1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Bla gjennom..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vel BibTeX database"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vel ein stil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Vel BibTeX database"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgstr "&Legg til..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Indre ramme:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasjon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgstr "Avsnittramme"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
495 #: src/Buffer.cpp:3811
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "End&ra namn..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Legg til a&lle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Skri&fttypar:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Gå til førre endring"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Førre endring"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Gå til neste endring"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Neste endring"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Godta endringa"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Forkast endringa"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Skriftfamilie"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgstr "Farge på skrifta"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Skriftstorleik"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Andreskriftval"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Bruk ending automatisk"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Valt litteratur:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgstr "Gjenopp&rett"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "&Litteraturstil:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgstr "&Tekst etter:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Alle forfattarane"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "&Heile forfattarlista"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Br&uk storebokstavar"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Leit i litteraturen"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Type publikasjon:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Lei&t medan du skriv"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgstr "Farge på skrifta"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Vel for å andre fargen"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Tilbake til standard fargar"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
972 msgid "Background colors"
973 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
980 msgid "Shaded boxes:"
981 msgstr "Skuggelagd ramme:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
984 msgid "Compare Revisions"
985 msgstr "Samanlikne versjonane"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
989 msgstr "&Revisjon tilbake"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
992 msgid "&Between revisions"
993 msgstr "Me&llom versjonane"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1004 msgid "&New Document:"
1005 msgstr "&Nytt dokument:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1008 msgid "&Old Document:"
1009 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgstr "B&la gjennom..."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1016 msgid "Copy Document Settings from:"
1017 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1020 msgid "N&ew Document"
1021 msgstr "Nytt dokum&ent"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1024 msgid "Ol&d Document"
1025 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1030 "resulting document"
1032 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1033 "ferdige dokumentet"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1036 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1037 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1045 msgid "Match delimiter types"
1046 msgstr "Like skiljeteikn"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1049 msgid "&Keep matched"
1050 msgstr "&Hald uendra"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1057 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "S&kildring:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1138 msgid "Select a file"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1150 msgid "Available templates"
1151 msgstr "Tilgjengelege malar"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1155 msgid "LaTe&X and LyX options"
1156 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1159 msgid "LaTeX Options"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1173 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1174 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1176 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1180 msgid "&Show in LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Origo for roteringa"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Klipp til &ramma"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Til venstre nede:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "Til høgre &oppe:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Hent frå fil"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "&Erstatt med:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "Finn &neste"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 msgid "W&hole words"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Søk &bakover"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Erstatt &alle"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Søk i manualane"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgstr "&Avgrensing"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Dette &dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "&Hovuddokumentet"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Alle opne dokument"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "&Opne dokument"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Alle ma&nualane"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1404 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "&Vern første bokstav"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "&Utvid makro"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgstr "Flytar type:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Bruk &standard plassering"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Avanserte val for plassering"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Øvst på sida"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Heilt &sikkert her"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Her, om det går"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Flytar side"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Nedst på sida"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Over fleire spaltar"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgstr "SkrifttypeUI"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1482 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1486 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1487 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1491 msgid "&Default family:"
1492 msgstr "&Standard familie:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 msgstr "&Start storleik:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1503 msgid "LaTe&X font encoding:"
1504 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Sans Serif:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "Stor&leik (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1534 "vanlege skrifttypen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "&Typewriter:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "St&orleik (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1552 "vanlege skrifttypen"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Vel ei biletefil"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgstr "Set &breidd:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Roter grafikk"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Andre LaTeX-val"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "LaTeX-&val:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Biletegruppe"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1749 msgstr "Mellom&rom:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1779 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "Namn for URL-en"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Vel lenkja til målet"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Lenkje til ei fil"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Val for kodeliste"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 msgstr "L&edetekst:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Fleire &val"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Marker mellomrom"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "&Førehandsvising"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Namnet på fila"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 msgstr "Underdokument"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1895 msgid "Program Listing"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "Indeksmotor"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "Val for indeksmotoren."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "End&ra namn..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Informasjontype:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Namn på informasjon:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Val for innskot"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1992 msgid "Apply settings immediately"
1993 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "Bruk &med det same"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2001 msgid "Restore initial values in dialog"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2006 msgid "Push new inset into the document"
2007 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2011 msgstr "Nytt innskot"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "&Dokumentklasse:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2022 msgid "&Local Layout..."
