1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Bla gjennom..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "&Legg til..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Indre ramme:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Dekorasjon:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgstr "Avsnittramme"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Støtta rammer"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vel greina di"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Filetterna&mn"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Udefinerte greiner"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Skru av/på den valde greina"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktiver"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "En&dra farge..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Fjern den valde greina"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
496 #: src/Buffer.cpp:3806
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgstr "End&ra namn..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "&Legg til den valde"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Legg til a&lle"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Udefinerte greiner:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgstr "Skri&fttypar:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Gå til førre endring"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Førre endring"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Gå til neste endring"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Neste endring"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Godta endringa"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Forkast endringa"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Skriftfamilie"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgstr "Farge på skrifta"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Skriftstorleik"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Andreskriftval"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Bruk ending automatisk"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Valt litteratur:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgstr "Gjenopp&rett"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "&Litteraturstil:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgstr "&Tekst etter:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Alle forfattarane"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Heile forfattarlista"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Br&uk storebokstavar"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Leit i litteraturen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Type publikasjon:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "Lei&t medan du skriv"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
937 msgstr "Farge på skrifta"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Vel for å andre fargen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Tilbake til standard fargar"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
963 msgid "Greyed-out notes:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Skuggelagd ramme:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Samanlikne versjonane"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "&Revisjon tilbake"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Me&llom versjonane"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "&Nytt dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "B&la gjennom..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nytt dokum&ent"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1032 "ferdige dokumentet"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Like skiljeteikn"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "&Hald uendra"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "S&kildring:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Tilgjengelege malar"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1172 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1173 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1175 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1179 msgid "&Show in LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "Origo for roteringa"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "Klipp til &ramma"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "&Til venstre nede:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgstr "Til høgre &oppe:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "&Hent frå fil"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "&Erstatt med:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "Finn &neste"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 msgid "W&hole words"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "Søk &bakover"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Erstatt &alle"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr "Søk i manualane"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgstr "&Avgrensing"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Dette &dokument"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "&Hovuddokumentet"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Alle opne dokument"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "&Opne dokument"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Alle ma&nualane"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "&Vern første bokstav"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "&Utvid makro"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Flytar type:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Bruk &standard plassering"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Avanserte val for plassering"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "&Øvst på sida"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Heilt &sikkert her"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "&Her, om det går"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "&Flytar side"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "&Nedst på sida"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "&Over fleire spaltar"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1470 msgid "&Rotate sideways"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgstr "SkrifttypeUI"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1486 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1490 msgid "&Default family:"
1491 msgstr "&Standard familie:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1499 msgstr "&Start storleik:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1502 msgid "LaTe&X font encoding:"
1503 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1506 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1507 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "&Sans Serif:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgstr "Stor&leik (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1533 "vanlege skrifttypen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "&Typewriter:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgstr "St&orleik (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1551 "vanlege skrifttypen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vel ei biletefil"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgstr "Set &breidd:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Roter grafikk"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Andre LaTeX-val"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTeX-&val:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Biletegruppe"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgstr "Mellom&rom:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Namn for URL-en"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Vel lenkja til målet"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Lenkje til ei fil"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Val for kodeliste"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgstr "L&edetekst:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "Fleire &val"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Marker mellomrom"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Førehandsvising"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Namnet på fila"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1882 msgstr "Underdokument"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1894 msgid "Program Listing"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Indeksmotor"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Val for indeksmotoren."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "End&ra namn..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Informasjontype:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Namn på informasjon:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Val for innskot"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1987 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2005 msgid "Push new inset into the document"
2006 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2010 msgstr "Nytt innskot"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "&Dokumentklasse:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Lokal klasse..."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Val for klassa"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "&Predefined:"
2034 msgstr "&Predefinert:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2040 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Grafikk drivar:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "&Fjern dato på første side"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Sitatstil:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "Standar&d for språket"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Språ&k pakke:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2107 msgstr "Startp&unkt:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Kor tjukk linja er."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2119 msgstr "&Tjukkleik:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Kor tjukk linja er."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Val for kodelister"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Tilbakemeldingar"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Kodelister i teksten"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 msgstr "&Plassering:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Linjenummerering"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "Skrifts&torleik:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "Skriftst&orleik:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Brekk lange linjer"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Tabulator lengde:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vel programeringspråket"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "F&yrste linje:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgstr "Siste &linje:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2302 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2305 msgid "Document-specific layout information"
2306 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2314 msgid "Press button to check validity..."
2315 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2322 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2323 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 msgstr "Logg &Type:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2330 msgid "Update the display"
2331 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2352 msgstr "Neste åt&varing"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Hopp til neste feil."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgstr "Neste f&eil"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Standard margar"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgstr "Topptekst av&stand:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Topptekst&høgd:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgstr "&Botntekst avstand:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Kolonne avstand:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2419 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "&Bruk alle barna"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Tal på rader"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Tal på kolonnar"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Loddrett justering"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2515 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "Bruk AMS &matte"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2535 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Bruk &esint"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2551 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use math&dots package automatically"
2558 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2561 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2562 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2565 msgid "Use mathdo&ts package"
2566 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2573 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2576 msgid "Use mhchem &package automatically"
2577 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2580 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2581 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2584 msgid "Use mh&chem package"
2585 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgstr "T&ilgjengelege:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatur"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2611 msgstr "Sorter s&om:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2615 msgstr "S&kildring:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "Berre for LyX internt "
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 msgstr "Som &Grå-tekst"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2655 msgstr "&Nummerering"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2667 msgid "De&fault Output Format:"
2668 msgstr "Standard førehandsvising"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2671 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2673 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2677 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "&Tilpass makro:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2688 msgid "XHTML Output Options"
2689 msgstr "XHTML resultat val"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2692 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2693 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2696 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2697 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2701 msgid "&Math output:"
2702 msgstr "&Matte resultat:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2705 msgid "Format to use for math output."
2706 msgstr "Format for matte"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2721 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2729 msgid "Math &image scaling:"
2730 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2733 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2734 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2737 msgid "&Use hyperref support"
2738 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2746 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2747 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2750 msgid "Automatically fi&ll header"
2751 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2754 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2755 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2758 msgid "Load in &fullscreen mode"
2759 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2762 msgid "Header Information"
2763 msgstr "Hovud informasjon"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 msgstr "Forf&attar:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 msgstr "&Nøkkelord:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2783 msgstr "H&yperlenkje"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2786 msgid "Allows link text to break across lines."
2787 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2790 msgid "B&reak links over lines"
2791 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2794 msgid "No &frames around links"
2795 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2798 msgid "C&olor links"
2799 msgstr "Farga lenk&jer"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2802 msgid "Bibliographical backreferences"
2803 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2806 msgid "B&ackreferences:"
2807 msgstr "Tilb&akereferansar"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2814 msgid "G&enerate Bookmarks"
2815 msgstr "Lag Bokm&erke"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2818 msgid "&Numbered bookmarks"
2819 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2822 msgid "Number of levels"
2823 msgstr "Kor mange nivå"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2826 msgid "&Open bookmarks"
2827 msgstr "&Opna bokmerke"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2830 msgid "Additional o&ptions"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2834 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2838 msgid "Paper Format"
2839 msgstr "Papirformat"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2848 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2849 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2852 msgid "&Orientation:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2866 msgstr "Avsnittstil"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2869 msgid "Headings &style:"
2870 msgstr "Hovud&stil:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2873 msgid "Style used for the page header and footer"
2874 msgstr "Topp og botntekst stil"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2878 msgstr "Bruk to spaltar"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2881 msgid "&Two-sided document"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2886 msgstr "Etikettbreidd"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2890 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2891 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "&Lengste etikett"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 msgid "Line &spacing"
2899 msgstr "&Linjeavstand:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2932 msgid "&Indent Paragraph"
2933 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "V&assrett fantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "&Loddrett fantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Br&uk systemfargane"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "Aut&omatisk retting"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3027 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3030 msgid "Automatic &inline completion"
3031 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3034 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3035 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3038 msgid "Automatic &popup"
3039 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3043 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3073 msgid "s popup d&elay"
3074 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3081 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "&Ekstra flagg:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Frå format:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgstr "&Til format:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&ner eksport program"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Vis &grafikk"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "Vis med det &same:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3154 msgstr "Ikkje nytt matte"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "&Merk avsnitt"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3181 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3182 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3185 msgid "Scroll &below end of document"
3186 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3189 msgid "Sort &environments alphabetically"
3190 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3193 msgid "&Group environments by their category"
3194 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3197 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3198 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3201 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3202 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3205 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3206 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3209 msgid "Skip trailing non-word characters"
3210 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3213 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3214 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3221 msgid "&Hide toolbars"
3222 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3225 msgid "Hide scr&ollbar"
3226 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3229 msgid "Hide &tabbar"
3230 msgstr "Skru av &faner"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3233 msgid "Hide &menubar"
3234 msgstr "Skru av &menyfelt"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3237 msgid "&Limit text width"
3238 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Screen used (&pixels):"
3242 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3253 msgid "&Document format"
3254 msgstr "&Dokumentformat"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3257 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3261 msgid "Sho&w in export menu"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3265 msgid "Vector &graphics format"
3266 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3269 msgid "S&hort Name:"
3270 msgstr "K&ort namn:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3274 msgstr "Fil E&tternamn:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3278 msgstr "Skr&iveprogram:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3282 msgstr "&Snøggtast:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3286 msgstr "&Framsynar:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3290 msgstr "Ko&piprogram:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3297 msgid "Default Format"
3298 msgstr "Standardformat"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3309 msgid "Your E-mail address"
3310 msgstr "Di E-post adresse"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3317 msgid "Use &keyboard map"
3318 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgstr "B&la gjennom..."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3335 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3336 "time LyX is launched."
3338 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3339 "for å få det til å fungere."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3342 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3343 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3350 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3351 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3355 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3356 "speed it up, low values slow it down."
3358 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3362 msgid "Scroll wheel zoom"
3363 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3382 msgid "User &interface language:"
3383 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3386 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3387 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3396 msgid "Always Babel"
3397 msgstr "Alltid Babel"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3401 msgid "None[[language package]]"
3402 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3405 msgid "Command s&tart:"
3406 msgstr "S&tart kommando:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3409 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3410 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3413 msgid "Command e&nd:"
3414 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3417 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3418 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3421 msgid "Default Decimal &Point:"
3422 msgstr "Standard desimalteikn:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3426 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3427 "the language package)"
3429 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3430 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3433 msgid "Set languages &globally"
3434 msgstr "Vel språk &globalt"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3438 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3440 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3444 msgstr "Start aut&omatisk"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3448 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3450 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3454 msgstr "Sl&utt automatisk"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3457 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3458 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3461 msgid "Mark &foreign languages"
3462 msgstr "Marker &framandespråk"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3465 msgid "Right-to-left language support"
3466 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3470 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3472 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3475 msgid "Enable RTL su&pport"
3476 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3479 msgid "Cursor movement:"
3480 msgstr "Peikar rørsle:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3492 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3494 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3497 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3498 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3501 msgid "Default paper si&ze:"
3502 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3516 msgid "US executive"
3517 msgstr "US Executive"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3540 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3541 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3544 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3545 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3548 msgid "BibTeX command and options"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3553 msgid "Processor for &Japanese:"
3554 msgstr "Motor for &Japansk"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3557 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3558 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3570 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3571 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3574 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3575 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3578 msgid "&Nomenclature command:"
3579 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3582 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3583 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3586 msgid "Chec&kTeX command:"
3587 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3590 msgid "CheckTeX start options and flags"
3591 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3595 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3596 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3597 "rather than the Cygwin teTeX."
3599 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3600 "teTeX under MS Windows."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3604 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3607 msgid "Set class options to default on class change"
3608 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3611 msgid "R&eset class options when document class changes"
3612 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3615 msgid "Output &line length:"
3616 msgstr "Linje&lengd:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3620 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3621 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3622 "paragraphs are separated by a blank line."
3624 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3625 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3626 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3629 msgid "&Date format:"
3630 msgstr "&Datoformat:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3633 msgid "Date format for strftime output"
3634 msgstr "Datoformatet til strftime"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3637 msgid "&Overwrite on export:"
3638 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3641 msgid "Ask permission"
3642 msgstr "Spør om lov"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3645 msgid "Main file only"
3646 msgstr "Berre hovudfil"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3653 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3654 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3657 msgid "Forward search"
3658 msgstr "Søk framover"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3661 msgid "DV&I command:"
3662 msgstr "DV&I kommando:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3665 msgid "&PDF command:"
3666 msgstr "&PDF kommando:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3669 msgid "&PATH prefix:"
3670 msgstr "&Stig-prefiks:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3681 msgstr "Bla gjennom..."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3684 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3685 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3688 msgid "&Temporary directory:"
3689 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3692 msgid "Ly&XServer pipe:"
3693 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3696 msgid "&Backup directory:"
3697 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3700 msgid "&Example files:"
3701 msgstr "Døm&e filer."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3704 msgid "&Document templates:"
3705 msgstr "Stig til &malar:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3708 msgid "&Working directory:"
3709 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3712 msgid "H&unspell dictionaries:"
3713 msgstr "H&unspellordbøker:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3716 msgid "Printer Command Options"
3717 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3720 msgid "Extension to be used when printing to file."
3721 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3724 msgid "File ex&tension:"
3725 msgstr "Fil E&tternamn:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3728 msgid "Option used to print to a file."
3729 msgstr "Val for å skrive til fil"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3732 msgid "Print to &file:"
3733 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3736 msgid "Option used to print to non-default printer."
3737 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3740 msgid "Set &printer:"
3741 msgstr "Til sk&rivar:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3744 msgid "Option used with spool command to set printer."
3745 msgstr "Val for skrivar-kø."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3748 msgid "Spool &printer:"
3749 msgstr "Skriva&r-kø:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3753 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3755 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3758 msgid "Spool co&mmand:"
3759 msgstr "&Kø-kommando:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3762 msgid "Option used to reverse page order."
3763 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3766 msgid "Re&verse pages:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3771 msgstr "Ligg&jande:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3774 msgid "&Number of copies:"
3775 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3778 msgid "Option used to set number of copies."
3779 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3782 msgid "Option used to print a range of pages."
3783 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3790 msgid "Pa&ge range:"
3791 msgstr "&Utval av sider:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3794 msgid "Option used to collate multiple copies."
3795 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3799 msgstr "&Odde-sider:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3802 msgid "&Even pages:"
3803 msgstr "&Like-sider:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3806 msgid "Paper t&ype:"
3807 msgstr "Papir&type:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3810 msgid "Paper si&ze:"
3811 msgstr "&Papirstorleik:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3814 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3815 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3818 msgid "E&xtra options:"
3819 msgstr "E&kstra val:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3822 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3823 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3827 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3828 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3831 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3832 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3835 msgid "Adapt &output to printer"
3836 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3839 msgid "Name of the default printer"
3840 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3843 msgid "Default &printer:"
3844 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3847 msgid "Printer co&mmand:"
3848 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3851 msgid "Sans Seri&f:"
3852 msgstr "&Sans Serif:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3855 msgid "T&ypewriter:"
3856 msgstr "T&ypewriter:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3864 msgstr "&Forstørring %:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3868 msgstr "Skriftstorleik"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3888 msgstr "&Gigantisk:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3908 msgstr "Svær&t liten:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3912 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3915 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3919 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3920 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3928 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3931 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3932 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3935 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3936 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3939 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3940 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3943 msgid "&Spellchecker engine:"
3944 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3947 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3948 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3951 msgid "Accept compound &words"
3952 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3955 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3956 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3959 msgid "S&pellcheck continuously"
3960 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3963 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3964 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3967 msgid "&Escape characters:"
3968 msgstr "Ve&rna teikn:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3971 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3972 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "Al&ternative språk:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3979 msgid "&User interface file:"
3980 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3983 msgid "Automatic help"
3984 msgstr "Automatisk hjelp"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3989 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3990 "the main work area of an edited document"
3991 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3994 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3995 msgstr "Automatisk hj&elp"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4002 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4003 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4006 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4007 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4010 msgid "Restore cursor &positions"
4011 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4014 msgid "&Load opened files from last session"
4015 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4018 msgid "Clear all session &information"
4019 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4026 msgid "Backup original documents when saving"
4027 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4030 msgid "&Backup documents, every"
4031 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4038 msgid "&Save documents compressed by default"
4039 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4042 msgid "&Maximum last files:"
4043 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4046 msgid "&Open documents in tabs"
4047 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4051 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4052 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4054 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4055 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4058 msgid "S&ingle instance"
4059 msgstr "I e&it som ope frå før"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4062 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4063 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4066 msgid "&Single close-tab button"
4067 msgstr "&Ein lat att knapp"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4075 msgid "Nomenclature settings"
4076 msgstr "Nomenklatur val"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4080 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4081 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 msgid "&List Indentation:"
4085 msgstr "&liste innrykk"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4088 msgid "Custom &Width:"
4089 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4092 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4094 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4095 "\"Spesialtilpassa\""
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4102 msgid "Page number to print from"
4103 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4107 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4110 msgid "Page number to print to"
4111 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4114 msgid "Print all pages"
4115 msgstr "Skriv ut alle sider"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4127 msgid "Print &odd-numbered pages"
4128 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4131 msgid "Print &even-numbered pages"
4132 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4135 msgid "Print in reverse order"
4136 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4139 msgid "Re&verse order"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4147 msgid "Number of copies"
4148 msgstr "Kor mange kopiar"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4151 msgid "Collate copies"
4152 msgstr "Samla kopiar"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4163 msgid "Print Destination"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4167 msgid "Send output to the printer"
4168 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4175 msgid "Send output to the given printer"
4176 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4179 msgid "Send output to a file"
4180 msgstr "Skriv til ei fil"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4191 msgid "A&vailable indexes:"
4192 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4195 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4201 msgstr "Eksportvegar"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "&Rydd automatisk"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "Enter string to filter the label list"
4257 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4260 msgid "Filter case-sensitively"
4261 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4264 msgid "Case-sensiti&ve"
4265 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4268 msgid "Update the label list"
4269 msgstr "Oppdater referanselista"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4273 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4274 "sensitive option is checked)"
4276 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4277 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4286 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4290 msgid "Cas&e-sensitive"
4291 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4294 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4295 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4302 msgid "&Go to Label"
4303 msgstr "&Gå til etikett"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4307 msgstr "E&tikettar i:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4310 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4311 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4315 msgstr "<referanse>"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4318 msgid "(<reference>)"
4319 msgstr "(<referance>)"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4326 msgid "on page <page>"
4327 msgstr "på side <side>"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4330 msgid "<reference> on page <page>"
4331 msgstr "<referanse> på side <side>"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4334 msgid "Formatted reference"
4335 msgstr "Formatert referanse"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4338 msgid "Textual reference"
4339 msgstr "Tekstuell referanse"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4343 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4344 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4347 msgid "Match w&hole words only"
4348 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "Eks&portformat:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4361 msgid "&Send exported file to command:"
4362 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4365 msgid "Edit shortcut"
4366 msgstr "Endre Snøggtast"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4369 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4370 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4373 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4374 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4378 msgstr "&Slett knapp"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4381 msgid "Clear current shortcut"
4382 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 msgstr "&Snøggtast:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4399 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4400 "the 'Clear' button"
4402 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4403 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4407 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4408 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4411 msgid "Unknown word:"
4412 msgstr "Ukjent ord:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Current word"
4416 msgstr "Noverande ord"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4421 msgid "Replace word with current choice"
4422 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4426 msgstr "&Finn neste"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4429 msgid "Re&placement:"
4430 msgstr "E&rstatning:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4437 msgid "S&uggestions:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4441 msgid "Ignore this word"
4442 msgstr "Ignorer dette ordet"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4449 msgid "Ignore this word throughout this session"
4450 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4454 msgstr "I&gnorer alle"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4457 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4458 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4465 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4472 msgid "Select this to display all available characters at once"
4473 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4476 msgid "&Display all"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4480 msgid "&Table Settings"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4484 msgid "Column settings"
4485 msgstr "Kolonne val"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4488 msgid "&Horizontal alignment:"
4489 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4492 msgid "Horizontal alignment in column"
4493 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4496 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4501 msgid "At Decimal Separator"
4502 msgstr "ved desimalteikn"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4505 msgid "&Decimal separator:"
4506 msgstr "&Desimalteikn:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4509 msgid "Fixed width of the column"
4510 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4513 msgid "&Vertical alignment in row:"
4514 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4518 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4520 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4523 msgid "Merge cells of different columns"
4524 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4527 msgid "&Multicolumn"
4528 msgstr "&Multikolonne"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4535 msgid "Merge cells of different rows"
4536 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4540 msgstr "M&ultirader"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4543 msgid "&Vertical Offset:"
4544 msgstr "L&oddrett avstand:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4547 msgid "Optional vertical offset"
4548 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4551 msgid "Cell setting"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4555 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4556 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4559 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4560 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4563 msgid "LaTe&X argument:"
4564 msgstr "LaTe&X argument:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4567 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4568 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4571 msgid "Table-wide settings"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4576 msgid "Table w&idth:"
4577 msgstr "Tabellnotis:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4580 msgid "Verti&cal alignment:"
4581 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4584 msgid "Vertical alignment of the table"
4585 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4588 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4589 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4592 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4593 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4597 msgstr "&Kantlinjer"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4601 msgstr "Endre kantlinjer"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4609 msgstr "Alle kantlinjer"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4612 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4620 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4624 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4625 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4632 msgid "Use default (grid-like) border style"
4633 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4640 msgid "Additional Space"
4641 msgstr "Ekstra mellomrom"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4644 msgid "T&op of row:"
4645 msgstr "Øvste ra&da:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4648 msgid "Botto&m of row:"
4649 msgstr "&Nedste rada:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4652 msgid "Bet&ween rows:"
4653 msgstr "Me&llom radane:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4657 msgstr "&Langtabell"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4661 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4664 msgid "&Use long table"
4665 msgstr "&Bruk langtabell"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4668 msgid "Row settings"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4676 msgid "Border above"
4677 msgstr "Kantlinje over"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4680 msgid "Border below"
4681 msgstr "Kantlinje under"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4689 msgstr "Overskrift:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4693 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4716 msgid "First header:"
4717 msgstr "Første overskrift:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4720 msgid "This row is the header of the first page"
4721 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4724 msgid "Don't output the first header"
4725 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4730 msgstr "Skal vere tom"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4737 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4738 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4741 msgid "Last footer:"
4742 msgstr "Siste botntekst:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4745 msgid "This row is the footer of the last page"
4746 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4749 msgid "Don't output the last footer"
4750 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4754 msgstr "L&edetekst:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4757 msgid "Set a page break on the current row"
4758 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4761 msgid "Page &break on current row"
4762 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4765 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4766 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4769 msgid "Longtable alignment"
4770 msgstr "Langtabell justering"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4773 msgid "Current cell:"
4774 msgstr "Noverande celle:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4777 msgid "Current row position"
4778 msgstr "Den noverande rada"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4781 msgid "Current column position"
4782 msgstr "Den noverande kolonna"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4785 msgid "Close this dialog"
4786 msgstr "Lukk dette vindauget"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4789 msgid "Rebuild the file lists"
4790 msgstr "Lag nye fil-lister"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4795 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4802 msgid "Selected classes or styles"
4803 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4806 msgid "LaTeX classes"
4807 msgstr "LaTeX klassar"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4810 msgid "LaTeX styles"
4811 msgstr "LaTeX stiler"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4814 msgid "BibTeX styles"
4815 msgstr "BibTeX stiler"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4818 msgid "Toggles view of the file list"
4819 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4826 msgid "Separate paragraphs with"
4827 msgstr "Del avsnitta med"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4830 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4831 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4835 msgid "&Indentation:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4839 msgid "Size of the indentation"
4840 msgstr "Kor stort innrykk"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4844 msgid "&Vertical space:"
4845 msgstr "L&oddrett avstand"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4848 msgid "Size of the vertical space"
4849 msgstr "L&oddrett avstand"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4856 msgid "&Line spacing:"
4857 msgstr "&Linjeavstand:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4860 msgid "Spacing type"
4861 msgstr "Avstandstype"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4864 msgid "Number of lines"
4865 msgstr "Kor mange linjer"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4868 msgid "Format text into two columns"
4869 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4872 msgid "Two-&column document"
4873 msgstr "To &spalter"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4876 msgid "Language of the thesaurus"
4877 msgstr "Språk i synonymordlista"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4881 msgstr "Indeksnøkkel"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4885 msgstr "&Nøkkelord:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4888 msgid "Word to look up"
4889 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4897 msgid "The selected entry"
4898 msgstr "Det valde setelen"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4905 msgid "Replace the entry with the selection"
4906 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 msgid "Enter string to filter contents"
4918 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4923 "tables, and others)"
4925 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4926 "liste over figurar og andre)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4929 msgid "Update navigation tree"
4930 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Auk djupna på elementet"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Mink djupna på elementet"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4947 msgid "Move selected item down by one"
4948 msgstr "Flytt elementet nedover"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4951 msgid "Move selected item up by one"
4952 msgstr "Flytt elementet oppover"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4959 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4960 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4967 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4968 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4971 msgid "LyX: Enter text"
4972 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4976 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4979 msgid "&Do not show this warning again!"
4980 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4983 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4984 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4988 msgstr "Standard avstand"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4992 msgstr "Liten avstand"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4996 msgstr "Medium avstand"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5000 msgstr "Stor avstand"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5004 msgstr "Fyll vertikalt"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5007 msgid "&Output Format:"
5008 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5011 msgid "Select the output format"
5012 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5015 msgid "Complete source"
5016 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5019 msgid "Automatic update"
5020 msgstr "Vis endringar automatisk"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5023 msgid "Unit of width value"
5024 msgstr "Breiddeining"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5027 msgid "number of needed lines"
5028 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5031 msgid "use number of lines"
5032 msgstr "bruk kor mange linjer"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5036 msgstr "&linjeavstand:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5039 msgid "Outer (default)"
5040 msgstr "Ytre (standard)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5047 msgid "use overhang"
5048 msgstr "bruk overheng"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5055 msgid "Overhang value"
5056 msgstr "Overheng storleik"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5059 msgid "Unit of overhang value"
5060 msgstr "Overhengeining"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5063 msgid "Check this to allow flexible placement"
5064 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5067 msgid "Allow &floating"
5068 msgstr "Tillat &flyting"
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5072 msgstr "Kort_Tittel"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5077 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5078 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5079 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5082 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5086 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5087 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5108 msgid "Publication Month"
5109 msgstr "Publikasjonsmånad"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5112 msgid "Publication Month:"
5113 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5116 msgid "Publication Year"
5117 msgstr "Publikasjonsår"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5120 msgid "Publication Year:"
5121 msgstr "Publikasjonsår:"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5124 msgid "Publication Volume"
5125 msgstr "Publikasjonsvolum"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5128 msgid "Publication Volume:"
5129 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5132 msgid "Publication Issue"
5133 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5136 msgid "Publication Issue:"
5137 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5140 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5141 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5142 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5146 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5148 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5151 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5153 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5154 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5155 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5157 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5160 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5162 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5167 #: src/output_plaintext.cpp:133
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5172 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5173 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5174 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5181 msgid "Acknowledgement"
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5188 msgid "Acknowledgement."
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5193 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5241 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5250 msgid "Case \\thecase."
5251 msgstr "Saka \\thecase."
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5375 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5417 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5448 msgid "Remark \\theremark."
5449 msgstr "Merknad \\theremark"
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5457 msgid "Solution \\thesolution."
5458 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5472 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5480 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5486 msgstr "Hovud tekst"
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5494 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5498 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5508 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5510 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5511 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5523 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5526 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5532 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5538 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5539 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5541 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5545 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5551 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5559 msgid "IEEE membership"
5560 msgstr "IEEE-medlemskap"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5564 msgstr "litenskrift"
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5567 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5570 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5571 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5573 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5575 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5591 msgid "Special Paper Notice"
5592 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5595 msgid "After Title Text"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5599 msgid "Page headings"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5604 msgstr "Markerbegge"
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5607 msgid "Publication ID"
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5612 msgstr "Samandrag---"
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5628 msgid "Index Terms---"
5629 msgstr "Indeksord---"
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5652 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5653 #: src/rowpainter.cpp:533
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5658 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5661 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5667 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5668 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5670 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5671 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5672 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5674 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5676 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5679 msgid "Bibliography"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5686 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5700 msgid "Biography without photo"
5701 msgstr "Biografi utan foto"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5704 msgid "BiographyNoPhoto"
5705 msgstr "BiografiUtanBilete"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5708 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5711 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5715 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5719 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5727 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5730 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5737 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5742 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5746 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5747 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5752 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5762 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5765 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5766 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5770 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5771 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5776 msgid "Subsubsection"
5777 msgstr "Underunderbolk"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5783 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5788 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5792 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5793 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5797 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5799 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5800 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5802 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5808 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5811 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5815 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5819 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5823 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5826 msgstr "Undertittel"
5828 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5832 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5838 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5843 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5846 msgstr "Ekstratrykk"
5848 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5853 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5857 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5858 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5860 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5868 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5869 #: lib/external_templates:345
5873 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5874 msgid "Offprint Requests to:"
5875 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:191
5878 msgid "Correspondence to:"
5879 msgstr "Brevbyt med:"
5881 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5883 msgid "Acknowledgements."
