 msgstr "PDF (XeTeX)"
16379
16380 #: lib/configure.py:547
16381 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16382 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16383
16384 #: lib/configure.py:548
16385 msgid "PDF (LuaTeX)"
16386 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16387
16388 #: lib/configure.py:548
16389 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16390 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16391
16392 #: lib/configure.py:551
16393 msgid "DVI"
16394 msgstr "DVI"
16395
16396 #: lib/configure.py:551
16397 msgid "DVI|D"
16398 msgstr "DVI|D"
16399
16400 #: lib/configure.py:552
16401 msgid "DVI (LuaTeX)"
16402 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16403
16404 #: lib/configure.py:552
16405 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16406 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16407
16408 #: lib/configure.py:555
16409 msgid "DraftDVI"
16410 msgstr "DraftDVI"
16411
16412 #: lib/configure.py:558
16413 msgid "HTML|H"
16414 msgstr "HTML|H"
16415
16416 #: lib/configure.py:561
16417 msgid "Noteedit"
16418 msgstr "Noteedit"
16419
16420 #: lib/configure.py:564
16421 msgid "OpenDocument"
16422 msgstr "OpenDocument"
16423
16424 #: lib/configure.py:565
16425 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16426 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16427
16428 #: lib/configure.py:568
16429 msgid "Rich Text Format"
16430 msgstr "Rikt tekst format"
16431
16432 #: lib/configure.py:569
16433 msgid "MS Word"
16434 msgstr "MS Word"
16435
16436 #: lib/configure.py:569
16437 msgid "MS Word|W"
16438 msgstr "MS Word|W"
16439
16440 #: lib/configure.py:572
16441 msgid "date command"
16442 msgstr "Dato kommando"
16443
16444 #: lib/configure.py:573
16445 msgid "Table (CSV)"
16446 msgstr "Tabell (CSV)"
16447
16448 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16450 msgid "LyX"
16451 msgstr "LyX"
16452
16453 #: lib/configure.py:576
16454 msgid "LyX 1.3.x"
16455 msgstr "LyX 1.3.x"
16456
16457 #: lib/configure.py:577
16458 msgid "LyX 1.4.x"
16459 msgstr "LyX 1.4.x"
16460
16461 #: lib/configure.py:578
16462 msgid "LyX 1.5.x"
16463 msgstr "LyX 1.5.x"
16464
16465 #: lib/configure.py:579
16466 msgid "LyX 1.6.x"
16467 msgstr "LyX 1.6.x"
16468
16469 #: lib/configure.py:580
16470 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16472
16473 #: lib/configure.py:581
16474 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16476
16477 #: lib/configure.py:582
16478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16480
16481 #: lib/configure.py:583
16482 msgid "LyX Preview"
16483 msgstr "LyX førehandsvising"
16484
16485 #: lib/configure.py:584
16486 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16487 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16488
16489 #: lib/configure.py:585
16490 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16491 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16492
16493 #: lib/configure.py:586
16494 msgid "PDFTEX"
16495 msgstr "PDFTEX"
16496
16497 #: lib/configure.py:587
16498 msgid "Program"
16499 msgstr "Program"
16500
16501 #: lib/configure.py:588
16502 msgid "PSTEX"
16503 msgstr "PSTEX"
16504
16505 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16506 msgid "Windows Metafile"
16507 msgstr "Windows Metafile"
16508
16509 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16510 msgid "Enhanced Metafile"
16511 msgstr "Enhanced Metafile"
16512
16513 #: lib/configure.py:591
16514 msgid "HTML (MS Word)"
16515 msgstr "HTML (MS Word)"
16516
16517 #: lib/configure.py:675
16518 msgid "LyXBlogger"
16519 msgstr "LyXBlogger"
16520
16521 #: lib/configure.py:876
16522 msgid "LyX Archive (zip)"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/configure.py:879
16526 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16530 #, c-format
16531 msgid "%1$s and %2$s"
16532 msgstr "%1$s og %2$s"
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16535 #, c-format
16536 msgid "%1$s et al."
16537 msgstr "%1$s et al."
16538
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16540 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16541 msgid "ERROR!"
16542 msgstr "FEIL!"
16543
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16545 msgid "No year"
16546 msgstr "Utan år"
16547
16548 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16549 msgid "Add to bibliography only."
16550 msgstr "Legg berre til litteratur."
16551
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16553 msgid "before"
16554 msgstr "Tekst før"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:137
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "Could not print the document %1$s.\n"
16560 "Check that your printer is set up correctly."
16561 msgstr ""
16562 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16563 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:140
16566 msgid "Print document failed"
16567 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:318
16570 msgid "Disk Error: "
16571 msgstr "Diskfeil "
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:319
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16577 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:401
16580 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16581 msgstr ""
16582 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:403
16585 msgid "Attempting to close changed document!"
16586 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:411
16589 msgid "Could not remove temporary directory"
16590 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:412
16593 #, c-format
16594 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16595 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:722
16598 msgid "Unknown document class"
16599 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:723
16602 #, c-format
16603 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16604 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16607 #, c-format
16608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16609 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16612 msgid "Document header error"
16613 msgstr "Filhovud-feil"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:737
16616 msgid "\\begin_header is missing"
16617 msgstr "\\begin_header manglar"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:760
16620 msgid "\\begin_document is missing"
16621 msgstr "\\begin_document manglar"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16624 #: src/BufferView.cpp:1424
16625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16626 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16629 msgid ""
16630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16631 "xcolor/ulem are installed.\n"
16632 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16633 "LaTeX preamble."
16634 msgstr ""
16635 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16636 "ulem er installert.\n"
16637 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16638 "fortekst."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16641 msgid ""
16642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16643 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16644 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16645 "LaTeX preamble."
16646 msgstr ""
16647 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16648 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16649 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16650 "fortekst."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16655 msgid "Index"
16656 msgstr "Indeks"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16659 msgid "Document format failure"
16660 msgstr "Dokumentformat feil"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:892
16663 #, c-format
16664 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16665 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:936
16668 #, c-format
16669 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16670 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:961
16673 msgid "Conversion failed"
16674 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:962
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16680 "it could not be created."
16681 msgstr ""
16682 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16683 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:972
16686 msgid "Conversion script not found"
16687 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:973
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16693 "could not be found."
16694 msgstr ""
16695 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16696 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16699 msgid "Conversion script failed"
16700 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:997
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16706 "convert it."
16707 msgstr ""
16708 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16709 "konvertere det."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1004
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16715 "it."
16716 msgstr ""
16717 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16718 "konvertere det."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16721 msgid "File is read-only"
16722 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1026
16725 #, c-format
16726 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16727 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1035
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16733 "overwrite this file?"
16734 msgstr ""
16735 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16736 "dokumentet?"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1037
16739 msgid "Overwrite modified file?"
16740 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16745 msgid "&Overwrite"
16746 msgstr "Skriv&over"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1067
16749 msgid "Backup failure"
16750 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1068
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid ""
16755 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16756 "Please check whether the directory exists and is writable."
16757 msgstr ""
16758 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16759 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1094
16762 #, c-format
16763 msgid "Saving document %1$s..."
16764 msgstr "Lagrar %1$s..."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1109
16767 msgid " could not write file!"
16768 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1117
16771 msgid " done."
16772 msgstr "ferdig."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1132
16775 #, c-format
16776 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16777 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16780 #, c-format
16781 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16782 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1145
16785 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16786 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1159
16789 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16790 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1173
16793 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16794 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1260
16797 msgid "Iconv software exception Detected"
16798 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1260
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16804 "installed"
16805 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1283
16808 #, c-format
16809 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16810 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1286
16813 msgid ""
16814 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16815 "chosen encoding.\n"
16816 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16817 msgstr ""
16818 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16819 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1293
16822 msgid "iconv conversion failed"
16823 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1298
16826 msgid "conversion failed"
16827 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1391
16830 msgid "Uncodable character in file path"
16831 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1392
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "The path of your document\n"
16837 "(%1$s)\n"
16838 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16839 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16840 "This will likely result in incomplete output.\n"
16841 "\n"
16842 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16843 "or change the file path name."
16844 msgstr ""
16845 "Stigen til dokumentet\n"
16846 "(%1$s)\n"
16847 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16848 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16849 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16850 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16851 " eller vel ein anna stig."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1670
16854 msgid "Running chktex..."
16855 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1684
16858 msgid "chktex failure"
16859 msgstr "ChkTeX feil"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1685
16862 msgid "Could not run chktex successfully."
16863 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1944
16866 #, c-format
16867 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16868 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16871 #, c-format
16872 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16873 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:2099
16876 #, c-format
16877 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16878 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2129
16881 #, c-format
16882 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16883 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:2189
16886 #, c-format
16887 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16888 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:2196
16891 #, c-format
16892 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16893 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:2206
16896 msgid "Error exporting to DVI."
16897 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The file %1$s already exists.\n"
16903 "\n"
16904 "Do you want to overwrite that file?"
16905 msgstr ""
16906 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16907 "\n"
16908 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16911 msgid "Overwrite file?"
16912 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2288
16915 msgid "Error running external commands."
16916 msgstr "Generell informasjon"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3093
16919 msgid "Preview source code"
16920 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3111
16923 #, c-format
16924 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16925 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3115
16928 #, c-format
16929 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16930 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3228
16933 #, c-format
16934 msgid "Auto-saving %1$s"
16935 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3282
16938 msgid "Autosave failed!"
16939 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3343
16942 msgid "Autosaving current document..."
16943 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3496
16946 msgid "Couldn't export file"
16947 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3497
16950 #, c-format
16951 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16952 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3565
16955 msgid "File name error"
16956 msgstr "Feil på filnamn"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3566
16959 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16960 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3651
16963 msgid "Document export cancelled."
16964 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3661
16967 #, c-format
16968 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16969 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3667
16972 #, c-format
16973 msgid "Document exported as %1$s"
16974 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3764
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16980 "\n"
16981 "Recover emergency save?"
16982 msgstr ""
16983 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16984 "\n"
16985 "Gå tilbake til nødkopien?"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3767
16988 msgid "Load emergency save?"
16989 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3768
16992 msgid "&Recover"
16993 msgstr "&Gå tilbake"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3768
16996 msgid "&Load Original"
16997 msgstr "&Last Original"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3779
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid ""
17002 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17003 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17004 msgstr ""
17005 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
17006 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3785
17009 msgid "Document was successfully recovered."
17010 msgstr "Dokumentet vart redda."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3787
17013 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17014 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3788
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "Remove emergency file now?\n"
17020 "(%1$s)"
17021 msgstr ""
17022 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
17023 "(%1$s)"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17026 msgid "Delete emergency file?"
17027 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17030 msgid "&Keep"
17031 msgstr "&Hald fast"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3797
17034 msgid "Emergency file deleted"
17035 msgstr "Nødkopien sletta"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3798
17038 msgid "Do not forget to save your file now!"
17039 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3805
17042 msgid "Remove emergency file now?"
17043 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3828
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17049 "\n"
17050 "Load the backup instead?"
17051 msgstr ""
17052 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17053 "\n"
17054 "Skal vi opna det istaden?"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3830
17057 msgid "Load backup?"
17058 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3831
17061 msgid "&Load backup"
17062 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3831
17065 msgid "Load &original"
17066 msgstr "Last &original"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3841
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid ""
17071 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17072 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17073 msgstr ""
17074 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
17075 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17078 msgid "Senseless!!! "
17079 msgstr "Meiningslaust! "
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:4293
17082 #, c-format
17083 msgid "Document %1$s reloaded."
17084 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:4296
17087 #, c-format
17088 msgid "Could not reload document %1$s."
17089 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:4362
17092 msgid "Included File Invalid"
17093 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:4363
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17099 "  %1$s\n"
17100 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17101 msgstr ""
17102 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17103 "  %1$s\n"
17104 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:570
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The selected document class\n"
17110 "\t%1$s\n"
17111 "requires external files that are not available.\n"
17112 "The document class can still be used, but the\n"
17113 "document cannot be compiled until the following\n"
17114 "prerequisites are installed:\n"
17115 "\t%2$s\n"
17116 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17117 "User's Guide for more information."
17118 msgstr ""
17119 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17120 "\t%1$s\n"
17121 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17122 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17123 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17124 "desse er installert:\n"
17125 "\t%2$s\n"
17126 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17127 "for meir informasjon."
17128
17129 #: src/BufferParams.cpp:579
17130 msgid "Document class not available"
17131 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17132
17133 #: src/BufferParams.cpp:1977
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The layout file:\n"
17137 "%1$s\n"
17138 "could not be found. A default textclass with default\n"
17139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17140 "correct output."
17141 msgstr ""
17142 "Stilfila: \n"
17143 "%1$s\n"
17144 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17145 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17146 "ferdig dokument."
17147
17148 #: src/BufferParams.cpp:1983
17149 msgid "Document class not found"
17150 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17151
17152 #: src/BufferParams.cpp:1990
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17156 "%1$s\n"
17157 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17159 "correct output."
17160 msgstr ""
17161 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17162 "%1$s\n"
17163 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17164 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17165 "ferdig dokument."
17166
17167 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17168 msgid "Could not load class"
17169 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:2030
17172 msgid "Error reading internal layout information"
17173 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17176 msgid "Read Error"
17177 msgstr "Lese feil"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:188
17180 msgid "No more insets"
17181 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:729
17184 msgid "Save bookmark"
17185 msgstr "Lagra bokmerke"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:938
17188 msgid "Converting document to new document class..."
17189 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:981
17192 msgid "Document is read-only"
17193 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:990
17196 msgid "This portion of the document is deleted."
17197 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17200 #, c-format
17201 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17202 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1316
17205 msgid "No further undo information"
17206 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1326
17209 msgid "No further redo information"
17210 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17213 msgid "String not found!"
17214 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1556
17217 msgid "Mark off"
17218 msgstr "Merke slått av"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1562
17221 msgid "Mark on"
17222 msgstr "Merke på"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1569
17225 msgid "Mark removed"
17226 msgstr "Fjerna merke"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1572
17229 msgid "Mark set"
17230 msgstr "Merke sett"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1627
17233 msgid "Statistics for the selection:"
17234 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1629
17237 msgid "Statistics for the document:"
17238 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1632
17241 #, c-format
17242 msgid "%1$d words"
17243 msgstr "%1$d ord"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1634
17246 msgid "One word"
17247 msgstr "Eitt ord"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1637
17250 #, c-format
17251 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17252 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1640
17255 msgid "One character (including blanks)"
17256 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1643
17259 #, c-format
17260 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17261 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1646
17264 msgid "One character (excluding blanks)"
17265 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1648
17268 msgid "Statistics"
17269 msgstr "Statistikk"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1778
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17275 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1780
17278 #, c-format
17279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17280 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1788
17283 msgid "Branch name"
17284 msgstr "Greinnamn"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17287 msgid "Branch already exists"
17288 msgstr "Grein finst frå før"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2517
17291 #, c-format
17292 msgid "Inserting document %1$s..."
17293 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2528
17296 #, c-format
17297 msgid "Document %1$s inserted."
17298 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:2530
17301 #, c-format
17302 msgid "Could not insert document %1$s"
17303 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:2795
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "Could not read the specified document\n"
17309 "%1$s\n"
17310 "due to the error: %2$s"
17311 msgstr ""
17312 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17313 "%1$s\n"
17314 "på grunn av feilen: %2$s"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:2797
17317 msgid "Could not read file"
17318 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2804
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "%1$s\n"
17324 " is not readable."
17325 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17328 msgid "Could not open file"
17329 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:2812
17332 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17333 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:2813
17336 msgid ""
17337 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17338 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17339 "If this does not give the correct result\n"
17340 "then please change the encoding of the file\n"
17341 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17342 msgstr ""
17343 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17344 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17345 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17346 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17347
17348 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17349 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17351 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17353 msgid "LyX Warning: "
17354 msgstr "LyX åtvaring: "
17355
17356 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17358 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17359 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17360 msgid "uncodable character"
17361 msgstr "Umogeleg teikn"
17362
17363 #: src/Changes.cpp:379
17364 msgid "Uncodable character in author name"
17365 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17366
17367 #: src/Changes.cpp:380
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The author name '%1$s',\n"
17371 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17372 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17373 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17374 "\n"
17375 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17376 "or change the spelling of the author name."
17377 msgstr ""
17378 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17379 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17380 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17381 "fila.\n"
17382 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17383 "eller endra namnet på forfattaren."