2023 msgstr "&Lokal klasse..."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2026 msgid "Class options"
2027 msgstr "Val for klassa"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2034 msgid "&Predefined:"
2035 msgstr "&Predefinert:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2039 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2041 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2048 msgid "&Graphics driver:"
2049 msgstr "&Grafikk drivar:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2052 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2053 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2056 msgid "Select de&fault master document"
2057 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2064 msgid "Enter the name of the default master document"
2065 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2068 msgid "&Suppress default date on front page"
2069 msgstr "&Fjern dato på første side"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2072 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2073 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2076 msgid "&Quote Style:"
2077 msgstr "&Sitatstil:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Standar&d for språket"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2093 msgid "Language pac&kage:"
2094 msgstr "Språ&k pakke:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2098 msgid "Select which language package LyX should use"
2099 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2103 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2104 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 msgstr "Startp&unkt:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2111 msgid "Value of the vertical line offset."
2112 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2115 msgid "Value of the line width."
2116 msgstr "Kor tjukk linja er."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2120 msgstr "&Tjukkleik:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2123 msgid "Value of the line thickness."
2124 msgstr "Kor tjukk linja er."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2127 msgid "Input here the listings parameters"
2128 msgstr "Val for kodelister"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2132 msgid "Feedback window"
2133 msgstr "Tilbakemeldingar"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2136 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2141 msgid "&Main Settings"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2149 msgid "Check for inline listings"
2150 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2153 msgid "&Inline listing"
2154 msgstr "&Kodelister i teksten"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2157 msgid "Check for floating listings"
2158 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2166 msgstr "&Plassering:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2169 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2170 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2173 msgid "Line numbering"
2174 msgstr "Linjenummerering"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2181 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2182 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2189 msgid "Difference between two numbered lines"
2190 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2194 msgstr "Skrifts&torleik:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2197 msgid "Choose the font size for line numbers"
2198 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2207 msgstr "Skriftst&orleik:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2210 msgid "The content's base font size"
2211 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2214 msgid "Font Famil&y:"
2215 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2218 msgid "The content's base font style"
2219 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2222 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2223 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2226 msgid "&Break long lines"
2227 msgstr "&Brekk lange linjer"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2230 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2231 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2234 msgid "S&pace as symbol"
2235 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2238 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2239 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2242 msgid "Space i&n string as symbol"
2243 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "Tabulator lengde:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Vel programeringspråket"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "F&yrste linje:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2287 msgstr "Siste &linje:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2328 msgstr "Logg &Type:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Neste åt&varing"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Hopp til neste feil."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2361 msgstr "Neste f&eil"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standard margar"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2389 msgstr "Topptekst av&stand:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Topptekst&høgd:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2397 msgstr "&Botntekst avstand:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Kolonne avstand:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2420 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "&Bruk alle barna"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Tal på rader"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Tal på kolonnar"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Loddrett justering"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2516 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "Bruk AMS &matte"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2536 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "Bruk &esint"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2555 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2558 msgid "Use math&dots package automatically"
2559 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2562 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2563 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2566 msgid "Use mathdo&ts package"
2567 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2571 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2572 "inserted into formulas"
2574 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 msgstr "T&ilgjengelege:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2607 msgid "Nomenclature"
2608 msgstr "Nomenklatur"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2612 msgstr "Sorter s&om:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2615 msgid "&Description:"
2616 msgstr "S&kildring:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2627 msgid "LyX internal only"
2628 msgstr "Berre for LyX internt "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2636 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2643 msgid "Print as grey text"
2644 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 msgstr "Som &Grå-tekst"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2651 msgid "&List in Table of Contents"
2652 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2656 msgstr "&Nummerering"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2659 msgid "Output Format"
2660 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2663 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2664 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2668 msgid "De&fault Output Format:"
2669 msgstr "Standard førehandsvising"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2672 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2674 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2677 msgid "S&ynchronize with Output"
2678 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2681 msgid "C&ustom Macro:"
2682 msgstr "&Tilpass makro:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2685 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2686 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2689 msgid "XHTML Output Options"
2690 msgstr "XHTML resultat val"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2693 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2694 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2697 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2698 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2702 msgid "&Math output:"
2703 msgstr "&Matte resultat:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2706 msgid "Format to use for math output."