5886 #: lib/layouts/aa.layout:303
5887 msgid "institute mark"
5888 msgstr "instituttmerke"
5890 #: lib/layouts/aa.layout:367
5894 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5896 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5900 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5904 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5912 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5922 msgstr "Synonym ordbok"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5925 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5926 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5928 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5929 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5939 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5949 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5954 msgid "Acknowledgements"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5959 msgstr "Plasser_Figuren"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5963 msgstr "Plasser_Tabellen"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5966 msgid "TableComments"
5967 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5971 msgstr "Tabell_Refar"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5975 msgstr "Matte_Bokstavar"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5978 msgid "NoteToEditor"
5979 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5994 msgid "Altaffilation"
5995 msgstr "Alt tilknyting"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5998 msgid "Alternative affiliation:"
5999 msgstr "Alternative tilknyting:"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6002 msgid "altaffiliation mark"
6003 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6006 msgid "Subject headings:"
6007 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6010 msgid "[Acknowledgements]"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6021 msgid "Place Figure here:"
6022 msgstr "Sett figuren her:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6025 msgid "Place Table here:"
6026 msgstr "Sett tabellen her:"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6033 msgid "Note to Editor:"
6034 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6037 msgid "References. ---"
6038 msgstr "Referansar. --- "
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6042 msgstr "Merknad. ---"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6046 msgstr "tabellnotis"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6050 msgstr "Tabellnotis:"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6053 msgid "tablenote mark"
6054 msgstr "tabellnotismerke"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6078 msgid "Alt Affiliation"
6079 msgstr "AltTilknyting"
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6083 msgid "Also Affiliation"
6084 msgstr "AltTilknyting"
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6087 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6088 #: lib/configure.py:574
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6093 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6102 msgid "List of Schemes"
6103 msgstr "Liste over skjema"
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6110 msgid "List of Charts"
6111 msgstr "Liste over diagram"
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6118 msgid "List of Graphs"
6119 msgstr "Liste over grafar"
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6134 msgid "Teaser image:"
6135 msgstr "Lokkar bilete:"
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6139 msgstr "CR kategori"
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6142 msgid "CR categories"
6143 msgstr "CR kategoriar"
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6146 msgid "Computing Review Categories"
6147 msgstr "Computing Review kategoriar"
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6154 msgid "Acknowledgments"
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6159 msgstr "Forfattarar"
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6162 msgid "Affiliation Mark"
6163 msgstr "Tilknytingsmerke"
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6166 msgid "Author affiliation"
6167 msgstr "Forfattar tilknyting"
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6170 msgid "Author affiliation:"
6171 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6176 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6182 msgid "Acknowledgments."
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6188 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6189 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6195 msgid "SpecialSection"
6196 msgstr "Spesialbolk"
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6199 msgid "SpecialSection*"
6200 msgstr "Spesialbolk"
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6204 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6209 msgstr "Utan nummer"
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6221 msgid "Subsubsection*"
6222 msgstr "Underunderbolk*"
6224 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6225 msgid "Chapter Exercises"
6226 msgstr "Kapittel øving"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:51
6230 msgstr "Høgre_topptekst"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:60
6233 msgid "Right header:"
6234 msgstr "Høgre topptekst:"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:83
6240 #: lib/layouts/apa.layout:100
6241 msgid "Short title:"
6242 msgstr "Kort tittel:"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:129
6246 msgstr "To_Forfattarar"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:136
6249 msgid "ThreeAuthors"
6250 msgstr "Tre_Forfattarar"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:143
6254 msgstr "Fire_Forfattarar"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6258 msgid "Affiliation:"
6259 msgstr "Tilknyting:"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:171
6262 msgid "TwoAffiliations"
6263 msgstr "To_Tilknytingar"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:178
6266 msgid "ThreeAffiliations"
6267 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:185
6270 msgid "FourAffiliations"
6271 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6277 #: lib/layouts/apa.layout:206
6281 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6294 #: lib/layouts/apa.layout:234
6295 msgid "Acknowledgements:"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:248
6302 #: lib/layouts/apa.layout:258
6303 msgid "CenteredCaption"
6304 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6309 msgstr "Meiningslaust!"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:278
6313 msgstr "Tilpass_Figur"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:284
6317 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6321 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6323 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6324 msgid "Subparagraph"
6325 msgstr "Underavsnitt"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6328 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6333 #: lib/layouts/apa.layout:399
6335 msgstr "Punkt i teksten"
6337 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6339 msgid "(\\alph{enumii})"
6340 msgstr "(\\alph{enumii})"
6342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6358 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6359 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6361 msgstr "Start lysark"
6363 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6365 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6366 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6373 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6385 msgid "Section \\arabic{section}"
6386 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6389 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6390 msgid "\\Alph{section}"
6391 msgstr "\\Alph{section}"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6394 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6398 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6412 msgid "BeginPlainFrame"
6413 msgstr "Start enkelt lysark"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6416 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6417 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6421 msgstr "Lysarket igjen"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6424 msgid "Again frame with label"
6425 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6429 msgstr "Slutten på lysarket"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6432 msgid "________________________________"
6433 msgstr "________________________________"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6436 msgid "FrameSubtitle"
6437 msgstr "Lysark undertittel"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6450 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6451 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6454 msgid "ColumnsCenterAligned"
6455 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6458 msgid "Columns (center aligned)"
6459 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6462 msgid "ColumnsTopAligned"
6463 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6466 msgid "Columns (top aligned)"
6467 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6480 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6481 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6489 msgstr "Legg over område"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6493 msgstr "Legg over område"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6500 msgid "Uncovered on slides"
6501 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6505 msgstr "Berre i framføring"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6508 msgid "Only on slides"
6509 msgstr "Vis berre i framføringar"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6525 msgid "ExampleBlock"
6526 msgstr "Ramme med døme"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6529 msgid "Example Block:"
6530 msgstr "Ramme med døme:"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6534 msgstr "Åtvaring ramme"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6537 msgid "Alert Block:"
6538 msgstr "Åtvaring ramme:"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6547 msgid "Title (Plain Frame)"
6548 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6551 msgid "Institute mark"
6552 msgstr "Institutt merke"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6571 msgid "TitleGraphic"
6572 msgstr "Tittelgrafikk"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6586 msgstr "Definisjon."
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6590 msgstr "Definisjonar"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6593 msgid "Definitions."
6594 msgstr "Definisjonar. "
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6654 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6660 msgstr "Artikkelmodus"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6667 msgid "PresentationMode"
6668 msgstr "Presentasjonmodus"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6671 msgid "Presentation"
6672 msgstr "Presentasjon"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6675 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6676 #: src/insets/Inset.cpp:97
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6683 msgid "List of Tables"
6684 msgstr "Liste over tabellar"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6694 msgid "List of Figures"
6695 msgstr "Liste over figurar"
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6710 msgid "ACT \\arabic{act}"
6711 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6718 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6719 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6727 msgstr "VED_OPPGANG:"
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6734 msgid "Parenthetical"
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6752 msgid "Right Address"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:35
6759 #: lib/layouts/chess.layout:42
6761 msgstr "Hovudlinje:"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:61
6767 #: lib/layouts/chess.layout:65
6771 #: lib/layouts/chess.layout:71
6772 msgid "SubVariation"
6773 msgstr "Undervariasjon"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:74
6776 msgid "Subvariation:"
6777 msgstr "Undervariasjon:"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:80
6780 msgid "SubVariation2"
6781 msgstr "Undervariasjon(2)"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:83
6784 msgid "Subvariation(2):"
6785 msgstr "Undervariasjon(2):"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:89
6788 msgid "SubVariation3"
6789 msgstr "Undervariasjon(3)"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:92
6792 msgid "Subvariation(3):"
6793 msgstr "Undervariasjon(3):"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:98
6796 msgid "SubVariation4"
6797 msgstr "Undervariasjon4"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:101
6800 msgid "Subvariation(4):"
6801 msgstr "Undervariasjon(4):"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:107
6804 msgid "SubVariation5"
6805 msgstr "Undervariasjon5"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:110
6808 msgid "Subvariation(5):"
6809 msgstr "Undervariasjon(5):"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:117
6815 #: lib/layouts/chess.layout:122
6819 #: lib/layouts/chess.layout:127
6823 #: lib/layouts/chess.layout:131
6824 msgid "[chessboard]"
6825 msgstr "[sjakkbrett]"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:140
6828 msgid "BoardCentered"
6829 msgstr "Sentrert brett"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:145
6832 msgid "[centered board]"
6833 msgstr "[sentrert brett]"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:155
6839 #: lib/layouts/chess.layout:160
6843 #: lib/layouts/chess.layout:175
6847 #: lib/layouts/chess.layout:180
6851 #: lib/layouts/chess.layout:186
6853 msgstr "Knekt trekk"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:191
6857 msgstr "Knekt trekk:"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6864 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6865 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6866 msgid "Send To Address"
6867 msgstr "Send til adresse"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6879 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6885 msgid "Sender Address:"
6886 msgstr "SendarSinAdresse:"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6889 msgid "Return address"
6890 msgstr "Returadresse"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6894 msgid "Backaddress:"
6895 msgstr "Bakside-adresse:"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6898 msgid "Postal comment"
6899 msgstr "Post-kommentar "
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6902 msgid "Postal Remark:"
6903 msgstr "Post-kommentar:"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6911 msgstr "Handtering:"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6963 msgid "Bottom text:"
6964 msgstr "Tekst nedst"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6968 msgstr "Retningsnummer"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6972 msgstr "Retningsnummer"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6989 msgstr "Lokalisering"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6994 msgstr "Lokalisering:"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6998 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7016 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7041 msgstr "Avslutning:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7073 msgid "Post Scriptum:"
7074 msgstr "Post Scriptum:"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7077 msgid "SenderAddress"
7078 msgstr "SendarSinAdresse"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7083 msgstr "Bakside-adresse"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7086 msgid "RetourAdresse"
7087 msgstr "Returadresse"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7095 msgstr "Post-kommentar"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7103 msgstr "DinReferanse"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7111 msgid "IhrSchreiben"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7116 msgstr "MinReferanse"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7119 msgid "Unterschrift"
7120 msgstr "Underskrift"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7191 msgstr "Med kopi til"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7202 msgid "Running Title:"
7203 msgstr "Løpetittel:"
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7207 msgstr "Løpeforfattar"
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7210 msgid "Running Author:"
7211 msgstr "Løpeforfattar:"
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7219 msgstr "Vev-adresse"
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7222 msgid "Web address:"
7223 msgstr "Vev-adresse:"
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7226 msgid "Authors Block"
7227 msgstr "Forfattar ramme"
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7230 msgid "Authors Block:"
7231 msgstr "Forfattar ramme"
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7242 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7253 msgid "Thanks \\theThanks:"
7254 msgstr "Takk \\theThanks:"
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7258 msgstr "Utheva skrift"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7265 msgid "Internet Addess Ref"
7266 msgstr "Internettadresse ref"
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7269 msgid "Corresponding Author"
7270 msgstr "Brevbytande forfattar"
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7286 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7287 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7291 #: lib/layouts/egs.layout:274
7293 msgstr "LaTeX tittel"
7295 #: lib/layouts/egs.layout:308
7299 #: lib/layouts/egs.layout:317
7303 #: lib/layouts/egs.layout:352
7307 #: lib/layouts/egs.layout:361
7311 #: lib/layouts/egs.layout:375
7315 #: lib/layouts/egs.layout:385
7317 msgstr "Fyrsteforfattar"
7319 #: lib/layouts/egs.layout:398
7320 msgid "1st_author_surname:"
7321 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7323 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7328 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7333 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7338 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7343 #: lib/layouts/egs.layout:451
7347 #: lib/layouts/egs.layout:464
7348 msgid "reprint_reqs_to:"
7349 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7352 msgid "Author Address"
7353 msgstr "Forfattar adresse"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7356 msgid "Author Email"
7357 msgstr "Forfattar E-post"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7366 msgstr "Forfattar URL"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7379 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7387 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7391 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7395 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7399 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7403 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7407 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7411 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7415 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7419 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7423 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7427 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7431 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7435 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7436 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7439 msgid "Case \\arabic{case}"
7440 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7443 msgid "Titlenote mark"
7444 msgstr "Tittel-notismerke"
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7447 msgid "Title footnote"
7448 msgstr "Tittelfotnote"
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7451 msgid "Title footnote:"
7452 msgstr "Tittelfotnote"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7456 msgstr "Forfattarmerke"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7459 msgid "Author footnote"
7460 msgstr "Forfattarfotnote"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7463 msgid "Author footnote:"
7464 msgstr "Forfattarfotnote"
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7467 msgid "CorAuthor mark"
7468 msgstr "BByteforfattarmerke"
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7471 msgid "Corresponding author"
7472 msgstr "Brevbytande forfattar"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7475 msgid "Corresponding author text:"
7476 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7478 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7479 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7492 msgid "BulletedItem"
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7496 msgid "Bulleted Item:"
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7508 msgid "PersonalInfo"
7509 msgstr "Personleginfo "
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7512 msgid "Personal Info"
7513 msgstr "Personleg info"
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7516 msgid "MotherTongue"
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7520 msgid "Mother Tongue:"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:42
7527 #: lib/layouts/foils.layout:61
7528 msgid "ShortFoilhead"
7529 msgstr "kortLysarkTopp"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:67
7532 msgid "Rotatefoilhead"
7533 msgstr "VriddLysarkTopp"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:73
7536 msgid "ShortRotatefoilhead"
7537 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:82
7541 msgstr "TjukkkListe"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:97
7547 #: lib/layouts/foils.layout:101
7551 #: lib/layouts/foils.layout:116
7555 #: lib/layouts/foils.layout:160
7559 #: lib/layouts/foils.layout:168
7563 #: lib/layouts/foils.layout:177
7567 #: lib/layouts/foils.layout:181
7568 msgid "Restriction:"
7569 msgstr "Avgrensing:"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7574 msgstr "Venstre topptekst"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7578 msgid "Left Header:"
7579 msgstr "Venstre topptekst:"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7583 msgid "Right Header"
7584 msgstr "Høgre topptekst"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7588 msgid "Right Header:"
7589 msgstr "Høgre topptekst:"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7592 msgid "Right Footer"
7593 msgstr "Høgre botntekst"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7596 msgid "Right Footer:"
7597 msgstr "Høgre botntekst:"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7604 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7611 msgid "Corollary #."
7612 msgstr "Korollar #."
7614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7616 msgid "Proposition #."
7617 msgstr "Framlegg #."
7619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7621 msgid "Definition #."
7622 msgstr "Definisjon #."
7624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7638 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7643 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7645 msgid "Proposition*"
7648 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7649 msgid "Proposition."
7652 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7655 msgstr "Definisjon*"
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7704 msgid "ReturnAddress"
7705 msgstr "Returadresse"
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7708 msgid "ReturnAddress:"
7709 msgstr "Returadresse:"
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7723 msgstr "DinAdresse:"
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7782 msgid "BankAccount:"
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7786 msgid "PostalComment"
7787 msgstr "Post-kommentar "
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7790 msgid "PostalComment:"
7791 msgstr "Post-kommentar :"
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7795 msgstr "Referansen:"
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7859 msgstr "AdresseradA"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7862 msgid "AddressRowA:"
7863 msgstr "AdresseradA:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7867 msgstr "AdresseradB"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7870 msgid "AddressRowB:"
7871 msgstr "AdresseradB:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7875 msgstr "AdresseradC"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7878 msgid "AddressRowC:"
7879 msgstr "AdresseradC:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7883 msgstr "AdressefotD"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7886 msgid "AddressRowD:"
7887 msgstr "AdressefotD:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7891 msgstr "AdresseradE"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7894 msgid "AddressRowE:"
7895 msgstr "AdresseradE:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7899 msgstr "AdresseradF"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7902 msgid "AddressRowF:"
7903 msgstr "AdresseradF:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7906 msgid "TelephoneRowA"
7907 msgstr "TelefonradA"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7910 msgid "TelephoneRowA:"
7911 msgstr "TelefonradA:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7914 msgid "TelephoneRowB"
7915 msgstr "TelefonradB"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7918 msgid "TelephoneRowB:"
7919 msgstr "TelefonradB:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7922 msgid "TelephoneRowC"
7923 msgstr "TelefonradC"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7926 msgid "TelephoneRowC:"
7927 msgstr "TelefonradC:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7930 msgid "TelephoneRowD"
7931 msgstr "TelefonradD"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7934 msgid "TelephoneRowD:"
7935 msgstr "TelefonradD:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7938 msgid "TelephoneRowE"
7939 msgstr "TelefonradE"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7942 msgid "TelephoneRowE:"
7943 msgstr "TelefonradE:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7946 msgid "TelephoneRowF"
7947 msgstr "TelefonradF"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7950 msgid "TelephoneRowF:"
7951 msgstr "TelefonradF:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7954 msgid "InternetRowA"
7955 msgstr "InternetradA"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7958 msgid "InternetRowA:"
7959 msgstr "InternetradA:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7962 msgid "InternetRowB"
7963 msgstr "InternetradB"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7966 msgid "InternetRowB:"
7967 msgstr "InternetradB:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7970 msgid "InternetRowC"
7971 msgstr "InternetradC"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7974 msgid "InternetRowC:"
7975 msgstr "InternetradC:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7978 msgid "InternetRowD"
7979 msgstr "InternetradD"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7982 msgid "InternetRowD:"
7983 msgstr "InternetradD:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7986 msgid "InternetRowE"
7987 msgstr "InternetradE"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7990 msgid "InternetRowE:"
7991 msgstr "InternetradE:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7994 msgid "InternetRowF"
7995 msgstr "InternetradF"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7998 msgid "InternetRowF:"
7999 msgstr "InternetradF:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8059 msgstr "Merknader #."
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8090 msgid "(continuing)"
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8099 msgstr "TITTEL OVER:"
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8106 msgid "INTERCUT WITH:"
8107 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8118 msgid "Classification Codes"
8119 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8123 msgid "Definition \\thedefinition."
8124 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8131 msgid "Step \\thestep."
8132 msgstr "Steg \\thestep"
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8136 msgid "Example \\theexample."
8137 msgstr "Døme \\theexample"
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8141 msgid "Notation \\thenotation."
8142 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8147 msgid "Theorem \\thetheorem."
8148 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8152 msgid "Corollary \\thecorollary."
8153 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8157 msgid "Lemma \\thelemma."
8158 msgstr "Lemma \\thelemma"
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8162 msgid "Proposition \\theproposition."
8163 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8170 msgid "Prop \\theprop."
8171 msgstr "Framlegg \\theprop."
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8184 msgid "Question \\thequestion."
8185 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8189 msgid "Claim \\theclaim."
8190 msgstr "Påstand \\theclaim"
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8194 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8195 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8198 msgid "Appendices Section"
8199 msgstr "Bolk for vedlegg"
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8202 msgid "--- Appendices ---"
8203 msgstr "-- Vedlegg ---"
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8206 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8207 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8211 msgstr "Sjå over endringar"
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8239 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8240 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8247 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8248 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8255 msgid "submit to paper:"
8256 msgstr "Sendt til journal:"
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8259 msgid "Bibliography (plain)"
8260 msgstr "Litteratur (enkel)"
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8263 msgid "Bibliography heading"
8264 msgstr "Litteraturoverskrift"
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8279 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8283 msgid "AddressForOffprints"
8284 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8287 msgid "Address for Offprints:"
8288 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8291 msgid "RunningTitle"
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8296 msgid "Running title:"
8297 msgstr "Løpetittel:"
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8300 msgid "RunningAuthor"
8301 msgstr "Løpeforfattar"
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8304 msgid "Running author:"
8305 msgstr "Løpeforfattar:"
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8309 msgstr "UtanTelefon"
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8327 msgid "Post Scriptum"
8328 msgstr "Post Scriptum"
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8331 msgid "EndOfMessage"
8332 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8336 msgstr "SluttenPåFila"
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8370 msgstr "Avslutningar"
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8373 msgid "EndOfMessage."
8374 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8378 msgstr "SluttenPåFila."
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8386 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8394 msgid "Running LaTeX Title"
8395 msgstr "LaTeX løpetittel "
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8399 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8403 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8406 msgid "Author Running"
8407 msgstr "Løpeforfattar"
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8410 msgid "Author Running:"
8411 msgstr "Løpeforfatter:"
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8415 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8419 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8422 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8426 msgstr "Tilfelle #."
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8434 msgid "Conjecture #."
8435 msgstr "Konjektur #."
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8456 msgstr "Eigenskapar"
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8460 msgstr "Eigenskapar #."
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8464 msgstr "Spørsmål #."
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8476 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8482 msgid "Chapterprecis"
8483 msgstr "Kapittel_samandrag"
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8487 msgstr "Kapittel_motto"
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8499 msgstr "Dikttittel*"
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8503 msgstr "Figur_forklaring"
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8519 msgstr "Listepunkt:"
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8523 msgstr "Dobbeltpunkt"
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8526 msgid "Double Item:"
8527 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8537 #: lib/layouts/paper.layout:147
8539 msgstr "Undertittel"
8541 #: lib/layouts/paper.layout:159
8543 msgstr "Institutsjon"
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8546 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8556 msgstr "AvsluttLysark"
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8571 msgid "Empty slide:"
8572 msgstr "Tomt lysark:"
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8575 msgid "\\arabic{section}"
8576 msgstr "\\arabic{section}"
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8579 msgid "ItemizeType1"
8580 msgstr "PunktlisteType1"
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8583 msgid "EnumerateType1"
8584 msgstr "NummerertlisteType1"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8587 msgid "List of Algorithms"
8588 msgstr "Liste over algoritmer"
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8591 msgid "\\thechapter"
8592 msgstr "\\thechapter"
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8604 msgstr "Ingrediensar"
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8607 msgid "Ingredients:"
8608 msgstr "Ingrediensar:"
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8615 msgid "AltAffiliation"
8616 msgstr "AltTilknyting"
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8623 msgid "Electronic Address:"
8624 msgstr "Elektronisk adresse:"
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8627 msgid "acknowledgments"
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8631 msgid "PACS number:"
8632 msgstr "PACS nummer:"
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8636 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8638 msgstr "Etikettering"
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8658 msgstr "Spesial post"
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8661 msgid "Specialmail:"
8662 msgstr "Spesial post:"
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8677 msgid "Your letter of:"
8678 msgstr "Ditt brev den:"
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8689 msgid "Customer no.:"
8690 msgstr "Kunde num.:"
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8697 msgid "Invoice no.:"
8698 msgstr "Faktura num.:"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8702 msgstr "NesteAdresse"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8705 msgid "Next Address:"
8706 msgstr "Neste adresse:"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8709 msgid "Sender Name:"
8710 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8713 msgid "Sender Phone:"
8714 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8718 msgstr "Sendaren sin fax:"
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8721 msgid "Sender E-Mail:"
8722 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8726 msgstr "Sendaren sin URL:"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8741 msgid "End of letter"
8742 msgstr "Slutten på brevet"
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8745 msgid "LandscapeSlide"
8746 msgstr "LiggandeLysark"
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8749 msgid "Landscape Slide:"
8750 msgstr "Liggande lysark:"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8753 msgid "PortraitSlide"
8754 msgstr "StåandeLysark"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8757 msgid "Portrait Slide:"
8758 msgstr "Ståande lysark:"
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8766 msgstr "AvsluttLysark"
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8769 msgid "SlideHeading"
8770 msgstr "Lysark_topptekst"
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8773 msgid "SlideSubHeading"
8774 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8777 msgid "ListOfSlides"
8778 msgstr "LysarkListe"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8781 msgid "[List Of Slides]"
8782 msgstr "[Lysark liste]"
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8785 msgid "SlideContents"
8786 msgstr "LysarkInnhald"
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8789 msgid "[Slide Contents]"
8790 msgstr "[Lysark Innhald]"
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8793 msgid "ProgressContents"
8794 msgstr "ProgresjonInnhald"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8797 msgid "[Progress Contents]"
8798 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8816 msgid "Subjectclass"
8817 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8820 msgid "AMS subject classifications:"
8821 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8829 msgstr "Konferanse:"
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8832 msgid "CopyrightYear"
8833 msgstr "OpphavsrettÅr"
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8836 msgid "Copyright year:"
8837 msgstr "Opphavsrett år:"
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8840 msgid "Copyrightdata"
8841 msgstr "Opphavsrettdata"
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8844 msgid "Copyright data:"
8845 msgstr "Opphavsrettdata:"
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8855 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8859 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8863 #: lib/layouts/slides.layout:105
8865 msgstr "Nytt lysark:"
8867 #: lib/layouts/slides.layout:127
8871 #: lib/layouts/slides.layout:142
8872 msgid "New Overlay:"
8873 msgstr "Ny overliggar:"
8875 #: lib/layouts/slides.layout:182
8877 msgstr "Nytt notis:"
8879 #: lib/layouts/slides.layout:207
8880 msgid "InvisibleText"
8881 msgstr "UsynlegTekst"
8883 #: lib/layouts/slides.layout:214
8884 msgid "<Invisible Text Follows>"
8885 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8887 #: lib/layouts/slides.layout:231
8889 msgstr "SynlegTekst"
8891 #: lib/layouts/slides.layout:238
8892 msgid "<Visible Text Follows>"
8893 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8895 #: lib/layouts/spie.layout:55
8897 msgstr "Forfattarinfo"
8899 #: lib/layouts/spie.layout:67
8901 msgstr "Forfattarinfo:"
8903 #: lib/layouts/spie.layout:80
8907 #: lib/layouts/spie.layout:95
8908 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8920 msgid "Front Matter"
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8924 msgid "--- Front Matter ---"
8925 msgstr "--- Front-ting ---"
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8932 msgid "--- Main Matter ---"
8933 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8940 msgid "--- Back Matter ---"
8941 msgstr "--- Ting Bak ---"
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8956 msgid "Proof(smartQED)"
8957 msgstr "Prov(smartQED)"
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8960 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8961 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8968 msgid "Institute and e-mail: "
8969 msgstr "Institutt og epost: "
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8973 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8976 msgid "TOC depth (provide a number):"
8977 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8980 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8981 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8989 msgstr "For redaktørane"
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8992 msgid "List of Contributors"
8993 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8997 msgstr "Institutt # "
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9013 msgstr "storebokstavar"
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9017 msgstr "småbokstavar"
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9021 msgstr "Full breidd"
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9028 msgid "MarginFigure"
9031 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9035 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9036 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9037 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9050 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9065 msgid "Citation-number"
9066 msgstr "Litteraturnummer"
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9085 msgid "Issue-number"
9086 msgstr "Utgjevingnummer"
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9090 msgstr "Utgjevingsdag"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9093 msgid "Issue-months"
9094 msgstr "Utgjevingsmånad"
9096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9097 msgid "Subsubparagraph"
9098 msgstr "Underunderavsnitt"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9105 msgid "-- Header --"
9106 msgstr "-- Topptekst --"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9109 msgid "Special-section"
9110 msgstr "Spesialbolk"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9113 msgid "Special-section:"
9114 msgstr "Spesialbolk:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9118 msgstr "AGU-Tidskrift"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9121 msgid "AGU-journal:"
9122 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9125 msgid "Citation-number:"
9126 msgstr "Litteraturnummer:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9142 msgstr "AGU-utgåve:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9146 msgstr "Opphavsrett:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9153 msgid "Index-terms..."
9154 msgstr "Indeksord..."
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9158 msgstr "Indeksordet"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9162 msgstr "Indeksordet:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9166 msgstr "Kryssreferanse"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9170 msgstr "Kryssreferanse:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9173 msgid "Supplementary"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9177 msgid "Supplementary..."
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9182 msgstr "Tilleggnotis"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9185 msgid "Sup-mat-note:"
9186 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9190 msgstr "Vis til ein annan"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9194 msgstr "Vis til ein annan:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9206 msgstr "Ident-linje"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9210 msgstr "Ident-linje:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9221 msgid "Published-online:"
9222 msgstr "Nettpublikasjon:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9230 msgstr "Litteratur:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9233 msgid "Posting-order"
9234 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9237 msgid "Posting-order:"
9238 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9301 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9323 msgstr "Postnummmer"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9352 msgstr "ForfattarADR"
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9355 msgid "Author Address:"
9356 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9360 msgstr "SlugKommentar"
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9363 msgid "Slug Comment:"
9364 msgstr "SlugKommentar:"
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9372 msgstr "Plano- tabell"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9375 msgid "Table Caption"
9376 msgstr "Tabell tekst"
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9379 msgid "TableCaption"
9380 msgstr "TabellTekst"
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9383 msgid "Current Address"
9384 msgstr "Noverande adresse"
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9387 msgid "Current address:"
9388 msgstr "Noverande adresse:"
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9391 msgid "E-mail address:"
9392 msgstr "E-postadresse:"
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9395 msgid "Key words and phrases:"
9396 msgstr "Stikkord og fraser:"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9404 msgstr "Dedisering:"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9412 msgstr "Oversetter:"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9415 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9416 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9424 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9428 msgstr "Tastaturknapp"
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9436 msgstr "GuiMenyEining"
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9451 msgid "Subparagraph*"
9452 msgstr "Underavsnitt*"
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9456 msgstr "Forfattergruppe"
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9459 msgid "RevisionHistory"
9460 msgstr "Revisjonshistorie"
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9463 msgid "Revision History"
9464 msgstr "Revisjonshistorie"
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9471 msgid "RevisionRemark"
9472 msgstr "RevisjonsMerknad"
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9478 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9479 #: lib/layouts/sweave.module:48
9483 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9484 msgid "\\arabic{chapter}"
9485 msgstr "\\arabic{chapter}"
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9488 msgid "\\Alph{chapter}"
9489 msgstr "\\Alph{chapter}"
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9492 msgid "\\arabic{footnote}"
9493 msgstr "\\arabic{footnote}"
9495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9496 msgid "\\Roman{section}."
9497 msgstr "\\Roman{section}."
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9500 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9501 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9504 msgid "\\Alph{subsection}."
9505 msgstr "\\Alph{subsection}."
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9508 msgid "\\arabic{subsection}."
9509 msgstr "\\arabic{subsection}."
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9512 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9516 msgid "\\alph{subsubsection}."
9517 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9520 msgid "\\alph{paragraph}."
9521 msgstr "\\alph{paragraph}."
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9525 msgstr "Legg til del"
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9529 msgstr "Legg_til_kap"
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9533 msgstr "Legg_til_bolk "
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9537 msgstr "Legg_til_kap* "
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9541 msgstr "Legg_til_bolk*"
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9557 msgstr "Title_topptekst"
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9560 msgid "Uppertitleback"
9561 msgstr "Uppertitleback"
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9564 msgid "Lowertitleback"
9565 msgstr "Lowertitleback"
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9572 msgid "Captionabove"
9573 msgstr "Over_figurtekst"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9576 msgid "Captionbelow"
9577 msgstr "Under_figurtekst"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9583 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9587 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9608 msgid "\\Roman{part}"
9609 msgstr "\\Roman{part}"
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9612 msgid "Part \\Roman{part}"
9613 msgstr "Del \\Roman{part}"
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9617 msgstr "Kapittel ##"
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9625 msgid "Paragraph ##"
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9629 msgid "\\arabic{enumi}."