17384
17385 #: src/Chktex.cpp:63
17386 #, c-format
17387 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17388 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17389
17390 #: src/Chktex.cpp:65
17391 msgid "ChkTeX warning id # "
17392 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17393
17394 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17396 msgid "none"
17397 msgstr "ingen"
17398
17399 #: src/Color.cpp:202
17400 msgid "black"
17401 msgstr "svart"
17402
17403 #: src/Color.cpp:203
17404 msgid "white"
17405 msgstr "kvit"
17406
17407 #: src/Color.cpp:204
17408 msgid "red"
17409 msgstr "raud"
17410
17411 #: src/Color.cpp:205
17412 msgid "green"
17413 msgstr "grøn"
17414
17415 #: src/Color.cpp:206
17416 msgid "blue"
17417 msgstr "blå"
17418
17419 #: src/Color.cpp:207
17420 msgid "cyan"
17421 msgstr "cyanblå"
17422
17423 #: src/Color.cpp:208
17424 msgid "magenta"
17425 msgstr "magentaraud"
17426
17427 #: src/Color.cpp:209
17428 msgid "yellow"
17429 msgstr "gul"
17430
17431 #: src/Color.cpp:210
17432 msgid "cursor"
17433 msgstr "skrivemerke"
17434
17435 #: src/Color.cpp:211
17436 msgid "background"
17437 msgstr "bakgrunn"
17438
17439 #: src/Color.cpp:212
17440 msgid "text"
17441 msgstr "tekst"
17442
17443 #: src/Color.cpp:213
17444 msgid "selection"
17445 msgstr "utvalet"
17446
17447 #: src/Color.cpp:214
17448 msgid "selected text"
17449 msgstr "Valt tekst"
17450
17451 #: src/Color.cpp:216
17452 msgid "LaTeX text"
17453 msgstr "LaTeX tekst"
17454
17455 #: src/Color.cpp:217
17456 msgid "inline completion"
17457 msgstr "sluttføring i teksten"
17458
17459 #: src/Color.cpp:219
17460 msgid "non-unique inline completion"
17461 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17462
17463 #: src/Color.cpp:221
17464 msgid "previewed snippet"
17465 msgstr "Førehandvist bit"
17466
17467 #: src/Color.cpp:222
17468 msgid "note label"
17469 msgstr "Notisetikett"
17470
17471 #: src/Color.cpp:223
17472 msgid "note background"
17473 msgstr "notis bakgrunn"
17474
17475 #: src/Color.cpp:224
17476 msgid "comment label"
17477 msgstr "Kommentaretikett"
17478
17479 #: src/Color.cpp:225
17480 msgid "comment background"
17481 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17482
17483 #: src/Color.cpp:226
17484 msgid "greyedout inset label"
17485 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17486
17487 #: src/Color.cpp:227
17488 msgid "greyedout inset text"
17489 msgstr "gråfarga-innskot"
17490
17491 #: src/Color.cpp:228
17492 msgid "greyedout inset background"
17493 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17494
17495 #: src/Color.cpp:229
17496 msgid "phantom inset text"
17497 msgstr "Fantom innskotekst"
17498
17499 #: src/Color.cpp:230
17500 msgid "shaded box"
17501 msgstr "Skuggelagd ramme"
17502
17503 #: src/Color.cpp:231
17504 msgid "listings background"
17505 msgstr "kodelistebakgrunn"
17506
17507 #: src/Color.cpp:232
17508 msgid "branch label"
17509 msgstr "Greinetikett"
17510
17511 #: src/Color.cpp:233
17512 msgid "footnote label"
17513 msgstr "fotnoteetikett"
17514
17515 #: src/Color.cpp:234
17516 msgid "index label"
17517 msgstr "Indeksetikett"
17518
17519 #: src/Color.cpp:235
17520 msgid "margin note label"
17521 msgstr "Marg-notis-etikett"
17522
17523 #: src/Color.cpp:236
17524 msgid "URL label"
17525 msgstr "URL-Etikett"
17526
17527 #: src/Color.cpp:237
17528 msgid "URL text"
17529 msgstr "URL-tekst"
17530
17531 #: src/Color.cpp:238
17532 msgid "depth bar"
17533 msgstr "djupnmerke"
17534
17535 #: src/Color.cpp:239
17536 msgid "language"
17537 msgstr "språk"
17538
17539 #: src/Color.cpp:240
17540 msgid "command inset"
17541 msgstr "kommando innskot"
17542
17543 #: src/Color.cpp:241
17544 msgid "command inset background"
17545 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17546
17547 #: src/Color.cpp:242
17548 msgid "command inset frame"
17549 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17550
17551 #: src/Color.cpp:243
17552 msgid "special character"
17553 msgstr "spesialteikn"
17554
17555 #: src/Color.cpp:244
17556 msgid "math"
17557 msgstr "matte"
17558
17559 #: src/Color.cpp:245
17560 msgid "math background"
17561 msgstr "matte bakgrunn"
17562
17563 #: src/Color.cpp:246
17564 msgid "graphics background"
17565 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17566
17567 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17568 msgid "math macro background"
17569 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17570
17571 #: src/Color.cpp:248
17572 msgid "math frame"
17573 msgstr "matte ramme"
17574
17575 #: src/Color.cpp:249
17576 msgid "math corners"
17577 msgstr "matte hjørne"
17578
17579 #: src/Color.cpp:250
17580 msgid "math line"
17581 msgstr "matte linje"
17582
17583 #: src/Color.cpp:252
17584 msgid "math macro hovered background"
17585 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17586
17587 #: src/Color.cpp:253
17588 msgid "math macro label"
17589 msgstr "mattemakroetikett"
17590
17591 #: src/Color.cpp:254
17592 msgid "math macro frame"
17593 msgstr "mattemakro-ramme"
17594
17595 #: src/Color.cpp:255
17596 msgid "math macro blended out"
17597 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17598
17599 #: src/Color.cpp:256
17600 msgid "math macro old parameter"
17601 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17602
17603 #: src/Color.cpp:257
17604 msgid "math macro new parameter"
17605 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17606
17607 #: src/Color.cpp:258
17608 msgid "collapsable inset text"
17609 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17610
17611 #: src/Color.cpp:259
17612 msgid "collapsable inset frame"
17613 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17614
17615 #: src/Color.cpp:260
17616 msgid "inset background"
17617 msgstr "Innskot bakgrunn"
17618
17619 #: src/Color.cpp:261
17620 msgid "inset frame"
17621 msgstr "innskot ramme"
17622
17623 #: src/Color.cpp:262
17624 msgid "LaTeX error"
17625 msgstr "LaTeX-feil"
17626
17627 #: src/Color.cpp:263
17628 msgid "end-of-line marker"
17629 msgstr "linjesluttmerke"
17630
17631 #: src/Color.cpp:264
17632 msgid "appendix marker"
17633 msgstr "Vedegg merke"
17634
17635 #: src/Color.cpp:265
17636 msgid "change bar"
17637 msgstr "Linje for endring"
17638
17639 #: src/Color.cpp:266
17640 msgid "deleted text"
17641 msgstr "Sletta tekst"
17642
17643 #: src/Color.cpp:267
17644 msgid "added text"
17645 msgstr "Tekst lagt til"
17646
17647 #: src/Color.cpp:268
17648 msgid "changed text 1st author"
17649 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17650
17651 #: src/Color.cpp:269
17652 msgid "changed text 2nd author"
17653 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17654
17655 #: src/Color.cpp:270
17656 msgid "changed text 3rd author"
17657 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17658
17659 #: src/Color.cpp:271
17660 msgid "changed text 4th author"
17661 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17662
17663 #: src/Color.cpp:272
17664 msgid "changed text 5th author"
17665 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17666
17667 #: src/Color.cpp:273
17668 msgid "deleted text modifier"
17669 msgstr "Sletta tekst endring"
17670
17671 #: src/Color.cpp:274
17672 msgid "added space markers"
17673 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17674
17675 #: src/Color.cpp:275
17676 msgid "table line"
17677 msgstr "tabell-linje"
17678
17679 #: src/Color.cpp:276
17680 msgid "table on/off line"
17681 msgstr "Tabell linja av/på"
17682
17683 #: src/Color.cpp:278
17684 msgid "bottom area"
17685 msgstr "botnområde"
17686
17687 #: src/Color.cpp:279
17688 msgid "new page"
17689 msgstr "ny side"
17690
17691 #: src/Color.cpp:280
17692 msgid "page break / line break"
17693 msgstr "sideskift / linjeskift"
17694
17695 #: src/Color.cpp:281
17696 msgid "frame of button"
17697 msgstr "ramma til knappen"
17698
17699 #: src/Color.cpp:282
17700 msgid "button background"
17701 msgstr "bakgrunn på knappen"
17702
17703 #: src/Color.cpp:283
17704 msgid "button background under focus"
17705 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17706
17707 #: src/Color.cpp:284
17708 msgid "paragraph marker"
17709 msgstr "Avsnittmarkør"
17710
17711 #: src/Color.cpp:285
17712 msgid "preview frame"
17713 msgstr "ramme til førehandsvising"
17714
17715 #: src/Color.cpp:286
17716 msgid "inherit"
17717 msgstr "arv"
17718
17719 #: src/Color.cpp:287
17720 msgid "regexp frame"
17721 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17722
17723 #: src/Color.cpp:288
17724 msgid "ignore"
17725 msgstr "ignorer"
17726
17727 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17728 #: src/Converter.cpp:543
17729 msgid "Cannot convert file"
17730 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17731
17732 #: src/Converter.cpp:323
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17736 "Define a converter in the preferences."
17737 msgstr ""
17738 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17739 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17740
17741 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17742 msgid "Executing command: "
17743 msgstr "Køyrer kommando: "
17744
17745 #: src/Converter.cpp:472
17746 msgid "Build errors"
17747 msgstr "Byggjefeil"
17748
17749 #: src/Converter.cpp:473
17750 msgid "There were errors during the build process."
17751 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17752
17753 #: src/Converter.cpp:478
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "An error occurred while running:\n"
17757 "%1$s"
17758 msgstr ""
17759 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17760 "%1$s"
17761
17762 #: src/Converter.cpp:501
17763 #, c-format
17764 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17765 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17766
17767 #: src/Converter.cpp:545
17768 #, c-format
17769 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17770 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17771
17772 #: src/Converter.cpp:546
17773 #, c-format
17774 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17775 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17776
17777 #: src/Converter.cpp:602
17778 msgid "Running LaTeX..."
17779 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17780
17781 #: src/Converter.cpp:620
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17785 "log %1$s."
17786 msgstr ""
17787 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17788 "loggen %1$s."
17789
17790 #: src/Converter.cpp:623
17791 msgid "LaTeX failed"
17792 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17793
17794 #: src/Converter.cpp:625
17795 msgid "Output is empty"
17796 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17797
17798 #: src/Converter.cpp:626
17799 msgid "An empty output file was generated."
17800 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17801
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17806 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17807 msgstr ""
17808 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17809 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17810
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17812 msgid "Unknown branch"
17813 msgstr "Ukjend grein"
17814
17815 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17816 msgid "&Don't Add"
17817 msgstr "&Ikkje legg til"
17818
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17823 "%2$s to %3$s"
17824 msgstr ""
17825 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17826 "%2$s til %3$s"
17827
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17829 msgid "Undefined flex inset"
17830 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17831
17832 #: src/Exporter.cpp:50
17833 msgid "&Keep file"
17834 msgstr "&Ta vare på fila"
17835
17836 #: src/Exporter.cpp:51
17837 msgid "Overwrite &all"
17838 msgstr "Skrivover &alt"
17839
17840 #: src/Exporter.cpp:51
17841 msgid "&Cancel export"
17842 msgstr "&Avbryt eksport"
17843
17844 #: src/Exporter.cpp:96
17845 msgid "Couldn't copy file"
17846 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17847
17848 #: src/Exporter.cpp:97
17849 #, c-format
17850 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17851 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17852
17853 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17856 msgid "Roman"
17857 msgstr "Romansk"
17858
17859 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17862 msgid "Sans Serif"
17863 msgstr "Sans Serif"
17864
17865 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17868 msgid "Typewriter"
17869 msgstr "Typewriter"
17870
17871 #: src/Font.cpp:59
17872 msgid "Symbol"
17873 msgstr "Symbol"
17874
17875 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17876 #: src/Font.cpp:76
17877 msgid "Inherit"
17878 msgstr "Arv"
17879
17880 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17881 msgid "Medium"
17882 msgstr "Middels"
17883
17884 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17885 msgid "Bold"
17886 msgstr "Feit"
17887
17888 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17889 msgid "Upright"
17890 msgstr "Ståande"
17891
17892 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17893 msgid "Italic"
17894 msgstr "Kursiv"
17895
17896 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17897 msgid "Slanted"
17898 msgstr "Skråstilt"
17899
17900 #: src/Font.cpp:67
17901 msgid "Smallcaps"
17902 msgstr "Kapiteler"
17903
17904 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17905 msgid "Increase"
17906 msgstr "Auk"
17907
17908 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17909 msgid "Decrease"
17910 msgstr "Minsk"
17911
17912 #: src/Font.cpp:76
17913 msgid "Toggle"
17914 msgstr "Av/på"
17915
17916 #: src/Font.cpp:160
17917 #, c-format
17918 msgid "Emphasis %1$s, "
17919 msgstr "Utheva %1$s, "
17920
17921 #: src/Font.cpp:163
17922 #, c-format
17923 msgid "Underline %1$s, "
17924 msgstr "Strek under %1$s,"
17925
17926 #: src/Font.cpp:166
17927 #, c-format
17928 msgid "Strikeout %1$s, "
17929 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17930
17931 #: src/Font.cpp:169
17932 #, c-format
17933 msgid "Double underline %1$s, "
17934 msgstr "To strek under %1$s, "
17935
17936 #: src/Font.cpp:172
17937 #, c-format
17938 msgid "Wavy underline %1$s, "
17939 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17940
17941 #: src/Font.cpp:175
17942 #, c-format
17943 msgid "Noun %1$s, "
17944 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17945
17946 #: src/Font.cpp:189
17947 #, c-format
17948 msgid "Language: %1$s, "
17949 msgstr "Språk: %1$s,"
17950
17951 #: src/Font.cpp:192
17952 #, c-format
17953 msgid "Number %1$s"
17954 msgstr "Nummerering %1$s"
17955
17956 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17957 msgid "Cannot view file"
17958 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17959
17960 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17961 #, c-format
17962 msgid "File does not exist: %1$s"
17963 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17964
17965 #: src/Format.cpp:281
17966 #, c-format
17967 msgid "No information for viewing %1$s"
17968 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17969
17970 #: src/Format.cpp:291
17971 #, c-format
17972 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17973 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17974
17975 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17976 msgid "Cannot edit file"
17977 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17978
17979 #: src/Format.cpp:346
17980 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17981 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17982
17983 #: src/Format.cpp:359
17984 #, c-format
17985 msgid "No information for editing %1$s"
17986 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17987
17988 #: src/Format.cpp:370
17989 #, c-format
17990 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17991 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17992
17993 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17994 msgid "Could not find bind file"
17995 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17996
17997 #: src/KeyMap.cpp:228
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Unable to find the bind file\n"
18001 "%1$s.\n"
18002 "Please check your installation."
18003 msgstr ""
18004 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18005 "%1$s.\n"
18006 "Sjekk LyX installasjonen din."
18007
18008 #: src/KeyMap.cpp:235
18009 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18010 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
18011
18012 #: src/KeyMap.cpp:236
18013 msgid ""
18014 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18015 "Please check your installation."
18016 msgstr ""
18017 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
18018 "Sjekk LyX installasjonen din."
18019
18020 #: src/KeyMap.cpp:243
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "Unable to find the bind file\n"
18024 "%1$s.\n"
18025 "Falling back to default."
18026 msgstr ""
18027 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18028 "%1$s.\n"
18029 "Brukar standardfila i staden."
18030
18031 #: src/KeySequence.cpp:182
18032 msgid "   options: "
18033 msgstr "   val: "
18034
18035 #: src/LaTeX.cpp:58
18036 #, c-format
18037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18038 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18039
18040 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18041 msgid "Running Index Processor."
18042 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18043
18044 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18045 msgid "Running BibTeX."
18046 msgstr "BibTeX køyrer."
18047
18048 #: src/LaTeX.cpp:460
18049 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18050 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18051
18052 #: src/LyX.cpp:121
18053 msgid "Could not read configuration file"
18054 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:122
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "Error while reading the configuration file\n"
18060 "%1$s.\n"
18061 "Please check your installation."
18062 msgstr ""
18063 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18064 "%1$s.\n"
18065 "Sjekk LyX installasjonen din."
18066
18067 #: src/LyX.cpp:131
18068 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18069 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:135
18072 msgid "Done!"
18073 msgstr "Ferdig!"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:402
18076 msgid "The following files could not be loaded:"
18077 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:439
18080 #, c-format
18081 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18082 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:441
18085 msgid "Cannot remove temporary directory"
18086 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:447
18089 #, c-format
18090 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18091 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:449
18094 msgid "Unable to remove temporary directory"
18095 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:478
18098 #, c-format
18099 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18100 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18101
18102 #: src/LyX.cpp:552
18103 msgid "No textclass is found"
18104 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:553
18107 msgid ""
18108 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18109 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18110 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18111 msgstr ""
18112 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18113 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18114 "installasjonen, eller fortsetje."