2707 msgstr "Format for matte"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2722 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2730 msgid "Math &image scaling:"
2731 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2734 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2735 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2738 msgid "&Use hyperref support"
2739 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2747 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2748 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2751 msgid "Automatically fi&ll header"
2752 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2755 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2756 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2759 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2763 msgid "Header Information"
2764 msgstr "Hovud informasjon"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2772 msgstr "Forf&attar:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2780 msgstr "&Nøkkelord:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2784 msgstr "H&yperlenkje"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2787 msgid "Allows link text to break across lines."
2788 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2791 msgid "B&reak links over lines"
2792 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2795 msgid "No &frames around links"
2796 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 msgid "C&olor links"
2800 msgstr "Farga lenk&jer"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2803 msgid "Bibliographical backreferences"
2804 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2807 msgid "B&ackreferences:"
2808 msgstr "Tilb&akereferansar"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2815 msgid "G&enerate Bookmarks"
2816 msgstr "Lag Bokm&erke"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2819 msgid "&Numbered bookmarks"
2820 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2823 msgid "Number of levels"
2824 msgstr "Kor mange nivå"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2827 msgid "&Open bookmarks"
2828 msgstr "&Opna bokmerke"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2831 msgid "Additional o&ptions"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2835 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2839 msgid "Paper Format"
2840 msgstr "Papirformat"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2849 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2850 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2853 msgid "&Orientation:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2867 msgstr "Avsnittstil"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2870 msgid "Headings &style:"
2871 msgstr "Hovud&stil:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "Topp og botntekst stil"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "Bruk to spaltar"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2882 msgid "&Two-sided document"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2887 msgstr "Etikettbreidd"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2896 msgstr "&Lengste etikett"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2900 msgstr "&Linjeavstand:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2933 msgid "&Indent Paragraph"
2934 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "V&assrett fantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "&Loddrett fantom"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "Br&uk systemfargane"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3001 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3016 msgid "Autoco&rrection"
3017 msgstr "Aut&omatisk retting"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3025 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3028 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3031 msgid "Automatic &inline completion"
3032 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3035 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3036 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3046 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3082 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "&Ekstra flagg:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Frå format:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgstr "&Til format:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Defi&ner eksport program"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "Vis &grafikk"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "Vis med det &same:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgstr "Ikkje nytt matte"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "&Merk avsnitt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3187 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3188 "width used when set to 0."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3193 msgid "Cursor width (&pixels):"
3194 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3197 msgid "Scroll &below end of document"
3198 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3201 msgid "Sort &environments alphabetically"
3202 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3205 msgid "&Group environments by their category"
3206 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3209 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3210 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3213 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3214 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3217 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3218 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3221 msgid "Skip trailing non-word characters"
3222 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3225 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3226 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3237 msgid "Hide scr&ollbar"
3238 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3241 msgid "Hide &tabbar"
3242 msgstr "Skru av &faner"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3245 msgid "Hide &menubar"
3246 msgstr "Skru av &menyfelt"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3249 msgid "&Limit text width"
3250 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3253 msgid "Screen used (&pixels):"
3254 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3265 msgid "&Document format"
3266 msgstr "&Dokumentformat"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3269 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3273 msgid "Sho&w in export menu"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3277 msgid "Vector &graphics format"
3278 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3281 msgid "S&hort Name:"
3282 msgstr "K&ort namn:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3286 msgstr "Fil E&tternamn:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3290 msgstr "Skr&iveprogram:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3294 msgstr "&Snøggtast:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3298 msgstr "&Framsynar:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3302 msgstr "Ko&piprogram:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3305 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3306 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3309 msgid "Default Format"
3310 msgstr "Standardformat"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3321 msgid "Your E-mail address"
3322 msgstr "Di E-post adresse"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3329 msgid "Use &keyboard map"
3330 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3339 msgstr "B&la gjennom..."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3347 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3348 "time LyX is launched."
3350 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3351 "for å få det til å fungere."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3354 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3355 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3362 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3363 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3367 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3368 "speed it up, low values slow it down."