9630 msgstr "\\arabic{enumi}."
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9633 msgid "\\roman{enumiii}."
9634 msgstr "\\roman{enumiii}."
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9637 msgid "\\Alph{enumiv}."
9638 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9661 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9679 msgstr "Førehandsvising"
9681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9682 msgid "--Separator--"
9683 msgstr "--Separator--"
9685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9686 msgid "--- Separate Environment ---"
9687 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9689 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9690 msgid "Part \\thepart"
9691 msgstr "Del \\thepart"
9693 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9694 msgid "Chapter \\thechapter"
9695 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9697 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9698 msgid "Appendix \\thechapter"
9699 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9706 msgid "Headnote (optional):"
9707 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9710 msgid "Corr Author:"
9711 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9715 msgstr "Ekstra_kopiar"
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9719 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9722 msgid "Fact \\thefact."
9723 msgstr "Fakta \\thefact."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9726 msgid "Problem \\theproblem."
9727 msgstr " Problem \\theproblem."
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9730 msgid "Exercise \\theexercise."
9731 msgstr "Øving \\ theexercise."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9734 msgid "Corollary \\thetheorem."
9735 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9738 msgid "Lemma \\thetheorem."
9739 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9742 msgid "Proposition \\thetheorem."
9743 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9746 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9747 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9750 msgid "Fact \\thetheorem."
9751 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9754 msgid "Definition \\thetheorem."
9755 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9758 msgid "Example \\thetheorem."
9759 msgstr "Døme \\thetheorem"
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9762 msgid "Problem \\thetheorem."
9763 msgstr "Problem \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9766 msgid "Exercise \\thetheorem."
9767 msgstr "Øving \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9770 msgid "Remark \\thetheorem."
9771 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9774 msgid "Claim \\thetheorem."
9775 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9817 #: lib/layouts/braille.module:2
9819 msgstr "Blindeskrift"
9821 #: lib/layouts/braille.module:6
9823 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9826 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9829 #: lib/layouts/braille.module:22
9830 msgid "Braille (default)"
9831 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9835 msgstr "Blindeskrift:"
9837 #: lib/layouts/braille.module:45
9838 msgid "Braille (textsize)"
9839 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:68
9842 msgid "Braille (dots on)"
9843 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:83
9846 msgid "Braille_dots_on"
9847 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9849 #: lib/layouts/braille.module:92
9850 msgid "Braille (dots off)"
9851 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:107
9854 msgid "Braille_dots_off"
9855 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9857 #: lib/layouts/braille.module:116
9858 msgid "Braille (mirror on)"
9859 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:131
9862 msgid "Braille_mirror_on"
9863 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9865 #: lib/layouts/braille.module:140
9866 msgid "Braille (mirror off)"
9867 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9869 #: lib/layouts/braille.module:155
9870 msgid "Braille_mirror_off"
9871 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9873 #: lib/layouts/braille.module:167
9875 msgstr "Blindeskriftramme"
9877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9878 msgid "Custom Header/Footerlines"
9879 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9883 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9884 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9885 "Page Layout to 'fancy'!"
9887 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9888 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9891 msgid "Center Header"
9892 msgstr "Midtstilt topptekst"
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9895 msgid "Center Header:"
9896 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9900 msgstr "Venstre botntekst"
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9903 msgid "Left Footer:"
9904 msgstr "Venstre botntekst:"
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9907 msgid "Center Footer"
9908 msgstr "Midtstilt botnekst"
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9911 msgid "Center Footer:"
9912 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9914 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9918 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9920 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9921 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9923 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9924 "i ERT for at dei skal visast."
9926 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9930 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9932 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9933 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9935 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9938 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9939 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9940 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9942 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9943 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9945 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9946 msgid "Enumerate-Resume"
9947 msgstr "Fortset nummerert"
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9950 msgid "Number Equations by Section"
9951 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9955 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9956 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9958 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9959 "føre, slik som (2.1)."
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9963 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9964 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9966 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9967 msgid "Number Figures by Section"
9968 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9972 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9973 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9975 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9976 "føre, slik som Figur 2.1"
9978 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9982 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9984 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9985 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9986 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9989 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9993 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9995 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9996 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9997 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9998 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9999 "may provide more bugfixes in future versions."
10001 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10002 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10003 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10004 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10007 msgid "Foot to End"
10008 msgstr "Botn til slutt"
10010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10013 "code where you want the endnotes to appear."
10015 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10016 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10022 #: lib/layouts/hanging.module:6
10024 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10025 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10028 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10029 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10031 #: lib/layouts/initials.module:2
10033 msgstr "Forbokstavar"
10035 #: lib/layouts/initials.module:6
10037 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10038 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10040 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10041 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10043 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10045 msgstr "Teiknstilar"
10047 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10049 msgstr "Forbokstav"
10051 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10052 msgid "LilyPond Book"
10053 msgstr "LilyPond bok"
10055 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10057 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10058 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10060 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10061 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10063 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10068 msgid "Linguistics"
10069 msgstr "Lingvistikk"
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10073 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10074 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10077 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10078 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10081 msgid "Numbered Example (multiline)"
10082 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10089 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10090 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10101 msgid "Subexample:"
10102 msgstr "Underdøme:"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10110 msgstr "Tri-glosse"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10141 msgid "List of Tableaux"
10142 msgstr "Liste over tablå"
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10145 msgid "Logical Markup"
10146 msgstr "Logisk merking"
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10150 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10153 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10158 msgstr "Storebokstaver"
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10180 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10181 msgid "Minimalistic"
10182 msgstr "Minimalistisk"
10184 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10185 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10186 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10188 #: lib/layouts/noweb.module:2
10192 #: lib/layouts/noweb.module:5
10193 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10194 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10196 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10200 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10201 #: lib/configure.py:506
10205 #: lib/layouts/sweave.module:6
10208 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10209 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10211 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10212 "programmering gjennom Sweave pakken"
10214 #: lib/layouts/sweave.module:28
10218 #: lib/layouts/sweave.module:53
10219 msgid "Sweave opts"
10220 msgstr "Sweave val"
10222 #: lib/layouts/sweave.module:75
10224 msgstr "S/R uttrykk"
10226 #: lib/layouts/sweave.module:97
10227 msgid "Sweave Input File"
10228 msgstr "Sweave innfil"
10230 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10231 msgid "Number Tables by Section"
10232 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10234 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10236 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10237 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10239 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10243 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10244 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10248 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10249 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10250 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10257 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10258 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10259 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10260 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10261 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10262 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10266 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10267 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10274 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10275 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10276 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10277 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10279 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10280 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10281 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10282 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10283 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10284 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10287 msgid "Criterion \\thecriterion."
10288 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10298 msgstr "Kriterium."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10301 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10302 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10307 msgstr "Algoritme."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10310 msgid "Axiom \\theaxiom."
10311 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10324 msgid "Condition \\thecondition."
10325 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10338 msgid "Note \\thenote."
10339 msgstr "Notis \\thenote."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10362 msgid "Summary \\thesummary."
10363 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10368 msgstr "Samandrag*"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10373 msgstr "Samandrag."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10376 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10377 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10381 msgid "Acknowledgement*"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10385 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10386 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10390 msgid "Conclusion*"
10391 msgstr "Konklusjon*"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10395 msgid "Conclusion."
10396 msgstr "Konklusjon."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10408 msgid "Assumption \\theassumption."
10409 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10413 msgid "Assumption*"
10414 msgstr "Asumpsjon*"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10418 msgid "Assumption."
10419 msgstr "Asumpsjon."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10422 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10423 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10430 "in both numbered and non-numbered forms."
10432 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10433 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10434 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10439 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10444 msgid "Criterion \\thetheorem."
10445 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10448 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10449 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10452 msgid "Axiom \\thetheorem."
10453 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10456 msgid "Condition \\thetheorem."
10457 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10460 msgid "Note \\thetheorem."
10461 msgstr "Notis \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10464 msgid "Notation \\thetheorem."
10465 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10468 msgid "Summary \\thetheorem."
10469 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10472 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10473 msgstr "Takk \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10477 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10480 msgid "Assumption \\thetheorem."
10481 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10484 msgid "Question \\thetheorem."
10485 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS)"
10497 msgstr "Teorem (AMS)"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10506 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10507 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10508 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10512 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10513 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10521 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10522 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10523 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10525 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10526 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10527 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10528 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10529 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10530 "eller \"innan Bolk\"."
10532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10534 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10544 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10545 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10546 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10547 "Teorem 2, Lemma 3."
10549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10550 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10551 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10555 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10556 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10557 "chapter environment."
10559 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10560 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10562 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10563 msgid "Named Theorems"
10564 msgstr "Namngjevne Teorem"
10566 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10568 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10569 "'Short Title' inset."
10571 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10572 "innskotet kort-tittel."
10574 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10575 msgid "Named Theorem"
10576 msgstr "Namngjevne teorem"
10578 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10579 msgid "Named Theorem."
10580 msgstr "Namngjevne Teorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10583 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10584 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10592 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10594 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10595 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10596 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10599 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10600 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10604 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10606 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10608 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10609 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10610 msgstr "Teorem (unummerert)"
10612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10614 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10615 "using the extended AMS machinery."
10616 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10618 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10620 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10621 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10622 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10624 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10625 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10626 "(Nummerert etter ...) modulane."
10628 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10629 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10633 #: lib/languages:79
10637 #: lib/languages:86
10641 #: lib/languages:94
10642 msgid "English (USA)"
10643 msgstr "Engelsk (USA)"
10645 #: lib/languages:113
10646 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10647 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10649 #: lib/languages:122
10650 msgid "Arabic (Arabi)"
10651 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10653 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10657 #: lib/languages:138
10658 msgid "German (Austria, old spelling)"
10659 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10661 #: lib/languages:145
10662 msgid "German (Austria)"
10663 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10665 #: lib/languages:152
10667 msgstr "Indonesisk"
10669 #: lib/languages:160
10673 #: lib/languages:168
10677 #: lib/languages:176
10679 msgstr "Kviterussisk"
10681 #: lib/languages:183
10682 msgid "Portuguese (Brazil)"
10683 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10685 #: lib/languages:191
10689 #: lib/languages:199
10690 msgid "English (UK)"
10691 msgstr "Engelsk (UK)"
10693 #: lib/languages:208
10697 #: lib/languages:217
10698 msgid "English (Canada)"
10699 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10701 #: lib/languages:227
10702 msgid "French (Canada)"
10703 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10705 #: lib/languages:236
10709 #: lib/languages:246
10710 msgid "Chinese (simplified)"
10711 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10713 #: lib/languages:253
10714 msgid "Chinese (traditional)"
10715 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10717 #: lib/languages:266
10721 #: lib/languages:274
10725 #: lib/languages:282
10729 #: lib/languages:297
10731 msgstr "Nederlandsk"
10733 #: lib/languages:306
10737 #: lib/languages:315
10741 #: lib/languages:323
10745 #: lib/languages:334
10749 #: lib/languages:347
10753 #: lib/languages:356
10757 #: lib/languages:370
10761 #: lib/languages:379
10762 msgid "German (old spelling)"
10763 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10765 #: lib/languages:389
10769 #: lib/languages:400
10770 msgid "German (Switzerland)"
10771 msgstr "Tysk (Sveits)"
10773 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10778 #: lib/languages:418
10779 msgid "Greek (polytonic)"
10780 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10782 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10786 #: lib/languages:456
10790 #: lib/languages:465
10791 msgid "Interlingua"
10792 msgstr "Interlingua"
10794 #: lib/languages:473
10798 #: lib/languages:481
10802 #: lib/languages:492
10806 #: lib/languages:501
10807 msgid "Japanese (CJK)"
10808 msgstr "Japansk (CJK)"
10810 #: lib/languages:507
10812 msgstr "Kasakhstansk"
10814 #: lib/languages:515
10818 #: lib/languages:536
10822 #: lib/languages:546
10826 #: lib/languages:557
10830 #: lib/languages:566
10831 msgid "Lower Sorbian"
10832 msgstr "Låg Sorbisk"
10834 #: lib/languages:574
10838 #: lib/languages:591
10842 #: lib/languages:599
10843 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10844 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10846 #: lib/languages:607
10847 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10848 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10850 #: lib/languages:632
10854 #: lib/languages:640
10856 msgstr "Portugisisk"
10858 #: lib/languages:648
10862 #: lib/languages:656
10866 #: lib/languages:664
10868 msgstr "Nordsamisk"
10870 #: lib/languages:679
10874 #: lib/languages:687
10878 #: lib/languages:695
10879 msgid "Serbian (Latin)"
10880 msgstr "Serbisk (Latin)"
10882 #: lib/languages:704
10886 #: lib/languages:712
10890 #: lib/languages:720
10894 #: lib/languages:732
10895 msgid "Spanish (Mexico)"
10896 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10898 #: lib/languages:743
10902 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10904 msgstr "Thailandsk"
10906 #: lib/languages:783
10910 #: lib/languages:793
10914 #: lib/languages:802
10918 #: lib/languages:810
10919 msgid "Upper Sorbian"
10920 msgstr "Øvre Sorbisk"
10922 #: lib/languages:828
10924 msgstr "Vietnamesisk"
10926 #: lib/languages:837
10930 #: lib/encodings:14
10931 msgid "Unicode (utf8)"
10932 msgstr "Unicode (utf8)"
10934 #: lib/encodings:19
10935 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10936 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10938 #: lib/encodings:23
10939 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10940 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10942 #: lib/encodings:26
10943 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10944 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10946 #: lib/encodings:29
10947 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10948 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10950 #: lib/encodings:32
10951 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10952 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10954 #: lib/encodings:35
10955 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10956 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10958 #: lib/encodings:38
10959 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10960 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10962 #: lib/encodings:42
10963 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10964 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10966 #: lib/encodings:45
10967 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10968 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10970 #: lib/encodings:48
10971 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10972 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10974 #: lib/encodings:51
10975 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10976 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10978 #: lib/encodings:55
10979 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10980 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10982 #: lib/encodings:58
10983 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10984 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10986 #: lib/encodings:61
10987 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10988 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10990 #: lib/encodings:64
10991 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10992 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10994 #: lib/encodings:67
10995 msgid "DOS (CP 437)"
10996 msgstr "DOS (CP 437)"
10998 #: lib/encodings:71
10999 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11000 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11002 #: lib/encodings:74
11003 msgid "Western European (CP 850)"
11004 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11006 #: lib/encodings:77
11007 msgid "Central European (CP 852)"
11008 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11010 #: lib/encodings:80
11011 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11012 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11014 #: lib/encodings:83
11015 msgid "Western European (CP 858)"
11016 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11018 #: lib/encodings:86
11019 msgid "Hebrew (CP 862)"
11020 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11022 #: lib/encodings:89
11023 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11024 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11026 #: lib/encodings:92
11027 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11028 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11030 #: lib/encodings:95
11031 msgid "Central European (CP 1250)"
11032 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11034 #: lib/encodings:98
11035 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11036 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11038 #: lib/encodings:102
11039 msgid "Western European (CP 1252)"
11040 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11042 #: lib/encodings:105
11043 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11044 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11046 #: lib/encodings:109
11047 msgid "Arabic (CP 1256)"
11048 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11050 #: lib/encodings:112
11051 msgid "Baltic (CP 1257)"
11052 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11054 #: lib/encodings:115
11055 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11056 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11058 #: lib/encodings:118
11059 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11060 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11062 #: lib/encodings:121
11063 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11064 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11066 #: lib/encodings:124
11067 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11068 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11070 #: lib/encodings:149
11071 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11072 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11074 #: lib/encodings:153
11075 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11076 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11078 #: lib/encodings:157
11079 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11080 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11082 #: lib/encodings:161
11083 msgid "Korean (EUC-KR)"
11084 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11086 #: lib/encodings:165
11087 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11088 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11090 #: lib/encodings:169
11091 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11092 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11094 #: lib/encodings:173
11095 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11096 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11098 #: lib/encodings:180
11099 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11100 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11102 #: lib/encodings:182
11103 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11104 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11106 #: lib/encodings:184
11107 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11108 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11110 #: lib/encodings:191
11111 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11112 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11114 #: lib/encodings:196
11115 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11116 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11118 #: lib/encodings:200
11122 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11126 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11130 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11134 #: lib/ui/classic.ui:37
11138 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11142 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11146 #: lib/ui/classic.ui:40
11147 msgid "Documents|D"
11148 msgstr "Dokument|D"
11150 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11154 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11158 #: lib/ui/classic.ui:50
11159 msgid "New from Template...|T"
11160 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11162 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11166 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11170 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11174 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11175 msgid "Save As...|A"
11176 msgstr "Lagra som ...|g"
11178 #: lib/ui/classic.ui:56
11180 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11182 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11183 msgid "Version Control|V"
11184 msgstr "Versjonkontroll|j"
11186 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11188 msgstr "Importere|I"
11190 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11192 msgstr "Eksportere|E"
11194 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11196 msgstr "Skriv ut|S"
11198 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11202 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11206 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11207 msgid "Register...|R"
11208 msgstr "Register...|R"
11210 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11211 msgid "Check In Changes...|I"
11212 msgstr "Registrer endringar...|e"
11214 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11215 msgid "Check Out for Edit|O"
11216 msgstr "Hent ut til editering|t"
11218 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11219 msgid "Revert to Repository Version|v"
11220 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11222 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11223 msgid "Undo Last Check In|U"
11224 msgstr "Angra siste registrering|A"
11226 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11227 msgid "Show History...|H"
11228 msgstr "Vis Historie...|H"
11230 #: lib/ui/classic.ui:84
11231 msgid "Custom...|C"
11232 msgstr "Tilpassa...|p"
11234 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11238 #: lib/ui/classic.ui:93
11242 #: lib/ui/classic.ui:95
11244 msgstr "Klipp ut|K"
11246 #: lib/ui/classic.ui:96
11250 #: lib/ui/classic.ui:97
11254 #: lib/ui/classic.ui:98
11255 msgid "Paste External Selection|x"
11256 msgstr "Lim inn Utval|U"
11258 #: lib/ui/classic.ui:100
11259 msgid "Find & Replace...|F"
11260 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11262 #: lib/ui/classic.ui:102
11266 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11270 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11271 msgid "Spellchecker...|S"
11272 msgstr "Stavekontroll...|S"
11274 #: lib/ui/classic.ui:107
11275 msgid "Thesaurus..."
11276 msgstr "Synonymordbok..."
11278 #: lib/ui/classic.ui:108
11279 msgid "Statistics...|i"
11280 msgstr "Statistikk...|i"
11282 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11283 msgid "Check TeX|h"
11284 msgstr "Sjekk TeX|k"
11286 #: lib/ui/classic.ui:110
11287 msgid "Change Tracking|g"
11288 msgstr "Endra sporing|g"
11290 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11291 msgid "Preferences...|P"
11292 msgstr "LyX-val...|L"
11294 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11295 msgid "Reconfigure|R"
11296 msgstr "Set opp på nytt|n"
11298 #: lib/ui/classic.ui:117
11299 msgid "Selection as Lines|L"
11300 msgstr "Utval som linjer|l"
11302 #: lib/ui/classic.ui:118
11303 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11304 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11306 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11307 msgid "Multicolumn|M"
11308 msgstr "Multikolonne|M"
11310 #: lib/ui/classic.ui:124
11312 msgstr "Topp linje| T"
11314 #: lib/ui/classic.ui:125
11315 msgid "Line Bottom|B"
11316 msgstr "Botn linje|B"
11318 #: lib/ui/classic.ui:126
11319 msgid "Line Left|L"
11320 msgstr "Venstre linje|V"
11322 #: lib/ui/classic.ui:127
11323 msgid "Line Right|R"
11324 msgstr "Høgre linje|H"
11326 #: lib/ui/classic.ui:129
11327 msgid "Alignment|i"
11328 msgstr "Justering|J"
11330 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11332 msgstr "Legg til rad|L"
11334 #: lib/ui/classic.ui:132
11335 msgid "Delete Row|w"
11336 msgstr "Fjern rad|F"
11338 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11340 msgstr "Kopier rad|K"
11342 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11344 msgstr "Byt om på rader|d"
11346 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11347 msgid "Add Column|u"
11348 msgstr "Legg til kolonne|k"
11350 #: lib/ui/classic.ui:137
11351 msgid "Delete Column|D"
11352 msgstr "Fjern kolonne|j"
11354 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11355 msgid "Copy Column"
11356 msgstr "Kopier kolonne|p"
11358 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11359 msgid "Swap Columns"
11360 msgstr "Byt kolonner"
11362 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11366 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11370 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11374 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11378 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11382 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11386 #: lib/ui/classic.ui:161
11387 msgid "Toggle Numbering|N"
11388 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11390 #: lib/ui/classic.ui:162
11391 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11392 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11394 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11395 msgid "Change Limits Type|L"
11396 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11398 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11399 msgid "Change Formula Type|F"
11400 msgstr "Endra formel type|y"
11402 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11403 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11404 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11406 #: lib/ui/classic.ui:170
11407 msgid "Alignment|A"
11408 msgstr "Justering|J"
11410 #: lib/ui/classic.ui:172
11412 msgstr "Legg til rad|L"
11414 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11415 msgid "Delete Row|D"
11416 msgstr "Fjern rad|F"
11418 #: lib/ui/classic.ui:177
11419 msgid "Add Column|C"
11420 msgstr "Legg til kolonne|k"
11422 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11423 msgid "Delete Column|e"
11424 msgstr "Fjern kolonne|j"
11426 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11428 msgstr "standard|t"
11430 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11434 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11436 msgstr "I teksten|I"
11438 #: lib/ui/classic.ui:190
11442 #: lib/ui/classic.ui:191
11446 #: lib/ui/classic.ui:192
11447 msgid "Mathematica"
11448 msgstr "Mathematica"
11450 #: lib/ui/classic.ui:194
11451 msgid "Maple, simplify"
11452 msgstr "Maple, simplify"
11454 #: lib/ui/classic.ui:195
11455 msgid "Maple, factor"
11456 msgstr "Maple, factor"
11458 #: lib/ui/classic.ui:196
11459 msgid "Maple, evalm"
11460 msgstr "Maple,evalm"
11462 #: lib/ui/classic.ui:197
11463 msgid "Maple, evalf"
11464 msgstr "Maple, evalf"
11466 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11468 msgid "Inline Formula|I"
11469 msgstr "Formel i teksten|m"
11471 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11472 msgid "Displayed Formula|D"
11473 msgstr "Eigen formel|E"
11475 #: lib/ui/classic.ui:203
11476 msgid "Eqnarray Environment|q"
11477 msgstr "Sett med likningar|r"
11479 #: lib/ui/classic.ui:204
11480 msgid "Align Environment|A"
11481 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11483 #: lib/ui/classic.ui:205
11484 msgid "AlignAt Environment"
11485 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11487 #: lib/ui/classic.ui:206
11488 msgid "Flalign Environment|F"
11489 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11491 #: lib/ui/classic.ui:209
11492 msgid "Gather Environment"
11493 msgstr "Samla miljø"
11495 #: lib/ui/classic.ui:210
11496 msgid "Multline Environment"
11497 msgstr "Multilinje miljø"
11499 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11503 #: lib/ui/classic.ui:218
11504 msgid "Special Character|S"
11505 msgstr "Spesialteikn|S"
11507 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11508 msgid "Citation...|C"
11509 msgstr "Litteratur...|i"
11511 #: lib/ui/classic.ui:220
11512 msgid "Cross-reference...|r"
11513 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11515 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11517 msgstr "Etikett...|E"
11519 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11523 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11524 msgid "Marginal Note|M"
11525 msgstr "Margnotis|a"
11527 #: lib/ui/classic.ui:224
11528 msgid "Short Title"
11529 msgstr "Kort tittel"
11531 #: lib/ui/classic.ui:225
11532 msgid "Index Entry|I"
11533 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11535 #: lib/ui/classic.ui:226
11536 msgid "Nomenclature Entry"
11537 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11539 #: lib/ui/classic.ui:227
11543 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11547 #: lib/ui/classic.ui:229
11548 msgid "Lists & TOC|O"
11549 msgstr "Ulike lister"
11551 #: lib/ui/classic.ui:231
11555 #: lib/ui/classic.ui:232
11557 msgstr "Miniside|d"
11559 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11560 msgid "Graphics...|G"
11561 msgstr "Bilete...|B"
11563 #: lib/ui/classic.ui:234
11564 msgid "Tabular Material...|b"
11565 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11567 #: lib/ui/classic.ui:235
11569 msgstr "Flytarar|y"
11571 #: lib/ui/classic.ui:237
11572 msgid "Include File...|d"
11573 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11575 #: lib/ui/classic.ui:238
11576 msgid "Insert File|e"
11577 msgstr "Set inn fil|n"
11579 #: lib/ui/classic.ui:239
11580 msgid "External Material...|x"
11581 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11583 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11584 msgid "Symbols...|b"
11585 msgstr "Symbol...|b"
11587 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11588 msgid "Superscript|S"
11589 msgstr "Heva tekst|v"
11591 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11592 msgid "Subscript|u"
11593 msgstr "Senka tekst|n"
11595 #: lib/ui/classic.ui:246
11596 msgid "Hyphenation Point|P"
11597 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11599 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11600 msgid "Protected Hyphen|y"
11601 msgstr "Vern bindestrek|k"
11603 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11604 msgid "Ligature Break|k"
11605 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11607 #: lib/ui/classic.ui:249
11608 msgid "Protected Space|r"
11609 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11611 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11612 msgid "Interword Space|w"
11613 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11615 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11617 msgid "Thin Space|T"
11618 msgstr "Lite mellomrom|t"
11620 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11621 msgid "Horizontal Space...|o"
11622 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11624 #: lib/ui/classic.ui:253
11625 msgid "Vertical Space..."
11626 msgstr "Loddrett avstand..."