18115
18116 #: src/LyX.cpp:557
18117 msgid "&Reconfigure"
18118 msgstr "&Set opp på nytt"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:558
18121 msgid "&Without LaTeX"
18122 msgstr "&utan LaTeX"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18125 msgid "&Continue"
18126 msgstr "Fortsett"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:662
18129 msgid ""
18130 "SIGHUP signal caught!\n"
18131 "Bye."
18132 msgstr ""
18133 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18134 "Adjø."
18135
18136 #: src/LyX.cpp:666
18137 msgid ""
18138 "SIGFPE signal caught!\n"
18139 "Bye."
18140 msgstr ""
18141 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18142 "Adjø."
18143
18144 #: src/LyX.cpp:669
18145 #, fuzzy
18146 msgid ""
18147 "SIGSEGV signal caught!\n"
18148 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18149 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18150 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18151 "Bye."
18152 msgstr ""
18153 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18154 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18155 "arbeid.\n"
18156 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18157 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18158 "førehand!\n"
18159 "Adjø."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:685
18162 msgid "LyX crashed!"
18163 msgstr "LyX krasja!"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18166 msgid "LyX: "
18167 msgstr "LyX: "
18168
18169 #: src/LyX.cpp:859
18170 msgid "Could not create temporary directory"
18171 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:860
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "Could not create a temporary directory in\n"
18177 "\"%1$s\"\n"
18178 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18179 msgstr ""
18180 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18181 "%1$s.\n"
18182 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18183 "og er skrivbar og prøv igjen."
18184
18185 #: src/LyX.cpp:943
18186 msgid "Missing user LyX directory"
18187 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:944
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18193 "It is needed to keep your own configuration."
18194 msgstr ""
18195 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18196 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:949
18199 msgid "&Create directory"
18200 msgstr "&Lag katalog"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:950
18203 msgid "&Exit LyX"
18204 msgstr "&Skru av LyX"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:951
18207 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18208 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18209
18210 #: src/LyX.cpp:955
18211 #, c-format
18212 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18213 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:960
18216 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18217 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:1033
18220 msgid "List of supported debug flags:"
18221 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:1037
18224 #, c-format
18225 msgid "Setting debug level to %1$s"
18226 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1048
18229 msgid ""
18230 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18231 "Command line switches (case sensitive):\n"
18232 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18233 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18234 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18235 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18237 "                  select the features to debug.\n"
18238 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18239 "\t-x [--execute] command\n"
18240 "                  where command is a lyx command.\n"
18241 "\t-e [--export] fmt\n"
18242 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18243 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18244 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18245 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18247 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18248 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18249 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18250 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18251 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18252 "files,\n"
18253 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18254 "export.\n"
18255 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18256 "consumed.\n"
18257 "\t-n [--no-remote]\n"
18258 "                  open documents in a new instance\n"
18259 "\t-r [--remote]\n"
18260 "                  open documents in an already running instance\n"
18261 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18262 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18263 "\t-version  summarize version and build info\n"
18264 "Check the LyX man page for more details."
18265 msgstr ""
18266 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18267 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18268 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18269 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18270 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18271 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18273 "                  Vel del for avlusing.\n"
18274 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18275 "\t-x [--execute] kommando\n"
18276 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18277 "\t-e [--export] fmt\n"
18278 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18279 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18280 "for å få ei oversikt over format.\n"
18281 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18282 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18283 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18284 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18285 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18286 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18287 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18288 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18289 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18290 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18291 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18292 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18293 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18294 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1100
18297 msgid "No system directory"
18298 msgstr "Ingen systemkatalog"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1101
18301 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18302 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1112
18305 msgid "No user directory"
18306 msgstr "Ingen brukar katalog"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1113
18309 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18310 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1124
18313 msgid "Incomplete command"
18314 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1125
18317 msgid "Missing command string after --execute switch"
18318 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1136
18321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18322 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1149
18325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18326 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1154
18329 msgid "Missing filename for --import"
18330 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3021
18333 msgid ""
18334 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18335 "legal words?"
18336 msgstr ""
18337 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3025
18340 msgid ""
18341 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18342 "document."
18343 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3033
18346 msgid ""
18347 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18348 "automatically by what you type."
18349 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3037
18352 msgid ""
18353 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18354 "class change."
18355 msgstr ""
18356 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18357 "bytter klasse."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3041
18360 msgid ""
18361 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18362 msgstr ""
18363 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18364 "automatisk lagring."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3048
18367 msgid ""
18368 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18369 "the backup file in the same directory as the original file."
18370 msgstr ""
18371 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18372 "lagt i den same katalogen som original fila."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3052
18375 msgid ""
18376 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18377 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18378 msgstr ""
18379 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18380 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3056
18383 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18384 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3060
18387 msgid ""
18388 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18389 "its global and local bind/ directories."
18390 msgstr ""
18391 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18392 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3064
18395 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18396 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3068
18399 msgid ""
18400 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18401 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18402 msgstr ""
18403 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18404 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3078
18407 msgid ""
18408 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18409 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18410 msgstr ""
18411 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18412 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3082
18415 msgid ""
18416 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18417 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18418 "the top of the screen"
18419 msgstr ""
18420 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18421 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18422 "opp i vindauge vel du denne."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3086
18425 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18426 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3090
18429 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18430 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3094
18433 msgid ""
18434 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18435 "inside."
18436 msgstr ""
18437 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18438 "inne i."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3099
18441 #, no-c-format
18442 msgid ""
18443 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18444 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18445 msgstr ""
18446 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18447 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3103
18450 msgid ""
18451 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18452 "look in its global and local commands/ directories."
18453 msgstr ""
18454 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18455 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3107
18458 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18459 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3111
18462 msgid "New documents will be assigned this language."
18463 msgstr "språket til nye dokument."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3115
18466 msgid "Specify the default paper size."
18467 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3119
18470 msgid ""
18471 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18472 "shown after the change has been made.)"
18473 msgstr ""
18474 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18475 "oppretta etter endringa)."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3123
18478 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18479 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3127
18482 msgid ""
18483 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18484 "LyX was started from."
18485 msgstr ""
18486 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18487 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3131
18490 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18491 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3135
18494 msgid ""
18495 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18496 "value selects the directory LyX was started from."
18497 msgstr ""
18498 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18499 "LyX vart starta i."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3139
18502 msgid ""
18503 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18504 "recommended for non-English languages."
18505 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3143
18508 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3150
18512 msgid ""
18513 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18514 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18515 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18516 msgstr ""
18517 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18518 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18519 "\"."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3154
18522 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18523 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3158
18526 msgid ""
18527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18528 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18529 msgstr ""
18530 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18531 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3167
18534 msgid ""
18535 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18536 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18537 msgstr ""
18538 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18539 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3171
18542 msgid ""
18543 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18544 "document."
18545 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3175
18548 msgid ""
18549 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18550 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3179
18553 msgid ""
18554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18556 "name of the second language."
18557 msgstr ""
18558 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18559 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18560 "med namnet på det alternative språket."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3183
18563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18564 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3187
18567 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18568 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3191
18571 msgid ""
18572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18573 "\\documentclass."
18574 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3195
18577 msgid ""
18578 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18579 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18580 msgstr ""
18581 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18582 "\"\\usepackage{omega}\"."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3199
18585 msgid ""
18586 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18587 "document is the default language."
18588 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3203
18591 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18592 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3207
18595 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18596 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3211
18599 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18600 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3215
18603 msgid ""
18604 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18605 "of the document."
18606 msgstr ""
18607 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3219
18610 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18611 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3224
18614 msgid "The completion popup delay."
18615 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3228
18618 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18619 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3232
18622 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18623 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3236
18626 msgid ""
18627 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18628 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3240
18631 msgid ""
18632 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18633 "available."
18634 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3244
18637 msgid "The inline completion delay."
18638 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3248
18641 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18642 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3252
18645 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18646 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3256
18649 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18650 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3260
18653 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18654 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3264
18657 #, c-format
18658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18659 msgstr ""
18660 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3269
18663 msgid ""
18664 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18665 "variable. Use the OS native format."
18666 msgstr ""
18667 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18668 "operativsystemet."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3275
18671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18672 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3279
18675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18676 msgstr ""
18677 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3283
18680 msgid "Scale the preview size to suit."
18681 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3287
18684 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18685 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3291
18688 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18689 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3295
18692 msgid ""
18693 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18694 "environment variable PRINTER."
18695 msgstr ""
18696 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18697 "\" frå operativsystemet."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3299
18700 msgid "The option to print only even pages."
18701 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3303
18704 msgid ""
18705 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18706 "the filename of the DVI file to be printed."
18707 msgstr ""
18708 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18709 "fila."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3307
18712 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18713 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3311
18716 msgid "The option to print out in landscape."
18717 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3315
18720 msgid "The option to print only odd pages."
18721 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3319
18724 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18725 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3323
18728 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18729 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3327
18732 msgid "The option to specify paper type."
18733 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3331
18736 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18737 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3335
18740 msgid ""
18741 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18742 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18743 "arguments."
18744 msgstr ""
18745 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18746 "programfor å skriva dokumentet ut."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3339
18749 msgid ""
18750 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18751 "prepended along with the printer name after the spool command."
18752 msgstr ""
18753 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3343
18756 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18757 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3347
18760 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18761 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3351
18764 msgid ""
18765 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18766 "command."
18767 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3355
18770 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18771 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3363
18774 msgid ""
18775 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18776 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3367
18779 msgid ""
18780 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18781 "wrong, override the setting here."
18782 msgstr ""
18783 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18784 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3373
18787 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18788 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3382
18791 msgid ""
18792 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18793 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18794 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18795 msgstr ""
18796 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18797 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18798 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3386
18801 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18802 msgstr ""
18803 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18804 "skrifttypane."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3391
18807 #, no-c-format
18808 msgid ""
18809 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18810 "roughly the same size as on paper."
18811 msgstr ""
18812 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3395
18815 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18816 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3399
18819 msgid ""
18820 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18821 "\".out\". Only for advanced users."
18822 msgstr ""
18823 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18824 "Mest for røynde brukarar."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3406
18827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18828 msgstr "Vis startopp bilete."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3410
18831 msgid ""
18832 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18833 "when you quit LyX."
18834 msgstr ""
18835 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18836 "stigen som LyX vart starta i."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3414
18839 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18840 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3418
18843 msgid ""
18844 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18845 "value selects the directory LyX was started from."
18846 msgstr ""
18847 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18848 "vart starta i."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3428
18851 msgid ""
18852 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18853 "will look in its global and local ui/ directories."
18854 msgstr ""
18855 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18856 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3438
18859 msgid ""
18860 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18861 "selection."
18862 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3442
18865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18866 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3446
18869 msgid ""
18870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18871 msgstr ""
18872 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3450
18875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18876 msgstr ""
18877 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18878
18879 #: src/LyXVC.cpp:86
18880 #, c-format
18881 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18882 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:88
18885 msgid "Retrieve from version control?"
18886 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:89
18889 msgid "&Retrieve"
18890 msgstr "&Hent inn"
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:115
18893 msgid "Document not saved"
18894 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:116
18897 msgid "You must save the document before it can be registered."
18898 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:148
18901 msgid "LyX VC: Initial description"
18902 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18905 msgid "(no initial description)"
18906 msgstr "(ingen skildring)"
18907
18908 #: src/LyXVC.cpp:165
18909 msgid "(no log message)"
18910 msgstr "(Inga loggmelding)"
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18913 msgid "LyX VC: Log Message"
18914 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:216
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18920 "changes.\n"
18921 "\n"
18922 "Do you want to revert to the older version?"
18923 msgstr ""
18924 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18925 "alle endringane gå tapt\n"
18926 "\n"
18927 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18928
18929 #: src/LyXVC.cpp:221
18930 msgid "Revert to stored version of document?"
18931 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18932
18933 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18934 msgid "&Revert"
18935 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18936
18937 #: src/Paragraph.cpp:1953
18938 msgid "Senseless with this layout!"
18939 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18940
18941 #: src/Paragraph.cpp:2015
18942 msgid "Alignment not permitted"
18943 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18944
18945 #: src/Paragraph.cpp:2016
18946 msgid ""
18947 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18948 "Setting to default."
18949 msgstr ""
18950 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18951 "Brukar standard."
18952
18953 #: src/Paragraph.cpp:3072
18954 msgid "Memory problem"
18955 msgstr "Minneproblem"
18956
18957 #: src/Paragraph.cpp:3072
18958 msgid "Paragraph not properly initialized"
18959 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18960
18961 #: src/Text.cpp:383
18962 msgid "Unknown Inset"
18963 msgstr "Ukjend innskot"
18964
18965 #: src/Text.cpp:464
18966 msgid "Change tracking error"
18967 msgstr "Feil i endra sporing"
18968
18969 #: src/Text.cpp:465
18970 #, c-format
18971 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18972 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18973
18974 #: src/Text.cpp:476
18975 msgid "Unknown token"
18976 msgstr "Ukjent symbol: "
18977
18978 #: src/Text.cpp:939
18979 msgid ""
18980 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18981 "Tutorial."
18982 msgstr ""
18983 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18984 "å lese innføring i LyX."
18985
18986 #: src/Text.cpp:947
18987 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18988 msgstr ""
18989 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18990 "innføring i LyX."
18991
18992 #: src/Text.cpp:1767
18993 msgid "[Change Tracking] "
18994 msgstr "[Spor endringar] "
18995
18996 #: src/Text.cpp:1773
18997 msgid "Change: "
18998 msgstr "Endring: "
18999
19000 #: src/Text.cpp:1777
19001 msgid " at "
19002 msgstr " til "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1787
19005 #, c-format
19006 msgid "Font: %1$s"
19007 msgstr "Skrifttype:%1$s"
19008
19009 #: src/Text.cpp:1792
19010 #, c-format
19011 msgid ", Depth: %1$d"
19012 msgstr " Djupn: %1$d"
19013
19014 #: src/Text.cpp:1798
19015 msgid ", Spacing: "
19016 msgstr ", mellomrom: "
19017
19018 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19019 msgid "OneHalf"
19020 msgstr "Halvannan"
19021
19022 #: src/Text.cpp:1810
19023 msgid "Other ("
19024 msgstr "Anna ("
19025
19026 #: src/Text.cpp:1819
19027 msgid ", Inset: "
19028 msgstr ", Innskot: "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1820
19031 msgid ", Paragraph: "
19032 msgstr ", Avsnitt: "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1821
19035 msgid ", Id: "
19036 msgstr " Id: "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1822
19039 msgid ", Position: "
19040 msgstr ", plass: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1828
19043 msgid ", Char: 0x"
19044 msgstr ", Teikn: 0x"
19045
19046 #: src/Text.cpp:1830
19047 msgid ", Boundary: "
19048 msgstr ", Grense: "
19049
19050 #: src/Text2.cpp:384
19051 msgid "No font change defined."
19052 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19053
19054 #: src/Text2.cpp:424
19055 msgid "Nothing to index!"
19056 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19057
19058 #: src/Text2.cpp:426
19059 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19060 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19061
19062 #: src/Text3.cpp:193
19063 msgid "Math editor mode"
19064 msgstr "Mattemodus"
19065
19066 #: src/Text3.cpp:195
19067 msgid "No valid math formula"
19068 msgstr "Ingen valid matteformel"
19069
19070 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19071 msgid "Already in regular expression mode"
19072 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:216
19075 msgid "Regexp editor mode"
19076 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:1287
19079 msgid "Layout "
19080 msgstr "Stil "
19081
19082 #: src/Text3.cpp:1288
19083 msgid " not known"
19084 msgstr " ukjent"
19085
19086 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19087 msgid "Missing argument"
19088 msgstr "Manglande val"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19091 msgid "Character set"
19092 msgstr "Teiknsett"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19095 msgid "Paragraph layout set"
19096 msgstr "set avsnitt stil"
19097
19098 #: src/TextClass.cpp:155
19099 msgid "Plain Layout"
19100 msgstr "Enkelstil"
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:741
19103 msgid "Missing File"
19104 msgstr "Fila manglar"
19105
19106 #: src/TextClass.cpp:742
19107 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19108 msgstr ""
19109 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:745
19112 msgid "Corrupt File"
19113 msgstr "Feil i fila"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:746
19116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19117 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:1323
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "The module %1$s has been requested by\n"
19123 "this document but has not been found in the list of\n"
19124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19126 msgstr ""
19127 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19128 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19129 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19130 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1327
19133 msgid "Module not available"
19134 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:1333
19137 #, fuzzy, c-format
19138 msgid ""
19139 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19140 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19142 "Missing prerequisites:\n"
19143 "\t%2$s\n"
19144 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19145 msgstr ""
19146 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19147 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19148 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19149 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1340
19152 msgid "Package not available"
19153 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19154
19155 #: src/TextClass.cpp:1345
19156 #, c-format
19157 msgid "Error reading module %1$s\n"
19158 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19161 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19162 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19163 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19165 msgid "Revision control error."
19166 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:61
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "Some problem occured while running the command:\n"
19172 "'%1$s'."
19173 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19174
19175 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19176 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19177 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19178 msgid "Error: Could not generate logfile."