3370 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3374 msgid "Scroll wheel zoom"
3375 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3394 msgid "User &interface language:"
3395 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3398 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3399 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3408 msgid "Always Babel"
3409 msgstr "Alltid Babel"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3413 msgid "None[[language package]]"
3414 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3417 msgid "Command s&tart:"
3418 msgstr "S&tart kommando:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3421 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3422 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3425 msgid "Command e&nd:"
3426 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3429 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3430 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3433 msgid "Default Decimal &Point:"
3434 msgstr "Standard desimalteikn:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3438 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3439 "the language package)"
3441 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3442 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3445 msgid "Set languages &globally"
3446 msgstr "Vel språk &globalt"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3450 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3452 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3456 msgstr "Start aut&omatisk"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3460 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3462 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3466 msgstr "Sl&utt automatisk"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3469 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3470 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3473 msgid "Mark &foreign languages"
3474 msgstr "Marker &framandespråk"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3477 msgid "Right-to-left language support"
3478 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3484 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3487 msgid "Enable RTL su&pport"
3488 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3491 msgid "Cursor movement:"
3492 msgstr "Peikar rørsle:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3504 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3506 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3509 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3510 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3513 msgid "Default paper si&ze:"
3514 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3528 msgid "US executive"
3529 msgstr "US Executive"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3552 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3553 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3556 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3557 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3560 msgid "BibTeX command and options"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3565 msgid "Processor for &Japanese:"
3566 msgstr "Motor for &Japansk"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3569 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3582 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3583 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3586 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3587 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3590 msgid "&Nomenclature command:"
3591 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3594 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3595 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3598 msgid "Chec&kTeX command:"
3599 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3602 msgid "CheckTeX start options and flags"
3603 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3609 "rather than the Cygwin teTeX."
3611 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3612 "teTeX under MS Windows."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3615 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3616 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3619 msgid "Set class options to default on class change"
3620 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3623 msgid "R&eset class options when document class changes"
3624 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3627 msgid "Output &line length:"
3628 msgstr "Linje&lengd:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3632 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3633 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3634 "paragraphs are separated by a blank line."
3636 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3637 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3638 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3641 msgid "&Date format:"
3642 msgstr "&Datoformat:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3645 msgid "Date format for strftime output"
3646 msgstr "Datoformatet til strftime"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3649 msgid "&Overwrite on export:"
3650 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3653 msgid "Ask permission"
3654 msgstr "Spør om lov"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3657 msgid "Main file only"
3658 msgstr "Berre hovudfil"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3665 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3666 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3669 msgid "Forward search"
3670 msgstr "Søk framover"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "DV&I kommando:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3677 msgid "&PDF command:"
3678 msgstr "&PDF kommando:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3681 msgid "&PATH prefix:"
3682 msgstr "&Stig-prefiks:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3693 msgstr "Bla gjennom..."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3696 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3697 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3700 msgid "&Temporary directory:"
3701 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3704 msgid "Ly&XServer pipe:"
3705 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3708 msgid "&Backup directory:"
3709 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3712 msgid "&Example files:"
3713 msgstr "Døm&e filer."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3716 msgid "&Document templates:"
3717 msgstr "Stig til &malar:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3720 msgid "&Working directory:"
3721 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3724 msgid "H&unspell dictionaries:"
3725 msgstr "H&unspellordbøker:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3728 msgid "Printer Command Options"
3729 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3732 msgid "Extension to be used when printing to file."
3733 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3736 msgid "File ex&tension:"
3737 msgstr "Fil E&tternamn:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3740 msgid "Option used to print to a file."
3741 msgstr "Val for å skrive til fil"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3744 msgid "Print to &file:"
3745 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3748 msgid "Option used to print to non-default printer."
3749 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3752 msgid "Set &printer:"
3753 msgstr "Til sk&rivar:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3756 msgid "Option used with spool command to set printer."
3757 msgstr "Val for skrivar-kø."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3760 msgid "Spool &printer:"
3761 msgstr "Skriva&r-kø:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3765 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3767 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3770 msgid "Spool co&mmand:"
3771 msgstr "&Kø-kommando:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3774 msgid "Option used to reverse page order."
3775 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3778 msgid "Re&verse pages:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3783 msgstr "Ligg&jande:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3786 msgid "&Number of copies:"
3787 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3790 msgid "Option used to set number of copies."