11628 #: lib/ui/classic.ui:254
11629 msgid "Line Break|L"
11630 msgstr "Ny linje|L"
11632 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11634 msgstr "Ellipsis|i"
11636 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11637 msgid "End of Sentence|E"
11638 msgstr "Slutt på setning|p"
11640 #: lib/ui/classic.ui:257
11641 msgid "Protected Dash|D"
11642 msgstr "Verna bindestrek|d"
11644 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11645 msgid "Breakable Slash|a"
11646 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11648 #: lib/ui/classic.ui:259
11649 msgid "Single Quote|Q"
11650 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11652 #: lib/ui/classic.ui:260
11653 msgid "Ordinary Quote|O"
11654 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11656 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11657 msgid "Menu Separator|M"
11658 msgstr "Meny delar|M"
11660 #: lib/ui/classic.ui:262
11661 msgid "Horizontal Line"
11662 msgstr "Vassrett linje"
11664 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11668 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11669 msgid "Display Formula|D"
11670 msgstr "Vis formel"
11672 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11674 msgid "Eqnarray Environment|E"
11675 msgstr "Sett med likningar|l"
11677 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11679 msgid "AMS align Environment|a"
11680 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11682 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11684 msgid "AMS alignat Environment|t"
11685 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11687 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11689 msgid "AMS flalign Environment|f"
11690 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11692 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11694 msgid "AMS gather Environment|g"
11695 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11697 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11699 msgid "AMS multline Environment|m"
11700 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11702 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11703 msgid "Array Environment|y"
11704 msgstr "Likningsmiljø|k"
11706 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11707 msgid "Cases Environment|C"
11708 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11710 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11711 msgid "Split Environment|S"
11712 msgstr "Delt miljø|j"
11714 #: lib/ui/classic.ui:282
11715 msgid "Font Change|o"
11716 msgstr "Endra skrifttype|f"
11718 #: lib/ui/classic.ui:286
11719 msgid "Math Normal Font"
11720 msgstr "Normal matte skriftype"
11722 #: lib/ui/classic.ui:288
11723 msgid "Math Calligraphic Family"
11724 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11726 #: lib/ui/classic.ui:289
11727 msgid "Math Fraktur Family"
11728 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11730 #: lib/ui/classic.ui:290
11731 msgid "Math Roman Family"
11732 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11734 #: lib/ui/classic.ui:291
11735 msgid "Math Sans Serif Family"
11736 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11738 #: lib/ui/classic.ui:293
11739 msgid "Math Bold Series"
11740 msgstr "Feit matte skriftype"
11742 #: lib/ui/classic.ui:295
11743 msgid "Text Normal Font"
11744 msgstr "Normal tekst skriftype"
11746 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11747 msgid "Text Roman Family"
11748 msgstr "Romansk tekst familie"
11750 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11751 msgid "Text Sans Serif Family"
11752 msgstr "Sans serif tekst familie"
11754 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11755 msgid "Text Typewriter Family"
11756 msgstr "Typewriter tekst familie"
11758 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11759 msgid "Text Bold Series"
11760 msgstr "Feit tekst familie"
11762 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11763 msgid "Text Medium Series"
11764 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11766 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11767 msgid "Text Italic Shape"
11768 msgstr "Kursiv tekst"
11770 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11771 msgid "Text Small Caps Shape"
11772 msgstr "Litenbokstav tekst"
11774 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11775 msgid "Text Slanted Shape"
11776 msgstr "Skråstilt tekst"
11778 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11779 msgid "Text Upright Shape"
11780 msgstr "Opprett tekst"
11782 #: lib/ui/classic.ui:312
11783 msgid "Floatflt Figure"
11784 msgstr "Flytar figur"
11786 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11787 msgid "Table of Contents|C"
11788 msgstr "Innhaldsliste|I"
11790 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11791 msgid "Index List|I"
11792 msgstr "Indeks liste|l"
11794 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11795 msgid "Nomenclature|N"
11796 msgstr "Nomenklatur|N"
11798 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11799 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11800 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11802 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11803 msgid "LyX Document...|X"
11804 msgstr "LyX dokument...|X"
11806 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11807 msgid "Plain Text...|T"
11808 msgstr "Rein tekst...|t"
11810 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11811 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11812 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11814 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11815 msgid "Track Changes|T"
11816 msgstr "Registrer endringar...|r"
11818 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11819 msgid "Merge Changes...|M"
11820 msgstr "Flett endringar...|l"
11822 #: lib/ui/classic.ui:332
11823 msgid "Accept All Changes|A"
11824 msgstr "Godta alle endringar|G"
11826 #: lib/ui/classic.ui:333
11827 msgid "Reject All Changes|R"
11828 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11830 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11831 msgid "Show Changes in Output|S"
11832 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11834 #: lib/ui/classic.ui:341
11835 msgid "Character...|C"
11836 msgstr "Teiknsett...|B"
11838 #: lib/ui/classic.ui:342
11839 msgid "Paragraph...|P"
11840 msgstr "Avsnitt...|A"
11842 #: lib/ui/classic.ui:343
11843 msgid "Document...|D"
11844 msgstr "Dokument...|D"
11846 #: lib/ui/classic.ui:344
11847 msgid "Tabular...|T"
11848 msgstr "Tabell...|T"
11850 #: lib/ui/classic.ui:346
11851 msgid "Emphasize Style|E"
11852 msgstr "Utheva skrift|U"
11854 #: lib/ui/classic.ui:347
11855 msgid "Noun Style|N"
11856 msgstr "Kapitelar|K"
11858 #: lib/ui/classic.ui:348
11859 msgid "Bold Style|B"
11860 msgstr "Feit skrift|F"
11862 #: lib/ui/classic.ui:351
11863 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11864 msgstr "Mink listedjup|M"
11866 #: lib/ui/classic.ui:352
11867 msgid "Increase Environment Depth|i"
11868 msgstr "Auk listedjup|A"
11870 #: lib/ui/classic.ui:353
11871 msgid "Start Appendix Here|S"
11872 msgstr "Start vedlegga her|S"
11874 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11875 msgid "Build Program|B"
11876 msgstr "Lag program|B"
11878 #: lib/ui/classic.ui:363
11880 msgstr "Oppdater|O"
11882 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11883 msgid "LaTeX Log|L"
11884 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11886 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11888 msgstr "Disposisjon|i"
11890 #: lib/ui/classic.ui:367
11891 msgid "TeX Information|X"
11892 msgstr "TeX informasjon|T"
11894 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11895 msgid "Next Note|N"
11896 msgstr "Neste notis|n"
11898 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11899 msgid "Go to Label|L"
11900 msgstr "Gå til etikett|G"
11902 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11903 msgid "Bookmarks|B"
11904 msgstr "Bokmerke|B"
11906 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11907 msgid "Save Bookmark 1|S"
11908 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11910 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11911 msgid "Save Bookmark 2"
11912 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11914 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11915 msgid "Save Bookmark 3"
11916 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11918 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11919 msgid "Save Bookmark 4"
11920 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11922 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11923 msgid "Save Bookmark 5"
11924 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11926 #: lib/ui/classic.ui:392
11927 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11928 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11930 #: lib/ui/classic.ui:393
11931 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11932 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11934 #: lib/ui/classic.ui:394
11935 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11936 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11938 #: lib/ui/classic.ui:395
11939 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11940 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11942 #: lib/ui/classic.ui:396
11943 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11944 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11946 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11947 msgid "Introduction|I"
11948 msgstr "Introduksjon|I"
11950 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11954 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11955 msgid "User's Guide|U"
11956 msgstr "Brukarhandbok|B"
11958 #: lib/ui/classic.ui:414
11959 msgid "Extended Features|E"
11960 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11962 #: lib/ui/classic.ui:415
11963 msgid "Embedded Objects|m"
11964 msgstr "Innlemma object|m"
11966 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11967 msgid "Customization|C"
11968 msgstr "Tilpassing|T"
11970 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11971 msgid "LaTeX Configuration|L"
11972 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11974 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11975 msgid "About LyX|X"
11978 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11982 #: lib/ui/classic.ui:428
11983 msgid "Preferences..."
11984 msgstr "LyX-Val..."
11986 #: lib/ui/classic.ui:429
11988 msgstr "Skru av LyX"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11991 msgid "Aligned Environment|l"
11992 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11995 msgid "AlignedAt Environment|v"
11996 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11999 msgid "Gathered Environment|h"
12000 msgstr "Samla miljø|S"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12003 msgid "Delimiters...|r"
12004 msgstr "Skiljeteikn...|r"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12007 msgid "Matrix...|x"
12008 msgstr "Matriser...|r"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12015 msgid "AMS Environment|A"
12016 msgstr "AMSmiljø|A"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12019 msgid "Number Whole Formula|N"
12020 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12023 msgid "Number This Line|u"
12024 msgstr "Nummerer denne linja||u"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12027 msgid "Equation Label|L"
12028 msgstr "Etikett på likninga|g"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12031 msgid "Copy as Reference|R"
12032 msgstr "Kopier som referanse|r"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12035 msgid "Split Cell|C"
12036 msgstr "Del cella|c"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12043 msgid "Add Line Above|o"
12044 msgstr "Ny linje over|o"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12047 msgid "Add Line Below|B"
12048 msgstr "Ny linje under|u"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12051 msgid "Delete Line Above|v"
12052 msgstr "Fjern linja over|v"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12055 msgid "Delete Line Below|w"
12056 msgstr "Fjern linja under|F"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12059 msgid "Add Line to Left"
12060 msgstr "Ny linje til venstre"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12063 msgid "Add Line to Right"
12064 msgstr "Ny linje til høgre"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12067 msgid "Delete Line to Left"
12068 msgstr "Fjern linja til venstre"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12071 msgid "Delete Line to Right"
12072 msgstr "Fjern linja til høgre"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12075 msgid "Show Math Toolbar"
12076 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12079 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12080 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12083 msgid "Show Table Toolbar"
12084 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12087 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12088 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12091 msgid "Next Cross-Reference|N"
12092 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12095 msgid "Go to Label|G"
12096 msgstr "Gå til etikett|G"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12099 msgid "<Reference>|R"
12100 msgstr "<referanse>|r"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12103 msgid "(<Reference>)|e"
12104 msgstr "(<referanse>)|e"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12111 msgid "On Page <Page>|O"
12112 msgstr "på side <side>|p"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12115 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12116 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12119 msgid "Formatted Reference|t"
12120 msgstr "Formatert referanse|t"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12123 msgid "Textual Reference|x"
12124 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12139 msgid "Settings...|S"
12140 msgstr "Dokumentval...|D"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12144 msgstr "Gå tilbake|G"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12147 msgid "Copy as Reference|C"
12148 msgstr "Kopier som referanse|r"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12151 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12152 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12155 msgid "Open Inset|O"
12156 msgstr "Opna innskot|O"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12159 msgid "Close Inset|C"
12160 msgstr "Lat att innskot|L"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12164 msgid "Dissolve Inset|D"
12165 msgstr "Løys opp innskot|k"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12168 msgid "Show Label|L"
12169 msgstr "Vis etikett|V"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12172 msgid "Frameless|l"
12173 msgstr "Utan ramme|U"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12176 msgid "Simple Frame|F"
12177 msgstr "Enkel ramme|E"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12180 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12181 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12184 msgid "Oval, Thin|a"
12185 msgstr "Tynn, oval|a"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12188 msgid "Oval, Thick|v"
12189 msgstr "Tjukk oval|v"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12192 msgid "Drop Shadow|w"
12193 msgstr "Kastar skugge|g"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12196 msgid "Shaded Background|B"
12197 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12200 msgid "Double Frame|u"
12201 msgstr "dobbel ramme|o"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12205 msgstr "LyX notis|n"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12209 msgstr "Kommentar|K"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12212 msgid "Greyed Out|G"
12213 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12216 msgid "Open All Notes|A"
12217 msgstr "Opna alle notisar|i"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12220 msgid "Close All Notes|l"
12221 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12228 msgid "Horizontal Phantom|H"
12229 msgstr "Vassrett fantom|V"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12232 msgid "Vertical Phantom|V"
12233 msgstr "Loddrett fantom|L"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12236 msgid "Protected Space|o"
12237 msgstr "Verna mellomrom|e"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12240 msgid "Negative Thin Space|N"
12241 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12244 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12245 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12248 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12249 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12252 msgid "Quad Space|Q"
12253 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12256 msgid "Double Quad Space|u"
12257 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12260 msgid "Horizontal Fill|F"
12261 msgstr "Vassrett fyll|y"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12264 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12265 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12268 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12269 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12272 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12273 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12276 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12277 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12280 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12281 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12284 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12285 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12289 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12292 msgid "Custom Length|C"
12293 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12296 msgid "Medium Space|M"
12297 msgstr "Middels mellomrom|M"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12300 msgid "Thick Space|h"
12301 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12304 msgid "Negative Medium Space|u"
12305 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12308 msgid "Negative Thick Space|i"
12309 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12313 msgstr "Standard mellomrom|S"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12316 msgid "SmallSkip|S"
12317 msgstr "Lite mellomrom|i"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12321 msgstr "Medium mellomrom|m"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12325 msgstr "Stort mellomrom|S"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12329 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12333 msgstr "Tilpassa|T"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12336 msgid "Settings...|e"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12341 msgstr "Underdokument|U"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12345 msgstr "Tekstfil|T"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12349 msgstr "Verbatim|V"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12352 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12353 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12357 msgstr "Kodeliste|l"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12360 msgid "Edit Included File...|E"
12361 msgstr "Endra underdokument...|u"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12368 msgid "Page Break|a"
12369 msgstr "Sideskift|e"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12372 msgid "Clear Page|C"
12373 msgstr "Klargjer sida|g"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12376 msgid "Clear Double Page|D"
12377 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12380 msgid "Ragged Line Break|R"
12381 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12384 msgid "Justified Line Break|J"
12385 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12388 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12393 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12398 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12404 msgid "Paste Recent|e"
12405 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12408 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12409 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12412 msgid "Forward search|F"
12413 msgstr "Leit framover|f"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12416 msgid "Move Paragraph Up|o"
12417 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12420 msgid "Move Paragraph Down|v"
12421 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12424 msgid "Promote Section|r"
12425 msgstr "Hev bolken|r"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12428 msgid "Demote Section|m"
12429 msgstr "senk bolken|n"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12432 msgid "Move Section Down|D"
12433 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12436 msgid "Move Section Up|U"
12437 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12440 msgid "Insert Short Title|T"
12441 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12444 msgid "Accept Change|c"
12445 msgstr "Godta endring|G"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12448 msgid "Reject Change|j"
12449 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12452 msgid "Apply Last Text Style|A"
12453 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12456 msgid "Text Style|S"
12457 msgstr "Tekststil|k"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12460 msgid "Paragraph Settings...|P"
12461 msgstr "Avsnittval...|n"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12464 msgid "Fullscreen Mode"
12465 msgstr "Bruk heile skjemen"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12469 msgstr "Kva som helst|astandard"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12472 msgid "Anything Non-Empty|o"
12473 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12477 msgstr "Kva som helst ord|w"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12480 msgid "Any Number|N"
12481 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12484 msgid "User Defined|U"
12485 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12488 msgid "Append Argument"
12489 msgstr "Legg til argument"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12492 msgid "Remove Last Argument"
12493 msgstr "Fjern førre argument"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12496 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12497 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12500 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12501 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12504 msgid "Insert Optional Argument"
12505 msgstr "Set inn valfritt argument"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12508 msgid "Remove Optional Argument"
12509 msgstr "Fjern valfritt argument"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12512 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12513 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12516 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12517 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12520 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12521 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12525 msgstr "Last på nytt|L"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12529 msgid "Edit Externally...|x"
12530 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12533 msgid "Multicolumn|u"
12534 msgstr "Multikolonne|u"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12538 msgstr "Multirad|l"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12542 msgstr "Topplinje|o"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12545 msgid "Bottom Line|i"
12546 msgstr "Botnlinje|B"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12549 msgid "Left Line|L"
12550 msgstr "Venstrelinje|V"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12553 msgid "Right Line|R"
12554 msgstr "Høgrelinje|H"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12569 msgid "Append Row|A"
12570 msgstr "Legg til rad|L"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12574 msgstr "Kopier rad|o"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12577 msgid "Append Column|p"
12578 msgstr "Legg til kolonne|k"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12581 msgid "Copy Column|y"
12582 msgstr "Kopier kolonne|p"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12585 msgid "Settings...|g"
12586 msgstr "Dokumentval...|D"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12597 msgid "File Revision|R"
12598 msgstr "Fil revisjon|r"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12601 msgid "Tree Revision|T"
12602 msgstr "Tre revisjon|T"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12605 msgid "Revision Author|A"
12606 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12609 msgid "Revision Date|D"
12610 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12613 msgid "Revision Time|i"
12614 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12617 msgid "LyX Version|X"
12618 msgstr "LyX versjon|X"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12621 msgid "Document Info|D"
12622 msgstr "Dokument info|D"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12625 msgid "Copy Text|o"
12626 msgstr "Kopier tekst|o"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12629 msgid "Activate Branch|A"
12630 msgstr "Aktiver Grein|A"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12633 msgid "Deactivate Branch|e"
12634 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12637 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12638 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12641 msgid "All Indexes|A"
12642 msgstr "Alle indekser|A"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12646 msgstr "Underindeks|d"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12649 msgid "Reject Change|R"
12650 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12653 msgid "Promote Section|P"
12654 msgstr "Hev bolken|H"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12657 msgid "Demote Section|D"
12658 msgstr "Senk bolken|n"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12661 msgid "Move Section Down|w"
12662 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12665 msgid "Select Section|S"
12666 msgstr "Vel bolken|V"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12669 msgid "Wrap by Preview|P"
12670 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12674 msgstr "Dokument|D"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12681 msgid "New from Template...|m"
12682 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12685 msgid "Open Recent|t"
12686 msgstr "Nyleg opna|y"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12690 msgstr "Lat att alle"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12694 msgstr "Lagra alle|l"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12697 msgid "Revert to Saved|R"
12698 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12701 msgid "New Window|W"
12702 msgstr "Nytt vindauge|v"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12705 msgid "Close Window|d"
12706 msgstr "Lat att vindauge|d"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12709 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12710 msgstr "Oppdater lokal "
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12713 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12714 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12717 msgid "Use Locking Property|L"
12718 msgstr "Bruk låsing|l"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12721 msgid "More Formats & Options...|F"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12729 msgid "Paste Special"
12730 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12737 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12738 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12741 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12742 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12749 msgid "Rows & Columns|C"
12750 msgstr "Radar og kolonner|a"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12753 msgid "Increase List Depth|I"
12754 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12757 msgid "Decrease List Depth|D"
12758 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12761 msgid "Dissolve Inset"
12762 msgstr "Løys opp innskot"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12765 msgid "TeX Code Settings...|C"
12766 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12769 msgid "Float Settings...|a"
12770 msgstr "Flytarval...|F"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12773 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12774 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12777 msgid "Note Settings...|N"
12778 msgstr "Notisval...|N"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12781 msgid "Phantom Settings...|h"
12782 msgstr "Fantomval...|F"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12785 msgid "Branch Settings...|B"
12786 msgstr "Greinval|G"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12789 msgid "Box Settings...|x"
12790 msgstr "Rammeval...|R"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12793 msgid "Index Entry Settings...|y"
12794 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12797 msgid "Index Settings...|x"
12798 msgstr "Indeksval...|I"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12801 msgid "Info Settings...|n"
12802 msgstr "Infoval...|f"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12805 msgid "Listings Settings...|g"
12806 msgstr "Val for kodelister...|k"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12809 msgid "Table Settings...|a"
12810 msgstr "Tabellval...|a"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12813 msgid "Plain Text|T"
12814 msgstr "Rein tekst|t"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12817 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12818 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12821 msgid "Selection|S"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12825 msgid "Selection, Join Lines|i"
12826 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12829 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12830 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12833 msgid "Paste as PDF"
12834 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12837 msgid "Paste as PNG"
12838 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12841 msgid "Paste as JPEG"
12842 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12845 msgid "Dissolve Text Style"
12846 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12849 msgid "Customized...|C"
12850 msgstr "Tilpassa...|i"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12853 msgid "Capitalize|a"
12854 msgstr "Kapitelskrift|a"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12857 msgid "Uppercase|U"
12858 msgstr "Versalskrift|V"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12861 msgid "Lowercase|L"
12862 msgstr "Litenskrift|L"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12866 msgstr "Multirad|i"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12870 msgstr "Topplinje|T"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12873 msgid "Bottom Line|B"
12874 msgstr "Botnlinje|B"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12889 msgid "Copy Column|p"
12890 msgstr "Kopier kolonne|p"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12893 msgid "Macro Definition"
12894 msgstr "Makrodefinisjon"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12897 msgid "Text Style|T"
12898 msgstr "Tekststil|T"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12901 msgid "Add Line Above|A"
12902 msgstr "Ny linje over|N"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12905 msgid "Delete Line Above|D"
12906 msgstr "Fjern linja over|o"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12909 msgid "Delete Line Below|e"
12910 msgstr "Fjern linja under|F"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12913 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12914 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12917 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12918 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12921 msgid "Math Normal Font|N"
12922 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12925 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12926 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12929 msgid "Math Formal Script Family|o"
12930 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12933 msgid "Math Fraktur Family|F"
12934 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12937 msgid "Math Roman Family|R"
12938 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12941 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12942 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12945 msgid "Math Bold Series|B"
12946 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12949 msgid "Text Normal Font|T"
12950 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12961 msgid "Mathematica|a"
12962 msgstr "Mathematica|a"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12965 msgid "Maple, Simplify|S"
12966 msgstr "Maple, simplify|s"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12969 msgid "Maple, Factor|F"
12970 msgstr "Maple, factor|f"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12973 msgid "Maple, Evalm|E"
12974 msgstr "Maple, evalm|e"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12977 msgid "Maple, Evalf|v"
12978 msgstr "Maple, evalf|v"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12981 msgid "Open All Insets|O"
12982 msgstr "Opna alle innskot|i"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12985 msgid "Close All Insets|C"
12986 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12989 msgid "Unfold Math Macro|n"
12990 msgstr "opna mattemakro|n"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12993 msgid "Fold Math Macro|d"
12994 msgstr "lat att mattemakro|l"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12997 msgid "View Source|S"
12998 msgstr "Vis kjeldekode|V"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13001 msgid "View Messages|g"
13002 msgstr "Meldingar|g"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13005 msgid "View Master Document|M"
13006 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13009 msgid "Update Master Document|a"
13010 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13013 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13014 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13018 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13021 msgid "Close Current View|w"
13022 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13025 msgid "Fullscreen|l"
13026 msgstr "Fullskjerm|l"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13030 msgstr "Verktylinjer|y"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13033 msgid "Special Character|p"
13034 msgstr "Spesialteikn|S"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13037 msgid "Formatting|o"
13038 msgstr "Formatering"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13041 msgid "List / TOC|i"
13042 msgstr "Ulike Lister|l"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13053 msgid "Custom Insets"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13061 msgid "Box[[Menu]]"
13062 msgstr "Info[[meny]]"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13065 msgid "Cross-Reference...|R"
13066 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13069 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13070 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13074 msgstr "Tabell...|T"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13081 msgid "Hyperlink...|k"
13082 msgstr "Lag lenke...|k"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13085 msgid "Short Title|S"
13086 msgstr "Kort tittel|K"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13093 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13094 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13098 msgstr "Førehandsvising|ø"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13101 msgid "Ordinary Quote|Q"
13102 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13105 msgid "Single Quote|S"
13106 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13109 msgid "Phonetic Symbols|P"
13110 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13113 msgid "Protected Space|P"
13114 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13117 msgid "Horizontal Line...|L"
13118 msgstr "Vassrett linje...|l"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13121 msgid "Vertical Space...|V"
13122 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13129 msgid "Hyphenation Point|H"
13130 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13133 msgid "Numbered Formula|N"
13134 msgstr "Nummerert formel|f"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13137 msgid "Figure Wrap Float|F"
13138 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13141 msgid "Table Wrap Float|T"
13142 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13145 msgid "External Material...|M"
13146 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13149 msgid "Child Document...|d"
13150 msgstr "Barnedokument...|d"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13154 msgstr "Kommentar|K"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13157 msgid "Insert New Branch...|I"
13158 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13161 msgid "Change Tracking|C"
13162 msgstr "Spor endring|e"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13165 msgid "Start Appendix Here|A"
13166 msgstr "Start vedlegga her|S"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13169 msgid "Save in Bundled Format|F"
13170 msgstr "Lagre filene samla|f"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13173 msgid "Compressed|m"
13174 msgstr "Komprimert|o"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13177 msgid "Accept Change|A"
13178 msgstr "Godta endring|G"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13181 msgid "Accept All Changes|c"
13182 msgstr "Godta alle endringar|a"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13185 msgid "Reject All Changes|e"
13186 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13189 msgid "Next Change|C"
13190 msgstr "Neste endring|e"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13193 msgid "Next Cross-Reference|R"
13194 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13197 msgid "Clear Bookmarks|C"
13198 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13201 msgid "Navigate Back|B"
13202 msgstr "Naviger tilbake|b"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13205 msgid "Thesaurus...|T"
13206 msgstr "Synonymordbok...|S"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13209 msgid "Statistics...|a"
13210 msgstr "Statistikk...|a"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13213 msgid "TeX Information|I"
13214 msgstr "TeX informasjon|T"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13217 msgid "Compare...|C"
13218 msgstr "Samanlike...|S"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13221 msgid "Additional Features|F"
13222 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13225 msgid "Embedded Objects|O"
13226 msgstr "Innlemma objekt|m"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13229 msgid "Shortcuts|S"
13230 msgstr "Snøggtast|S"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13233 msgid "LyX Functions|y"
13234 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13237 msgid "Specific Manuals|p"
13238 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13241 msgid "Linguistics Manual|L"
13242 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13245 msgid "Braille Manual|B"
13246 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13249 msgid "XY-pic Manual|X"
13250 msgstr "XY-pic manual|X"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13253 msgid "Multicolumn Manual|M"
13254 msgstr "Multikolonne manual|M"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13257 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13258 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13261 msgid "New document"
13262 msgstr "Nytt dokument"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13265 msgid "Open document"
13266 msgstr "Opna eit dokument"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13269 msgid "Save document"
13270 msgstr "Lagre dokumentet"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13273 msgid "Print document"
13274 msgstr "Skriv ut dokument"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13277 msgid "Check spelling"
13278 msgstr "Sjekk rettskriving"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13289 msgid "Find and replace"
13290 msgstr "Søk og erstatt"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13293 msgid "Find and replace (advanced)"
13294 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13297 msgid "Navigate back"
13298 msgstr "Naviger tilbake"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13301 msgid "Toggle emphasis"
13302 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13305 msgid "Toggle noun"
13306 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13310 msgstr "Bruk den førre"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13313 msgid "Insert math"
13314 msgstr "Set inn matte"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13317 msgid "Insert graphics"
13318 msgstr "Set inn grafikk"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13321 msgid "Insert table"
13322 msgstr "Set inn tabell"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13325 msgid "Toggle outline"
13326 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13329 msgid "Toggle math toolbar"
13330 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13333 msgid "Toggle table toolbar"
13334 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13337 msgid "View/Update"
13338 msgstr "Vis/Oppdater"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13349 msgid "View master document"
13350 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13353 msgid "Update master document"
13354 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13357 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13358 msgstr "Søk framover/bakover"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13361 msgid "View other formats"
13362 msgstr "Vis andre filformat"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13365 msgid "Update other formats"
13366 msgstr "Oppdater andre format"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13373 msgid "Numbered list"
13374 msgstr "Nummerert liste"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13377 msgid "Itemized list"
13378 msgstr "Punktliste"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13381 msgid "Increase depth"
13382 msgstr "Auk djupna"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13385 msgid "Decrease depth"
13386 msgstr "Minsk djupna"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13389 msgid "Insert figure float"
13390 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13393 msgid "Insert table float"
13394 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13397 msgid "Insert label"
13398 msgstr "Set inn ein etikett"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13401 msgid "Insert cross-reference"
13402 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13405 msgid "Insert citation"
13406 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13409 msgid "Insert index entry"
13410 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13413 msgid "Insert nomenclature entry"
13414 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13417 msgid "Insert footnote"
13418 msgstr "Set inn fotnote"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13421 msgid "Insert margin note"
13422 msgstr "Set inn marg-notis"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13425 msgid "Insert note"
13426 msgstr "Set inn notis"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13430 msgstr "Set inn ramme"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13433 msgid "Insert hyperlink"
13434 msgstr "Set inn lenkje"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13437 msgid "Insert TeX code"
13438 msgstr "Set inn TeX"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13441 msgid "Insert math macro"
13442 msgstr "Set inn mattemakro"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13445 msgid "Include file"
13446 msgstr "Set inn underdokument"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13450 msgstr "LaTeX stiler"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13453 msgid "Paragraph settings"
13454 msgstr "avsnittval"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13458 msgstr "Legg til rad"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13462 msgstr "Legg til kolonne"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13469 msgid "Delete column"
13470 msgstr "Fjern kolonne"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13473 msgid "Set top line"
13474 msgstr "Lag topplinje"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13477 msgid "Set bottom line"
13478 msgstr "Lag botnlinje"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13481 msgid "Set left line"
13482 msgstr "Lag venstrelinje"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13485 msgid "Set right line"
13486 msgstr "Lag høgrelinje"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13489 msgid "Set border lines"
13490 msgstr "Set inn kantlinjer"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13493 msgid "Set all lines"
13494 msgstr "Lag kantlinjer"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13497 msgid "Unset all lines"
13498 msgstr "Fjern kantlinjer"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13502 msgstr "Venstrejuster"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13505 msgid "Align center"
13506 msgstr "Set i sentrum"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13509 msgid "Align right"
13510 msgstr "Høgrejuster"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13513 msgid "Align on decimal"
13514 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13518 msgstr "Toppjuster"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13521 msgid "Align middle"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13525 msgid "Align bottom"
13526 msgstr "Botnjuster"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13529 msgid "Rotate cell"
13530 msgstr "Rotèr cella"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13533 msgid "Rotate table"
13534 msgstr "Rotèr tabell"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13537 msgid "Set multi-column"
13538 msgstr "Spesiell multikolonne"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13541 msgid "Set multi-row"
13542 msgstr "Spesiell multirad"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13549 msgid "Set display mode"
13550 msgstr "Byt matte modus"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13554 msgstr "Senka skrift"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13557 msgid "Superscript"
13558 msgstr "Heva skrift"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13561 msgid "Insert square root"
13562 msgstr "Set inn rotteikn"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13565 msgid "Insert root"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13569 msgid "Insert standard fraction"
13570 msgstr "Set inn brøk"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13574 msgstr "Set inn sum"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13577 msgid "Insert integral"
13578 msgstr "Set inn integral"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13581 msgid "Insert product"
13582 msgstr "Set produkt"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13586 msgstr "Set inn ( )"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13590 msgstr "Set inn [ ]"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13594 msgstr "Set inn { }"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13597 msgid "Insert delimiters"
13598 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13601 msgid "Insert matrix"
13602 msgstr "Sett inn matrise"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13605 msgid "Insert cases environment"
13606 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13609 msgid "Toggle math panels"
13610 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13613 msgid "Math Macros"
13614 msgstr "Mattemakro"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13617 msgid "Remove last argument"
13618 msgstr "Fjern siste argumentet"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13621 msgid "Append argument"
13622 msgstr "Legg til argument"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13625 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13626 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13629 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13630 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13633 msgid "Remove optional argument"
13634 msgstr "Fjern valfritt argument"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13637 msgid "Insert optional argument"
13638 msgstr "Set inn valfritt argument"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13641 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13642 msgstr "Fjern siste argument "
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13645 msgid "Append argument eating from the right"
13646 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13649 msgid "Append optional argument eating from the right"
13650 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13653 msgid "Command Buffer"
13654 msgstr "Kommandobuffer"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13657 msgid "Review[[Toolbar]]"
13658 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13661 msgid "Track changes"
13662 msgstr "Registrer endringar"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13665 msgid "Show changes in output"
13666 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13669 msgid "Next change"
13670 msgstr "Neste endring"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13673 msgid "Accept change inside selection"
13674 msgstr "Godta endring i utvalet"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13677 msgid "Reject change inside selection"
13678 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13681 msgid "Merge changes"
13682 msgstr "Slå saman endringar"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13685 msgid "Accept all changes"
13686 msgstr "Godta alle endringar"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13689 msgid "Reject all changes"
13690 msgstr "Forkast alle endringar"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13694 msgstr "Neste notis"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13697 msgid "View Other Formats"
13698 msgstr "Vis andre format"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13701 msgid "Update Other Formats"
13702 msgstr "Oppdater andre format"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13705 msgid "Version Control"
13706 msgstr "Versjonkontroll"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13713 msgid "Check-out for edit"
13714 msgstr "Hent ut for å endring"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13717 msgid "Check-in changes"
13718 msgstr "Registrer endringar"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13721 msgid "View revision log"
13722 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13725 msgid "Revert changes"
13726 msgstr "Gå tilbake"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13729 msgid "Compare with older revision"
13730 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13733 msgid "Compare with last revision"
13734 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13737 msgid "Insert Version Info"
13738 msgstr "Set inn info om versjonen"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13741 msgid "Use SVN file locking property"
13742 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13745 msgid "Update local directory from repository"
13746 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13749 msgid "Math Panels"
13750 msgstr "Matte dialogar"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13753 msgid "Math spacings"
13754 msgstr "Matte-mellomrom"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13767 msgstr "Skrifttypar"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13771 msgstr "Funksjonar"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13774 msgid "Frame decorations"
13775 msgstr "Rammedekorasjon"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13778 msgid "Big operators"
13779 msgstr "Store operatorar"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13782 msgid "Miscellaneous"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13796 msgstr "Operatorar"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13800 msgstr "Relasjonar"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13803 msgid "AMS relations"
13804 msgstr "AMS relasjonar"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13807 msgid "AMS negative relations"
13808 msgstr "AMS negative relasjonar"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13815 msgid "AMS operators"
13816 msgstr "AMS operatorar"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13819 msgid "AMS miscellaneous"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13959 msgid "Thin space\t\\,"
13960 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13963 msgid "Medium space\t\\:"
13964 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13967 msgid "Thick space\t\\;"
13968 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13971 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13972 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13975 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13976 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13979 msgid "Negative space\t\\!"