19179 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:498
19182 msgid "Up-to-date"
19183 msgstr "Oppdatert"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:500
19186 msgid "Locally Modified"
19187 msgstr "endra lokalt"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:502
19190 msgid "Locally Added"
19191 msgstr "Lagt til lokalt"
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:504
19194 msgid "Needs Merge"
19195 msgstr "Treng å smelte saman"
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:506
19198 msgid "Needs Checkout"
19199 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:508
19202 msgid "No CVS file"
19203 msgstr "Inga CVS-fil"
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:510
19206 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19207 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:694
19210 msgid ""
19211 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19212 "You have to update from repository first or revert your changes."
19213 msgstr ""
19214 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19215 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:699
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "Bad status when checking in changes.\n"
19221 "\n"
19222 "'%1$s'\n"
19223 "\n"
19224 msgstr ""
19225 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19226 "\n"
19227 "'%1$s'\n"
19228 "\n"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "Error when updating from repository.\n"
19234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19235 "'%1$s'.\n"
19236 "\n"
19237 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19238 msgstr ""
19239 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19240 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19241 "'%1$s'.\n"
19242 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:781
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "There were detected changes in the working directory:\n"
19248 "%1$s\n"
19249 "\n"
19250 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19251 "revert back to the repository version."
19252 msgstr ""
19253 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19254 "%1$s\n"
19255 "\n"
19256 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19257 "versjonen i kjeldebrønnen."
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19260 #: src/VCBackend.cpp:1250
19261 msgid "Changes detected"
19262 msgstr "Endringar oppdaga"
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19265 msgid "&Abort"
19266 msgstr "&Avbryt"
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19269 msgid "View &Log ..."
19270 msgstr "Sjå &loggen..."
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:808
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19277 "'%2$s'.\n"
19278 "\n"
19279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19280 msgstr ""
19281 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19282 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19283 "'%2$s'.\n"
19284 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:869
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "The document %1$s is not in repository.\n"
19290 "You have to check in the first revision before you can revert."
19291 msgstr ""
19292 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19293 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:877
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19299 "The status '%2$s' is unexpected."
19300 msgstr ""
19301 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19302 "Statusen '%2$s' er uventa."
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:1085
19305 msgid ""
19306 "Error when committing to repository.\n"
19307 "You have to manually resolve the problem.\n"
19308 "LyX will reopen the document after you press OK."
19309 msgstr ""
19310 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19311 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19312 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:1178
19315 msgid ""
19316 "Error while acquiring write lock.\n"
19317 "Another user is most probably editing\n"
19318 "the current document now!\n"
19319 "Also check the access to the repository."
19320 msgstr ""
19321 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19322 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19323 "endrar dokumentet no.\n"
19324 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:1184
19327 msgid ""
19328 "Error while releasing write lock.\n"
19329 "Check the access to the repository."
19330 msgstr ""
19331 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19332 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:1241
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "There were detected changes in the working directory:\n"
19338 "%1$s\n"
19339 "\n"
19340 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19341 "preferred.\n"
19342 "\n"
19343 "Continue?"
19344 msgstr ""
19345 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19346 "%1$s\n"
19347 "\n"
19348 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19349 "Skal vi halde fram?"
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19353 msgid "&Yes"
19354 msgstr "&Ja"
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19358 msgid "&No"
19359 msgstr "&Nei"
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:1313
19362 msgid "VCN File Locking"
19363 msgstr "VCN låsing av fila"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:1314
19366 msgid "Locking property unset."
19367 msgstr "Ikkje lengre låst."
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19370 msgid "Locking property set."
19371 msgstr "Låst"
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:1315
19374 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19375 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19376
19377 #: src/VSpace.cpp:468
19378 msgid "Default skip"
19379 msgstr "Standard mellomrom"
19380
19381 #: src/VSpace.cpp:471
19382 msgid "Small skip"
19383 msgstr "Liten avstand"
19384
19385 #: src/VSpace.cpp:474
19386 msgid "Medium skip"
19387 msgstr "Medium avstand"
19388
19389 #: src/VSpace.cpp:477
19390 msgid "Big skip"
19391 msgstr "Stor avstand"
19392
19393 #: src/VSpace.cpp:480
19394 msgid "Vertical fill"
19395 msgstr "Fyll loddrett"
19396
19397 #: src/VSpace.cpp:487
19398 msgid "protected"
19399 msgstr "vern"
19400
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19405 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19406 msgstr ""
19407 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19408 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19409 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19410
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19412 msgid "Reload saved document?"
19413 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19414
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19416 msgid "&Reload"
19417 msgstr "&Last på nytt"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19420 msgid "&Keep Changes"
19421 msgstr "&Hald på endringane"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19424 #, c-format
19425 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19426 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19429 msgid "File not readable!"
19430 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19436 "\n"
19437 "Do you want to create a new document?"
19438 msgstr ""
19439 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19440 "\n"
19441 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19442
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19444 msgid "Create new document?"
19445 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19448 msgid "&Create"
19449 msgstr "&Lag"
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "The specified document template\n"
19455 "%1$s\n"
19456 "could not be read."
19457 msgstr ""
19458 "Dokumentmalen\n"
19459 "%1$s\n"
19460 "kunne ikkje bli lest."
19461
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19463 msgid "Could not read template"
19464 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19467 msgid "Standard[[Bullets]]"
19468 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19471 msgid "Maths"
19472 msgstr "Matte"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19475 msgid "Dings 1"
19476 msgstr "Dings 1"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19479 msgid "Dings 2"
19480 msgstr "Dings 2"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19483 msgid "Dings 3"
19484 msgstr "Dings 3"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19487 msgid "Dings 4"
19488 msgstr "Dings 4"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19491 msgid "Directories"
19492 msgstr "Katalogar"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19495 msgid "File"
19496 msgstr "Fil"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19499 msgid "Master document"
19500 msgstr "Hovuddokumentet"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19503 msgid "Open files"
19504 msgstr "Opna filer"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19507 msgid "Manuals"
19508 msgstr "Manualane"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19514 "Continue searching from the beginning?"
19515 msgstr ""
19516 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19517 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19523 "Continue searching from the end?"
19524 msgstr ""
19525 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19526 "skal vi fortsette frå slutten?"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19529 msgid "Wrap search?"
19530 msgstr "Leita rundt?"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19533 msgid "Nothing to search"
19534 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19537 msgid "No open document(s) in which to search"
19538 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19541 msgid "Advanced Find and Replace"
19542 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19545 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19546 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19549 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19550 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19553 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19554 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19560 "1995--%1$s LyX Team"
19561 msgstr ""
19562 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19563 "1995--%1$s LyX Teamet"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19566 msgid ""
19567 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19568 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19569 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19570 "any later version."
19571 msgstr ""
19572 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19573 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19574 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19575 "versjonar om du ynskjer det."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19578 msgid ""
19579 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19580 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19581 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19582 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19583 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19584 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19585 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19586 msgstr ""
19587 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19588 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19589 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19590 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19591 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19592 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19593 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19594 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19595 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19598 msgid "not released yet"
19599 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "LyX Version %1$s\n"
19605 "(%2$s)"
19606 msgstr ""
19607 "LyX Versjon %1$s\n"
19608 "(%2$s)"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19611 msgid "Library directory: "
19612 msgstr "Bibliotek katalog: "
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19615 msgid "User directory: "
19616 msgstr "Brukar katalog"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19621 #, c-format
19622 msgid "LyX: %1$s"
19623 msgstr "LyX: %1$s"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19626 msgid "About %1"
19627 msgstr "Om %1"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19631 msgid "Preferences"
19632 msgstr "LyX-Val"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19635 msgid "Reconfigure"
19636 msgstr "Set opp på nytt"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19639 msgid "Quit %1"
19640 msgstr "Skru av %1"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19643 msgid "Nothing to do"
19644 msgstr "Har ingenting å gjere"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19647 msgid "Unknown action"
19648 msgstr "Ukjend handling"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19651 msgid "Command not handled"
19652 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19655 msgid "Command disabled"
19656 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19659 msgid "Running configure..."
19660 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19663 msgid "Reloading configuration..."
19664 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19667 msgid "System reconfiguration failed"
19668 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19671 msgid ""
19672 "The system reconfiguration has failed.\n"
19673 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19674 "Please reconfigure again if needed."
19675 msgstr ""
19676 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19677 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19678 "fungere.\n"
19679 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19682 msgid "System reconfigured"
19683 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19686 msgid ""
19687 "The system has been reconfigured.\n"
19688 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19689 "updated document class specifications."
19690 msgstr ""
19691 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19692 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19693 "kunne nytte endringane."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19696 msgid "Exiting."
19697 msgstr "Avsluttar."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19700 #, c-format
19701 msgid "Opening help file %1$s..."
19702 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19705 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19706 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19709 #, c-format
19710 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19711 msgstr ""
19712 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19715 #, c-format
19716 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19717 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19720 msgid "Unable to save document defaults"
19721 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19724 msgid "Unknown function."
19725 msgstr "Ukjent funksjon."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19728 msgid "The current document was closed."
19729 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19732 msgid ""
19733 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19734 "documents and exit.\n"
19735 "\n"
19736 "Exception: "
19737 msgstr ""
19738 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19739 "avslutte.\n"
19740 "\n"
19741 "Unntaket: "
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19745 msgid "Software exception Detected"
19746 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19749 msgid ""
19750 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19751 "unsaved documents and exit."
19752 msgstr ""
19753 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19754 "og avslutte."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19758 msgid "Could not find UI definition file"
19759 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "Error while reading the included file\n"
19765 "%1$s\n"
19766 "Please check your installation."
19767 msgstr ""
19768 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19769 "%1$s.\n"
19770 "Sjekk installasjonen din."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19773 msgid "Could not find default UI file"
19774 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19777 msgid ""
19778 "LyX could not find the default UI file!\n"
19779 "Please check your installation."
19780 msgstr ""
19781 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19782 "%1$s.\n"
19783 "Sjekk installasjonen din."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Error while reading the configuration file\n"
19789 "%1$s\n"
19790 "Falling back to default.\n"
19791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19792 "check which User Interface file you are using."
19793 msgstr ""
19794 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19795 "%1$s.\n"
19796 "Går tilbake til standarden.\n"
19797 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19798 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19801 msgid "BibTeX Bibliography"
19802 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19811 msgid "Documents|#o#O"
19812 msgstr "Dokument|#o#O"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19815 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19816 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19819 msgid "Select a BibTeX database to add"
19820 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19823 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19824 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19827 msgid "Select a BibTeX style"
19828 msgstr "Vel BibTeX stil"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19831 msgid "No frame"
19832 msgstr "Inga ramme"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19835 msgid "Simple rectangular frame"
19836 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19839 msgid "Oval frame, thin"
19840 msgstr "Tynn, oval ramme"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19843 msgid "Oval frame, thick"
19844 msgstr "Tjukk oval ramme"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19847 msgid "Drop shadow"
19848 msgstr "Kastar skugge"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19851 msgid "Shaded background"
19852 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19855 msgid "Double rectangular frame"
19856 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19859 msgid "Height"
19860 msgstr "Høgd"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19863 msgid "Depth"
19864 msgstr "Djupn"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19867 msgid "Total Height"
19868 msgstr "Heile høgda"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19871 msgid "Width"
19872 msgstr "Breidd"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19875 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19876 msgid "Makebox"
19877 msgstr "Lag ramme"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19880 msgid "Branch"
19881 msgstr "Grein"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19884 msgid "Activated"
19885 msgstr "Aktivert"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19888 msgid "Color"
19889 msgstr "Farge"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19892 msgid "Filename Suffix"
19893 msgstr "Filetternamn"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19901 msgid "Yes"
19902 msgstr "Ja"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19910 msgid "No"
19911 msgstr "Nei"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19914 msgid "Enter new branch name"
19915 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19921 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19922 msgstr ""
19923 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19924 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19927 msgid "&Merge"
19928 msgstr "&Smelt saman"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19931 msgid "Renaming failed"
19932 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19935 msgid "The branch could not be renamed."
19936 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19939 msgid "Merge Changes"
19940 msgstr "Slå saman endringar"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "Change by %1$s\n"
19946 "\n"
19947 msgstr ""
19948 "Endra av %1$s\n"
19949 "\n"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19952 #, c-format
19953 msgid "Change made at %1$s\n"
19954 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19961 msgid "No change"
19962 msgstr "Inga endring"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19965 msgid "Small Caps"
19966 msgstr "Lita skrifttype"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19974 msgid "Reset"
19975 msgstr "Nullstill"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19978 msgid "Underbar"
19979 msgstr "Understrek"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19982 msgid "Double underbar"
19983 msgstr "Dobbelunderstrek"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19986 msgid "Wavy underbar"
19987 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19990 msgid "Strikeout"
19991 msgstr "Strek igjennom"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19994 msgid "No color"
19995 msgstr "Ingen fargar"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19998 msgid "Black"
19999 msgstr "Svart"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20002 msgid "White"
20003 msgstr "Kvit"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20006 msgid "Red"
20007 msgstr "Raud"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20010 msgid "Green"
20011 msgstr "Grøn"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20014 msgid "Blue"
20015 msgstr "Blå"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20018 msgid "Cyan"
20019 msgstr "Cyan"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20022 msgid "Magenta"
20023 msgstr "Magenta"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20026 msgid "Yellow"
20027 msgstr "Gul"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20030 msgid "Text Style"
20031 msgstr "Tekststil"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20034 msgid "Keys"
20035 msgstr "Nøklar"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20038 msgid "LinkBack PDF"
20039 msgstr "LinkBack PDF"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20042 msgid "PDF"
20043 msgstr "PDF"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20046 msgid "pasted"
20047 msgstr "Limt inn"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20050 #, c-format
20051 msgid "%1$s Files"
20052 msgstr "%1$s filer."
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20056 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20062 msgid "Canceled."
20063 msgstr "Avbroten."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20066 msgid "Overwrite external file?"
20067 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20070 #, c-format
20071 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20072 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20075 msgid "List of previous commands"
20076 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20079 msgid "Next command"
20080 msgstr "Neste kommando"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20083 msgid "Compare LyX files"
20084 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20087 msgid "Select document"
20088 msgstr "Vel dokument"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20094 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20099 msgid "Error"
20100 msgstr "Feil"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20103 msgid "Error while comparing documents."
20104 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20107 msgid "Aborted"
20108 msgstr "Avbrote"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20111 msgid "Finished"
20112 msgstr "Ferdig"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20115 msgid "Aborting process..."
20116 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20119 msgid "differences"
20120 msgstr "forskjellar"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20123 msgid "Compare different revisions"
20124 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20127 msgid "big[[delimiter size]]"
20128 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20131 msgid "Big[[delimiter size]]"
20132 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20136 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20140 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20143 msgid "Math Delimiter"
20144 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20148 msgid "(None)"
20149 msgstr "(Ingen)"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20152 msgid "Variable"
20153 msgstr "Variabel"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Computer Modern Roman"
20157 msgstr "Computer Modern Romansk"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20160 msgid "Latin Modern Roman"
20161 msgstr "Latin Modern Romansk"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "AE (Almost European)"
20165 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 msgid "Times Roman"
20169 msgstr "Times-Romansk"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20172 msgid "Palatino"
20173 msgstr "Palatino"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "Bitstream Charter"
20177 msgstr "Bitstream Charter"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 msgid "New Century Schoolbook"
20181 msgstr "New Century Schoolbook"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20184 msgid "Bookman"
20185 msgstr "Bookman"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20188 msgid "Utopia"
20189 msgstr "Utopia"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20192 msgid "Bera Serif"
20193 msgstr "Bera Serif"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Concrete Roman"
20197 msgstr "Concrete Romansk"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20200 msgid "Zapf Chancery"
20201 msgstr "Zapf Chancery"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Computer Modern Sans"
20205 msgstr "Computer Modern Sans"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20208 msgid "Latin Modern Sans"
20209 msgstr "Latin Modern Sans"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 msgid "Helvetica"
20213 msgstr "Helvetica"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 msgid "Avant Garde"
20217 msgstr "Avant Garde"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 msgid "Bera Sans"
20221 msgstr "Bera Sans"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20224 msgid "CM Bright"
20225 msgstr "CM Bright"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20228 msgid "Computer Modern Typewriter"
20229 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 msgid "Latin Modern Typewriter"
20233 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20236 msgid "Courier"
20237 msgstr "Courier"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20240 msgid "Bera Mono"
20241 msgstr "Bera Mono"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20244 msgid "LuxiMono"
20245 msgstr "LuxiMono"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20248 msgid "CM Typewriter Light"
20249 msgstr "CM Typewriter Light"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20252 msgid "Page"
20253 msgstr "Side"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20256 msgid "Module not found!"
20257 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20260 msgid "Layout is valid!"
20261 msgstr "Stilen er gyldig!"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20264 msgid "Layout is invalid!"