3791 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3794 msgid "Option used to print a range of pages."
3795 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3802 msgid "Pa&ge range:"
3803 msgstr "&Utval av sider:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3806 msgid "Option used to collate multiple copies."
3807 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3811 msgstr "&Odde-sider:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3814 msgid "&Even pages:"
3815 msgstr "&Like-sider:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3818 msgid "Paper t&ype:"
3819 msgstr "Papir&type:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3822 msgid "Paper si&ze:"
3823 msgstr "&Papirstorleik:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3826 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3827 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3830 msgid "E&xtra options:"
3831 msgstr "E&kstra val:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3834 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3835 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3839 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3840 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3843 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3844 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3847 msgid "Adapt &output to printer"
3848 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3851 msgid "Name of the default printer"
3852 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3855 msgid "Default &printer:"
3856 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3859 msgid "Printer co&mmand:"
3860 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3863 msgid "Sans Seri&f:"
3864 msgstr "&Sans Serif:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3867 msgid "T&ypewriter:"
3868 msgstr "T&ypewriter:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3876 msgstr "&Forstørring %:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3880 msgstr "Skriftstorleik"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3900 msgstr "&Gigantisk:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3920 msgstr "Svær&t liten:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3924 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3927 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3931 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3932 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3940 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3943 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3944 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3947 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3948 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3951 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3952 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3955 msgid "&Spellchecker engine:"
3956 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3959 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3960 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3963 msgid "Accept compound &words"
3964 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3967 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3968 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3971 msgid "S&pellcheck continuously"
3972 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3975 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3976 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3979 msgid "&Escape characters:"
3980 msgstr "Ve&rna teikn:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3983 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3984 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3987 msgid "Al&ternative language:"
3988 msgstr "Al&ternative språk:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3991 msgid "&User interface file:"
3992 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3997 msgstr "&Kolonne avstand:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4001 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4002 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4006 msgid "Automatic help"
4007 msgstr "Automatisk hjelp"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4012 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4013 "the main work area of an edited document"
4014 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4017 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4018 msgstr "Automatisk hj&elp"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4025 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4026 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4029 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4030 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4033 msgid "Restore cursor &positions"
4034 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4037 msgid "&Load opened files from last session"
4038 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4042 msgid "&Clear all session information"
4043 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4050 msgid "Backup original documents when saving"
4051 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4054 msgid "&Backup documents, every"
4055 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4062 msgid "&Save documents compressed by default"
4063 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4066 msgid "&Maximum last files:"
4067 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4070 msgid "&Open documents in tabs"
4071 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4075 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4076 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4078 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4079 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4082 msgid "S&ingle instance"
4083 msgstr "I e&it som ope frå før"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4086 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4087 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4090 msgid "&Single close-tab button"
4091 msgstr "&Ein lat att knapp"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4099 msgid "Nomenclature settings"
4100 msgstr "Nomenklatur val"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4108 msgid "&List Indentation:"
4109 msgstr "&liste innrykk"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4112 msgid "Custom &Width:"
4113 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4116 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4118 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4119 "\"Spesialtilpassa\""
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4126 msgid "Page number to print from"
4127 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4130 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4131 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4134 msgid "Page number to print to"
4135 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4138 msgid "Print all pages"
4139 msgstr "Skriv ut alle sider"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4151 msgid "Print &odd-numbered pages"
4152 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4155 msgid "Print &even-numbered pages"
4156 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4159 msgid "Print in reverse order"
4160 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4163 msgid "Re&verse order"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4171 msgid "Number of copies"
4172 msgstr "Kor mange kopiar"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4175 msgid "Collate copies"
4176 msgstr "Samla kopiar"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4187 msgid "Print Destination"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4191 msgid "Send output to the printer"
4192 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4199 msgid "Send output to the given printer"
4200 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4203 msgid "Send output to a file"