13980 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13983 msgid "Phantom\t\\phantom"
13984 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13987 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13988 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13991 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13992 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13999 msgid "Square root\t\\sqrt"
14000 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14003 msgid "Other root\t\\root"
14004 msgstr "Anna rot\t\\root"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14007 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14008 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14011 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14012 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14015 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14016 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14019 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14020 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14023 msgid "Standard\t\\frac"
14024 msgstr "Standard\t\\frac"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14027 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14028 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14031 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14032 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14035 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14036 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14039 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14040 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14043 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14044 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14047 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14048 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14051 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14052 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14055 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14056 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14059 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14060 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14063 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14064 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14067 msgid "Binomial\t\\binom"
14068 msgstr "Binomial\t\\binom"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14071 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14072 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14075 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14076 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14079 msgid "Roman\t\\mathrm"
14080 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14083 msgid "Bold\t\\mathbf"
14084 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14087 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14088 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14091 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14092 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14095 msgid "Italic\t\\mathit"
14096 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14099 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14100 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14103 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14104 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14107 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14108 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14111 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14112 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14115 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14116 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14119 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14120 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14143 msgid "Frame Decorations"
14144 msgstr "Teikndekorasjon"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14160 msgstr "stengttrykk"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14180 msgstr "kort høgrepilover"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14208 msgstr "overparentes"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14211 msgid "overleftarrow"
14212 msgstr "venstrepilover"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14215 msgid "overrightarrow"
14216 msgstr "høgrepilover"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14219 msgid "overleftrightarrow"
14220 msgstr "høgre-venstrepilover"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14228 msgstr "strekunder"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14232 msgstr "underparentes"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14235 msgid "underleftarrow"
14236 msgstr "venstrepilunder"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14239 msgid "underrightarrow"
14240 msgstr "høgrepilunder"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14243 msgid "underleftrightarrow"
14244 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14252 msgstr "venstrepil"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14260 msgstr "pilnedover"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14264 msgstr "piloppover"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14267 msgid "updownarrow"
14268 msgstr "oppover-nedoverpil"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14271 msgid "leftrightarrow"
14272 msgstr "høgre-venstrepil"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14276 msgstr "Venstrepil"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14284 msgstr "Nedoverpil"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14288 msgstr "Oppoverpil"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14291 msgid "Updownarrow"
14292 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14295 msgid "Leftrightarrow"
14296 msgstr "Høgre-venstrepil"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14299 msgid "Longleftrightarrow"
14300 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14303 msgid "Longleftarrow"
14304 msgstr "Lang venstrepil"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14307 msgid "Longrightarrow"
14308 msgstr "Lang høgrepil"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14311 msgid "longleftrightarrow"
14312 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14315 msgid "longleftarrow"
14316 msgstr "Lang venstrepil"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14319 msgid "longrightarrow"
14320 msgstr "Lang høgrepil"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14323 msgid "leftharpoondown"
14324 msgstr "Venstreharpun nedover"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14327 msgid "rightharpoondown"
14328 msgstr "Høgreharpun nedover"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14336 msgstr "longmapsto"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14347 msgid "leftharpoonup"
14348 msgstr "Venstreharpun oppover"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14351 msgid "rightharpoonup"
14352 msgstr "Høgreharpun oppover"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14355 msgid "hookleftarrow"
14356 msgstr "hookleftarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14359 msgid "hookrightarrow"
14360 msgstr "hookrightarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14371 msgid "rightleftharpoons"
14372 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14399 msgid "bigtriangleup"
14400 msgstr "bigtriangleup"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14415 msgid "bigtriangledown"
14416 msgstr "bigtriangledown"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14431 msgid "triangleright"
14432 msgstr "triangleright"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14447 msgid "triangleleft"
14448 msgstr "triangleleft"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14596 msgstr "sqsubseteq"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14600 msgstr "sqsupseteq"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14611 msgid "in[[math relation]]"
14612 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14660 msgstr "varepsilon"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14899 msgid "diamondsuit"
14900 msgstr "diamondsuit"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14915 msgid "textrm \\AA"
14916 msgstr "textrm \\AA"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14920 msgstr "textrm \\O"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14923 msgid "mathcircumflex"
14924 msgstr "mathcircumflex"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14975 msgid "Big Operators"
14976 msgstr "Store operatorar"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15035 msgid "ointctrclockwiseop"
15036 msgstr "ointctrclockwiseop"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15039 msgid "ointctrclockwise"
15040 msgstr "ointctrclockwise"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15043 msgid "ointclockwiseop"
15044 msgstr "ointclockwiseop"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15047 msgid "ointclockwise"
15048 msgstr "ointclockwise"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15079 msgid "landupintop"
15080 msgstr "landupintop"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15083 msgid "landdownint"
15084 msgstr "landdownint"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15087 msgid "landdownintop"
15088 msgstr "landdownintop"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15139 msgid "AMS Miscellaneous"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15183 msgid "vartriangle"
15184 msgstr "vartriangle"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15187 msgid "triangledown"
15188 msgstr "triangledown"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15203 msgid "measuredangle"
15204 msgstr "measuredangle"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15232 msgstr "varnothing"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15239 msgid "blacktriangle"
15240 msgstr "blacktriangle"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15243 msgid "blacktriangledown"
15244 msgstr "blacktriangledown"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15247 msgid "blacksquare"
15248 msgstr "blacksquare"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15251 msgid "blacklozenge"
15252 msgstr "blacklozenge"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15259 msgid "sphericalangle"
15260 msgstr "sphericalangle"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15264 msgstr "complement"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15283 msgid "dashleftarrow"
15284 msgstr "dashleftarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15287 msgid "dashrightarrow"
15288 msgstr "dashrightarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15291 msgid "leftleftarrows"
15292 msgstr "leftleftarrows"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15295 msgid "leftrightarrows"
15296 msgstr "leftrightarrows"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15299 msgid "rightrightarrows"
15300 msgstr "rightrightarrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15303 msgid "rightleftarrows"
15304 msgstr "rightleftarrows"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15308 msgstr "Lleftarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15311 msgid "Rrightarrow"
15312 msgstr "Rrightarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15315 msgid "twoheadleftarrow"
15316 msgstr "twoheadleftarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15319 msgid "twoheadrightarrow"
15320 msgstr "twoheadrightarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15323 msgid "leftarrowtail"
15324 msgstr "leftarrowtail"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15327 msgid "rightarrowtail"
15328 msgstr "rightarrowtail"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15331 msgid "looparrowleft"
15332 msgstr "looparrowleft"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15335 msgid "looparrowright"
15336 msgstr "looparrowright"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15339 msgid "curvearrowleft"
15340 msgstr "curvearrowleft"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15343 msgid "curvearrowright"
15344 msgstr "curvearrowright"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15347 msgid "circlearrowleft"
15348 msgstr "circlearrowleft"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15351 msgid "circlearrowright"
15352 msgstr "circlearrowright"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15364 msgstr "upuparrows"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15367 msgid "downdownarrows"
15368 msgstr "downdownarrows"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15371 msgid "upharpoonleft"
15372 msgstr "upharpoonleft"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15375 msgid "upharpoonright"
15376 msgstr "upharpoonright"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15379 msgid "downharpoonleft"
15380 msgstr "downharpoonleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15383 msgid "downharpoonright"
15384 msgstr "downharpoonright"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15387 msgid "leftrightharpoons"
15388 msgstr "leftrightharpoons"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15391 msgid "rightsquigarrow"
15392 msgstr "rightsquigarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15395 msgid "leftrightsquigarrow"
15396 msgstr "leftrightsquigarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15400 msgstr "nleftarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15403 msgid "nrightarrow"
15404 msgstr "nrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15407 msgid "nleftrightarrow"
15408 msgstr "nleftrightarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15412 msgstr "nLeftarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15415 msgid "nRightarrow"
15416 msgstr "nRightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15419 msgid "nLeftrightarrow"
15420 msgstr "nLeftrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15427 msgid "AMS Relations"
15428 msgstr "AMS relasjoner"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15447 msgid "eqslantless"
15448 msgstr "eqslantless"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15452 msgstr "eqslantgtr"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15464 msgstr "lessapprox"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15512 msgstr "lesseqqgtr"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15516 msgstr "gtreqqless"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15531 msgid "thickapprox"
15532 msgstr "thickapprox"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15567 msgid "preccurlyeq"
15568 msgstr "preccurlyeq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15571 msgid "succcurlyeq"
15572 msgstr "succcurlyeq"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15575 msgid "curlyeqprec"
15576 msgstr "curlyeqprec"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15579 msgid "curlyeqsucc"
15580 msgstr "curlyeqsucc"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15592 msgstr "precapprox"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15596 msgstr "succapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15599 msgid "vartriangleleft"
15600 msgstr "vartriangleleft"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15603 msgid "vartriangleright"
15604 msgstr "vartriangleright"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15607 msgid "trianglelefteq"
15608 msgstr "trianglelefteq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15611 msgid "trianglerighteq"
15612 msgstr "trianglerighteq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15627 msgid "risingdotseq"
15628 msgstr "risingdotseq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15631 msgid "fallingdotseq"
15632 msgstr "fallingdotseq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15651 msgid "shortparallel"
15652 msgstr "shortparallel"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15656 msgstr "smallsmile"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15660 msgstr "smallfrown"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15663 msgid "blacktriangleleft"
15664 msgstr "blacktriangleleft"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15667 msgid "blacktriangleright"
15668 msgstr "blacktriangleright"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15679 msgid "backepsilon"
15680 msgstr "backepsilon"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15695 msgid "AMS Negative Relations"
15696 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15795 msgid "precnapprox"
15796 msgstr "precnapprox"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15799 msgid "succnapprox"
15800 msgstr "succnapprox"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15812 msgstr "subsetneqq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15816 msgstr "supsetneqq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15828 msgstr "nsupseteqq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15843 msgid "varsubsetneq"
15844 msgstr "varsubsetneq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15847 msgid "varsupsetneq"
15848 msgstr "varsupsetneq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15851 msgid "varsubsetneqq"
15852 msgstr "varsubsetneqq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15855 msgid "varsupsetneqq"
15856 msgstr "varsupsetneqq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15859 msgid "ntriangleleft"
15860 msgstr "ntriangleleft"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15863 msgid "ntriangleright"
15864 msgstr "ntriangleright"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15867 msgid "ntrianglelefteq"
15868 msgstr "ntrianglelefteq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15871 msgid "ntrianglerighteq"
15872 msgstr "ntrianglerighteq"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15895 msgid "nshortparallel"
15896 msgstr "nshortparallel"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15899 msgid "AMS Operators"
15900 msgstr "AMS operatorar"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15907 msgid "smallsetminus"
15908 msgstr "smallsetminus"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15927 msgid "doublebarwedge"
15928 msgstr "doublebarwedge"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15947 msgid "divideontimes"
15948 msgstr "divideontimes"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15959 msgid "leftthreetimes"
15960 msgstr "leftthreetimes"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15963 msgid "rightthreetimes"
15964 msgstr "rightthreetimes"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15968 msgstr "curlywedge"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15975 msgid "circleddash"
15976 msgstr "circleddash"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15980 msgstr "circledast"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15983 msgid "circledcirc"
15984 msgstr "circledcirc"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15994 #: lib/external_templates:36
15995 msgid "GnumericSpreadsheet"
15996 msgstr "GnumericRekneark"
15998 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15999 msgid "Spreadsheet"
16002 #: lib/external_templates:39
16004 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16005 "It imports as a long table, so any length\n"
16006 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16007 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16008 "both for gnumeric and excel files.\n"
16010 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16011 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
16012 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
16013 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
16015 #: lib/external_templates:76
16016 msgid "RasterImage"
16017 msgstr "Rasterbilete"
16019 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16020 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 #: lib/external_templates:84
16024 msgid "A bitmap file.\n"
16025 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
16027 #: lib/external_templates:148
16031 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16032 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 #: lib/external_templates:151
16036 msgid "An Xfig figure.\n"
16037 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16039 #: lib/external_templates:201
16040 msgid "ChessDiagram"
16041 msgstr "Sjakkbrett"
16043 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16044 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 #: lib/external_templates:204
16049 "A chess position diagram.\n"
16050 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16051 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16052 "the position that you want to display.\n"
16053 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16054 "and remember to type in a relative path\n"
16055 "to the LyX document location.\n"
16056 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16057 "to enable general editing of the board.\n"
16058 "You might also check out the\n"
16059 "'Options->Test legality' option, and\n"
16060 "remember to middle and right click to\n"
16061 "insert new material in the board.\n"
16062 "In order for this to work, you have to\n"
16063 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16064 "that TeX will find it, and you will need\n"
16065 "to install the skak package from CTAN.\n"
16067 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16068 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16069 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16070 "posisjonen som du vil vise.\n"
16071 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16072 "og hugs å gi relativ sti \n"
16073 "til LyX-dokumentet.\n"
16074 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16075 "for å kunne endre brettet.\n"
16076 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16077 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16078 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16079 "For at dette skal fungere, må du\n"
16080 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16081 "kan finne dei, og du må installere \n"
16082 "skak pakken frå CTAN\n"
16084 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16085 msgid "Lilypond typeset music"
16086 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16088 #: lib/external_templates:254
16090 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16091 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16092 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16093 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16095 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16096 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16097 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16098 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16100 #: lib/external_templates:300
16104 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16105 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 #: lib/external_templates:303
16110 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16111 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16112 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16114 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16115 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16116 "* pages=- (to include all pages)\n"
16117 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16118 "for further options and details.\n"
16120 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16121 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16122 "Som må leggjast inn i val.\n"
16124 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16125 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16126 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16127 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16128 "for fleire val og detaljar.\n"
16130 #: lib/external_templates:343
16133 "Read 'info date' for more information.\n"
16136 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16138 #: lib/external_templates:372
16142 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16143 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146 #: lib/external_templates:375
16147 msgid "Dia diagram.\n"
16148 msgstr "Dia diagram.\n"
16150 #: lib/configure.py:444
16154 #: lib/configure.py:447
16158 #: lib/configure.py:450
16162 #: lib/configure.py:453
16166 #: lib/configure.py:456
16170 #: lib/configure.py:459
16174 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16178 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16182 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16187 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16191 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16195 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16200 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16204 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16208 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16212 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16216 #: lib/configure.py:497
16217 msgid "Plain text (chess output)"
16218 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16220 #: lib/configure.py:498
16221 msgid "Plain text (image)"
16222 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16224 #: lib/configure.py:499
16225 msgid "Plain text (Xfig output)"
16226 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16228 #: lib/configure.py:500
16229 msgid "date (output)"
16232 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16236 #: lib/configure.py:501
16240 #: lib/configure.py:502
16241 msgid "Docbook (XML)"
16242 msgstr "Docbook (XML)"
16244 #: lib/configure.py:503
16245 msgid "Graphviz Dot"
16246 msgstr "Graphviz Dot"
16248 #: lib/configure.py:504
16249 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16250 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16252 #: lib/configure.py:505
16256 #: lib/configure.py:505
16260 #: lib/configure.py:506
16264 #: lib/configure.py:507
16265 msgid "LilyPond music"
16266 msgstr "LilyPond musikk"
16268 #: lib/configure.py:508
16269 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16270 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16272 #: lib/configure.py:509
16273 msgid "LaTeX (plain)"
16274 msgstr "LaTeX (enkel)"
16276 #: lib/configure.py:509
16277 msgid "LaTeX (plain)|L"
16278 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16280 #: lib/configure.py:510
16281 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16282 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16284 #: lib/configure.py:511
16285 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16286 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16288 #: lib/configure.py:512
16289 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16290 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16292 #: lib/configure.py:513
16294 msgstr "Rein tekst"
16296 #: lib/configure.py:513
16297 msgid "Plain text|a"
16298 msgstr "Rein tekst|e"
16300 #: lib/configure.py:514
16301 msgid "Plain text (pstotext)"
16302 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16304 #: lib/configure.py:515
16305 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16306 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16308 #: lib/configure.py:516
16309 msgid "Plain text (catdvi)"
16310 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16312 #: lib/configure.py:517
16313 msgid "Plain Text, Join Lines"
16314 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16316 #: lib/configure.py:520
16317 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16318 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16320 #: lib/configure.py:521
16321 msgid "Excel spreadsheet"
16322 msgstr "Excel-rekneark"
16324 #: lib/configure.py:522
16325 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16326 msgstr "Openoffice-rekneark"
16328 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16332 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16336 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16340 #: lib/configure.py:539
16344 #: lib/configure.py:540
16346 msgstr "Postscript"
16348 #: lib/configure.py:540
16349 msgid "Postscript|t"
16350 msgstr "Postscript|t"
16352 #: lib/configure.py:544
16353 msgid "PDF (ps2pdf)"
16354 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16356 #: lib/configure.py:544
16357 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16358 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16360 #: lib/configure.py:545
16361 msgid "PDF (pdflatex)"
16362 msgstr "PDF (pdflatex)"
16364 #: lib/configure.py:545
16365 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16366 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16368 #: lib/configure.py:546
16369 msgid "PDF (dvipdfm)"
16370 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16372 #: lib/configure.py:546
16373 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16374 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16376 #: lib/configure.py:547
16377 msgid "PDF (XeTeX)"
16378 msgstr "PDF (XeTeX)"
16380 #: lib/configure.py:547
16381 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16382 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16384 #: lib/configure.py:548
16385 msgid "PDF (LuaTeX)"
16386 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16388 #: lib/configure.py:548
16389 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16390 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16392 #: lib/configure.py:551
16396 #: lib/configure.py:551
16400 #: lib/configure.py:552
16401 msgid "DVI (LuaTeX)"
16402 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16404 #: lib/configure.py:552
16405 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16406 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16408 #: lib/configure.py:555
16412 #: lib/configure.py:558
16416 #: lib/configure.py:561
16420 #: lib/configure.py:564
16421 msgid "OpenDocument"
16422 msgstr "OpenDocument"
16424 #: lib/configure.py:565
16425 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16426 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16428 #: lib/configure.py:568
16429 msgid "Rich Text Format"
16430 msgstr "Rikt tekst format"
16432 #: lib/configure.py:569
16436 #: lib/configure.py:569
16440 #: lib/configure.py:572
16441 msgid "date command"
16442 msgstr "Dato kommando"
16444 #: lib/configure.py:573
16445 msgid "Table (CSV)"
16446 msgstr "Tabell (CSV)"
16448 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16453 #: lib/configure.py:576
16457 #: lib/configure.py:577
16461 #: lib/configure.py:578
16465 #: lib/configure.py:579
16469 #: lib/configure.py:580
16470 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16473 #: lib/configure.py:581
16474 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16477 #: lib/configure.py:582
16478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16481 #: lib/configure.py:583
16482 msgid "LyX Preview"
16483 msgstr "LyX førehandsvising"
16485 #: lib/configure.py:584
16486 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16487 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16489 #: lib/configure.py:585
16490 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16491 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16493 #: lib/configure.py:586
16497 #: lib/configure.py:587
16501 #: lib/configure.py:588
16505 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16506 msgid "Windows Metafile"
16507 msgstr "Windows Metafile"
16509 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16510 msgid "Enhanced Metafile"
16511 msgstr "Enhanced Metafile"
16513 #: lib/configure.py:591
16514 msgid "HTML (MS Word)"
16515 msgstr "HTML (MS Word)"
16517 #: lib/configure.py:675
16519 msgstr "LyXBlogger"
16521 #: lib/configure.py:876
16522 msgid "LyX Archive (zip)"
16525 #: lib/configure.py:879
16526 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16531 msgid "%1$s and %2$s"
16532 msgstr "%1$s og %2$s"
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16536 msgid "%1$s et al."
16537 msgstr "%1$s et al."
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16540 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16548 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16549 msgid "Add to bibliography only."
16550 msgstr "Legg berre til litteratur."
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16556 #: src/Buffer.cpp:137
16559 "Could not print the document %1$s.\n"
16560 "Check that your printer is set up correctly."
16562 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16563 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16565 #: src/Buffer.cpp:140
16566 msgid "Print document failed"
16567 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16569 #: src/Buffer.cpp:318
16570 msgid "Disk Error: "
16573 #: src/Buffer.cpp:319
16576 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16577 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16579 #: src/Buffer.cpp:401
16580 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16582 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16584 #: src/Buffer.cpp:403
16585 msgid "Attempting to close changed document!"
16586 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16588 #: src/Buffer.cpp:411
16589 msgid "Could not remove temporary directory"
16590 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16592 #: src/Buffer.cpp:412
16594 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16595 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16597 #: src/Buffer.cpp:722
16598 msgid "Unknown document class"
16599 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16601 #: src/Buffer.cpp:723
16603 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16604 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16606 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16609 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16611 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16612 msgid "Document header error"
16613 msgstr "Filhovud-feil"
16615 #: src/Buffer.cpp:737
16616 msgid "\\begin_header is missing"
16617 msgstr "\\begin_header manglar"
16619 #: src/Buffer.cpp:760
16620 msgid "\\begin_document is missing"
16621 msgstr "\\begin_document manglar"
16623 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16624 #: src/BufferView.cpp:1424
16625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16626 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16628 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16631 "xcolor/ulem are installed.\n"
16632 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16635 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16636 "ulem er installert.\n"
16637 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16640 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16643 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16644 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16647 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16648 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16649 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16652 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16658 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16659 msgid "Document format failure"
16660 msgstr "Dokumentformat feil"
16662 #: src/Buffer.cpp:892
16664 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16665 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16667 #: src/Buffer.cpp:936
16669 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16670 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16672 #: src/Buffer.cpp:961
16673 msgid "Conversion failed"
16674 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16676 #: src/Buffer.cpp:962
16679 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16680 "it could not be created."
16682 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16683 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16685 #: src/Buffer.cpp:972
16686 msgid "Conversion script not found"
16687 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16689 #: src/Buffer.cpp:973
16692 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16693 "could not be found."
16695 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16696 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16698 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16699 msgid "Conversion script failed"
16700 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16702 #: src/Buffer.cpp:997
16705 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16708 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16711 #: src/Buffer.cpp:1004
16714 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16717 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16720 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16721 msgid "File is read-only"
16722 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16724 #: src/Buffer.cpp:1026
16726 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16727 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16729 #: src/Buffer.cpp:1035
16732 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16733 "overwrite this file?"
16735 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16738 #: src/Buffer.cpp:1037
16739 msgid "Overwrite modified file?"
16740 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16742 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16746 msgstr "Skriv&over"
16748 #: src/Buffer.cpp:1067
16749 msgid "Backup failure"
16750 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16752 #: src/Buffer.cpp:1068
16755 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16756 "Please check whether the directory exists and is writable."
16758 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16759 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16761 #: src/Buffer.cpp:1094
16763 msgid "Saving document %1$s..."
16764 msgstr "Lagrar %1$s..."
16766 #: src/Buffer.cpp:1109
16767 msgid " could not write file!"
16768 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16770 #: src/Buffer.cpp:1117
16774 #: src/Buffer.cpp:1132
16776 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16777 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16779 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16781 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16782 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16784 #: src/Buffer.cpp:1145
16785 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16786 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16788 #: src/Buffer.cpp:1159
16789 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16790 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16792 #: src/Buffer.cpp:1173
16793 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16794 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16796 #: src/Buffer.cpp:1260
16797 msgid "Iconv software exception Detected"
16798 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16800 #: src/Buffer.cpp:1260
16803 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16805 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16807 #: src/Buffer.cpp:1283
16809 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16810 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16812 #: src/Buffer.cpp:1286
16814 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16815 "chosen encoding.\n"
16816 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16818 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16819 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16821 #: src/Buffer.cpp:1293
16822 msgid "iconv conversion failed"
16823 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16825 #: src/Buffer.cpp:1298
16826 msgid "conversion failed"
16827 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16829 #: src/Buffer.cpp:1391
16830 msgid "Uncodable character in file path"
16831 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16833 #: src/Buffer.cpp:1392
16836 "The path of your document\n"
16838 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16839 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16840 "This will likely result in incomplete output.\n"
16842 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16843 "or change the file path name."
16845 "Stigen til dokumentet\n"
16847 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16848 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16849 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16850 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16851 " eller vel ein anna stig."
16853 #: src/Buffer.cpp:1670
16854 msgid "Running chktex..."
16855 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16857 #: src/Buffer.cpp:1684
16858 msgid "chktex failure"
16859 msgstr "ChkTeX feil"
16861 #: src/Buffer.cpp:1685
16862 msgid "Could not run chktex successfully."
16863 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16865 #: src/Buffer.cpp:1944
16867 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16868 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16870 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16872 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16873 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16875 #: src/Buffer.cpp:2099
16877 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16878 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16880 #: src/Buffer.cpp:2129
16882 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16883 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16885 #: src/Buffer.cpp:2189
16887 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16888 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16890 #: src/Buffer.cpp:2196
16892 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16893 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16895 #: src/Buffer.cpp:2206
16896 msgid "Error exporting to DVI."
16897 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16899 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16902 "The file %1$s already exists.\n"
16904 "Do you want to overwrite that file?"
16906 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16908 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16910 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16911 msgid "Overwrite file?"
16912 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16914 #: src/Buffer.cpp:2288
16915 msgid "Error running external commands."
16916 msgstr "Generell informasjon"
16918 #: src/Buffer.cpp:3093
16919 msgid "Preview source code"
16920 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16922 #: src/Buffer.cpp:3111
16924 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16925 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16927 #: src/Buffer.cpp:3115
16929 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16930 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16932 #: src/Buffer.cpp:3228
16934 msgid "Auto-saving %1$s"
16935 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16937 #: src/Buffer.cpp:3282
16938 msgid "Autosave failed!"
16939 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16941 #: src/Buffer.cpp:3343
16942 msgid "Autosaving current document..."
16943 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16945 #: src/Buffer.cpp:3496
16946 msgid "Couldn't export file"
16947 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16949 #: src/Buffer.cpp:3497
16951 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16952 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16954 #: src/Buffer.cpp:3565
16955 msgid "File name error"
16956 msgstr "Feil på filnamn"
16958 #: src/Buffer.cpp:3566
16959 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16960 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16962 #: src/Buffer.cpp:3651
16963 msgid "Document export cancelled."
16964 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16966 #: src/Buffer.cpp:3661
16968 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16969 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16971 #: src/Buffer.cpp:3667
16973 msgid "Document exported as %1$s"
16974 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16976 #: src/Buffer.cpp:3764
16979 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16981 "Recover emergency save?"
16983 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16985 "Gå tilbake til nødkopien?"
16987 #: src/Buffer.cpp:3767
16988 msgid "Load emergency save?"
16989 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16991 #: src/Buffer.cpp:3768
16993 msgstr "&Gå tilbake"
16995 #: src/Buffer.cpp:3768
16996 msgid "&Load Original"
16997 msgstr "&Last Original"
16999 #: src/Buffer.cpp:3779
17002 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17003 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17005 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
17006 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
17008 #: src/Buffer.cpp:3785
17009 msgid "Document was successfully recovered."
17010 msgstr "Dokumentet vart redda."
17012 #: src/Buffer.cpp:3787
17013 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17014 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
17016 #: src/Buffer.cpp:3788
17019 "Remove emergency file now?\n"
17022 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
17025 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17026 msgid "Delete emergency file?"
17027 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
17029 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17031 msgstr "&Hald fast"
17033 #: src/Buffer.cpp:3797
17034 msgid "Emergency file deleted"
17035 msgstr "Nødkopien sletta"
17037 #: src/Buffer.cpp:3798
17038 msgid "Do not forget to save your file now!"
17039 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17041 #: src/Buffer.cpp:3805
17042 msgid "Remove emergency file now?"
17043 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17045 #: src/Buffer.cpp:3828
17048 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17050 "Load the backup instead?"
17052 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17054 "Skal vi opna det istaden?"
17056 #: src/Buffer.cpp:3830
17057 msgid "Load backup?"
17058 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17060 #: src/Buffer.cpp:3831
17061 msgid "&Load backup"
17062 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17064 #: src/Buffer.cpp:3831
17065 msgid "Load &original"
17066 msgstr "Last &original"
17068 #: src/Buffer.cpp:3841
17071 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17072 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17074 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
17075 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
17077 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17078 msgid "Senseless!!! "
17079 msgstr "Meiningslaust! "
17081 #: src/Buffer.cpp:4293
17083 msgid "Document %1$s reloaded."
17084 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17086 #: src/Buffer.cpp:4296
17088 msgid "Could not reload document %1$s."
17089 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17091 #: src/Buffer.cpp:4362
17092 msgid "Included File Invalid"
17093 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17095 #: src/Buffer.cpp:4363
17098 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17100 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17102 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17104 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17106 #: src/BufferParams.cpp:570
17109 "The selected document class\n"
17111 "requires external files that are not available.\n"
17112 "The document class can still be used, but the\n"
17113 "document cannot be compiled until the following\n"
17114 "prerequisites are installed:\n"
17116 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17117 "User's Guide for more information."
17119 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17121 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17122 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17123 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17124 "desse er installert:\n"
17126 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17127 "for meir informasjon."
17129 #: src/BufferParams.cpp:579
17130 msgid "Document class not available"
17131 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17133 #: src/BufferParams.cpp:1977
17136 "The layout file:\n"
17138 "could not be found. A default textclass with default\n"
17139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17144 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17145 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17148 #: src/BufferParams.cpp:1983
17149 msgid "Document class not found"
17150 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17152 #: src/BufferParams.cpp:1990
17155 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17157 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17161 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17163 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17164 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17167 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17168 msgid "Could not load class"
17169 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17171 #: src/BufferParams.cpp:2030
17172 msgid "Error reading internal layout information"
17173 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17175 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17179 #: src/BufferView.cpp:188
17180 msgid "No more insets"
17181 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17183 #: src/BufferView.cpp:729
17184 msgid "Save bookmark"
17185 msgstr "Lagra bokmerke"
17187 #: src/BufferView.cpp:938
17188 msgid "Converting document to new document class..."