20265 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20268 msgid "Document Settings"
20269 msgstr "Dokumentval"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20273 msgid "Child Document"
20274 msgstr "Barnedokumentet"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20277 msgid "Include to Output"
20278 msgstr "Inkluder"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20281 msgid "10"
20282 msgstr "10"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20285 msgid "11"
20286 msgstr "11"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20289 msgid "12"
20290 msgstr "12"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20293 msgid "None (no fontenc)"
20294 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20297 #, fuzzy
20298 msgid ""
20299 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20300 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20301 msgstr ""
20302 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
20303 "LuaTeX ) "
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20306 msgid "empty"
20307 msgstr "tom"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20310 msgid "plain"
20311 msgstr "enkel"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20314 msgid "headings"
20315 msgstr "hovud"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20318 msgid "fancy"
20319 msgstr "frodig"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20322 msgid "A0"
20323 msgstr "A0"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20326 msgid "A1"
20327 msgstr "A1"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20330 msgid "A2"
20331 msgstr "A2"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20334 msgid "A6"
20335 msgstr "A6"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20338 msgid "B0"
20339 msgstr "B0"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20342 msgid "B1"
20343 msgstr "B1"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20346 msgid "B2"
20347 msgstr "B2"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20350 msgid "B3"
20351 msgstr "B3"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20354 msgid "B4"
20355 msgstr "B4"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20358 msgid "B6"
20359 msgstr "B6"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20362 msgid "C0"
20363 msgstr "C0"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20366 msgid "C1"
20367 msgstr "C1"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20370 msgid "C2"
20371 msgstr "C2"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20374 msgid "C3"
20375 msgstr "C3"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20378 msgid "C4"
20379 msgstr "C4"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20382 msgid "C5"
20383 msgstr "C5"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20386 msgid "C6"
20387 msgstr "C6"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20390 msgid "JIS B0"
20391 msgstr "JIS B0"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20394 msgid "JIS B1"
20395 msgstr "JIS B1"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20398 msgid "JIS B2"
20399 msgstr "JIS B2"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20402 msgid "JIS B3"
20403 msgstr "JIS B3"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20406 msgid "JIS B4"
20407 msgstr "JIS B4"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20410 msgid "JIS B5"
20411 msgstr "JIS B5"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20414 msgid "JIS B6"
20415 msgstr "JIS B6"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20418 msgid "Language Default (no inputenc)"
20419 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20422 msgid "``text''"
20423 msgstr "“tekst”"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20426 msgid "''text''"
20427 msgstr "”tekst”"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20430 msgid ",,text``"
20431 msgstr "„tekst“"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20434 msgid ",,text''"
20435 msgstr "„tekst”"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20438 msgid "<<text>>"
20439 msgstr "«tekst»"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20442 msgid ">>text<<"
20443 msgstr "»tekst«"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20446 msgid "Numbered"
20447 msgstr "Nummerering"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20450 msgid "Appears in TOC"
20451 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20454 msgid "Author-year"
20455 msgstr "Forfattar-år"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20458 msgid "Numerical"
20459 msgstr "Numerisk"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20462 #, c-format
20463 msgid "Unavailable: %1$s"
20464 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20468 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20469 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20474 msgid "Document Class"
20475 msgstr "Dokumentklasse"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20481 msgid "Child Documents"
20482 msgstr "Barnedokument"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20485 msgid "Modules"
20486 msgstr "Modular"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20489 msgid "Local Layout"
20490 msgstr "Lokalstil"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20493 msgid "Text Layout"
20494 msgstr "Tekststil"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20497 msgid "Page Margins"
20498 msgstr "Sidemargar"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20501 msgid "Colors"
20502 msgstr "Fargar"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20505 msgid "Numbering & TOC"
20506 msgstr "Tal og bolkar"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20509 msgid "Indexes"
20510 msgstr "Indeksar"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20513 msgid "PDF Properties"
20514 msgstr "PDF Eigenskapar"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20517 msgid "Math Options"
20518 msgstr "Matte val"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20521 msgid "Float Placement"
20522 msgstr "Flytar plassering"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20525 msgid "Bullets"
20526 msgstr "Punkt"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20529 msgid "Branches"
20530 msgstr "Greiner"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20533 msgid "LaTeX Preamble"
20534 msgstr "LaTeX fortekst"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20539 msgid " (not installed)"
20540 msgstr " (ikkje installert)"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20543 msgid "Layouts|#o#O"
20544 msgstr "Stiller|#o#O"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20547 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20548 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20552 msgid "Local layout file"
20553 msgstr "lokal stilfil"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20556 msgid ""
20557 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20558 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20559 "document may not work with this layout if you do not\n"
20560 "keep the layout file in the document directory."
20561 msgstr ""
20562 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20563 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20564 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20565 "saman med dokumentet."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20568 msgid "&Set Layout"
20569 msgstr "&Set stil"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20572 msgid "Unable to read local layout file."
20573 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20576 msgid "Select master document"
20577 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20580 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20581 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20585 msgid "Unapplied changes"
20586 msgstr "endringar"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20590 msgid ""
20591 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20592 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20593 msgstr ""
20594 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20595 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20599 msgid "&Dismiss"
20600 msgstr "&Forkast"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20604 msgid "Unable to set document class."
20605 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20608 #, c-format
20609 msgid "%1$s, %2$s"
20610 msgstr "%1$s, %2$s"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20613 #, c-format
20614 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20615 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20618 #, c-format
20619 msgid "%1$s (unavailable)"
20620 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20623 msgid "Module provided by document class."
20624 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20627 #, c-format
20628 msgid "Package(s) required: %1$s."
20629 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20632 msgid "or"
20633 msgstr "eller"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20636 #, c-format
20637 msgid "Modules required: %1$s."
20638 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20641 #, c-format
20642 msgid "Modules excluded: %1$s."
20643 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20646 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20647 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20650 msgid "[No options predefined]"
20651 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20654 msgid "Can't set layout!"
20655 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20658 #, c-format
20659 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20660 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20663 msgid "Not Found"
20664 msgstr "Ikkje funnen"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20667 msgid "Assigned master does not include this file"
20668 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "You must include this file in the document\n"
20674 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20675 "feature."
20676 msgstr ""
20677 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20678 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20679 "funksjonen."
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20682 msgid "Could not load master"
20683 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "The master document '%1$s'\n"
20689 "could not be loaded."
20690 msgstr ""
20691 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20692 "kunne ikkje bli lasta."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20695 msgid "Literate"
20696 msgstr "Litterært"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20699 msgid "pLaTeX"
20700 msgstr "pLaTeX"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20703 msgid "Error List"
20704 msgstr "Feillister"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20707 #, c-format
20708 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20709 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20712 msgid "Top left"
20713 msgstr "Øvst til venstre"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20716 msgid "Bottom left"
20717 msgstr "Nedst til venstre"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20720 msgid "Baseline left"
20721 msgstr "Venstre grunnlinje"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20724 msgid "Top center"
20725 msgstr "Øvst midt på"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20728 msgid "Bottom center"
20729 msgstr "Nedst midt på"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20732 msgid "Baseline center"
20733 msgstr "Midt på grunnlina"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20736 msgid "Top right"
20737 msgstr "Øvst til høgre"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20740 msgid "Bottom right"
20741 msgstr "Nedst til høgre"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20744 msgid "Baseline right"
20745 msgstr "Høgre grunnlinje"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20748 msgid "External Material"
20749 msgstr "Eksternt materiale"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20752 msgid "Scale%"
20753 msgstr "Storleik%"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20756 msgid "Select external file"
20757 msgstr "Vel ekstern fil"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20760 msgid "automatically"
20761 msgstr "automatisk"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20764 msgid "Graphics"
20765 msgstr "Grafikk"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20768 msgid "Dissolve previous group?"
20769 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20775 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20776 "because this graphic was its only member.\n"
20777 "How do you want to proceed?"
20778 msgstr ""
20779 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20780 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20781 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20782 "Korleis vil du fortsette?"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20785 #, c-format
20786 msgid "Stick with group '%1$s'"
20787 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20790 #, c-format
20791 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20792 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20798 "the group will be dissolved,\n"
20799 "because this graphic was its only member.\n"
20800 "How do you want to proceed?"
20801 msgstr ""
20802 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20803 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20804 "Korleis vil du fortsette?"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20807 #, c-format
20808 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20809 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20812 msgid "Enter unique group name:"
20813 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20816 msgid "Group already defined!"
20817 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20820 #, c-format
20821 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20822 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20825 msgid "bp"
20826 msgstr "bp"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20829 msgid "cm"
20830 msgstr "cm"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20833 msgid "mm"
20834 msgstr "mm"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20837 msgid "in[[unit of measure]]"
20838 msgstr "in[[måleining]]"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20841 msgid "Select graphics file"
20842 msgstr "Vel grafikk fil"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20845 msgid "Clipart|#C#c"
20846 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20850 msgid "Thin Space"
20851 msgstr "Lite mellomrom"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20854 msgid "Medium Space"
20855 msgstr "Middels mellomrom"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20858 msgid "Thick Space"
20859 msgstr "Stort mellomrom"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20863 msgid "Negative Thin Space"
20864 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20867 msgid "Negative Medium Space"
20868 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20871 msgid "Negative Thick Space"
20872 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20875 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20876 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20879 msgid "Quad (1 em)"
20880 msgstr "Gefirt (1 em)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20883 msgid "Double Quad (2 em)"
20884 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20887 msgid "Interword Space"
20888 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20891 msgid "Horizontal Fill"
20892 msgstr "Vassrett fyll"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20895 msgid ""
20896 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20897 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20898 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20899 msgstr ""
20900 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20901 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20902 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20907 msgid ""
20908 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20909 msgstr ""
20910 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20913 msgid "Select document to include"
20914 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20917 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20918 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20921 msgid "Index Entry Settings"
20922 msgstr "Indeksnøkkel val"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20925 msgid "Label Color"
20926 msgstr "Etikett farge."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20929 msgid "Cannot remove standard index"
20930 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20933 msgid "The default index cannot be removed."
20934 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20937 msgid "Enter new index name"
20938 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20941 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20942 msgstr ""
20943 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 msgid "unknown"
20947 msgstr "ukjent"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20950 msgid "shortcut"
20951 msgstr "Snøggtast"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20954 msgid "shortcuts"
20955 msgstr "snøggtastar"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20958 msgid "lyxrc"
20959 msgstr "lyxrc"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20962 msgid "package"
20963 msgstr "pakke"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20966 msgid "textclass"
20967 msgstr "tekstklasser"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20970 msgid "menu"
20971 msgstr "meny"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20974 msgid "icon"
20975 msgstr "ikon"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20978 msgid "buffer"
20979 msgstr "buffer"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20982 msgid "lyxinfo"
20983 msgstr "lyxinfo"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20986 msgid "Shift-"
20987 msgstr "Shift-"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20990 msgid "Control-"
20991 msgstr "Control-"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20994 msgid "Option-"
20995 msgstr "Option-"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20998 msgid "Command-"
20999 msgstr "Kommando-"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21002 msgid "No language"
21003 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21006 msgid "Program Listing Settings"
21007 msgstr "Val for Kodelister"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21010 msgid "No dialect"
21011 msgstr "Ingen dialekt"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21014 msgid "LaTeX Log"
21015 msgstr "LaTeX-logg"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21018 msgid "LyX2LyX"
21019 msgstr "LyX2LyX"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21022 msgid "Literate Programming Build Log"
21023 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21026 msgid "lyx2lyx Error Log"
21027 msgstr "lyx2lyx feillogg"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21030 msgid "Version Control Log"
21031 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21034 msgid "Log file not found."
21035 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21038 msgid "No literate programming build log file found."
21039 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21043 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21046 msgid "No version control log file found."
21047 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21050 msgid "Math Matrix"
21051 msgstr "Matte matrise"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21054 msgid "Note Settings"
21055 msgstr "Notaval"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21058 msgid "Paragraph Settings"
21059 msgstr "Val for avsnitt"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21062 msgid ""
21063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21065 "\n"
21066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21067 "the items is used."
21068 msgstr ""
21069 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21070 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21071 "\n"
21072 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21073 "til å sette bredda på etikettane."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21076 msgid "Phantom Settings"
21077 msgstr "Fantomval"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21080 msgid "System files|#S#s"
21081 msgstr "System filer|#S#s"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21084 msgid "User files|#U#u"
21085 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21088 msgid "Look & Feel"
21089 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21092 msgid "Language Settings"
21093 msgstr "Språkval"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21096 msgid "File Handling"
21097 msgstr "Handsaming av filer"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21100 msgid "Keyboard/Mouse"
21101 msgstr "Tastatur/mus"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21104 msgid "Input Completion"
21105 msgstr "tekstsluttføring"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21109 msgid "Co&mmand:"
21110 msgstr "Ko&mmando:"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21113 msgid "Screen Fonts"
21114 msgstr "Skjerm skrift"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21117 msgid "Paths"
21118 msgstr "Stigar"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21121 msgid "Select directory for example files"
21122 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21125 msgid "Select a document templates directory"
21126 msgstr "Vel ein stig til malar"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21129 msgid "Select a temporary directory"
21130 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21133 msgid "Select a backups directory"
21134 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21137 msgid "Select a document directory"
21138 msgstr "Vel stig til dokument"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21141 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21142 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21145 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21146 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21149 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21150 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21154 msgid "Spellchecker"
21155 msgstr "Stavekontroll"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21158 msgid "Native"
21159 msgstr "Innfødd"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21162 msgid "Aspell"
21163 msgstr "Aspell"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21166 msgid "Enchant"
21167 msgstr "Enchant"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21170 msgid "Hunspell"
21171 msgstr "Hunspell"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21174 msgid "Converters"
21175 msgstr "Eksportprogram"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21178 msgid "File Formats"
21179 msgstr "Filformat"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21182 msgid "Format in use"
21183 msgstr "Format som er i bruk"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21186 msgid ""
21187 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21188 "converter. Please remove the converter first."
21189 msgstr ""
21190 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21191 "programmet fyrst."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21194 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21195 msgstr ""
21196 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21197 "programmet fyrst."
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21200 msgid "LyX needs to be restarted!"
21201 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21204 msgid ""
21205 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21206 "restart."
21207 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21210 msgid "Printer"
21211 msgstr "Skrivar"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21214 msgid "User Interface"
21215 msgstr "Brukargrensesnitt"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21218 msgid "Control"
21219 msgstr "Kontroll"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21222 msgid "Shortcuts"
21223 msgstr "Snøggtastar"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21226 msgid "Function"
21227 msgstr "Funksjon"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21230 msgid "Shortcut"
21231 msgstr "Snøggtast"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21234 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21235 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21238 msgid "Mathematical Symbols"
21239 msgstr "Matematiske symbol"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21242 msgid "Document and Window"
21243 msgstr "Dokument og vindauge"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21246 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21247 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21250 msgid "System and Miscellaneous"
21251 msgstr "System og ymse"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21254 msgid "Res&tore"
21255 msgstr "Gjenoppre&tt"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21259 msgid "Failed to create shortcut"
21260 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21263 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21264 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21267 msgid "Invalid or empty key sequence"
21268 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21274 "%2$s\n"
21275 "You need to remove that binding before creating a new one."
21276 msgstr ""
21277 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21278 "%2$s\n"
21279 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21282 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21283 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21286 msgid "Identity"
21287 msgstr "Identitet"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21290 msgid "Choose bind file"
21291 msgstr "Vel bindingsfil"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21294 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21295 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21298 msgid "Choose UI file"
21299 msgstr "Vel UI fil"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21302 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21303 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21306 msgid "Choose keyboard map"
21307 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21310 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21311 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21314 msgid "Print Document"
21315 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21318 msgid "Print to file"
21319 msgstr "Skriv ut til fil"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21322 msgid "PostScript files (*.ps)"
21323 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21326 msgid "Longest label width"
21327 msgstr "Lengste etikett breidda"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21330 msgid "Index Settings"
21331 msgstr "Indeksval"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21334 msgid "<All indexes>"
21335 msgstr "<Alle indeksar>"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21338 msgid "Progress/Debug Messages"
21339 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21342 msgid "Debug Level"
21343 msgstr "avlusingnivå"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21346 msgid "Set"
21347 msgstr "Sett inn"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21350 msgid "Cross-reference"
21351 msgstr "Kryssreferanse"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21354 msgid "&Go Back"
21355 msgstr "&Gå tilbake"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21358 msgid "Jump back"
21359 msgstr "Hopp tilbake"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21362 msgid "Jump to label"
21363 msgstr "Gå til referanse"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21366 msgid "<No prefix>"
21367 msgstr "<ingen forstaving>"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21370 msgid "Find and Replace"
21371 msgstr "Søk og erstatt"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Export or Send Document"
21376 msgstr "OpenDocument"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21379 msgid "Show File"
21380 msgstr "Vis fila"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21383 msgid "Error -> Cannot load file!"
21384 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21387 #, c-format
21388 msgid "%1$d words checked."
21389 msgstr "%1$d ord sjekka."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21392 msgid "One word checked."