4204 msgstr "Skriv til ei fil"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4207 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4208 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4215 msgid "A&vailable indexes:"
4216 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4219 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4220 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4225 msgstr "Eksportvegar"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4232 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4233 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4236 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4237 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4240 msgid "&Clear automatically"
4241 msgstr "&Rydd automatisk"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4244 msgid "Debug messages"
4245 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4248 msgid "Display no debug messages"
4249 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4256 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 msgid "&Statusbar messages"
4273 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4280 msgid "Enter string to filter the label list"
4281 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4284 msgid "Filter case-sensitively"
4285 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4288 msgid "Case-sensiti&ve"
4289 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4292 msgid "Update the label list"
4293 msgstr "Oppdater referanselista"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4300 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4301 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4310 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4314 msgid "Cas&e-sensitive"
4315 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4318 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4319 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4326 msgid "&Go to Label"
4327 msgstr "&Gå til etikett"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4331 msgstr "E&tikettar i:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4334 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4335 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4339 msgstr "<referanse>"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4342 msgid "(<reference>)"
4343 msgstr "(<referance>)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4350 msgid "on page <page>"
4351 msgstr "på side <side>"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4354 msgid "<reference> on page <page>"
4355 msgstr "<referanse> på side <side>"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4358 msgid "Formatted reference"
4359 msgstr "Formatert referanse"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4362 msgid "Textual reference"
4363 msgstr "Tekstuell referanse"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4367 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4368 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4371 msgid "Match w&hole words only"
4372 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4375 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4377 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4380 msgid "&Export formats:"
4381 msgstr "Eks&portformat:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4385 msgid "&Send exported file to command:"
4386 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4389 msgid "Edit shortcut"
4390 msgstr "Endre Snøggtast"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4393 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4394 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4397 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4398 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4402 msgstr "&Slett knapp"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4405 msgid "Clear current shortcut"
4406 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4415 msgstr "&Snøggtast:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4423 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4424 "the 'Clear' button"
4426 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4427 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4432 msgid "Spell Checker"
4433 msgstr "Stavekontroll"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4437 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4438 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4441 msgid "Unknown word:"
4442 msgstr "Ukjent ord:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4445 msgid "Current word"
4446 msgstr "Noverande ord"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4451 msgid "Replace word with current choice"
4452 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4456 msgstr "&Finn neste"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4459 msgid "Re&placement:"
4460 msgstr "E&rstatning:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4463 msgid "Replace with selected word"
4464 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4467 msgid "S&uggestions:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4471 msgid "Ignore this word"
4472 msgstr "Ignorer dette ordet"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4479 msgid "Ignore this word throughout this session"
4480 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4484 msgstr "I&gnorer alle"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4487 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4488 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4492 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4495 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4502 msgid "Select this to display all available characters at once"
4503 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4506 msgid "&Display all"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4510 msgid "&Table Settings"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4514 msgid "Column settings"
4515 msgstr "Kolonne val"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4518 msgid "&Horizontal alignment:"
4519 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4522 msgid "Horizontal alignment in column"
4523 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4531 msgid "At Decimal Separator"
4532 msgstr "ved desimalteikn"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4535 msgid "&Decimal separator:"
4536 msgstr "&Desimalteikn:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4539 msgid "Fixed width of the column"
4540 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4543 msgid "&Vertical alignment in row:"
4544 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4548 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4550 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4553 msgid "Merge cells of different columns"
4554 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4557 msgid "&Multicolumn"
4558 msgstr "&Multikolonne"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4565 msgid "Merge cells of different rows"
4566 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4570 msgstr "M&ultirader"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4573 msgid "&Vertical Offset:"
4574 msgstr "L&oddrett avstand:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4577 msgid "Optional vertical offset"
4578 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4581 msgid "Cell setting"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4585 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4586 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4589 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4590 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4593 msgid "LaTe&X argument:"
4594 msgstr "LaTe&X argument:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4598 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4601 msgid "Table-wide settings"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4606 msgid "Table w&idth:"
4607 msgstr "Tabellnotis:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4610 msgid "Verti&cal alignment:"