17189 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17191 #: src/BufferView.cpp:981
17192 msgid "Document is read-only"
17193 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17195 #: src/BufferView.cpp:990
17196 msgid "This portion of the document is deleted."
17197 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17199 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17201 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17202 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17204 #: src/BufferView.cpp:1316
17205 msgid "No further undo information"
17206 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17208 #: src/BufferView.cpp:1326
17209 msgid "No further redo information"
17210 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17212 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17213 msgid "String not found!"
17214 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17216 #: src/BufferView.cpp:1556
17218 msgstr "Merke slått av"
17220 #: src/BufferView.cpp:1562
17224 #: src/BufferView.cpp:1569
17225 msgid "Mark removed"
17226 msgstr "Fjerna merke"
17228 #: src/BufferView.cpp:1572
17230 msgstr "Merke sett"
17232 #: src/BufferView.cpp:1627
17233 msgid "Statistics for the selection:"
17234 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17236 #: src/BufferView.cpp:1629
17237 msgid "Statistics for the document:"
17238 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17240 #: src/BufferView.cpp:1632
17245 #: src/BufferView.cpp:1634
17249 #: src/BufferView.cpp:1637
17251 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17252 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17254 #: src/BufferView.cpp:1640
17255 msgid "One character (including blanks)"
17256 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17258 #: src/BufferView.cpp:1643
17260 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17261 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17263 #: src/BufferView.cpp:1646
17264 msgid "One character (excluding blanks)"
17265 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17267 #: src/BufferView.cpp:1648
17269 msgstr "Statistikk"
17271 #: src/BufferView.cpp:1778
17274 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17275 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17277 #: src/BufferView.cpp:1780
17279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17280 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17282 #: src/BufferView.cpp:1788
17283 msgid "Branch name"
17286 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17287 msgid "Branch already exists"
17288 msgstr "Grein finst frå før"
17290 #: src/BufferView.cpp:2517
17292 msgid "Inserting document %1$s..."
17293 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17295 #: src/BufferView.cpp:2528
17297 msgid "Document %1$s inserted."
17298 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17300 #: src/BufferView.cpp:2530
17302 msgid "Could not insert document %1$s"
17303 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17305 #: src/BufferView.cpp:2795
17308 "Could not read the specified document\n"
17310 "due to the error: %2$s"
17312 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17314 "på grunn av feilen: %2$s"
17316 #: src/BufferView.cpp:2797
17317 msgid "Could not read file"
17318 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17320 #: src/BufferView.cpp:2804
17324 " is not readable."
17325 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17327 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17328 msgid "Could not open file"
17329 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17331 #: src/BufferView.cpp:2812
17332 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17333 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17335 #: src/BufferView.cpp:2813
17337 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17338 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17339 "If this does not give the correct result\n"
17340 "then please change the encoding of the file\n"
17341 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17343 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17344 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17345 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17346 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17348 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17349 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17351 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17353 msgid "LyX Warning: "
17354 msgstr "LyX åtvaring: "
17356 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17358 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17359 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17360 msgid "uncodable character"
17361 msgstr "Umogeleg teikn"
17363 #: src/Changes.cpp:379
17364 msgid "Uncodable character in author name"
17365 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17367 #: src/Changes.cpp:380
17370 "The author name '%1$s',\n"
17371 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17372 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17373 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17375 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17376 "or change the spelling of the author name."
17378 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17379 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17380 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17382 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17383 "eller endra namnet på forfattaren."
17385 #: src/Chktex.cpp:63
17387 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17388 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17390 #: src/Chktex.cpp:65
17391 msgid "ChkTeX warning id # "
17392 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17394 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17399 #: src/Color.cpp:202
17403 #: src/Color.cpp:203
17407 #: src/Color.cpp:204
17411 #: src/Color.cpp:205
17415 #: src/Color.cpp:206
17419 #: src/Color.cpp:207
17423 #: src/Color.cpp:208
17425 msgstr "magentaraud"
17427 #: src/Color.cpp:209
17431 #: src/Color.cpp:210
17433 msgstr "skrivemerke"
17435 #: src/Color.cpp:211
17439 #: src/Color.cpp:212
17443 #: src/Color.cpp:213
17447 #: src/Color.cpp:214
17448 msgid "selected text"
17449 msgstr "Valt tekst"
17451 #: src/Color.cpp:216
17453 msgstr "LaTeX tekst"
17455 #: src/Color.cpp:217
17456 msgid "inline completion"
17457 msgstr "sluttføring i teksten"
17459 #: src/Color.cpp:219
17460 msgid "non-unique inline completion"
17461 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17463 #: src/Color.cpp:221
17464 msgid "previewed snippet"
17465 msgstr "Førehandvist bit"
17467 #: src/Color.cpp:222
17469 msgstr "Notisetikett"
17471 #: src/Color.cpp:223
17472 msgid "note background"
17473 msgstr "notis bakgrunn"
17475 #: src/Color.cpp:224
17476 msgid "comment label"
17477 msgstr "Kommentaretikett"
17479 #: src/Color.cpp:225
17480 msgid "comment background"
17481 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17483 #: src/Color.cpp:226
17484 msgid "greyedout inset label"
17485 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17487 #: src/Color.cpp:227
17488 msgid "greyedout inset text"
17489 msgstr "gråfarga-innskot"
17491 #: src/Color.cpp:228
17492 msgid "greyedout inset background"
17493 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17495 #: src/Color.cpp:229
17496 msgid "phantom inset text"
17497 msgstr "Fantom innskotekst"
17499 #: src/Color.cpp:230
17501 msgstr "Skuggelagd ramme"
17503 #: src/Color.cpp:231
17504 msgid "listings background"
17505 msgstr "kodelistebakgrunn"
17507 #: src/Color.cpp:232
17508 msgid "branch label"
17509 msgstr "Greinetikett"
17511 #: src/Color.cpp:233
17512 msgid "footnote label"
17513 msgstr "fotnoteetikett"
17515 #: src/Color.cpp:234
17516 msgid "index label"
17517 msgstr "Indeksetikett"
17519 #: src/Color.cpp:235
17520 msgid "margin note label"
17521 msgstr "Marg-notis-etikett"
17523 #: src/Color.cpp:236
17525 msgstr "URL-Etikett"
17527 #: src/Color.cpp:237
17531 #: src/Color.cpp:238
17533 msgstr "djupnmerke"
17535 #: src/Color.cpp:239
17539 #: src/Color.cpp:240
17540 msgid "command inset"
17541 msgstr "kommando innskot"
17543 #: src/Color.cpp:241
17544 msgid "command inset background"
17545 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17547 #: src/Color.cpp:242
17548 msgid "command inset frame"
17549 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17551 #: src/Color.cpp:243
17552 msgid "special character"
17553 msgstr "spesialteikn"
17555 #: src/Color.cpp:244
17559 #: src/Color.cpp:245
17560 msgid "math background"
17561 msgstr "matte bakgrunn"
17563 #: src/Color.cpp:246
17564 msgid "graphics background"
17565 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17567 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17568 msgid "math macro background"
17569 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17571 #: src/Color.cpp:248
17573 msgstr "matte ramme"
17575 #: src/Color.cpp:249
17576 msgid "math corners"
17577 msgstr "matte hjørne"
17579 #: src/Color.cpp:250
17581 msgstr "matte linje"
17583 #: src/Color.cpp:252
17584 msgid "math macro hovered background"
17585 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17587 #: src/Color.cpp:253
17588 msgid "math macro label"
17589 msgstr "mattemakroetikett"
17591 #: src/Color.cpp:254
17592 msgid "math macro frame"
17593 msgstr "mattemakro-ramme"
17595 #: src/Color.cpp:255
17596 msgid "math macro blended out"
17597 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17599 #: src/Color.cpp:256
17600 msgid "math macro old parameter"
17601 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17603 #: src/Color.cpp:257
17604 msgid "math macro new parameter"
17605 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17607 #: src/Color.cpp:258
17608 msgid "collapsable inset text"
17609 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17611 #: src/Color.cpp:259
17612 msgid "collapsable inset frame"
17613 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17615 #: src/Color.cpp:260
17616 msgid "inset background"
17617 msgstr "Innskot bakgrunn"
17619 #: src/Color.cpp:261
17620 msgid "inset frame"
17621 msgstr "innskot ramme"
17623 #: src/Color.cpp:262
17624 msgid "LaTeX error"
17625 msgstr "LaTeX-feil"
17627 #: src/Color.cpp:263
17628 msgid "end-of-line marker"
17629 msgstr "linjesluttmerke"
17631 #: src/Color.cpp:264
17632 msgid "appendix marker"
17633 msgstr "Vedegg merke"
17635 #: src/Color.cpp:265
17637 msgstr "Linje for endring"
17639 #: src/Color.cpp:266
17640 msgid "deleted text"
17641 msgstr "Sletta tekst"
17643 #: src/Color.cpp:267
17645 msgstr "Tekst lagt til"
17647 #: src/Color.cpp:268
17648 msgid "changed text 1st author"
17649 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17651 #: src/Color.cpp:269
17652 msgid "changed text 2nd author"
17653 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17655 #: src/Color.cpp:270
17656 msgid "changed text 3rd author"
17657 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17659 #: src/Color.cpp:271
17660 msgid "changed text 4th author"
17661 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17663 #: src/Color.cpp:272
17664 msgid "changed text 5th author"
17665 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17667 #: src/Color.cpp:273
17668 msgid "deleted text modifier"
17669 msgstr "Sletta tekst endring"
17671 #: src/Color.cpp:274
17672 msgid "added space markers"
17673 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17675 #: src/Color.cpp:275
17677 msgstr "tabell-linje"
17679 #: src/Color.cpp:276
17680 msgid "table on/off line"
17681 msgstr "Tabell linja av/på"
17683 #: src/Color.cpp:278
17684 msgid "bottom area"
17685 msgstr "botnområde"
17687 #: src/Color.cpp:279
17691 #: src/Color.cpp:280
17692 msgid "page break / line break"
17693 msgstr "sideskift / linjeskift"
17695 #: src/Color.cpp:281
17696 msgid "frame of button"
17697 msgstr "ramma til knappen"
17699 #: src/Color.cpp:282
17700 msgid "button background"
17701 msgstr "bakgrunn på knappen"
17703 #: src/Color.cpp:283
17704 msgid "button background under focus"
17705 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17707 #: src/Color.cpp:284
17708 msgid "paragraph marker"
17709 msgstr "Avsnittmarkør"
17711 #: src/Color.cpp:285
17712 msgid "preview frame"
17713 msgstr "ramme til førehandsvising"
17715 #: src/Color.cpp:286
17719 #: src/Color.cpp:287
17720 msgid "regexp frame"
17721 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17723 #: src/Color.cpp:288
17727 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17728 #: src/Converter.cpp:543
17729 msgid "Cannot convert file"
17730 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17732 #: src/Converter.cpp:323
17735 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17736 "Define a converter in the preferences."
17738 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17739 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17741 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17742 msgid "Executing command: "
17743 msgstr "Køyrer kommando: "
17745 #: src/Converter.cpp:472
17746 msgid "Build errors"
17747 msgstr "Byggjefeil"
17749 #: src/Converter.cpp:473
17750 msgid "There were errors during the build process."
17751 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17753 #: src/Converter.cpp:478
17756 "An error occurred while running:\n"
17759 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17762 #: src/Converter.cpp:501
17764 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17765 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17767 #: src/Converter.cpp:545
17769 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17770 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17772 #: src/Converter.cpp:546
17774 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17775 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17777 #: src/Converter.cpp:602
17778 msgid "Running LaTeX..."
17779 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17781 #: src/Converter.cpp:620
17784 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17787 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17790 #: src/Converter.cpp:623
17791 msgid "LaTeX failed"
17792 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17794 #: src/Converter.cpp:625
17795 msgid "Output is empty"
17796 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17798 #: src/Converter.cpp:626
17799 msgid "An empty output file was generated."
17800 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17805 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17806 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17808 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17809 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17812 msgid "Unknown branch"
17813 msgstr "Ukjend grein"
17815 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17817 msgstr "&Ikkje legg til"
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17822 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17825 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17829 msgid "Undefined flex inset"
17830 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17832 #: src/Exporter.cpp:50
17834 msgstr "&Ta vare på fila"
17836 #: src/Exporter.cpp:51
17837 msgid "Overwrite &all"
17838 msgstr "Skrivover &alt"
17840 #: src/Exporter.cpp:51
17841 msgid "&Cancel export"
17842 msgstr "&Avbryt eksport"
17844 #: src/Exporter.cpp:96
17845 msgid "Couldn't copy file"
17846 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17848 #: src/Exporter.cpp:97
17850 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17851 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17853 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17859 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17863 msgstr "Sans Serif"
17865 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17869 msgstr "Typewriter"
17875 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17880 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17884 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17888 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17892 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17896 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17904 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17908 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17916 #: src/Font.cpp:160
17918 msgid "Emphasis %1$s, "
17919 msgstr "Utheva %1$s, "
17921 #: src/Font.cpp:163
17923 msgid "Underline %1$s, "
17924 msgstr "Strek under %1$s,"
17926 #: src/Font.cpp:166
17928 msgid "Strikeout %1$s, "
17929 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17931 #: src/Font.cpp:169
17933 msgid "Double underline %1$s, "
17934 msgstr "To strek under %1$s, "
17936 #: src/Font.cpp:172
17938 msgid "Wavy underline %1$s, "
17939 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17941 #: src/Font.cpp:175
17943 msgid "Noun %1$s, "
17944 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17946 #: src/Font.cpp:189
17948 msgid "Language: %1$s, "
17949 msgstr "Språk: %1$s,"
17951 #: src/Font.cpp:192
17953 msgid "Number %1$s"
17954 msgstr "Nummerering %1$s"
17956 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17957 msgid "Cannot view file"
17958 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17960 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17962 msgid "File does not exist: %1$s"
17963 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17965 #: src/Format.cpp:281
17967 msgid "No information for viewing %1$s"
17968 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17970 #: src/Format.cpp:291
17972 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17973 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17975 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17976 msgid "Cannot edit file"
17977 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17979 #: src/Format.cpp:346
17980 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17981 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17983 #: src/Format.cpp:359
17985 msgid "No information for editing %1$s"
17986 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17988 #: src/Format.cpp:370
17990 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17991 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17993 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17994 msgid "Could not find bind file"
17995 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17997 #: src/KeyMap.cpp:228
18000 "Unable to find the bind file\n"
18002 "Please check your installation."
18004 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18006 "Sjekk LyX installasjonen din."
18008 #: src/KeyMap.cpp:235
18009 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18010 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
18012 #: src/KeyMap.cpp:236
18014 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18015 "Please check your installation."
18017 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
18018 "Sjekk LyX installasjonen din."
18020 #: src/KeyMap.cpp:243
18023 "Unable to find the bind file\n"
18025 "Falling back to default."
18027 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18029 "Brukar standardfila i staden."
18031 #: src/KeySequence.cpp:182
18035 #: src/LaTeX.cpp:58
18037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18038 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18040 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18041 msgid "Running Index Processor."
18042 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18044 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18045 msgid "Running BibTeX."
18046 msgstr "BibTeX køyrer."
18048 #: src/LaTeX.cpp:460
18049 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18050 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18053 msgid "Could not read configuration file"
18054 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18059 "Error while reading the configuration file\n"
18061 "Please check your installation."
18063 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18065 "Sjekk LyX installasjonen din."
18068 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18069 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18076 msgid "The following files could not be loaded:"
18077 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18081 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18082 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18085 msgid "Cannot remove temporary directory"
18086 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18090 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18091 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18094 msgid "Unable to remove temporary directory"
18095 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18099 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18100 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18103 msgid "No textclass is found"
18104 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18108 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18109 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18110 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18112 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18113 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18114 "installasjonen, eller fortsetje."
18117 msgid "&Reconfigure"
18118 msgstr "&Set opp på nytt"
18121 msgid "&Without LaTeX"
18122 msgstr "&utan LaTeX"
18124 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18130 "SIGHUP signal caught!\n"
18133 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18138 "SIGFPE signal caught!\n"
18141 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18147 "SIGSEGV signal caught!\n"
18148 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18149 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18150 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18153 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18154 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18156 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18157 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18162 msgid "LyX crashed!"
18163 msgstr "LyX krasja!"
18165 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18170 msgid "Could not create temporary directory"
18171 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18176 "Could not create a temporary directory in\n"
18178 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18180 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18182 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18183 "og er skrivbar og prøv igjen."
18186 msgid "Missing user LyX directory"
18187 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18192 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18193 "It is needed to keep your own configuration."
18195 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18196 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18199 msgid "&Create directory"
18200 msgstr "&Lag katalog"
18204 msgstr "&Skru av LyX"
18207 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18208 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18212 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18213 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18216 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18217 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18219 #: src/LyX.cpp:1033
18220 msgid "List of supported debug flags:"
18221 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18223 #: src/LyX.cpp:1037
18225 msgid "Setting debug level to %1$s"
18226 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18228 #: src/LyX.cpp:1048
18230 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18231 "Command line switches (case sensitive):\n"
18232 "\t-help summarize LyX usage\n"
18233 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18234 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18235 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18237 " select the features to debug.\n"
18238 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18239 "\t-x [--execute] command\n"
18240 " where command is a lyx command.\n"
18241 "\t-e [--export] fmt\n"
18242 " where fmt is the export format of choice.\n"
18243 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18244 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18245 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18247 " where fmt is the import format of choice\n"
18248 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18249 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18250 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18251 " specifying whether all files, main file only, or no "
18253 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18255 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18257 "\t-n [--no-remote]\n"
18258 " open documents in a new instance\n"
18259 "\t-r [--remote]\n"
18260 " open documents in an already running instance\n"
18261 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18262 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18263 "\t-version summarize version and build info\n"
18264 "Check the LyX man page for more details."
18266 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18267 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18268 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18269 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18270 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18271 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18273 " Vel del for avlusing.\n"
18274 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18275 "\t-x [--execute] kommando\n"
18276 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18277 "\t-e [--export] fmt\n"
18278 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18279 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18280 "for å få ei oversikt over format.\n"
18281 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18282 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18283 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18284 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18285 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18286 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18287 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18288 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18289 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18290 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18291 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18292 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18293 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18294 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18296 #: src/LyX.cpp:1100
18297 msgid "No system directory"
18298 msgstr "Ingen systemkatalog"
18300 #: src/LyX.cpp:1101
18301 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18302 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18304 #: src/LyX.cpp:1112
18305 msgid "No user directory"
18306 msgstr "Ingen brukar katalog"
18308 #: src/LyX.cpp:1113
18309 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18310 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18312 #: src/LyX.cpp:1124
18313 msgid "Incomplete command"
18314 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18316 #: src/LyX.cpp:1125
18317 msgid "Missing command string after --execute switch"
18318 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18320 #: src/LyX.cpp:1136
18321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18322 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18324 #: src/LyX.cpp:1149
18325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18326 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18328 #: src/LyX.cpp:1154
18329 msgid "Missing filename for --import"
18330 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18332 #: src/LyXRC.cpp:3021
18334 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18337 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18339 #: src/LyXRC.cpp:3025
18341 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18343 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3033
18347 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18348 "automatically by what you type."
18349 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18351 #: src/LyXRC.cpp:3037
18353 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18356 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18359 #: src/LyXRC.cpp:3041
18361 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18363 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18364 "automatisk lagring."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3048
18368 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18369 "the backup file in the same directory as the original file."
18371 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18372 "lagt i den same katalogen som original fila."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3052
18376 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18377 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18379 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18380 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3056
18383 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18384 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3060
18388 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18389 "its global and local bind/ directories."
18391 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18392 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3064
18395 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18396 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3068
18400 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18401 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18403 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18404 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3078
18408 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18409 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18411 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18412 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3082
18416 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18417 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18418 "the top of the screen"
18420 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18421 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18422 "opp i vindauge vel du denne."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3086
18425 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18426 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18428 #: src/LyXRC.cpp:3090
18429 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18430 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18432 #: src/LyXRC.cpp:3094
18434 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18437 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18440 #: src/LyXRC.cpp:3099
18443 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18444 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18446 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18447 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3103
18451 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18452 "look in its global and local commands/ directories."
18454 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18455 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3107
18458 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18459 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3111
18462 msgid "New documents will be assigned this language."
18463 msgstr "språket til nye dokument."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3115
18466 msgid "Specify the default paper size."
18467 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3119
18471 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18472 "shown after the change has been made.)"
18474 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18475 "oppretta etter endringa)."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3123
18478 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18479 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3127
18483 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18484 "LyX was started from."
18486 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18487 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3131
18490 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18491 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3135
18495 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18496 "value selects the directory LyX was started from."
18498 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18499 "LyX vart starta i."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3139
18503 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18504 "recommended for non-English languages."
18505 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3143
18508 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3150
18513 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18514 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18515 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18517 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18518 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3154
18522 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18523 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3158
18527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18528 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18530 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18531 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3167
18535 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18536 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18538 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18539 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3171
18543 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18545 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3175
18549 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18550 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18552 #: src/LyXRC.cpp:3179
18554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18556 "name of the second language."
18558 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18559 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18560 "med namnet på det alternative språket."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3183
18563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18564 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3187
18567 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18568 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3191
18572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18574 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3195
18578 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18579 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18581 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18582 "\"\\usepackage{omega}\"."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3199
18586 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18587 "document is the default language."
18588 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3203
18591 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18592 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3207
18595 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18596 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3211
18599 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18600 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3215
18604 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18607 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3219
18610 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18611 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18613 #: src/LyXRC.cpp:3224
18614 msgid "The completion popup delay."
18615 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18617 #: src/LyXRC.cpp:3228
18618 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18619 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18621 #: src/LyXRC.cpp:3232
18622 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18623 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18625 #: src/LyXRC.cpp:3236
18627 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18628 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3240
18632 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18634 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3244
18637 msgid "The inline completion delay."
18638 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18640 #: src/LyXRC.cpp:3248
18641 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18642 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18644 #: src/LyXRC.cpp:3252
18645 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18646 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18648 #: src/LyXRC.cpp:3256
18649 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18650 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3260
18653 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18654 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18656 #: src/LyXRC.cpp:3264
18658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18660 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3269
18664 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18665 "variable. Use the OS native format."
18667 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18668 "operativsystemet."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3275
18671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18672 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18674 #: src/LyXRC.cpp:3279
18675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18677 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3283
18680 msgid "Scale the preview size to suit."
18681 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3287
18684 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18685 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3291
18688 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18689 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3295
18693 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18694 "environment variable PRINTER."
18696 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18697 "\" frå operativsystemet."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3299
18700 msgid "The option to print only even pages."
18701 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3303
18705 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18706 "the filename of the DVI file to be printed."
18708 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18711 #: src/LyXRC.cpp:3307
18712 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18713 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3311
18716 msgid "The option to print out in landscape."
18717 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3315
18720 msgid "The option to print only odd pages."
18721 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3319
18724 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18725 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3323
18728 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18729 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3327
18732 msgid "The option to specify paper type."
18733 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3331
18736 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18737 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3335
18741 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18742 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18745 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18746 "programfor å skriva dokumentet ut."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3339
18750 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18751 "prepended along with the printer name after the spool command."
18753 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3343
18756 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18757 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3347
18760 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18761 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3351
18765 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18767 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3355
18770 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18771 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3363
18775 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18776 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3367
18780 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18781 "wrong, override the setting here."
18783 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18784 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3373
18787 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18788 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3382
18792 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18793 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18794 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18796 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18797 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18798 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3386
18801 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18803 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18806 #: src/LyXRC.cpp:3391
18809 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18810 "roughly the same size as on paper."
18812 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3395
18815 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18816 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3399
18820 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18821 "\".out\". Only for advanced users."
18823 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18824 "Mest for røynde brukarar."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3406
18827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18828 msgstr "Vis startopp bilete."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3410
18832 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18833 "when you quit LyX."
18835 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18836 "stigen som LyX vart starta i."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3414
18839 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18840 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3418
18844 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18845 "value selects the directory LyX was started from."
18847 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18850 #: src/LyXRC.cpp:3428
18852 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18853 "will look in its global and local ui/ directories."
18855 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18856 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3438
18860 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18862 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18864 #: src/LyXRC.cpp:3442
18865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18866 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3446
18870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18872 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3450
18875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18877 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18879 #: src/LyXVC.cpp:86
18881 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18882 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18884 #: src/LyXVC.cpp:88
18885 msgid "Retrieve from version control?"
18886 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18888 #: src/LyXVC.cpp:89
18892 #: src/LyXVC.cpp:115
18893 msgid "Document not saved"
18894 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18896 #: src/LyXVC.cpp:116
18897 msgid "You must save the document before it can be registered."
18898 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18900 #: src/LyXVC.cpp:148
18901 msgid "LyX VC: Initial description"
18902 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18904 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18905 msgid "(no initial description)"
18906 msgstr "(ingen skildring)"
18908 #: src/LyXVC.cpp:165
18909 msgid "(no log message)"
18910 msgstr "(Inga loggmelding)"
18912 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18913 msgid "LyX VC: Log Message"
18914 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18916 #: src/LyXVC.cpp:216
18919 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18922 "Do you want to revert to the older version?"
18924 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18925 "alle endringane gå tapt\n"
18927 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18929 #: src/LyXVC.cpp:221
18930 msgid "Revert to stored version of document?"
18931 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18933 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18935 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18937 #: src/Paragraph.cpp:1953
18938 msgid "Senseless with this layout!"
18939 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18941 #: src/Paragraph.cpp:2015
18942 msgid "Alignment not permitted"
18943 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18945 #: src/Paragraph.cpp:2016
18947 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18948 "Setting to default."
18950 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18953 #: src/Paragraph.cpp:3072
18954 msgid "Memory problem"
18955 msgstr "Minneproblem"
18957 #: src/Paragraph.cpp:3072
18958 msgid "Paragraph not properly initialized"
18959 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18961 #: src/Text.cpp:383
18962 msgid "Unknown Inset"
18963 msgstr "Ukjend innskot"
18965 #: src/Text.cpp:464
18966 msgid "Change tracking error"
18967 msgstr "Feil i endra sporing"
18969 #: src/Text.cpp:465
18971 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18972 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18974 #: src/Text.cpp:476
18975 msgid "Unknown token"
18976 msgstr "Ukjent symbol: "
18978 #: src/Text.cpp:939
18980 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18983 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18984 "å lese innføring i LyX."
18986 #: src/Text.cpp:947
18987 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18989 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18992 #: src/Text.cpp:1767
18993 msgid "[Change Tracking] "
18994 msgstr "[Spor endringar] "
18996 #: src/Text.cpp:1773
19000 #: src/Text.cpp:1777
19004 #: src/Text.cpp:1787
19007 msgstr "Skrifttype:%1$s"
19009 #: src/Text.cpp:1792
19011 msgid ", Depth: %1$d"
19012 msgstr " Djupn: %1$d"
19014 #: src/Text.cpp:1798
19015 msgid ", Spacing: "
19016 msgstr ", mellomrom: "
19018 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19022 #: src/Text.cpp:1810
19026 #: src/Text.cpp:1819
19028 msgstr ", Innskot: "
19030 #: src/Text.cpp:1820
19031 msgid ", Paragraph: "
19032 msgstr ", Avsnitt: "
19034 #: src/Text.cpp:1821
19038 #: src/Text.cpp:1822
19039 msgid ", Position: "
19042 #: src/Text.cpp:1828
19044 msgstr ", Teikn: 0x"
19046 #: src/Text.cpp:1830
19047 msgid ", Boundary: "
19048 msgstr ", Grense: "
19050 #: src/Text2.cpp:384
19051 msgid "No font change defined."
19052 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19054 #: src/Text2.cpp:424
19055 msgid "Nothing to index!"
19056 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19058 #: src/Text2.cpp:426
19059 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19060 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19062 #: src/Text3.cpp:193
19063 msgid "Math editor mode"
19064 msgstr "Mattemodus"
19066 #: src/Text3.cpp:195
19067 msgid "No valid math formula"
19068 msgstr "Ingen valid matteformel"
19070 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19071 msgid "Already in regular expression mode"
19072 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19074 #: src/Text3.cpp:216
19075 msgid "Regexp editor mode"
19076 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19078 #: src/Text3.cpp:1287
19082 #: src/Text3.cpp:1288
19086 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19087 msgid "Missing argument"
19088 msgstr "Manglande val"
19090 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19091 msgid "Character set"
19094 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19095 msgid "Paragraph layout set"
19096 msgstr "set avsnitt stil"
19098 #: src/TextClass.cpp:155
19099 msgid "Plain Layout"
19102 #: src/TextClass.cpp:741
19103 msgid "Missing File"
19104 msgstr "Fila manglar"
19106 #: src/TextClass.cpp:742
19107 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19109 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19111 #: src/TextClass.cpp:745
19112 msgid "Corrupt File"
19113 msgstr "Feil i fila"
19115 #: src/TextClass.cpp:746
19116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19117 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19119 #: src/TextClass.cpp:1323
19122 "The module %1$s has been requested by\n"
19123 "this document but has not been found in the list of\n"
19124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19127 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19128 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19129 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19130 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19132 #: src/TextClass.cpp:1327
19133 msgid "Module not available"
19134 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19136 #: src/TextClass.cpp:1333
19139 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19140 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19142 "Missing prerequisites:\n"
19144 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19146 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19147 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19148 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19149 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19151 #: src/TextClass.cpp:1340
19152 msgid "Package not available"
19153 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19155 #: src/TextClass.cpp:1345
19157 msgid "Error reading module %1$s\n"
19158 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19160 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19161 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19162 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19163 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19165 msgid "Revision control error."