21393 msgstr "Eit ord er sjekka."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21396 msgid "Spelling check completed"
21397 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21400 msgid "Basic Latin"
21401 msgstr "Enkel latin"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21404 msgid "Latin-1 Supplement"
21405 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21408 msgid "Latin Extended-A"
21409 msgstr "Latin utviding-A"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21412 msgid "Latin Extended-B"
21413 msgstr "Latin utviding-B"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21416 msgid "IPA Extensions"
21417 msgstr "IPA utvidingar"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21420 msgid "Spacing Modifier Letters"
21421 msgstr "Avstandendrande teikn"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21424 msgid "Combining Diacritical Marks"
21425 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21428 msgid "Cyrillic"
21429 msgstr "Kyrillisk"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21432 msgid "Arabic"
21433 msgstr "Arabisk"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21436 msgid "Devanagari"
21437 msgstr "Devanagari"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21440 msgid "Bengali"
21441 msgstr "Bengali"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21444 msgid "Gurmukhi"
21445 msgstr "Gurmukhi"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21448 msgid "Gujarati"
21449 msgstr "Gujarati"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21452 msgid "Oriya"
21453 msgstr "Oriya"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21456 msgid "Tamil"
21457 msgstr "Tamil"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21460 msgid "Telugu"
21461 msgstr "Telugu"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21464 msgid "Kannada"
21465 msgstr "Kannada"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21468 msgid "Malayalam"
21469 msgstr "Malayalam"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21472 msgid "Lao"
21473 msgstr "Lao"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21476 msgid "Tibetan"
21477 msgstr "Tibetansk"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21480 msgid "Georgian"
21481 msgstr "Georgis"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21484 msgid "Hangul Jamo"
21485 msgstr "Hangul Jamo"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21488 msgid "Phonetic Extensions"
21489 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21492 msgid "Latin Extended Additional"
21493 msgstr "Latin utviding tillegg"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21496 msgid "Greek Extended"
21497 msgstr "Gresk utvida"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21500 msgid "General Punctuation"
21501 msgstr "Generell teiknsetjing"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21504 msgid "Superscripts and Subscripts"
21505 msgstr "Heva og senka skrift"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21508 msgid "Currency Symbols"
21509 msgstr "Valutasymbol"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21512 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21513 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21516 msgid "Letterlike Symbols"
21517 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21520 msgid "Number Forms"
21521 msgstr "Talsymbol"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21524 msgid "Mathematical Operators"
21525 msgstr "Matematiske operatorar"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21528 msgid "Miscellaneous Technical"
21529 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21532 msgid "Control Pictures"
21533 msgstr "Kontrollbilete"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21536 msgid "Optical Character Recognition"
21537 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21540 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21541 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21544 msgid "Box Drawing"
21545 msgstr "Ramme"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21548 msgid "Block Elements"
21549 msgstr "Blokkelement"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21552 msgid "Geometric Shapes"
21553 msgstr "Geometriske symbol"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21556 msgid "Miscellaneous Symbols"
21557 msgstr "Ymse symbol"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21560 msgid "Dingbats"
21561 msgstr "Dingbats"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21564 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21565 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21568 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21569 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21572 msgid "Hiragana"
21573 msgstr "Hiragana"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21576 msgid "Katakana"
21577 msgstr "Katakana"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21580 msgid "Bopomofo"
21581 msgstr "Bopomofo"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21584 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21585 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21588 msgid "Kanbun"
21589 msgstr "Kanbun"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21592 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21593 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21596 msgid "CJK Compatibility"
21597 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21600 msgid "CJK Unified Ideographs"
21601 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21604 msgid "Hangul Syllables"
21605 msgstr "Hangul-stavingar"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21608 msgid "High Surrogates"
21609 msgstr "Høye surrogater"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21612 msgid "Private Use High Surrogates"
21613 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21616 msgid "Low Surrogates"
21617 msgstr "Lave surrogater"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21620 msgid "Private Use Area"
21621 msgstr "Område til privat bruk"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21624 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21625 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21628 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21629 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21632 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21633 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21636 msgid "Combining Half Marks"
21637 msgstr "Samansette halvmerker"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21640 msgid "CJK Compatibility Forms"
21641 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21644 msgid "Small Form Variants"
21645 msgstr "Små formvariantar"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21648 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21649 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21652 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21653 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21656 msgid "Specials"
21657 msgstr "Spesielle"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21660 msgid "Linear B Syllabary"
21661 msgstr "Lineær B syllabar"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21664 msgid "Linear B Ideograms"
21665 msgstr "Lineær B ordteikn"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21668 msgid "Aegean Numbers"
21669 msgstr "Aegeiske nummer"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21672 msgid "Ancient Greek Numbers"
21673 msgstr "Gamle greske tal"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21676 msgid "Old Italic"
21677 msgstr "Gamal italiensk"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21680 msgid "Gothic"
21681 msgstr "Gotisk"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21684 msgid "Ugaritic"
21685 msgstr "Ugaritisk"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21688 msgid "Old Persian"
21689 msgstr "Gammelpersisk"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21692 msgid "Deseret"
21693 msgstr "Deseret"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21696 msgid "Shavian"
21697 msgstr "Shavisk"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21700 msgid "Osmanya"
21701 msgstr "Osmanya"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21704 msgid "Cypriot Syllabary"
21705 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21708 msgid "Kharoshthi"
21709 msgstr "Kharoshthi"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21712 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21713 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21716 msgid "Musical Symbols"
21717 msgstr "Musikksymbol"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21720 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21721 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21724 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21725 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21728 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21729 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21732 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21733 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21736 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21737 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21740 msgid "Tags"
21741 msgstr "Merke"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21744 msgid "Variation Selectors Supplement"
21745 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21748 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21749 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21752 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21753 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21756 msgid "Character: "
21757 msgstr "Teikn ."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21760 msgid "Code Point: "
21761 msgstr "Kodepunkt: "
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21764 msgid "Symbols"
21765 msgstr "Symbol"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21768 msgid "Insert Table"
21769 msgstr "Set inn tabell"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21772 msgid "TeX Information"
21773 msgstr "TeX informasjon"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21776 msgid "No thesaurus available for this language!"
21777 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21780 msgid "Outline"
21781 msgstr "Disposisjon"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21784 msgid "auto"
21785 msgstr "auto"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21788 msgid "off"
21789 msgstr "Av"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21792 #, c-format
21793 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21794 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21797 msgid "version "
21798 msgstr "versjon "
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21801 msgid "unknown version"
21802 msgstr "ukjent versjon"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21805 msgid "Small-sized icons"
21806 msgstr "Små ikon"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21809 msgid "Normal-sized icons"
21810 msgstr "Normale ikon"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21813 msgid "Big-sized icons"
21814 msgstr "Store ikon"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21817 msgid "Exit LyX"
21818 msgstr "Skru av LyX"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21821 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21822 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21825 msgid "Welcome to LyX!"
21826 msgstr "Velkomen til LyX!"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21829 msgid "Automatic save done."
21830 msgstr "Automatisk lagring utført."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21833 msgid "Automatic save failed!"
21834 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21837 msgid "Command not allowed without any document open"
21838 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21841 #, c-format
21842 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21843 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21846 msgid "Select template file"
21847 msgstr "Vel mal"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21850 msgid "Templates|#T#t"
21851 msgstr "Malar|#M#m"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21854 msgid "Document not loaded."
21855 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21858 msgid "Select document to open"
21859 msgstr "Vel dokument"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21863 msgid "Examples|#E#e"
21864 msgstr "Eksempla|#E#e"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21867 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21868 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21871 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21872 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21875 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21876 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21879 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21880 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21885 msgid "Invalid filename"
21886 msgstr "Ugyldig filnamn"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "The directory in the given path\n"
21892 "%1$s\n"
21893 "does not exist."
21894 msgstr ""
21895 "Katalogen i stigen\n"
21896 "%1$s\n"
21897 "finst ikkje."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21900 #, c-format
21901 msgid "Opening document %1$s..."
21902 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21905 #, c-format
21906 msgid "Document %1$s opened."
21907 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21910 msgid "Version control detected."
21911 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21914 #, c-format
21915 msgid "Could not open document %1$s"
21916 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21919 msgid "Couldn't import file"
21920 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21923 #, c-format
21924 msgid "No information for importing the format %1$s."
21925 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21928 #, c-format
21929 msgid "Select %1$s file to import"
21930 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "The document %1$s already exists.\n"
21936 "\n"
21937 "Do you want to overwrite that document?"
21938 msgstr ""
21939 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21940 "\n"
21941 "Vil du skriva over dokumentet?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
21944 msgid "Overwrite document?"
21945 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21948 #, c-format
21949 msgid "Importing %1$s..."
21950 msgstr "Importerer %1$s..."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21953 msgid "imported."
21954 msgstr "importert."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21957 msgid "file not imported!"
21958 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21961 msgid "newfile"
21962 msgstr "nyfil"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
21965 msgid "Select LyX document to insert"
21966 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
21969 msgid "Absolute filename expected."
21970 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21973 msgid "Select file to insert"
21974 msgstr "Vel fil å setje inn"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21977 msgid "All Files (*)"
21978 msgstr "Alle filer (*)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21981 msgid "Choose a filename to save document as"
21982 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
21985 msgid "&Rename"
21986 msgstr "End&ra namn"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "The document %1$s could not be saved.\n"
21992 "\n"
21993 "Do you want to rename the document and try again?"
21994 msgstr ""
21995 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21996 "\n"
21997 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22000 msgid "Rename and save?"
22001 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22004 msgid "&Retry"
22005 msgstr "&Prøv på nytt"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22008 msgid "Close document"
22009 msgstr "Lat att dokumentet"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22012 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22013 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22019 "\n"
22020 "Do you want to save the document?"
22021 msgstr ""
22022 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22023 "\n"
22024 "Vil du lagra dokumentet?"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22027 msgid "Save new document?"
22028 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22034 "\n"
22035 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22036 msgstr ""
22037 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22038 "\n"
22039 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22042 msgid "Save changed document?"
22043 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22046 msgid "&Discard"
22047 msgstr "&Forkast"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22053 "\n"
22054 "Do you want to save the document?"
22055 msgstr ""
22056 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22057 "\n"
22058 "Vil du lagra dokumentet?"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "Document \n"
22064 "%1$s\n"
22065 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22066 msgstr ""
22067 "Dokumentet\n"
22068 "%1$s\n"
22069 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22070 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22073 msgid "Reload externally changed document?"
22074 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22077 msgid "Error when setting the locking property."
22078 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22081 msgid "Directory is not accessible."
22082 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22085 #, c-format
22086 msgid "Opening child document %1$s..."
22087 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22090 #, c-format
22091 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22092 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22095 #, c-format
22096 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22097 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22100 #, c-format
22101 msgid "Successful export to format: %1$s"
22102 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22105 #, c-format
22106 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22107 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22110 msgid "Exporting ..."
22111 msgstr "Eksporterer..."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22114 msgid "Previewing ..."
22115 msgstr "Førehandvisar ..."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22118 msgid "Document not loaded"
22119 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22125 "version of the document %1$s?"
22126 msgstr ""
22127 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22128 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22131 msgid "Revert to saved document?"
22132 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22135 msgid "Saving all documents..."
22136 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22139 msgid "All documents saved."
22140 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22143 #, c-format
22144 msgid "%1$s unknown command!"
22145 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22148 msgid "Please, preview the document first."
22149 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22152 msgid "Couldn't proceed."
22153 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22157 msgid "LaTeX Source"
22158 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22161 msgid "DocBook Source"
22162 msgstr "DocBook kjelde"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22165 msgid "Literate Source"
22166 msgstr "Litterært kjelde"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22169 msgid " (version control, locking)"
22170 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22173 msgid " (version control)"
22174 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22177 msgid " (changed)"
22178 msgstr " (endra)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22181 msgid " (read only)"
22182 msgstr " (berre lesing)"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22185 msgid "Close File"
22186 msgstr "Lat att fil"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22189 msgid "Hide tab"
22190 msgstr "Skjul fana"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22193 msgid "Close tab"
22194 msgstr "Skru av fana"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22197 msgid "Wrap Float Settings"
22198 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22201 msgid "Click to detach"
22202 msgstr "Vel for å frigjere"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22205 #, c-format
22206 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22207 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22210 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22211 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22214 msgid " (unknown)"
22215 msgstr " (ukjent)"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22218 msgid "No Group"
22219 msgstr "Inga gruppe"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22222 msgid "More Spelling Suggestions"
22223 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22226 msgid "Add to personal dictionary|n"
22227 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22230 msgid "Ignore all|I"
22231 msgstr "Ignorer alle|l"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22234 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22235 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22238 msgid "Language|L"
22239 msgstr "Språk|p"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22242 msgid "More Languages ...|M"
22243 msgstr "Fleire språk...|F"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22246 msgid "Hidden|H"
22247 msgstr "Skjult|S"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22250 msgid "<No Documents Open>"
22251 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22254 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22255 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22258 msgid "View (Other Formats)|F"
22259 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22262 msgid "Update (Other Formats)|p"
22263 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22266 #, c-format
22267 msgid "View [%1$s]|V"
22268 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22271 #, c-format
22272 msgid "Update [%1$s]|U"
22273 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22276 msgid "No Custom Insets Defined!"
22277 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22280 msgid "<No Document Open>"
22281 msgstr "<ngen opne dokument>"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22284 msgid "Master Document"
22285 msgstr "Hovuddokumentet"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22288 msgid "Open Navigator..."
22289 msgstr "Opna navigatør..."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22292 msgid "Other Lists"
22293 msgstr "Andre lister."
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22296 msgid "<Empty Table of Contents>"
22297 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22300 msgid "Other Toolbars"
22301 msgstr "Andre verktylinjer"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22304 msgid "No Branches Set for Document!"
22305 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22308 msgid "Index Entry|d"
22309 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22312 #, c-format
22313 msgid "Index: %1$s"
22314 msgstr "Index:%1$s"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22317 #, c-format
22318 msgid "Index Entry (%1$s)"
22319 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22322 msgid "No Citation in Scope!"
22323 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22326 msgid "No Action Defined!"
22327 msgstr "Ingen handling definert!"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22330 #, c-format
22331 msgid "Export %1$s"
22332 msgstr "Eksporter %1$s"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22335 #, c-format
22336 msgid "Import %1$s"
22337 msgstr "Importer %1$s"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22340 #, c-format
22341 msgid "Update %1$s"
22342 msgstr "Oppdater %1$s"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22345 #, c-format
22346 msgid "View %1$s"
22347 msgstr "Sjå %1$s."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22350 msgid "space"
22351 msgstr "mellomrom"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22354 msgid ""
22355 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22356 "characters:\n"
22357 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22360 msgid "Could not update TeX information"
22361 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22364 #, c-format
22365 msgid "The script `%1$s' failed."
22366 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22369 msgid "All Files "
22370 msgstr "Alle filer "
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22374 msgid "Table of Contents"
22375 msgstr "Innhaldsliste"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22378 msgid "List of Graphics"
22379 msgstr "Liste over bilete"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22382 msgid "List of Equations"
22383 msgstr "Liste over likningar"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22386 msgid "List of Footnotes"
22387 msgstr "Liste over fotnotar"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22390 msgid "List of Listings"
22391 msgstr "Liste over kodelister"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22394 msgid "List of Indexes"
22395 msgstr "Liste over indeksar"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22398 msgid "List of Marginal notes"
22399 msgstr "Liste over margnotisar"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22402 msgid "List of Notes"
22403 msgstr "Liste over Notisar"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22406 msgid "List of Citations"
22407 msgstr "Liste over Litteratur"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22410 msgid "Labels and References"
22411 msgstr "Etikettar og Referansar"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22414 msgid "List of Branches"
22415 msgstr "Liste over greiner"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22418 msgid "List of Changes"
22419 msgstr "Liste over endringar"
22420
22421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22423 msgid ""
22424 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22425 "through LaTeX: "
22426 msgstr ""
22427 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22428
22429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22431 msgid "Problematic filename for DVI"
22432 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22433
22434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22436 msgid ""
22437 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22438 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22439 msgstr ""
22440 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22441 "og opnar det som DVI: "
22442
22443 #: src/insets/Inset.cpp:88
22444 msgid "Bibliography Entry"
22445 msgstr "Litteratur"
22446
22447 #: src/insets/Inset.cpp:91
22448 msgid "TeX Code"
22449 msgstr "TeX: "
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:94
22452 msgid "Float"
22453 msgstr "Flytar"
22454
22455 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22456 msgid "Box"
22457 msgstr "Ramme"
22458
22459 #: src/insets/Inset.cpp:111
22460 msgid "Horizontal Space"
22461 msgstr "Vassrett mellomrom"
22462
22463 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22464 msgid "Vertical Space"
22465 msgstr "Loddrett avstand"
22466
22467 #: src/insets/Inset.cpp:115
22468 msgid "Info"
22469 msgstr "Info"
22470
22471 #: src/insets/Inset.cpp:158
22472 msgid "Horizontal Math Space"
22473 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22474
22475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22476 msgid "Keys must be unique!"
22477 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22478
22479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "The key %1$s already exists,\n"
22483 "it will be changed to %2$s."