4611 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4614 msgid "Vertical alignment of the table"
4615 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4618 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4619 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4622 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4623 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4627 msgstr "&Kantlinjer"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4631 msgstr "Endre kantlinjer"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4639 msgstr "Alle kantlinjer"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4642 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4650 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4654 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4655 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4662 msgid "Use default (grid-like) border style"
4663 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4670 msgid "Additional Space"
4671 msgstr "Ekstra mellomrom"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4674 msgid "T&op of row:"
4675 msgstr "Øvste ra&da:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4678 msgid "Botto&m of row:"
4679 msgstr "&Nedste rada:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4682 msgid "Bet&ween rows:"
4683 msgstr "Me&llom radane:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4687 msgstr "&Langtabell"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4691 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4694 msgid "&Use long table"
4695 msgstr "&Bruk langtabell"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4698 msgid "Row settings"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4706 msgid "Border above"
4707 msgstr "Kantlinje over"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4710 msgid "Border below"
4711 msgstr "Kantlinje under"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4719 msgstr "Overskrift:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4722 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4723 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4746 msgid "First header:"
4747 msgstr "Første overskrift:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4750 msgid "This row is the header of the first page"
4751 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4754 msgid "Don't output the first header"
4755 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4760 msgstr "Skal vere tom"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4767 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4768 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4771 msgid "Last footer:"
4772 msgstr "Siste botntekst:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4775 msgid "This row is the footer of the last page"
4776 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4779 msgid "Don't output the last footer"
4780 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4784 msgstr "L&edetekst:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4787 msgid "Set a page break on the current row"
4788 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4791 msgid "Page &break on current row"
4792 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4795 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4796 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4799 msgid "Longtable alignment"
4800 msgstr "Langtabell justering"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4803 msgid "Current cell:"
4804 msgstr "Noverande celle:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4807 msgid "Current row position"
4808 msgstr "Den noverande rada"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4811 msgid "Current column position"
4812 msgstr "Den noverande kolonna"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4815 msgid "Close this dialog"
4816 msgstr "Lukk dette vindauget"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4819 msgid "Rebuild the file lists"
4820 msgstr "Lag nye fil-lister"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4824 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4825 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4832 msgid "Selected classes or styles"
4833 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4836 msgid "LaTeX classes"
4837 msgstr "LaTeX klassar"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4840 msgid "LaTeX styles"
4841 msgstr "LaTeX stiler"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4844 msgid "BibTeX styles"
4845 msgstr "BibTeX stiler"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4848 msgid "Toggles view of the file list"
4849 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4856 msgid "Separate paragraphs with"
4857 msgstr "Del avsnitta med"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4861 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4865 msgid "&Indentation:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4869 msgid "Size of the indentation"
4870 msgstr "Kor stort innrykk"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4874 msgid "&Vertical space:"
4875 msgstr "L&oddrett avstand"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4878 msgid "Size of the vertical space"
4879 msgstr "L&oddrett avstand"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4886 msgid "&Line spacing:"
4887 msgstr "&Linjeavstand:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4890 msgid "Spacing type"
4891 msgstr "Avstandstype"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4894 msgid "Number of lines"
4895 msgstr "Kor mange linjer"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4898 msgid "Format text into two columns"
4899 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4902 msgid "Two-&column document"
4903 msgstr "To &spalter"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4906 msgid "Language of the thesaurus"
4907 msgstr "Språk i synonymordlista"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4911 msgstr "Indeksnøkkel"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4915 msgstr "&Nøkkelord:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4918 msgid "Word to look up"
4919 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4927 msgid "The selected entry"
4928 msgstr "Det valde setelen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4935 msgid "Replace the entry with the selection"
4936 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4939 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4940 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4947 msgid "Enter string to filter contents"
4948 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4952 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4953 "tables, and others)"
4955 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4956 "liste over figurar og andre)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4959 msgid "Update navigation tree"
4960 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4969 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Auk djupna på elementet"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4973 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Mink djupna på elementet"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4977 msgid "Move selected item down by one"
4978 msgstr "Flytt elementet nedover"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4981 msgid "Move selected item up by one"
4982 msgstr "Flytt elementet oppover"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4989 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4990 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4997 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4998 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5001 msgid "LyX: Enter text"
5002 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5005 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5006 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5009 msgid "&Do not show this warning again!"