19166 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19168 #: src/VCBackend.cpp:61
19171 "Some problem occured while running the command:\n"
19173 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19175 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19176 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19177 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19178 msgid "Error: Could not generate logfile."
19179 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19181 #: src/VCBackend.cpp:498
19185 #: src/VCBackend.cpp:500
19186 msgid "Locally Modified"
19187 msgstr "endra lokalt"
19189 #: src/VCBackend.cpp:502
19190 msgid "Locally Added"
19191 msgstr "Lagt til lokalt"
19193 #: src/VCBackend.cpp:504
19194 msgid "Needs Merge"
19195 msgstr "Treng å smelte saman"
19197 #: src/VCBackend.cpp:506
19198 msgid "Needs Checkout"
19199 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19201 #: src/VCBackend.cpp:508
19202 msgid "No CVS file"
19203 msgstr "Inga CVS-fil"
19205 #: src/VCBackend.cpp:510
19206 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19207 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19209 #: src/VCBackend.cpp:694
19211 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19212 "You have to update from repository first or revert your changes."
19214 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19215 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19217 #: src/VCBackend.cpp:699
19220 "Bad status when checking in changes.\n"
19225 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19230 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19233 "Error when updating from repository.\n"
19234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19237 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19239 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19240 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19242 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19244 #: src/VCBackend.cpp:781
19247 "There were detected changes in the working directory:\n"
19250 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19251 "revert back to the repository version."
19253 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19256 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19257 "versjonen i kjeldebrønnen."
19259 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19260 #: src/VCBackend.cpp:1250
19261 msgid "Changes detected"
19262 msgstr "Endringar oppdaga"
19264 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19268 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19269 msgid "View &Log ..."
19270 msgstr "Sjå &loggen..."
19272 #: src/VCBackend.cpp:808
19275 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19281 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19282 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19284 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19286 #: src/VCBackend.cpp:869
19289 "The document %1$s is not in repository.\n"
19290 "You have to check in the first revision before you can revert."
19292 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19293 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19295 #: src/VCBackend.cpp:877
19298 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19299 "The status '%2$s' is unexpected."
19301 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19302 "Statusen '%2$s' er uventa."
19304 #: src/VCBackend.cpp:1085
19306 "Error when committing to repository.\n"
19307 "You have to manually resolve the problem.\n"
19308 "LyX will reopen the document after you press OK."
19310 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19311 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19312 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19314 #: src/VCBackend.cpp:1178
19316 "Error while acquiring write lock.\n"
19317 "Another user is most probably editing\n"
19318 "the current document now!\n"
19319 "Also check the access to the repository."
19321 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19322 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19323 "endrar dokumentet no.\n"
19324 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19326 #: src/VCBackend.cpp:1184
19328 "Error while releasing write lock.\n"
19329 "Check the access to the repository."
19331 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19332 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19334 #: src/VCBackend.cpp:1241
19337 "There were detected changes in the working directory:\n"
19340 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19345 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19348 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19349 "Skal vi halde fram?"
19351 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19356 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19361 #: src/VCBackend.cpp:1313
19362 msgid "VCN File Locking"
19363 msgstr "VCN låsing av fila"
19365 #: src/VCBackend.cpp:1314
19366 msgid "Locking property unset."
19367 msgstr "Ikkje lengre låst."
19369 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19370 msgid "Locking property set."
19373 #: src/VCBackend.cpp:1315
19374 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19375 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19377 #: src/VSpace.cpp:468
19378 msgid "Default skip"
19379 msgstr "Standard mellomrom"
19381 #: src/VSpace.cpp:471
19383 msgstr "Liten avstand"
19385 #: src/VSpace.cpp:474
19386 msgid "Medium skip"
19387 msgstr "Medium avstand"
19389 #: src/VSpace.cpp:477
19391 msgstr "Stor avstand"
19393 #: src/VSpace.cpp:480
19394 msgid "Vertical fill"
19395 msgstr "Fyll loddrett"
19397 #: src/VSpace.cpp:487
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19404 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19405 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19407 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19408 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19409 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19412 msgid "Reload saved document?"
19413 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19417 msgstr "&Last på nytt"
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19420 msgid "&Keep Changes"
19421 msgstr "&Hald på endringane"
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19425 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19426 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19429 msgid "File not readable!"
19430 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19435 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19437 "Do you want to create a new document?"
19439 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19441 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19444 msgid "Create new document?"
19445 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19454 "The specified document template\n"
19456 "could not be read."
19460 "kunne ikkje bli lest."
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19463 msgid "Could not read template"
19464 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19467 msgid "Standard[[Bullets]]"
19468 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19490 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19491 msgid "Directories"
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19499 msgid "Master document"
19500 msgstr "Hovuddokumentet"
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19504 msgstr "Opna filer"
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19513 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19514 "Continue searching from the beginning?"
19516 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19517 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19522 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19523 "Continue searching from the end?"
19525 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19526 "skal vi fortsette frå slutten?"
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19529 msgid "Wrap search?"
19530 msgstr "Leita rundt?"
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19533 msgid "Nothing to search"
19534 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19537 msgid "No open document(s) in which to search"
19538 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19541 msgid "Advanced Find and Replace"
19542 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19545 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19546 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19549 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19550 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19553 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19554 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19559 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19560 "1995--%1$s LyX Team"
19562 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19563 "1995--%1$s LyX Teamet"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19567 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19568 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19569 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19570 "any later version."
19572 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19573 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19574 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19575 "versjonar om du ynskjer det."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19579 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19580 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19581 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19582 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19583 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19584 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19585 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19587 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19588 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19589 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19590 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19591 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19592 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19593 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19594 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19595 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19598 msgid "not released yet"
19599 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19604 "LyX Version %1$s\n"
19607 "LyX Versjon %1$s\n"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19611 msgid "Library directory: "
19612 msgstr "Bibliotek katalog: "
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19615 msgid "User directory: "
19616 msgstr "Brukar katalog"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19631 msgid "Preferences"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19635 msgid "Reconfigure"
19636 msgstr "Set opp på nytt"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19640 msgstr "Skru av %1"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19643 msgid "Nothing to do"
19644 msgstr "Har ingenting å gjere"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19647 msgid "Unknown action"
19648 msgstr "Ukjend handling"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19651 msgid "Command not handled"
19652 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19655 msgid "Command disabled"
19656 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19659 msgid "Running configure..."
19660 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19663 msgid "Reloading configuration..."
19664 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19667 msgid "System reconfiguration failed"
19668 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19672 "The system reconfiguration has failed.\n"
19673 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19674 "Please reconfigure again if needed."
19676 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19677 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19679 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19682 msgid "System reconfigured"
19683 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19687 "The system has been reconfigured.\n"
19688 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19689 "updated document class specifications."
19691 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19692 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19693 "kunne nytte endringane."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19697 msgstr "Avsluttar."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19701 msgid "Opening help file %1$s..."
19702 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19705 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19706 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19710 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19712 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19716 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19717 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19720 msgid "Unable to save document defaults"
19721 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19724 msgid "Unknown function."
19725 msgstr "Ukjent funksjon."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19728 msgid "The current document was closed."
19729 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19733 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19734 "documents and exit.\n"
19738 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19745 msgid "Software exception Detected"
19746 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19750 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19751 "unsaved documents and exit."
19753 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19758 msgid "Could not find UI definition file"
19759 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19764 "Error while reading the included file\n"
19766 "Please check your installation."
19768 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19770 "Sjekk installasjonen din."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19773 msgid "Could not find default UI file"
19774 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19778 "LyX could not find the default UI file!\n"
19779 "Please check your installation."
19781 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19783 "Sjekk installasjonen din."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19788 "Error while reading the configuration file\n"
19790 "Falling back to default.\n"
19791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19792 "check which User Interface file you are using."
19794 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19796 "Går tilbake til standarden.\n"
19797 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19798 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19801 msgid "BibTeX Bibliography"
19802 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19811 msgid "Documents|#o#O"
19812 msgstr "Dokument|#o#O"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19815 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19816 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19819 msgid "Select a BibTeX database to add"
19820 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19823 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19824 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19827 msgid "Select a BibTeX style"
19828 msgstr "Vel BibTeX stil"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19832 msgstr "Inga ramme"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19835 msgid "Simple rectangular frame"
19836 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19839 msgid "Oval frame, thin"
19840 msgstr "Tynn, oval ramme"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19843 msgid "Oval frame, thick"
19844 msgstr "Tjukk oval ramme"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19847 msgid "Drop shadow"
19848 msgstr "Kastar skugge"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19851 msgid "Shaded background"
19852 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19855 msgid "Double rectangular frame"
19856 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19867 msgid "Total Height"
19868 msgstr "Heile høgda"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19875 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19892 msgid "Filename Suffix"
19893 msgstr "Filetternamn"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19914 msgid "Enter new branch name"
19915 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19920 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19921 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19923 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19924 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19928 msgstr "&Smelt saman"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19931 msgid "Renaming failed"
19932 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19935 msgid "The branch could not be renamed."
19936 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19939 msgid "Merge Changes"
19940 msgstr "Slå saman endringar"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19953 msgid "Change made at %1$s\n"
19954 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19962 msgstr "Inga endring"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19966 msgstr "Lita skrifttype"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19979 msgstr "Understrek"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19982 msgid "Double underbar"
19983 msgstr "Dobbelunderstrek"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19986 msgid "Wavy underbar"
19987 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19991 msgstr "Strek igjennom"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19995 msgstr "Ingen fargar"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20038 msgid "LinkBack PDF"
20039 msgstr "LinkBack PDF"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20052 msgstr "%1$s filer."
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20056 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20066 msgid "Overwrite external file?"
20067 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20071 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20072 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20075 msgid "List of previous commands"
20076 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20079 msgid "Next command"
20080 msgstr "Neste kommando"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20083 msgid "Compare LyX files"
20084 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20087 msgid "Select document"
20088 msgstr "Vel dokument"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20094 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20103 msgid "Error while comparing documents."
20104 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20115 msgid "Aborting process..."
20116 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20119 msgid "differences"
20120 msgstr "forskjellar"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20123 msgid "Compare different revisions"
20124 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20127 msgid "big[[delimiter size]]"
20128 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20131 msgid "Big[[delimiter size]]"
20132 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20136 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20140 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20143 msgid "Math Delimiter"
20144 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Computer Modern Roman"
20157 msgstr "Computer Modern Romansk"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20160 msgid "Latin Modern Roman"
20161 msgstr "Latin Modern Romansk"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "AE (Almost European)"
20165 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 msgid "Times Roman"
20169 msgstr "Times-Romansk"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "Bitstream Charter"
20177 msgstr "Bitstream Charter"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 msgid "New Century Schoolbook"
20181 msgstr "New Century Schoolbook"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20193 msgstr "Bera Serif"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Concrete Roman"
20197 msgstr "Concrete Romansk"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20200 msgid "Zapf Chancery"
20201 msgstr "Zapf Chancery"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Computer Modern Sans"
20205 msgstr "Computer Modern Sans"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20208 msgid "Latin Modern Sans"
20209 msgstr "Latin Modern Sans"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 msgid "Avant Garde"
20217 msgstr "Avant Garde"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20228 msgid "Computer Modern Typewriter"
20229 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 msgid "Latin Modern Typewriter"
20233 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20248 msgid "CM Typewriter Light"
20249 msgstr "CM Typewriter Light"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20256 msgid "Module not found!"
20257 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20260 msgid "Layout is valid!"
20261 msgstr "Stilen er gyldig!"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20264 msgid "Layout is invalid!"
20265 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20268 msgid "Document Settings"
20269 msgstr "Dokumentval"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20273 msgid "Child Document"
20274 msgstr "Barnedokumentet"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20277 msgid "Include to Output"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20293 msgid "None (no fontenc)"
20294 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20299 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20300 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20302 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20418 msgid "Language Default (no inputenc)"
20419 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20447 msgstr "Nummerering"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20450 msgid "Appears in TOC"
20451 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20454 msgid "Author-year"
20455 msgstr "Forfattar-år"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20463 msgid "Unavailable: %1$s"
20464 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20468 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20469 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20474 msgid "Document Class"
20475 msgstr "Dokumentklasse"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20481 msgid "Child Documents"
20482 msgstr "Barnedokument"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20489 msgid "Local Layout"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20493 msgid "Text Layout"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20497 msgid "Page Margins"
20498 msgstr "Sidemargar"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20505 msgid "Numbering & TOC"
20506 msgstr "Tal og bolkar"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20513 msgid "PDF Properties"
20514 msgstr "PDF Eigenskapar"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20517 msgid "Math Options"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20521 msgid "Float Placement"
20522 msgstr "Flytar plassering"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20533 msgid "LaTeX Preamble"
20534 msgstr "LaTeX fortekst"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20539 msgid " (not installed)"
20540 msgstr " (ikkje installert)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20543 msgid "Layouts|#o#O"
20544 msgstr "Stiller|#o#O"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20547 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20548 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20552 msgid "Local layout file"
20553 msgstr "lokal stilfil"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20557 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20558 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20559 "document may not work with this layout if you do not\n"
20560 "keep the layout file in the document directory."
20562 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20563 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20564 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20565 "saman med dokumentet."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20568 msgid "&Set Layout"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20572 msgid "Unable to read local layout file."
20573 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20576 msgid "Select master document"
20577 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20580 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20581 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20585 msgid "Unapplied changes"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20591 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20592 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20594 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20595 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20604 msgid "Unable to set document class."
20605 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20610 msgstr "%1$s, %2$s"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20614 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20615 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20619 msgid "%1$s (unavailable)"
20620 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20623 msgid "Module provided by document class."
20624 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20628 msgid "Package(s) required: %1$s."
20629 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20637 msgid "Modules required: %1$s."
20638 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20642 msgid "Modules excluded: %1$s."
20643 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20646 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20647 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20650 msgid "[No options predefined]"
20651 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20654 msgid "Can't set layout!"
20655 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20659 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20660 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20664 msgstr "Ikkje funnen"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20667 msgid "Assigned master does not include this file"
20668 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20673 "You must include this file in the document\n"
20674 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20677 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20678 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20682 msgid "Could not load master"
20683 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20688 "The master document '%1$s'\n"
20689 "could not be loaded."
20691 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20692 "kunne ikkje bli lasta."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20704 msgstr "Feillister"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20708 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20709 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20713 msgstr "Øvst til venstre"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20716 msgid "Bottom left"
20717 msgstr "Nedst til venstre"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20720 msgid "Baseline left"
20721 msgstr "Venstre grunnlinje"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20725 msgstr "Øvst midt på"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20728 msgid "Bottom center"
20729 msgstr "Nedst midt på"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20732 msgid "Baseline center"
20733 msgstr "Midt på grunnlina"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20737 msgstr "Øvst til høgre"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20740 msgid "Bottom right"
20741 msgstr "Nedst til høgre"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20744 msgid "Baseline right"
20745 msgstr "Høgre grunnlinje"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20748 msgid "External Material"
20749 msgstr "Eksternt materiale"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20756 msgid "Select external file"
20757 msgstr "Vel ekstern fil"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20760 msgid "automatically"
20761 msgstr "automatisk"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20768 msgid "Dissolve previous group?"
20769 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20774 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20775 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20776 "because this graphic was its only member.\n"
20777 "How do you want to proceed?"
20779 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20780 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20781 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20782 "Korleis vil du fortsette?"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20786 msgid "Stick with group '%1$s'"
20787 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20791 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20792 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20797 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20798 "the group will be dissolved,\n"
20799 "because this graphic was its only member.\n"
20800 "How do you want to proceed?"
20802 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20803 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20804 "Korleis vil du fortsette?"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20808 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20809 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20812 msgid "Enter unique group name:"
20813 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20816 msgid "Group already defined!"
20817 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20821 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20822 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20837 msgid "in[[unit of measure]]"
20838 msgstr "in[[måleining]]"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20841 msgid "Select graphics file"
20842 msgstr "Vel grafikk fil"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20845 msgid "Clipart|#C#c"
20846 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20851 msgstr "Lite mellomrom"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20854 msgid "Medium Space"
20855 msgstr "Middels mellomrom"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20858 msgid "Thick Space"
20859 msgstr "Stort mellomrom"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20863 msgid "Negative Thin Space"
20864 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20867 msgid "Negative Medium Space"
20868 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20871 msgid "Negative Thick Space"
20872 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20875 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20876 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20879 msgid "Quad (1 em)"
20880 msgstr "Gefirt (1 em)"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20883 msgid "Double Quad (2 em)"
20884 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20887 msgid "Interword Space"
20888 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20891 msgid "Horizontal Fill"
20892 msgstr "Vassrett fyll"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20896 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20897 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20898 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20900 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20901 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20902 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20908 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20910 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20913 msgid "Select document to include"
20914 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20917 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20918 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20921 msgid "Index Entry Settings"
20922 msgstr "Indeksnøkkel val"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20925 msgid "Label Color"
20926 msgstr "Etikett farge."
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20929 msgid "Cannot remove standard index"
20930 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20933 msgid "The default index cannot be removed."
20934 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20937 msgid "Enter new index name"
20938 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20941 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20943 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 msgstr "snøggtastar"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 msgstr "tekstklasser"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21002 msgid "No language"
21003 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21006 msgid "Program Listing Settings"
21007 msgstr "Val for Kodelister"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21011 msgstr "Ingen dialekt"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21015 msgstr "LaTeX-logg"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21022 msgid "Literate Programming Build Log"
21023 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21026 msgid "lyx2lyx Error Log"
21027 msgstr "lyx2lyx feillogg"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21030 msgid "Version Control Log"
21031 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21034 msgid "Log file not found."
21035 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21038 msgid "No literate programming build log file found."
21039 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21043 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21046 msgid "No version control log file found."
21047 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21050 msgid "Math Matrix"
21051 msgstr "Matte matrise"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21054 msgid "Note Settings"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21058 msgid "Paragraph Settings"
21059 msgstr "Val for avsnitt"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21067 "the items is used."
21069 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21070 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21072 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21073 "til å sette bredda på etikettane."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21076 msgid "Phantom Settings"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21080 msgid "System files|#S#s"
21081 msgstr "System filer|#S#s"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21084 msgid "User files|#U#u"
21085 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21088 msgid "Look & Feel"
21089 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21092 msgid "Language Settings"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21096 msgid "File Handling"
21097 msgstr "Handsaming av filer"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21100 msgid "Keyboard/Mouse"
21101 msgstr "Tastatur/mus"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21104 msgid "Input Completion"
21105 msgstr "tekstsluttføring"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21110 msgstr "Ko&mmando:"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21113 msgid "Screen Fonts"
21114 msgstr "Skjerm skrift"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21121 msgid "Select directory for example files"
21122 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21125 msgid "Select a document templates directory"
21126 msgstr "Vel ein stig til malar"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21129 msgid "Select a temporary directory"
21130 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21133 msgid "Select a backups directory"
21134 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21137 msgid "Select a document directory"
21138 msgstr "Vel stig til dokument"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21141 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21142 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21145 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21146 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21149 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21150 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21154 msgid "Spellchecker"
21155 msgstr "Stavekontroll"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21175 msgstr "Eksportprogram"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21178 msgid "File Formats"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21182 msgid "Format in use"
21183 msgstr "Format som er i bruk"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21187 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21188 "converter. Please remove the converter first."
21190 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21191 "programmet fyrst."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21194 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21196 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21197 "programmet fyrst."
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21200 msgid "LyX needs to be restarted!"
21201 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21205 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21207 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21214 msgid "User Interface"
21215 msgstr "Brukargrensesnitt"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21223 msgstr "Snøggtastar"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21234 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21235 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21238 msgid "Mathematical Symbols"
21239 msgstr "Matematiske symbol"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21242 msgid "Document and Window"
21243 msgstr "Dokument og vindauge"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21246 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21247 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21250 msgid "System and Miscellaneous"
21251 msgstr "System og ymse"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21255 msgstr "Gjenoppre&tt"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21259 msgid "Failed to create shortcut"
21260 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21263 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21264 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21267 msgid "Invalid or empty key sequence"
21268 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21273 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21275 "You need to remove that binding before creating a new one."
21277 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21279 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21282 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21283 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21290 msgid "Choose bind file"
21291 msgstr "Vel bindingsfil"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21294 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21295 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21298 msgid "Choose UI file"
21299 msgstr "Vel UI fil"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21302 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21303 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21306 msgid "Choose keyboard map"
21307 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21310 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21311 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21314 msgid "Print Document"
21315 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21318 msgid "Print to file"
21319 msgstr "Skriv ut til fil"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21322 msgid "PostScript files (*.ps)"
21323 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21326 msgid "Longest label width"
21327 msgstr "Lengste etikett breidda"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21330 msgid "Index Settings"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21334 msgid "<All indexes>"
21335 msgstr "<Alle indeksar>"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21338 msgid "Progress/Debug Messages"
21339 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21342 msgid "Debug Level"
21343 msgstr "avlusingnivå"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21350 msgid "Cross-reference"
21351 msgstr "Kryssreferanse"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21355 msgstr "&Gå tilbake"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21359 msgstr "Hopp tilbake"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21362 msgid "Jump to label"
21363 msgstr "Gå til referanse"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21366 msgid "<No prefix>"
21367 msgstr "<ingen forstaving>"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21370 msgid "Find and Replace"
21371 msgstr "Søk og erstatt"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21375 msgid "Export or Send Document"
21376 msgstr "OpenDocument"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21382 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21383 msgid "Error -> Cannot load file!"
21384 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21388 msgid "%1$d words checked."
21389 msgstr "%1$d ord sjekka."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21392 msgid "One word checked."
21393 msgstr "Eit ord er sjekka."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21396 msgid "Spelling check completed"
21397 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21400 msgid "Basic Latin"
21401 msgstr "Enkel latin"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21404 msgid "Latin-1 Supplement"
21405 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21408 msgid "Latin Extended-A"
21409 msgstr "Latin utviding-A"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21412 msgid "Latin Extended-B"
21413 msgstr "Latin utviding-B"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21416 msgid "IPA Extensions"
21417 msgstr "IPA utvidingar"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21420 msgid "Spacing Modifier Letters"
21421 msgstr "Avstandendrande teikn"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21424 msgid "Combining Diacritical Marks"
21425 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21437 msgstr "Devanagari"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21484 msgid "Hangul Jamo"
21485 msgstr "Hangul Jamo"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21488 msgid "Phonetic Extensions"
21489 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21492 msgid "Latin Extended Additional"
21493 msgstr "Latin utviding tillegg"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21496 msgid "Greek Extended"
21497 msgstr "Gresk utvida"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21500 msgid "General Punctuation"
21501 msgstr "Generell teiknsetjing"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21504 msgid "Superscripts and Subscripts"
21505 msgstr "Heva og senka skrift"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21508 msgid "Currency Symbols"
21509 msgstr "Valutasymbol"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21512 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21513 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21516 msgid "Letterlike Symbols"
21517 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21520 msgid "Number Forms"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21524 msgid "Mathematical Operators"
21525 msgstr "Matematiske operatorar"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21528 msgid "Miscellaneous Technical"
21529 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21532 msgid "Control Pictures"
21533 msgstr "Kontrollbilete"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21536 msgid "Optical Character Recognition"
21537 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21540 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21541 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21544 msgid "Box Drawing"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21548 msgid "Block Elements"
21549 msgstr "Blokkelement"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21552 msgid "Geometric Shapes"
21553 msgstr "Geometriske symbol"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21556 msgid "Miscellaneous Symbols"
21557 msgstr "Ymse symbol"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21564 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21565 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21568 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21569 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21584 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21585 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21592 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21593 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21596 msgid "CJK Compatibility"
21597 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21600 msgid "CJK Unified Ideographs"
21601 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21604 msgid "Hangul Syllables"
21605 msgstr "Hangul-stavingar"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21608 msgid "High Surrogates"
21609 msgstr "Høye surrogater"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21612 msgid "Private Use High Surrogates"
21613 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21616 msgid "Low Surrogates"
21617 msgstr "Lave surrogater"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21620 msgid "Private Use Area"
21621 msgstr "Område til privat bruk"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21624 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21625 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21628 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21629 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21632 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21633 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21636 msgid "Combining Half Marks"
21637 msgstr "Samansette halvmerker"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21640 msgid "CJK Compatibility Forms"
21641 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21644 msgid "Small Form Variants"
21645 msgstr "Små formvariantar"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21648 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21649 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21652 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21653 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21660 msgid "Linear B Syllabary"
21661 msgstr "Lineær B syllabar"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21664 msgid "Linear B Ideograms"
21665 msgstr "Lineær B ordteikn"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21668 msgid "Aegean Numbers"
21669 msgstr "Aegeiske nummer"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21672 msgid "Ancient Greek Numbers"
21673 msgstr "Gamle greske tal"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21677 msgstr "Gamal italiensk"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21688 msgid "Old Persian"
21689 msgstr "Gammelpersisk"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21704 msgid "Cypriot Syllabary"
21705 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21709 msgstr "Kharoshthi"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21712 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21713 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21716 msgid "Musical Symbols"
21717 msgstr "Musikksymbol"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21720 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21721 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21724 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21725 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21728 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21729 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21732 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21733 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21736 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21737 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21744 msgid "Variation Selectors Supplement"
21745 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21748 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21749 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21752 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21753 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21756 msgid "Character: "
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21760 msgid "Code Point: "
21761 msgstr "Kodepunkt: "
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21767 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21768 msgid "Insert Table"
21769 msgstr "Set inn tabell"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21772 msgid "TeX Information"
21773 msgstr "TeX informasjon"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21776 msgid "No thesaurus available for this language!"
21777 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21781 msgstr "Disposisjon"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21793 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21794 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21801 msgid "unknown version"
21802 msgstr "ukjent versjon"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21805 msgid "Small-sized icons"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21809 msgid "Normal-sized icons"
21810 msgstr "Normale ikon"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21813 msgid "Big-sized icons"
21814 msgstr "Store ikon"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21818 msgstr "Skru av LyX"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21821 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21822 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21825 msgid "Welcome to LyX!"
21826 msgstr "Velkomen til LyX!"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21829 msgid "Automatic save done."
21830 msgstr "Automatisk lagring utført."
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21833 msgid "Automatic save failed!"
21834 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21837 msgid "Command not allowed without any document open"
21838 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21842 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21843 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21846 msgid "Select template file"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21850 msgid "Templates|#T#t"
21851 msgstr "Malar|#M#m"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21854 msgid "Document not loaded."
21855 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21858 msgid "Select document to open"
21859 msgstr "Vel dokument"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21863 msgid "Examples|#E#e"
21864 msgstr "Eksempla|#E#e"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21867 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21868 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21871 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21872 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21875 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21876 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21879 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21880 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21885 msgid "Invalid filename"
21886 msgstr "Ugyldig filnamn"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21891 "The directory in the given path\n"
21895 "Katalogen i stigen\n"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21901 msgid "Opening document %1$s..."
21902 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21906 msgid "Document %1$s opened."
21907 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21910 msgid "Version control detected."
21911 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21915 msgid "Could not open document %1$s"
21916 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21919 msgid "Couldn't import file"
21920 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21924 msgid "No information for importing the format %1$s."
21925 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21929 msgid "Select %1$s file to import"
21930 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21935 "The document %1$s already exists.\n"
21937 "Do you want to overwrite that document?"
21939 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21941 "Vil du skriva over dokumentet?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
21944 msgid "Overwrite document?"
21945 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21949 msgid "Importing %1$s..."
21950 msgstr "Importerer %1$s..."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21954 msgstr "importert."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21957 msgid "file not imported!"
21958 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
21965 msgid "Select LyX document to insert"
21966 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
21969 msgid "Absolute filename expected."
21970 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21973 msgid "Select file to insert"
21974 msgstr "Vel fil å setje inn"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21977 msgid "All Files (*)"
21978 msgstr "Alle filer (*)"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21981 msgid "Choose a filename to save document as"
21982 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
21986 msgstr "End&ra namn"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
21991 "The document %1$s could not be saved.\n"
21993 "Do you want to rename the document and try again?"
21995 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21997 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22000 msgid "Rename and save?"
22001 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22005 msgstr "&Prøv på nytt"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22008 msgid "Close document"
22009 msgstr "Lat att dokumentet"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22012 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22013 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22018 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22020 "Do you want to save the document?"
22022 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22024 "Vil du lagra dokumentet?"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22027 msgid "Save new document?"
22028 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22035 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22037 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22039 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22042 msgid "Save changed document?"
22043 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22054 "Do you want to save the document?"
22056 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22058 "Vil du lagra dokumentet?"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22065 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22069 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22070 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22073 msgid "Reload externally changed document?"
22074 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22077 msgid "Error when setting the locking property."
22078 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22081 msgid "Directory is not accessible."
22082 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22086 msgid "Opening child document %1$s..."
22087 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22091 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22092 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22096 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22097 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22101 msgid "Successful export to format: %1$s"
22102 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22106 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22107 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22110 msgid "Exporting ..."
22111 msgstr "Eksporterer..."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22114 msgid "Previewing ..."
22115 msgstr "Førehandvisar ..."
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22118 msgid "Document not loaded"
22119 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22124 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22125 "version of the document %1$s?"
22127 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22128 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22131 msgid "Revert to saved document?"
22132 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22135 msgid "Saving all documents..."
22136 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22139 msgid "All documents saved."
22140 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22144 msgid "%1$s unknown command!"
22145 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22148 msgid "Please, preview the document first."
22149 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22152 msgid "Couldn't proceed."
22153 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22157 msgid "LaTeX Source"
22158 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22161 msgid "DocBook Source"
22162 msgstr "DocBook kjelde"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22165 msgid "Literate Source"
22166 msgstr "Litterært kjelde"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22169 msgid " (version control, locking)"
22170 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22173 msgid " (version control)"
22174 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22181 msgid " (read only)"
22182 msgstr " (berre lesing)"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22186 msgstr "Lat att fil"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22190 msgstr "Skjul fana"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22194 msgstr "Skru av fana"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22197 msgid "Wrap Float Settings"
22198 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22200 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22201 msgid "Click to detach"
22202 msgstr "Vel for å frigjere"
22204 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22206 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22207 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22209 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22210 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22211 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22213 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22219 msgstr "Inga gruppe"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22222 msgid "More Spelling Suggestions"
22223 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22226 msgid "Add to personal dictionary|n"
22227 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22230 msgid "Ignore all|I"
22231 msgstr "Ignorer alle|l"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22234 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22235 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22242 msgid "More Languages ...|M"
22243 msgstr "Fleire språk...|F"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22250 msgid "<No Documents Open>"
22251 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22254 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22255 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22258 msgid "View (Other Formats)|F"
22259 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22262 msgid "Update (Other Formats)|p"
22263 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22267 msgid "View [%1$s]|V"
22268 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22272 msgid "Update [%1$s]|U"
22273 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22276 msgid "No Custom Insets Defined!"