22484 msgstr ""
22485 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22486 "og vil bli endra til %2$s."
22487
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22489 #, c-format
22490 msgid ""
22491 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22492 "If you proceed, all of them will be opened."
22493 msgstr ""
22494 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22495 "Om du held fram vil alle bli opna."
22496
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22498 msgid "Open Databases?"
22499 msgstr "Opna databasar?"
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22502 msgid "&Proceed"
22503 msgstr "&Hald fram"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22506 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22507 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22510 msgid "Databases:"
22511 msgstr "Databasar:"
22512
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22514 msgid "Style File:"
22515 msgstr "Stilfil."
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22518 msgid "Lists:"
22519 msgstr "Lister."
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22522 msgid "included in TOC"
22523 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22526 msgid "Export Warning!"
22527 msgstr "Eksport åtvaring!"
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22530 msgid ""
22531 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22532 "BibTeX will be unable to find them."
22533 msgstr ""
22534 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22535 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22538 msgid ""
22539 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22540 "BibTeX will be unable to find it."
22541 msgstr ""
22542 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22543 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22544
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22546 msgid "simple frame"
22547 msgstr "Enkel ramme"
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22550 msgid "frameless"
22551 msgstr "Utan ramme"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22554 msgid "simple frame, page breaks"
22555 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22558 msgid "oval, thin"
22559 msgstr "Tynn, oval"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22562 msgid "oval, thick"
22563 msgstr "Tjukk oval"
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22566 msgid "drop shadow"
22567 msgstr "Kastar skugge"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22570 msgid "shaded background"
22571 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22574 msgid "double frame"
22575 msgstr "dobbel ramme"
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22578 #, c-format
22579 msgid "%1$s (%2$s)"
22580 msgstr "%1$s (%2$s)"
22581
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22583 #, c-format
22584 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22585 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22586
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22588 msgid "active"
22589 msgstr "aktiv"
22590
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22592 msgid "non-active"
22593 msgstr "ikkje aktiv"
22594
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22596 #, c-format
22597 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22598 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22599
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22601 msgid "Branch: "
22602 msgstr "Grein: "
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22605 msgid "Branch (child only): "
22606 msgstr "Grein (berre barn): "
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22609 msgid "Branch (undefined): "
22610 msgstr "Grein (udefinert): "
22611
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22613 msgid "Undef: "
22614 msgstr "Udefin: "
22615
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22617 msgid "branch"
22618 msgstr "Grein"
22619
22620 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22621 #, c-format
22622 msgid "Sub-%1$s"
22623 msgstr "Under-%1$s"
22624
22625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22626 msgid "No bibliography defined!"
22627 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22628
22629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22630 msgid "No citations selected!"
22631 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22632
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22634 msgid "not cited"
22635 msgstr "ikkje nytta"
22636
22637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22638 msgid "LaTeX Command: "
22639 msgstr "LaTeX kommando: "
22640
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22642 msgid "InsetCommand Error: "
22643 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22644
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22646 msgid "Incompatible command name."
22647 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22650 msgid "InsetCommandParams Error: "
22651 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22652
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22654 msgid "InsetCommandParams: "
22655 msgstr "Val til innskotkommando: "
22656
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22658 msgid "Unknown parameter name: "
22659 msgstr "Ukjent valnamn: "
22660
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22662 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22663 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22664
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22666 msgid "Uncodable characters"
22667 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22668
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22673 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22674 "%2$s."
22675 msgstr ""
22676 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22677 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22678 "%2$s."
22679
22680 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22681 #, c-format
22682 msgid "External template %1$s is not installed"
22683 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22684
22685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22686 msgid "float: "
22687 msgstr "flytar"
22688
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22690 #, c-format
22691 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22692 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22693
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22695 msgid "float"
22696 msgstr "flytar"
22697
22698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22699 msgid "subfloat: "
22700 msgstr "underflytar"
22701
22702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22703 msgid " (sideways)"
22704 msgstr " (rotert)"
22705
22706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22707 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22708 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22709
22710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22711 #, c-format
22712 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22713 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22714
22715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22716 #, c-format
22717 msgid "List of %1$s"
22718 msgstr "Liste over %1$s"
22719
22720 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22721 msgid "footnote"
22722 msgstr "fotnote"
22723
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "Could not copy the file\n"
22728 "%1$s\n"
22729 "into the temporary directory."
22730 msgstr ""
22731 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22732 "%1$s\n"
22733 "til den mellombelse katalogen."
22734
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22736 #, c-format
22737 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22738 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22739
22740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22741 #, c-format
22742 msgid "Graphics file: %1$s"
22743 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22744
22745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22746 msgid "www"
22747 msgstr "www"
22748
22749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22750 msgid "file"
22751 msgstr "fil"
22752
22753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22754 #, c-format
22755 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22756 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22759 msgid "Verbatim Input"
22760 msgstr "Set inn Verbatim"
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22763 msgid "Verbatim Input*"
22764 msgstr "Set inn Verbatim*"
22765
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22767 msgid "Include (excluded)"
22768 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22772 msgid "Recursive input"
22773 msgstr "Rekursiv"
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22777 #, c-format
22778 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22779 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "Included file `%1$s'\n"
22785 "has textclass `%2$s'\n"
22786 "while parent file has textclass `%3$s'."
22787 msgstr ""
22788 "Underdokumentet %1$s'\n"
22789 "har tekstklassa %2$s'\n"
22790 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22791
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22793 msgid "Different textclasses"
22794 msgstr "Ulike tekstklassar"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22797 #, c-format
22798 msgid ""
22799 "Included file `%1$s'\n"
22800 "uses module `%2$s'\n"
22801 "which is not used in parent file."
22802 msgstr ""
22803 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22804 "brukar modulen %2$s'\n"
22805 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22808 msgid "Module not found"
22809 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22815 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Export failure"
22821 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22824 msgid "Unsupported Inclusion"
22825 msgstr "Ukjent inkludering"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22828 #, c-format
22829 msgid ""
22830 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22831 "Offending file:\n"
22832 "%1$s"
22833 msgstr ""
22834 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22835 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22836 "%1$s"
22837
22838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22839 msgid "Index sorting failed"
22840 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22841
22842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22843 #, c-format
22844 msgid ""
22845 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22846 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22847 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22848 "explained in the User Guide."
22849 msgstr ""
22850 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22851 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22852 "rett manuelt i brukarmanualen."
22853
22854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22855 msgid "Index Entry"
22856 msgstr "Indeksnøkkel"
22857
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22859 msgid "unknown type!"
22860 msgstr "Ukjent type!"
22861
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22863 msgid "Unknown index type!"
22864 msgstr "Ukjent indekstype"
22865
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22867 msgid "All indexes"
22868 msgstr "Alle indeksar"
22869
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22871 msgid "subindex"
22872 msgstr "under-indeks"
22873
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22875 #, c-format
22876 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22877 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22878
22879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22880 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22881 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22882
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22885 msgid "undefined"
22886 msgstr "udefinert"
22887
22888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22889 msgid "yes"
22890 msgstr "Ja"
22891
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22893 msgid "no"
22894 msgstr "nei"
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22897 msgid "No version control"
22898 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22899
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22901 #, c-format
22902 msgid "%1$s unknown"
22903 msgstr "%1$s er ukjent"
22904
22905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22906 msgid "Label names must be unique!"
22907 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22908
22909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22910 #, c-format
22911 msgid ""
22912 "The label %1$s already exists,\n"
22913 "it will be changed to %2$s."
22914 msgstr ""
22915 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22916 "og vil bli endra til %2$s."
22917
22918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22919 msgid "DUPLICATE: "
22920 msgstr "DUPLIKAT: "
22921
22922 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22923 msgid "Horizontal line"
22924 msgstr "Vassrett linje"
22925
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22927 msgid "no more lstline delimiters available"
22928 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22929
22930 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22931 msgid "Running out of delimiters"
22932 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22933
22934 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22935 msgid ""
22936 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22937 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22938 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22939 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22940 "must investigate!"
22941 msgstr ""
22942 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22943 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22944 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22945 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22946
22947 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22948 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22949 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22950
22951 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "The following characters in one of the program listings are\n"
22955 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22956 "%1$s."
22957 msgstr ""
22958 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22959 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22960 "%1$s."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22963 msgid "A value is expected."
22964 msgstr "Eg venta ein verdi."
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22972 msgid "Unbalanced braces!"
22973 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22976 msgid "Please specify true or false."
22977 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22980 msgid "Only true or false is allowed."
22981 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22984 msgid "Please specify an integer value."
22985 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22988 msgid "An integer is expected."
22989 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22992 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22993 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22996 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22997 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23000 #, c-format
23001 msgid "Please specify one of %1$s."
23002 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23005 #, c-format
23006 msgid "Try one of %1$s."
23007 msgstr "Prøv ein av %1$s."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23010 #, c-format
23011 msgid "I guess you mean %1$s."
23012 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23015 #, c-format
23016 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23017 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23020 #, c-format
23021 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23022 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23025 msgid ""
23026 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23027 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23030 msgid ""
23031 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23032 "trblTRBL"
23033 msgstr ""
23034 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23035 "trblTRBL"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23038 msgid ""
23039 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23040 "right, bottom left and top left corner."
23041 msgstr ""
23042 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
23043 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23046 msgid "Enter something like \\color{white}"
23047 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23050 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23051 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23054 msgid "auto, last or a number"
23055 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23058 msgid ""
23059 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23061 "defining a listing inset)"
23062 msgstr ""
23063 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23064 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23065 "definerer listeinnskot)"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23068 msgid ""
23069 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23070 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23071 "a listing inset)"
23072 msgstr ""
23073 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23074 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23075 "listeinnskot)"
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23078 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23079 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23082 #, c-format
23083 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23084 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23087 #, c-format
23088 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23089 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23092 #, c-format
23093 msgid "Parameter %1$s: "
23094 msgstr "Val %1$s: "
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23097 #, c-format
23098 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23099 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23102 #, c-format
23103 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23104 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23105
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23107 msgid "New Page"
23108 msgstr "Ny side"
23109
23110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23111 msgid "Clear Page"
23112 msgstr "Klargjer side"
23113
23114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23115 msgid "Clear Double Page"
23116 msgstr "Klargjer dobbelside"
23117
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23119 msgid "Nom: "
23120 msgstr "Nom:"
23121
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23123 msgid "Nomenclature Symbol: "
23124 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23125
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23127 msgid "Description: "
23128 msgstr "Skildring: "
23129
23130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23131 msgid "Sorting: "
23132 msgstr "Sortering: "
23133
23134 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23135 msgid "note"
23136 msgstr "notis"
23137
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23139 msgid "Phantom"
23140 msgstr "Fantom"
23141
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23143 msgid "HPhantom"
23144 msgstr "HFantom"
23145
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23147 msgid "VPhantom"
23148 msgstr "VFantom"
23149
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23151 msgid "phantom"
23152 msgstr "fantom"
23153
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23155 msgid "hphantom"
23156 msgstr "hfhantom"
23157
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23159 msgid "vphantom"
23160 msgstr "vfantom"
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23163 msgid "elsewhere"
23164 msgstr "andreplassar"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23167 msgid "BROKEN: "
23168 msgstr "ØYDELAG: "
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23171 msgid "Ref: "
23172 msgstr "Ref: "
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23175 msgid "Equation"
23176 msgstr "Likninga"
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23179 msgid "EqRef: "
23180 msgstr "LiknRef: "
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23183 msgid "Page Number"
23184 msgstr "Sidetal"
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23187 msgid "Page: "
23188 msgstr "Side: "
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23191 msgid "Textual Page Number"
23192 msgstr "Sidetal i teksten"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23195 msgid "TextPage: "
23196 msgstr "Tekstside: "
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 msgid "Standard+Textual Page"
23200 msgstr "Standard+tekstside"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23203 msgid "Ref+Text: "
23204 msgstr "Ref+Tekst: "
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23207 msgid "Formatted"
23208 msgstr "Formatert"
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23211 msgid "Format: "
23212 msgstr "Format: "
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23215 msgid "Reference to Name"
23216 msgstr "Referanse til namnet"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23219 msgid "NameRef:"
23220 msgstr "NamnRef:"
23221
23222 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23223 msgid "subscript"
23224 msgstr "senka skrift"
23225
23226 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23227 msgid "superscript"
23228 msgstr "heva skrift"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23231 msgid "Protected Space"
23232 msgstr "Verna mellomrom"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23235 msgid "Quad Space"
23236 msgstr "Gefirt mellomrom"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23239 msgid "Double Quad Space"
23240 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23243 msgid "Enspace"
23244 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23247 msgid "Enskip"
23248 msgstr "halvgefirthopp"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23251 msgid "Protected Horizontal Fill"
23252 msgstr "Verna vassrett fyll"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23255 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23256 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23259 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23260 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23263 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23264 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23267 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23268 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23271 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23272 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23275 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23276 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23279 #, c-format
23280 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23281 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23284 #, c-format
23285 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23286 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23287
23288 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23289 msgid "Unknown TOC type"
23290 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23291
23292 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23293 msgid "Selection size should match clipboard content."
23294 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23295
23296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23297 msgid "wrap: "
23298 msgstr "Tekstbrekking: "
23299
23300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23301 msgid "wrap"
23302 msgstr "Brekk tekst"
23303
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23305 msgid "Not shown."
23306 msgstr "Ikkje vist."
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23309 msgid "Loading..."
23310 msgstr "Lastar ..."
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23313 msgid "Converting to loadable format..."
23314 msgstr "Feil ved konvertering..."
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23317 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23318 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23321 msgid "Scaling etc..."
23322 msgstr "Storleik etc..."
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23325 msgid "Ready to display"
23326 msgstr "Klar til vising"
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23329 msgid "No file found!"
23330 msgstr "Fann ikkje fila!"
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23333 msgid "Error converting to loadable format"
23334 msgstr "Feil ved konvertering"
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23337 msgid "Error loading file into memory"
23338 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23339
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23341 msgid "Error generating the pixmap"
23342 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23343
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23345 msgid "No image"
23346 msgstr "Fann ingen bilete"
23347
23348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23349 msgid "Preview loading"
23350 msgstr "Lasting av førehandvising"
23351
23352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23353 msgid "Preview ready"
23354 msgstr "Førehandsvising klar"
23355
23356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23357 msgid "Preview failed"
23358 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:37
23361 msgid "cc[[unit of measure]]"
23362 msgstr "cc[[eining]]"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:37
23365 msgid "dd"
23366 msgstr "dd"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:37
23369 msgid "em"
23370 msgstr "em"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:38
23373 msgid "ex"
23374 msgstr "ex"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:38
23377 msgid "mu[[unit of measure]]"
23378 msgstr "mu[[eining]]"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:38
23381 msgid "pc"
23382 msgstr "pc"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:39
23385 msgid "pt"
23386 msgstr "pt"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:39
23389 msgid "sp"
23390 msgstr "sp"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 msgid "Text Width %"
23394 msgstr "Tekstbreidd %"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:40
23397 msgid "Column Width %"
23398 msgstr "Kolonnebreidd %"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:40
23401 msgid "Page Width %"
23402 msgstr "Sidebreidd %"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:40
23405 msgid "Line Width %"
23406 msgstr "Linjebreidd %"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:41
23409 msgid "Text Height %"
23410 msgstr "Teksthøgd %"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:41
23413 msgid "Page Height %"
23414 msgstr "Sidehøgd %"
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:143
23417 msgid "Search error"
23418 msgstr "Søk feil"
23419
23420 #: src/lyxfind.cpp:143
23421 msgid "Search string is empty"
23422 msgstr "Søkje strengen er tom"
23423
23424 #: src/lyxfind.cpp:377
23425 msgid "String found."
23426 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23427
23428 #: src/lyxfind.cpp:379
23429 msgid "String has been replaced."
23430 msgstr "Teksten er bytta ut."
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:382
23433 #, c-format
23434 msgid "%1$d strings have been replaced."
23435 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:1364
23438 msgid "Invalid regular expression!"
23439 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:1369
23442 msgid "Match not found!"
23443 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:1373
23446 msgid "Match found!"
23447 msgstr "Fann treff!"
23448
23449 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23450 #, c-format
23451 msgid " Macro: %1$s: "
23452 msgstr "Makro: %1$s: "
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23455 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23456 #, c-format
23457 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23458 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23461 #, c-format
23462 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23463 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23466 #, c-format
23467 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23468 msgstr ""
23469 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23470 "'%1$s'"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23473 msgid "Cursor not in table"
23474 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23477 msgid "Only one row"
23478 msgstr "Berre ei rad"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23481 msgid "Only one column"
23482 msgstr "Berre ei kolonne"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23485 msgid "No hline to delete"
23486 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23489 msgid "No vline to delete"
23490 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23493 #, c-format
23494 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23495 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23498 msgid "Bad math environment"
23499 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23502 msgid ""
23503 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23504 "Change the math formula type and try again."