22277 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22280 msgid "<No Document Open>"
22281 msgstr "<ngen opne dokument>"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22284 msgid "Master Document"
22285 msgstr "Hovuddokumentet"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22288 msgid "Open Navigator..."
22289 msgstr "Opna navigatør..."
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22292 msgid "Other Lists"
22293 msgstr "Andre lister."
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22296 msgid "<Empty Table of Contents>"
22297 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22300 msgid "Other Toolbars"
22301 msgstr "Andre verktylinjer"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22304 msgid "No Branches Set for Document!"
22305 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22308 msgid "Index Entry|d"
22309 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22313 msgid "Index: %1$s"
22314 msgstr "Index:%1$s"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22318 msgid "Index Entry (%1$s)"
22319 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22322 msgid "No Citation in Scope!"
22323 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22326 msgid "No Action Defined!"
22327 msgstr "Ingen handling definert!"
22329 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22331 msgid "Export %1$s"
22332 msgstr "Eksporter %1$s"
22334 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22336 msgid "Import %1$s"
22337 msgstr "Importer %1$s"
22339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22341 msgid "Update %1$s"
22342 msgstr "Oppdater %1$s"
22344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22353 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22355 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22357 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22360 msgid "Could not update TeX information"
22361 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22365 msgid "The script `%1$s' failed."
22366 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22370 msgstr "Alle filer "
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22374 msgid "Table of Contents"
22375 msgstr "Innhaldsliste"
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22378 msgid "List of Graphics"
22379 msgstr "Liste over bilete"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22382 msgid "List of Equations"
22383 msgstr "Liste over likningar"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22386 msgid "List of Footnotes"
22387 msgstr "Liste over fotnotar"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22390 msgid "List of Listings"
22391 msgstr "Liste over kodelister"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22394 msgid "List of Indexes"
22395 msgstr "Liste over indeksar"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22398 msgid "List of Marginal notes"
22399 msgstr "Liste over margnotisar"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22402 msgid "List of Notes"
22403 msgstr "Liste over Notisar"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22406 msgid "List of Citations"
22407 msgstr "Liste over Litteratur"
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22410 msgid "Labels and References"
22411 msgstr "Etikettar og Referansar"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22414 msgid "List of Branches"
22415 msgstr "Liste over greiner"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22418 msgid "List of Changes"
22419 msgstr "Liste over endringar"
22421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22424 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22427 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22431 msgid "Problematic filename for DVI"
22432 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22434 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22437 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22438 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22440 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22441 "og opnar det som DVI: "
22443 #: src/insets/Inset.cpp:88
22444 msgid "Bibliography Entry"
22445 msgstr "Litteratur"
22447 #: src/insets/Inset.cpp:91
22451 #: src/insets/Inset.cpp:94
22455 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22459 #: src/insets/Inset.cpp:111
22460 msgid "Horizontal Space"
22461 msgstr "Vassrett mellomrom"
22463 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22464 msgid "Vertical Space"
22465 msgstr "Loddrett avstand"
22467 #: src/insets/Inset.cpp:115
22471 #: src/insets/Inset.cpp:158
22472 msgid "Horizontal Math Space"
22473 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22476 msgid "Keys must be unique!"
22477 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22482 "The key %1$s already exists,\n"
22483 "it will be changed to %2$s."
22485 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22486 "og vil bli endra til %2$s."
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22491 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22492 "If you proceed, all of them will be opened."
22494 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22495 "Om du held fram vil alle bli opna."
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22498 msgid "Open Databases?"
22499 msgstr "Opna databasar?"
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22503 msgstr "&Hald fram"
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22506 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22507 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22511 msgstr "Databasar:"
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22514 msgid "Style File:"
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22522 msgid "included in TOC"
22523 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22526 msgid "Export Warning!"
22527 msgstr "Eksport åtvaring!"
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22531 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22532 "BibTeX will be unable to find them."
22534 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22535 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22539 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22540 "BibTeX will be unable to find it."
22542 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22543 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22546 msgid "simple frame"
22547 msgstr "Enkel ramme"
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22551 msgstr "Utan ramme"
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22554 msgid "simple frame, page breaks"
22555 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22559 msgstr "Tynn, oval"
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22562 msgid "oval, thick"
22563 msgstr "Tjukk oval"
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22566 msgid "drop shadow"
22567 msgstr "Kastar skugge"
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22570 msgid "shaded background"
22571 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22574 msgid "double frame"
22575 msgstr "dobbel ramme"
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22579 msgid "%1$s (%2$s)"
22580 msgstr "%1$s (%2$s)"
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22584 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22585 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22593 msgstr "ikkje aktiv"
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22597 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22598 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22605 msgid "Branch (child only): "
22606 msgstr "Grein (berre barn): "
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22609 msgid "Branch (undefined): "
22610 msgstr "Grein (udefinert): "
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22620 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22623 msgstr "Under-%1$s"
22625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22626 msgid "No bibliography defined!"
22627 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22630 msgid "No citations selected!"
22631 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22635 msgstr "ikkje nytta"
22637 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22638 msgid "LaTeX Command: "
22639 msgstr "LaTeX kommando: "
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22642 msgid "InsetCommand Error: "
22643 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22646 msgid "Incompatible command name."
22647 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22650 msgid "InsetCommandParams Error: "
22651 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22654 msgid "InsetCommandParams: "
22655 msgstr "Val til innskotkommando: "
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22658 msgid "Unknown parameter name: "
22659 msgstr "Ukjent valnamn: "
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22662 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22663 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22666 msgid "Uncodable characters"
22667 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22672 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22673 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22676 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22677 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22680 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22682 msgid "External template %1$s is not installed"
22683 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22691 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22692 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22700 msgstr "underflytar"
22702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22703 msgid " (sideways)"
22706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22707 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22708 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22712 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22713 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22717 msgid "List of %1$s"
22718 msgstr "Liste over %1$s"
22720 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22727 "Could not copy the file\n"
22729 "into the temporary directory."
22731 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22733 "til den mellombelse katalogen."
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22737 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22738 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22742 msgid "Graphics file: %1$s"
22743 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22755 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22756 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22759 msgid "Verbatim Input"
22760 msgstr "Set inn Verbatim"
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22763 msgid "Verbatim Input*"
22764 msgstr "Set inn Verbatim*"
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22767 msgid "Include (excluded)"
22768 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22772 msgid "Recursive input"
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22778 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22779 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22784 "Included file `%1$s'\n"
22785 "has textclass `%2$s'\n"
22786 "while parent file has textclass `%3$s'."
22788 "Underdokumentet %1$s'\n"
22789 "har tekstklassa %2$s'\n"
22790 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22793 msgid "Different textclasses"
22794 msgstr "Ulike tekstklassar"
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22799 "Included file `%1$s'\n"
22800 "uses module `%2$s'\n"
22801 "which is not used in parent file."
22803 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22804 "brukar modulen %2$s'\n"
22805 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22808 msgid "Module not found"
22809 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22814 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22815 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22820 msgid "Export failure"
22821 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22824 msgid "Unsupported Inclusion"
22825 msgstr "Ukjent inkludering"
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22830 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22831 "Offending file:\n"
22834 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22835 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22839 msgid "Index sorting failed"
22840 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22845 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22846 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22847 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22848 "explained in the User Guide."
22850 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22851 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22852 "rett manuelt i brukarmanualen."
22854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22855 msgid "Index Entry"
22856 msgstr "Indeksnøkkel"
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22859 msgid "unknown type!"
22860 msgstr "Ukjent type!"
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22863 msgid "Unknown index type!"
22864 msgstr "Ukjent indekstype"
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22867 msgid "All indexes"
22868 msgstr "Alle indeksar"
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22872 msgstr "under-indeks"
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22876 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22877 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22880 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22881 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22897 msgid "No version control"
22898 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22902 msgid "%1$s unknown"
22903 msgstr "%1$s er ukjent"
22905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22906 msgid "Label names must be unique!"
22907 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22912 "The label %1$s already exists,\n"
22913 "it will be changed to %2$s."
22915 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22916 "og vil bli endra til %2$s."
22918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22919 msgid "DUPLICATE: "
22920 msgstr "DUPLIKAT: "
22922 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22923 msgid "Horizontal line"
22924 msgstr "Vassrett linje"
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22927 msgid "no more lstline delimiters available"
22928 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22930 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22931 msgid "Running out of delimiters"
22932 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22934 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22936 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22937 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22938 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22939 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22940 "must investigate!"
22942 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22943 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22944 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22945 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22947 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22948 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22949 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22951 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22954 "The following characters in one of the program listings are\n"
22955 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22958 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22959 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22963 msgid "A value is expected."
22964 msgstr "Eg venta ein verdi."
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22972 msgid "Unbalanced braces!"
22973 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22976 msgid "Please specify true or false."
22977 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22980 msgid "Only true or false is allowed."
22981 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22984 msgid "Please specify an integer value."
22985 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22988 msgid "An integer is expected."
22989 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22992 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22993 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22996 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22997 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23001 msgid "Please specify one of %1$s."
23002 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23006 msgid "Try one of %1$s."
23007 msgstr "Prøv ein av %1$s."
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23011 msgid "I guess you mean %1$s."
23012 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23016 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23017 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23021 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23022 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23026 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23027 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23031 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23034 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23039 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23040 "right, bottom left and top left corner."
23042 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
23043 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23046 msgid "Enter something like \\color{white}"
23047 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23050 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23051 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23054 msgid "auto, last or a number"
23055 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23059 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23061 "defining a listing inset)"
23063 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23064 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23065 "definerer listeinnskot)"
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23069 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23070 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23073 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23074 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23078 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23079 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23083 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23084 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23088 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23089 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23093 msgid "Parameter %1$s: "
23094 msgstr "Val %1$s: "
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23098 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23099 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23103 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23104 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23112 msgstr "Klargjer side"
23114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23115 msgid "Clear Double Page"
23116 msgstr "Klargjer dobbelside"
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23123 msgid "Nomenclature Symbol: "
23124 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23127 msgid "Description: "
23128 msgstr "Skildring: "
23130 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23132 msgstr "Sortering: "
23134 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23164 msgstr "andreplassar"
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23183 msgid "Page Number"
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23191 msgid "Textual Page Number"
23192 msgstr "Sidetal i teksten"
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23196 msgstr "Tekstside: "
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 msgid "Standard+Textual Page"
23200 msgstr "Standard+tekstside"
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23204 msgstr "Ref+Tekst: "
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23215 msgid "Reference to Name"
23216 msgstr "Referanse til namnet"
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23222 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23224 msgstr "senka skrift"
23226 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23227 msgid "superscript"
23228 msgstr "heva skrift"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23231 msgid "Protected Space"
23232 msgstr "Verna mellomrom"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23236 msgstr "Gefirt mellomrom"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23239 msgid "Double Quad Space"
23240 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23244 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23248 msgstr "halvgefirthopp"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23251 msgid "Protected Horizontal Fill"
23252 msgstr "Verna vassrett fyll"
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23255 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23256 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23259 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23260 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23263 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23264 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23267 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23268 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23271 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23272 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23275 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23276 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23280 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23281 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23285 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23286 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23288 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23289 msgid "Unknown TOC type"
23290 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23292 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23293 msgid "Selection size should match clipboard content."
23294 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23298 msgstr "Tekstbrekking: "
23300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23302 msgstr "Brekk tekst"
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23306 msgstr "Ikkje vist."
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23310 msgstr "Lastar ..."
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23313 msgid "Converting to loadable format..."
23314 msgstr "Feil ved konvertering..."
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23317 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23318 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23321 msgid "Scaling etc..."
23322 msgstr "Storleik etc..."
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23325 msgid "Ready to display"
23326 msgstr "Klar til vising"
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23329 msgid "No file found!"
23330 msgstr "Fann ikkje fila!"
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23333 msgid "Error converting to loadable format"
23334 msgstr "Feil ved konvertering"
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23337 msgid "Error loading file into memory"
23338 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23341 msgid "Error generating the pixmap"
23342 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23346 msgstr "Fann ingen bilete"
23348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23349 msgid "Preview loading"
23350 msgstr "Lasting av førehandvising"
23352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23353 msgid "Preview ready"
23354 msgstr "Førehandsvising klar"
23356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23357 msgid "Preview failed"
23358 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23360 #: src/lengthcommon.cpp:37
23361 msgid "cc[[unit of measure]]"
23362 msgstr "cc[[eining]]"
23364 #: src/lengthcommon.cpp:37
23368 #: src/lengthcommon.cpp:37
23372 #: src/lengthcommon.cpp:38
23376 #: src/lengthcommon.cpp:38
23377 msgid "mu[[unit of measure]]"
23378 msgstr "mu[[eining]]"
23380 #: src/lengthcommon.cpp:38
23384 #: src/lengthcommon.cpp:39
23388 #: src/lengthcommon.cpp:39
23392 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 msgid "Text Width %"
23394 msgstr "Tekstbreidd %"
23396 #: src/lengthcommon.cpp:40
23397 msgid "Column Width %"
23398 msgstr "Kolonnebreidd %"
23400 #: src/lengthcommon.cpp:40
23401 msgid "Page Width %"
23402 msgstr "Sidebreidd %"
23404 #: src/lengthcommon.cpp:40
23405 msgid "Line Width %"
23406 msgstr "Linjebreidd %"
23408 #: src/lengthcommon.cpp:41
23409 msgid "Text Height %"
23410 msgstr "Teksthøgd %"
23412 #: src/lengthcommon.cpp:41
23413 msgid "Page Height %"
23414 msgstr "Sidehøgd %"
23416 #: src/lyxfind.cpp:143
23417 msgid "Search error"
23420 #: src/lyxfind.cpp:143
23421 msgid "Search string is empty"
23422 msgstr "Søkje strengen er tom"
23424 #: src/lyxfind.cpp:377
23425 msgid "String found."
23426 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23428 #: src/lyxfind.cpp:379
23429 msgid "String has been replaced."
23430 msgstr "Teksten er bytta ut."
23432 #: src/lyxfind.cpp:382
23434 msgid "%1$d strings have been replaced."
23435 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23437 #: src/lyxfind.cpp:1364
23438 msgid "Invalid regular expression!"
23439 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23441 #: src/lyxfind.cpp:1369
23442 msgid "Match not found!"
23443 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23445 #: src/lyxfind.cpp:1373
23446 msgid "Match found!"
23447 msgstr "Fann treff!"
23449 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23451 msgid " Macro: %1$s: "
23452 msgstr "Makro: %1$s: "
23454 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23455 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23457 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23458 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23462 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23463 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23467 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23469 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23473 msgid "Cursor not in table"
23474 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23477 msgid "Only one row"
23478 msgstr "Berre ei rad"
23480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23481 msgid "Only one column"
23482 msgstr "Berre ei kolonne"
23484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23485 msgid "No hline to delete"
23486 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23489 msgid "No vline to delete"
23490 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23494 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23495 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23498 msgid "Bad math environment"
23499 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23503 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23504 "Change the math formula type and try again."
23506 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23507 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23511 msgstr "Ingen nummer"
23513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23519 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23520 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23524 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23525 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23529 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23530 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23533 msgid "create new math text environment ($...$)"
23534 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23537 msgid "entered math text mode (textrm)"
23538 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23541 msgid "Regular expression editor mode"
23542 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23545 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23546 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23549 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23550 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23553 msgid "Standard[[mathref]]"
23554 msgstr "Standard[[mathref]]"
23556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23561 msgid "FormatRef: "
23562 msgstr "FormatRef: "
23564 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23566 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23567 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23579 msgstr "mattemakro"
23581 #: src/output.cpp:37
23584 "Could not open the specified document\n"
23587 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23590 #: src/output_plaintext.cpp:136
23592 msgstr "Samandrag: "
23594 #: src/output_plaintext.cpp:148
23595 msgid "References: "
23596 msgstr "Referansar: "
23598 #: src/support/debug.cpp:40
23599 msgid "No debugging messages"
23600 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23602 #: src/support/debug.cpp:41
23603 msgid "General information"
23604 msgstr "Generell informasjon"
23606 #: src/support/debug.cpp:42
23607 msgid "Program initialisation"
23608 msgstr "Startar opp programmet"
23610 #: src/support/debug.cpp:43
23611 msgid "Keyboard events handling"
23612 msgstr "Tastatur handtering"
23614 #: src/support/debug.cpp:44
23615 msgid "GUI handling"
23616 msgstr "GUI handtering"
23618 #: src/support/debug.cpp:45
23619 msgid "Lyxlex grammar parser"
23620 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23622 #: src/support/debug.cpp:46
23623 msgid "Configuration files reading"
23624 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23626 #: src/support/debug.cpp:47
23627 msgid "Custom keyboard definition"
23628 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23630 #: src/support/debug.cpp:48
23631 msgid "LaTeX generation/execution"
23632 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23634 #: src/support/debug.cpp:49
23635 msgid "Math editor"
23636 msgstr "Redigere matte"
23638 #: src/support/debug.cpp:50
23639 msgid "Font handling"
23640 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23642 #: src/support/debug.cpp:51
23643 msgid "Textclass files reading"
23644 msgstr "Les tekstklasser"
23646 #: src/support/debug.cpp:52
23647 msgid "Version control"
23648 msgstr "Kontroll av versjonar"
23650 #: src/support/debug.cpp:53
23651 msgid "External control interface"
23652 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23654 #: src/support/debug.cpp:54
23655 msgid "Undo/Redo mechanism"
23656 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23658 #: src/support/debug.cpp:55
23659 msgid "User commands"
23660 msgstr "Brukar kommandoar"
23662 #: src/support/debug.cpp:56
23663 msgid "The LyX Lexer"
23664 msgstr "Lex for LyX"
23666 #: src/support/debug.cpp:57
23667 msgid "Dependency information"
23668 msgstr "Informasjon om bindingar"
23670 #: src/support/debug.cpp:58
23672 msgstr "LyX innskot"
23674 #: src/support/debug.cpp:59
23675 msgid "Files used by LyX"
23676 msgstr "Filer brukt av LyX"
23678 #: src/support/debug.cpp:60
23679 msgid "Workarea events"
23680 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23682 #: src/support/debug.cpp:61
23683 msgid "Insettext/tabular messages"
23684 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23686 #: src/support/debug.cpp:62
23687 msgid "Graphics conversion and loading"
23688 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23690 #: src/support/debug.cpp:63
23691 msgid "Change tracking"
23692 msgstr "Endra sporing"
23694 #: src/support/debug.cpp:64
23695 msgid "External template/inset messages"
23696 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23698 #: src/support/debug.cpp:65
23699 msgid "RowPainter profiling"
23700 msgstr "Profilering av RadMålar"
23702 #: src/support/debug.cpp:66
23703 msgid "Scrolling debugging"
23704 msgstr "Rullefelt avlusing"
23706 #: src/support/debug.cpp:67
23707 msgid "Math macros"
23708 msgstr "mattemakroar"
23710 #: src/support/debug.cpp:68
23714 #: src/support/debug.cpp:69
23715 msgid "Locale/Internationalisation"
23716 msgstr "Lokale/i10n"
23718 #: src/support/debug.cpp:70
23719 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23720 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23722 #: src/support/debug.cpp:71
23723 msgid "Find and replace mechanism"
23724 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23726 #: src/support/debug.cpp:72
23727 msgid "Developers' general debug messages"
23728 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23730 #: src/support/debug.cpp:73
23731 msgid "All debugging messages"
23732 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23734 #: src/support/debug.cpp:152
23736 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23737 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23739 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23740 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23743 #: src/support/os_win32.cpp:444
23744 msgid "System file not found"
23745 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23747 #: src/support/os_win32.cpp:445
23749 "Unable to load shfolder.dll\n"
23752 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23753 "Ver venleg å innstaler denne."
23755 #: src/support/os_win32.cpp:450
23756 msgid "System function not found"
23757 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23759 #: src/support/os_win32.cpp:451
23761 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23762 "Don't know how to proceed. Sorry."
23764 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23765 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23766 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23768 #: src/support/userinfo.cpp:45
23769 msgid "Unknown user"
23770 msgstr "ukjend brukar"
23775 #~ msgid "&Command:"
23776 #~ msgstr "&Kommando:"
23778 #~ msgid "Search text is empty!"
23779 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23782 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23783 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23784 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23786 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23787 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23788 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23790 #~ msgid "LyX binary not found"
23791 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23794 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23796 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23799 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23801 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23802 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23804 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23806 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23807 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23809 #~ msgid "File not found"
23810 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23813 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23814 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23816 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23817 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23821 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23823 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23824 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23827 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23828 #~ "%2$s is not a directory."
23830 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23831 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23833 #~ msgid "Directory not found"
23834 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23836 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23838 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23839 #~ "spesialtilpassa"."
23841 #~ msgid "Affilation:"
23842 #~ msgstr "Tilknyting:"
23844 #~ msgid "varGamma"
23845 #~ msgstr "varGamma"
23847 #~ msgid "varDelta"
23848 #~ msgstr "varDelta"
23850 #~ msgid "varTheta"
23851 #~ msgstr "varTheta"
23853 #~ msgid "varLambda"
23854 #~ msgstr "varLambda"
23862 #~ msgid "varSigma"
23863 #~ msgstr "varSigma"
23865 #~ msgid "varUpsilon"
23866 #~ msgstr "varUpsilon"
23874 #~ msgid "varOmega"
23875 #~ msgstr "varOmega"
23877 #~ msgid "DockWidget"
23878 #~ msgstr "Fest vindauget"
23883 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23884 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23887 #~ msgstr "kommentar"
23889 #~ msgid "greyedout"
23890 #~ msgstr "Grå-tekst"
23892 #~ msgid "Open Target...|O"
23893 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23895 #~ msgid "&Use Defaults"
23896 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23898 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23899 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23902 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23903 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23904 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23905 #~ "%[[, %pages%]]}."
23907 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23908 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23909 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23910 #~ "%[[, %pages%]]}."
23912 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23913 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23915 #~ msgid "Use &XeTeX"
23916 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23918 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23919 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23921 #~ msgid "&Use babel"
23922 #~ msgstr "Br&uk babel"
23925 #~ msgstr "&Global"
23927 #~ msgid "institutemark"
23928 #~ msgstr "instituttmerke"
23930 #~ msgid "Flex:Institute"
23931 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23933 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23934 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23936 #~ msgid "altaffilmark"
23937 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23939 #~ msgid "tablenotemark"
23940 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23946 #~ msgstr "diagram"
23952 #~ msgstr "Bibnotis"
23954 #~ msgid "Chemistry"
23960 #~ msgid "InstituteMark"
23961 #~ msgstr "Institutt merke"
23963 #~ msgid "Flex:Alert"
23964 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23966 #~ msgid "Flex:Structure"
23967 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23969 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23970 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23972 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23973 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23975 #~ msgid "Thanks Reference"
23976 #~ msgstr "Takk referanse"
23978 #~ msgid "Internet Address Reference"
23979 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23981 #~ msgid "Name (First Name)"
23982 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23984 #~ msgid "Name (Surname)"
23985 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23987 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23988 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23990 #~ msgid "Titlenotemark"
23991 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23993 #~ msgid "Authormark"
23994 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23996 #~ msgid "CorAuthormark"
23997 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23999 #~ msgid "Lowercase"
24000 #~ msgstr "Litenskrift"
24005 #~ msgid "Sidenote"
24006 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
24008 #~ msgid "Marginnote"
24009 #~ msgstr "Margnotis"
24011 #~ msgid "NewThought"
24012 #~ msgstr "NyTanke"
24015 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24017 #~ msgid "SmallCaps"
24018 #~ msgstr "Små bokstavar"
24020 #~ msgid "Flex:Firstname"
24021 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24023 #~ msgid "Flex:Fname"
24024 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24026 #~ msgid "Flex:Surname"
24027 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24029 #~ msgid "Flex:Filename"
24030 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24032 #~ msgid "Flex:Literal"
24033 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24035 #~ msgid "Flex:Emph"
24036 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24038 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24039 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24041 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24042 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24044 #~ msgid "Flex:Volume"
24045 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24047 #~ msgid "Flex:Day"
24048 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24050 #~ msgid "Flex:Month"
24051 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24053 #~ msgid "Flex:Year"
24054 #~ msgstr "Fleks:År"
24056 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24057 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24059 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24060 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24062 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24063 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24065 #~ msgid "Flex:ISSN"
24066 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24068 #~ msgid "Flex:CODEN"
24069 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24071 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24072 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24074 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24075 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24077 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24078 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24080 #~ msgid "Flex:Code"
24081 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24083 #~ msgid "Flex:Dscr"
24084 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24086 #~ msgid "Flex:Keyword"
24087 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24089 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24090 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24092 #~ msgid "Flex:Orgname"
24093 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24095 #~ msgid "Flex:Street"
24096 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24098 #~ msgid "Flex:City"
24099 #~ msgstr "Fleks:by"
24101 #~ msgid "Flex:State"
24102 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24104 #~ msgid "Flex:Postcode"
24105 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24107 #~ msgid "Flex:Country"
24108 #~ msgstr "Fleks:Land"
24110 #~ msgid "Flex:Directory"
24111 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24113 #~ msgid "Flex:Email"
24114 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24116 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24117 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24119 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24120 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24122 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24123 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24125 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24126 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24128 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24129 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24131 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24132 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24140 #~ msgid "Note:Comment"
24141 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24143 #~ msgid "Note:Note"
24144 #~ msgstr "Notis:Notis"
24146 #~ msgid "Note:Greyedout"
24147 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24149 #~ msgid "Box:Shaded"
24150 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24155 #~ msgid "Argument"
24156 #~ msgstr "Argument"
24158 #~ msgid "Info:menu"
24159 #~ msgstr "Info:meny"
24161 #~ msgid "Info:shortcut"
24162 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24164 #~ msgid "Info:shortcuts"
24165 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24167 #~ msgid "Braillebox"
24168 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24170 #~ msgid "Flex:Endnote"
24171 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24173 #~ msgid "Flex:Initial"
24174 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24176 #~ msgid "Flex:Glosse"
24177 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24179 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24180 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24182 #~ msgid "Flex:Expression"
24183 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24185 #~ msgid "Flex:Concepts"
24186 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24188 #~ msgid "Flex:Meaning"
24189 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24191 #~ msgid "Flex:Noun"
24192 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24194 #~ msgid "Flex:Strong"
24195 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24197 #~ msgid "Noweb literate programming"
24198 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24200 #~ msgid "Sweave Options"
24201 #~ msgstr "Sweave val"
24203 #~ msgid "S/R expression"
24204 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24210 #~ msgstr "Nynorsk"
24212 #~ msgid "file[[scope]]"
24213 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24215 #~ msgid "master document[[scope]]"
24216 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24218 #~ msgid "open files[[scope]]"
24219 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24221 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24222 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24224 #~ msgid "Keywordsr"
24225 #~ msgstr "Stikkord"
24228 #~ msgstr "FargeUI"
24230 #~ msgid "Current paragraph"
24231 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24233 #~ msgid "Current ¶graph"
24234 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24236 #~ msgid "A&vailable indices:"
24237 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24239 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24240 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24242 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24243 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24245 #~ msgid "Screen &DPI:"
24246 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24248 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24249 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24251 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24252 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24254 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24255 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24257 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24258 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24260 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24261 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24263 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24264 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24266 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24267 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24269 #~ msgid "Element:Firstname"
24270 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24272 #~ msgid "Element:Fname"
24273 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24275 #~ msgid "Element:Filename"
24276 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24278 #~ msgid "Element:Citation-number"
24279 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24281 #~ msgid "Element:Issue-number"
24282 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24284 #~ msgid "Element:Issue-day"
24285 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24287 #~ msgid "Element:Issue-months"
24288 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24290 #~ msgid "Element:SS-Title"
24291 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24293 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24294 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24296 #~ msgid "Element:Postcode"
24297 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24299 #~ msgid "Element:Directory"
24300 #~ msgstr "Element:Katalog"
24302 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24303 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24305 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24306 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24308 #~ msgid "Element:GuiButton"
24309 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24311 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24312 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24314 #~ msgid "CharStyle"
24315 #~ msgstr "Teiknstil"
24320 #~ msgid "Custom:Endnote"
24321 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24323 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24324 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24326 #~ msgid "Custom:Glosse"
24327 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24329 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24330 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24332 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24333 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24335 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24336 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24338 #~ msgid "CharStyle:Code"
24339 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24341 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24342 #~ msgstr "Horis. fantom"
24344 #~ msgid "Vert. Phantom"
24345 #~ msgstr "Vert. fantom"
24347 #~ msgid "Middle|d"
24348 #~ msgstr "Midten|M"
24351 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24352 #~ "lyx2lyx script."
24354 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24355 #~ "ikkje å konvertere det."
24358 #~ "The specified document\n"
24360 #~ "could not be read."
24364 #~ "kunne ikkje bli lest."
24366 #~ msgid "Could not read document"
24367 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24369 #~ msgid "&Keep it"
24370 #~ msgstr "&behald den"
24372 #~ msgid "caption frame"
24373 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24375 #~ msgid "top/bottom line"
24376 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24378 #~ msgid "Hyperlink"
24379 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24382 #~ msgstr "Etikett"
24384 #~ msgid "Invisible"
24385 #~ msgstr "Usynleg"
24387 #~ msgid "All indices"
24388 #~ msgstr "Alle indeksar"
24390 #~ msgid "FrmtRef: "
24391 #~ msgstr "FormatRef: "