23505 msgstr ""
23506 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23507 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23510 msgid "No number"
23511 msgstr "Ingen nummer"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23514 msgid "Number"
23515 msgstr "Nummer"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23518 #, c-format
23519 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23520 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23523 #, c-format
23524 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23525 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23528 #, c-format
23529 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23530 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23533 msgid "create new math text environment ($...$)"
23534 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23537 msgid "entered math text mode (textrm)"
23538 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23541 msgid "Regular expression editor mode"
23542 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23545 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23546 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23549 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23550 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23553 msgid "Standard[[mathref]]"
23554 msgstr "Standard[[mathref]]"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23557 msgid "PrettyRef"
23558 msgstr "Pen_ Ref"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23561 msgid "FormatRef: "
23562 msgstr "FormatRef: "
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23565 #, c-format
23566 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23567 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23568
23569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23570 msgid "optional"
23571 msgstr "valfritt"
23572
23573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23574 msgid "TeX"
23575 msgstr "TeX"
23576
23577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23578 msgid "math macro"
23579 msgstr "mattemakro"
23580
23581 #: src/output.cpp:37
23582 #, c-format
23583 msgid ""
23584 "Could not open the specified document\n"
23585 "%1$s."
23586 msgstr ""
23587 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23588 "%1$s."
23589
23590 #: src/output_plaintext.cpp:136
23591 msgid "Abstract: "
23592 msgstr "Samandrag: "
23593
23594 #: src/output_plaintext.cpp:148
23595 msgid "References: "
23596 msgstr "Referansar: "
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:40
23599 msgid "No debugging messages"
23600 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:41
23603 msgid "General information"
23604 msgstr "Generell informasjon"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:42
23607 msgid "Program initialisation"
23608 msgstr "Startar opp programmet"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:43
23611 msgid "Keyboard events handling"
23612 msgstr "Tastatur handtering"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:44
23615 msgid "GUI handling"
23616 msgstr "GUI handtering"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:45
23619 msgid "Lyxlex grammar parser"
23620 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:46
23623 msgid "Configuration files reading"
23624 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:47
23627 msgid "Custom keyboard definition"
23628 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:48
23631 msgid "LaTeX generation/execution"
23632 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:49
23635 msgid "Math editor"
23636 msgstr "Redigere matte"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:50
23639 msgid "Font handling"
23640 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:51
23643 msgid "Textclass files reading"
23644 msgstr "Les tekstklasser"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:52
23647 msgid "Version control"
23648 msgstr "Kontroll av versjonar"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:53
23651 msgid "External control interface"
23652 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:54
23655 msgid "Undo/Redo mechanism"
23656 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:55
23659 msgid "User commands"
23660 msgstr "Brukar kommandoar"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:56
23663 msgid "The LyX Lexer"
23664 msgstr "Lex for LyX"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:57
23667 msgid "Dependency information"
23668 msgstr "Informasjon om bindingar"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:58
23671 msgid "LyX Insets"
23672 msgstr "LyX innskot"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:59
23675 msgid "Files used by LyX"
23676 msgstr "Filer brukt av LyX"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:60
23679 msgid "Workarea events"
23680 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:61
23683 msgid "Insettext/tabular messages"
23684 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:62
23687 msgid "Graphics conversion and loading"
23688 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:63
23691 msgid "Change tracking"
23692 msgstr "Endra sporing"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:64
23695 msgid "External template/inset messages"
23696 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:65
23699 msgid "RowPainter profiling"
23700 msgstr "Profilering av RadMålar"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:66
23703 msgid "Scrolling debugging"
23704 msgstr "Rullefelt avlusing"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:67
23707 msgid "Math macros"
23708 msgstr "mattemakroar"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:68
23711 msgid "RTL/Bidi"
23712 msgstr "RTL/Bidi"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:69
23715 msgid "Locale/Internationalisation"
23716 msgstr "Lokale/i10n"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:70
23719 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23720 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:71
23723 msgid "Find and replace mechanism"
23724 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:72
23727 msgid "Developers' general debug messages"
23728 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:73
23731 msgid "All debugging messages"
23732 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:152
23735 #, c-format
23736 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23737 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23738
23739 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23740 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23741 msgstr "nn"
23742
23743 #: src/support/os_win32.cpp:444
23744 msgid "System file not found"
23745 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23746
23747 #: src/support/os_win32.cpp:445
23748 msgid ""
23749 "Unable to load shfolder.dll\n"
23750 "Please install."
23751 msgstr ""
23752 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23753 "Ver venleg å innstaler denne."
23754
23755 #: src/support/os_win32.cpp:450
23756 msgid "System function not found"
23757 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23758
23759 #: src/support/os_win32.cpp:451
23760 msgid ""
23761 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23762 "Don't know how to proceed. Sorry."
23763 msgstr ""
23764 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23765 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23766 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23767
23768 #: src/support/userinfo.cpp:45
23769 msgid "Unknown user"
23770 msgstr "ukjend brukar"
23771
23772 #~ msgid "Basi&c"
23773 #~ msgstr "Enke&l"
23774
23775 #~ msgid "&Command:"
23776 #~ msgstr "&Kommando:"
23777
23778 #~ msgid "Search text is empty!"
23779 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23780
23781 #~ msgid ""
23782 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23783 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23784 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23785 #~ msgstr ""
23786 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23787 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23788 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23789
23790 #~ msgid "LyX binary not found"
23791 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23792
23793 #~ msgid ""
23794 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23795 #~ msgstr ""
23796 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23797
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23800 #~ "\t%1$s\n"
23801 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23802 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23805 #~ "\t%1$s\n"
23806 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23807 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23808
23809 #~ msgid "File not found"
23810 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23814 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23817 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23818
23819 #~ msgid ""
23820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23821 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23822 #~ msgstr ""
23823 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23824 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23825
23826 #~ msgid ""
23827 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23828 #~ "%2$s is not a directory."
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23831 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23832
23833 #~ msgid "Directory not found"
23834 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23835
23836 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23837 #~ msgstr ""
23838 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23839 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23840
23841 #~ msgid "Affilation:"
23842 #~ msgstr "Tilknyting:"
23843
23844 #~ msgid "varGamma"
23845 #~ msgstr "varGamma"
23846
23847 #~ msgid "varDelta"
23848 #~ msgstr "varDelta"
23849
23850 #~ msgid "varTheta"
23851 #~ msgstr "varTheta"
23852
23853 #~ msgid "varLambda"
23854 #~ msgstr "varLambda"
23855
23856 #~ msgid "varXi"
23857 #~ msgstr "varXi"
23858
23859 #~ msgid "varPi"
23860 #~ msgstr "varPi"
23861
23862 #~ msgid "varSigma"
23863 #~ msgstr "varSigma"
23864
23865 #~ msgid "varUpsilon"
23866 #~ msgstr "varUpsilon"
23867
23868 #~ msgid "varPhi"
23869 #~ msgstr "varPhi"
23870
23871 #~ msgid "varPsi"
23872 #~ msgstr "varPsi"
23873
23874 #~ msgid "varOmega"
23875 #~ msgstr "varOmega"
23876
23877 #~ msgid "DockWidget"
23878 #~ msgstr "Fest vindauget"
23879
23880 #~ msgid "X; "
23881 #~ msgstr "X; "
23882
23883 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23884 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23885
23886 #~ msgid "comment"
23887 #~ msgstr "kommentar"
23888
23889 #~ msgid "greyedout"
23890 #~ msgstr "Grå-tekst"
23891
23892 #~ msgid "Open Target...|O"
23893 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23894
23895 #~ msgid "&Use Defaults"
23896 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23897
23898 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23899 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23900
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23903 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23904 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23905 #~ "%[[, %pages%]]}."
23906 #~ msgstr ""
23907 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23908 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23909 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23910 #~ "%[[, %pages%]]}."
23911
23912 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23913 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23914
23915 #~ msgid "Use &XeTeX"
23916 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23917
23918 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23919 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23920
23921 #~ msgid "&Use babel"
23922 #~ msgstr "Br&uk babel"
23923
23924 #~ msgid "&Global"
23925 #~ msgstr "&Global"
23926
23927 #~ msgid "institutemark"
23928 #~ msgstr "instituttmerke"
23929
23930 #~ msgid "Flex:Institute"
23931 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23932
23933 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23934 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23935
23936 #~ msgid "altaffilmark"
23937 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23938
23939 #~ msgid "tablenotemark"
23940 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23941
23942 #~ msgid "scheme"
23943 #~ msgstr "skjema"
23944
23945 #~ msgid "chart"
23946 #~ msgstr "diagram"
23947
23948 #~ msgid "graph"
23949 #~ msgstr "grafar"
23950
23951 #~ msgid "Bibnote"
23952 #~ msgstr "Bibnotis"
23953
23954 #~ msgid "Chemistry"
23955 #~ msgstr "Kjemi"
23956
23957 #~ msgid "CRcat"
23958 #~ msgstr "CRcat"
23959
23960 #~ msgid "InstituteMark"
23961 #~ msgstr "Institutt merke"
23962
23963 #~ msgid "Flex:Alert"
23964 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23965
23966 #~ msgid "Flex:Structure"
23967 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23968
23969 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23970 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23971
23972 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23973 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23974
23975 #~ msgid "Thanks Reference"
23976 #~ msgstr "Takk referanse"
23977
23978 #~ msgid "Internet Address Reference"
23979 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23980
23981 #~ msgid "Name (First Name)"
23982 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23983
23984 #~ msgid "Name (Surname)"
23985 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23986
23987 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23988 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23989
23990 #~ msgid "Titlenotemark"
23991 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23992
23993 #~ msgid "Authormark"
23994 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23995
23996 #~ msgid "CorAuthormark"
23997 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23998
23999 #~ msgid "Lowercase"
24000 #~ msgstr "Litenskrift"
24001
24002 #~ msgid "Inst"
24003 #~ msgstr "inst"
24004
24005 #~ msgid "Sidenote"
24006 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
24007
24008 #~ msgid "Marginnote"
24009 #~ msgstr "Margnotis"
24010
24011 #~ msgid "NewThought"
24012 #~ msgstr "NyTanke"
24013
24014 #~ msgid "AllCaps"
24015 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24016
24017 #~ msgid "SmallCaps"
24018 #~ msgstr "Små bokstavar"
24019
24020 #~ msgid "Flex:Firstname"
24021 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24022
24023 #~ msgid "Flex:Fname"
24024 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24025
24026 #~ msgid "Flex:Surname"
24027 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24028
24029 #~ msgid "Flex:Filename"
24030 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24031
24032 #~ msgid "Flex:Literal"
24033 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24034
24035 #~ msgid "Flex:Emph"
24036 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24037
24038 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24039 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24042 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24043
24044 #~ msgid "Flex:Volume"
24045 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Day"
24048 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Month"
24051 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Year"
24054 #~ msgstr "Fleks:År"
24055
24056 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24057 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24060 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24063 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24064
24065 #~ msgid "Flex:ISSN"
24066 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24067
24068 #~ msgid "Flex:CODEN"
24069 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24070
24071 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24072 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24073
24074 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24075 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24076
24077 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24078 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Code"
24081 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Dscr"
24084 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Keyword"
24087 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24090 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Orgname"
24093 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Street"
24096 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24097
24098 #~ msgid "Flex:City"
24099 #~ msgstr "Fleks:by"
24100
24101 #~ msgid "Flex:State"
24102 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Postcode"
24105 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Country"
24108 #~ msgstr "Fleks:Land"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Directory"
24111 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Email"
24114 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24115
24116 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24117 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24118
24119 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24120 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24121
24122 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24123 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24124
24125 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24126 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24127
24128 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24129 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24130
24131 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24132 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24133
24134 #~ msgid "Flex"
24135 #~ msgstr "Fleks"
24136
24137 #~ msgid "Foot"
24138 #~ msgstr "Botn"
24139
24140 #~ msgid "Note:Comment"
24141 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24142
24143 #~ msgid "Note:Note"
24144 #~ msgstr "Notis:Notis"
24145
24146 #~ msgid "Note:Greyedout"
24147 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24148
24149 #~ msgid "Box:Shaded"
24150 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24151
24152 #~ msgid "Wrap"
24153 #~ msgstr "Brekk"
24154
24155 #~ msgid "Argument"
24156 #~ msgstr "Argument"
24157
24158 #~ msgid "Info:menu"
24159 #~ msgstr "Info:meny"
24160
24161 #~ msgid "Info:shortcut"
24162 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24163
24164 #~ msgid "Info:shortcuts"
24165 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24166
24167 #~ msgid "Braillebox"
24168 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24169
24170 #~ msgid "Flex:Endnote"
24171 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24172
24173 #~ msgid "Flex:Initial"
24174 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24175
24176 #~ msgid "Flex:Glosse"
24177 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24178
24179 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24180 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24181
24182 #~ msgid "Flex:Expression"
24183 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24184
24185 #~ msgid "Flex:Concepts"
24186 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24187
24188 #~ msgid "Flex:Meaning"
24189 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24190
24191 #~ msgid "Flex:Noun"
24192 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24193
24194 #~ msgid "Flex:Strong"
24195 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24196
24197 #~ msgid "Noweb literate programming"
24198 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24199
24200 #~ msgid "Sweave Options"
24201 #~ msgstr "Sweave val"
24202
24203 #~ msgid "S/R expression"
24204 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24205
24206 #~ msgid "Norsk"
24207 #~ msgstr "Bokmål"
24208
24209 #~ msgid "Nynorsk"
24210 #~ msgstr "Nynorsk"
24211
24212 #~ msgid "file[[scope]]"
24213 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24214
24215 #~ msgid "master document[[scope]]"
24216 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24217
24218 #~ msgid "open files[[scope]]"
24219 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24220
24221 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24222 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24223
24224 #~ msgid "Keywordsr"
24225 #~ msgstr "Stikkord"
24226
24227 #~ msgid "ColorUi"
24228 #~ msgstr "FargeUI"
24229
24230 #~ msgid "Current paragraph"
24231 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24232
24233 #~ msgid "Current &paragraph"
24234 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24235
24236 #~ msgid "A&vailable indices:"
24237 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24238
24239 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24240 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24241
24242 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24243 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24244
24245 #~ msgid "Screen &DPI:"
24246 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24247
24248 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24249 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24250
24251 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24252 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24253
24254 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24255 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24256
24257 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24258 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24259
24260 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24261 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24262
24263 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24264 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24265
24266 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24267 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24268
24269 #~ msgid "Element:Firstname"
24270 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24271
24272 #~ msgid "Element:Fname"
24273 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24274
24275 #~ msgid "Element:Filename"
24276 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24277
24278 #~ msgid "Element:Citation-number"
24279 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24280
24281 #~ msgid "Element:Issue-number"
24282 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24283
24284 #~ msgid "Element:Issue-day"
24285 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24286
24287 #~ msgid "Element:Issue-months"
24288 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24289
24290 #~ msgid "Element:SS-Title"
24291 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24292
24293 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24294 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24295
24296 #~ msgid "Element:Postcode"
24297 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24298
24299 #~ msgid "Element:Directory"
24300 #~ msgstr "Element:Katalog"
24301
24302 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24303 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24304
24305 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24306 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24307
24308 #~ msgid "Element:GuiButton"
24309 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24310
24311 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24312 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24313
24314 #~ msgid "CharStyle"
24315 #~ msgstr "Teiknstil"
24316
24317 #~ msgid "OptArg"
24318 #~ msgstr "Valfri"
24319
24320 #~ msgid "Custom:Endnote"
24321 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24322
24323 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24324 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24325
24326 #~ msgid "Custom:Glosse"
24327 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24328
24329 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24330 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24331
24332 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24333 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24334
24335 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24336 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24337
24338 #~ msgid "CharStyle:Code"
24339 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24340
24341 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24342 #~ msgstr "Horis. fantom"
24343
24344 #~ msgid "Vert. Phantom"
24345 #~ msgstr "Vert. fantom"
24346
24347 #~ msgid "Middle|d"
24348 #~ msgstr "Midten|M"
24349
24350 #~ msgid ""
24351 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24352 #~ "lyx2lyx script."
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24355 #~ "ikkje å konvertere det."
24356
24357 #~ msgid ""
24358 #~ "The specified document\n"
24359 #~ "%1$s\n"
24360 #~ "could not be read."
24361 #~ msgstr ""
24362 #~ "Dokumentet\n"
24363 #~ "%1$s\n"
24364 #~ "kunne ikkje bli lest."
24365
24366 #~ msgid "Could not read document"
24367 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24368
24369 #~ msgid "&Keep it"
24370 #~ msgstr "&behald den"
24371
24372 #~ msgid "caption frame"
24373 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24374
24375 #~ msgid "top/bottom line"
24376 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24377
24378 #~ msgid "Hyperlink"
24379 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24380
24381 #~ msgid "Label"
24382 #~ msgstr "Etikett"
24383
24384 #~ msgid "Invisible"
24385 #~ msgstr "Usynleg"
24386
24387 #~ msgid "All indices"
24388 #~ msgstr "Alle indeksar"
24389
24390 #~ msgid "FrmtRef: "
24391 #~ msgstr "FormatRef: "