5010 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5013 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5014 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5018 msgstr "Standard avstand"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5022 msgstr "Liten avstand"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5026 msgstr "Medium avstand"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5030 msgstr "Stor avstand"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5034 msgstr "Fyll vertikalt"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5037 msgid "&Output Format:"
5038 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5041 msgid "Select the output format"
5042 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5045 msgid "Complete source"
5046 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5049 msgid "Automatic update"
5050 msgstr "Vis endringar automatisk"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5053 msgid "Unit of width value"
5054 msgstr "Breiddeining"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5057 msgid "number of needed lines"
5058 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5061 msgid "use number of lines"
5062 msgstr "bruk kor mange linjer"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5066 msgstr "&linjeavstand:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5069 msgid "Outer (default)"
5070 msgstr "Ytre (standard)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5077 msgid "use overhang"
5078 msgstr "bruk overheng"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5085 msgid "Overhang value"
5086 msgstr "Overheng storleik"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5089 msgid "Unit of overhang value"
5090 msgstr "Overhengeining"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5093 msgid "Check this to allow flexible placement"
5094 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5097 msgid "Allow &floating"
5098 msgstr "Tillat &flyting"
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5102 msgstr "Kort_Tittel"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5107 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5108 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5109 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5112 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5116 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5117 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5121 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5127 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5130 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5138 msgid "Publication Month"
5139 msgstr "Publikasjonsmånad"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5142 msgid "Publication Month:"
5143 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5146 msgid "Publication Year"
5147 msgstr "Publikasjonsår"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5150 msgid "Publication Year:"
5151 msgstr "Publikasjonsår:"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5154 msgid "Publication Volume"
5155 msgstr "Publikasjonsvolum"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5158 msgid "Publication Volume:"
5159 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5162 msgid "Publication Issue"
5163 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5166 msgid "Publication Issue:"
5167 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5170 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5171 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5174 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5176 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5178 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5181 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5183 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5184 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5185 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5187 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5190 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5192 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5193 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5195 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5197 #: src/output_plaintext.cpp:133
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5202 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5203 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5204 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5211 msgid "Acknowledgement"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5218 msgid "Acknowledgement."
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5223 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5234 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5248 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5271 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5280 msgid "Case \\thecase."
5281 msgstr "Saka \\thecase."
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5335 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5405 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5447 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5478 msgid "Remark \\theremark."
5479 msgstr "Merknad \\theremark"
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5482 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5487 msgid "Solution \\thesolution."
5488 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5502 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5505 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5510 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5511 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5516 msgstr "Hovud tekst"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5524 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5528 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5529 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5538 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5540 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5541 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5546 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5548 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5553 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5555 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5556 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5562 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5569 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5574 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5581 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5584 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5589 msgid "IEEE membership"
5590 msgstr "IEEE-medlemskap"
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5594 msgstr "litenskrift"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5597 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5600 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5602 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5603 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5605 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5621 msgid "Special Paper Notice"
5622 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5625 msgid "After Title Text"
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5629 msgid "Page headings"
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5634 msgstr "Markerbegge"
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5637 msgid "Publication ID"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5642 msgstr "Samandrag---"
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5658 msgid "Index Terms---"
5659 msgstr "Indeksord---"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5683 #: src/rowpainter.cpp:533
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5688 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5691 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5695 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5696 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5697 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5698 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5700 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5701 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5702 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5703 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5704 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5709 msgid "Bibliography"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5716 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5730 msgid "Biography without photo"
5731 msgstr "Biografi utan foto"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5734 msgid "BiographyNoPhoto"
5735 msgstr "BiografiUtanBilete"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5738 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5741 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5745 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5748 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5749 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5760 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5767 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5772 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5775 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5776 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5777 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5782 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5792 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5795 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5796 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5800 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5806 msgid "Subsubsection"
5807 msgstr "Underunderbolk"
5809 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5813 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5818 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5822 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5823 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5827 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5829 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5830 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5832 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5833 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5838 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5841 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5843 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5844 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5845 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5849 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5853 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5856 msgstr "Undertittel"
5858 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5860 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5862 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5868 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5873 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5876 msgstr "Ekstratrykk"
5878 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5883 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5887 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5888 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5890 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5898 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5899 #: lib/external_templates:345
5903 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5904 msgid "Offprint Requests to:"
5905 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5907 #: lib/layouts/aa.layout:191
5908 msgid "Correspondence to:"
5909 msgstr "Brevbyt med:"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5913 msgid "Acknowledgements."
5916 #: lib/layouts/aa.layout:303
5917 msgid "institute mark"
5918 msgstr "instituttmerke"
5920 #: lib/layouts/aa.layout:367
5924 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5926 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5930 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5934 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5942 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5952 msgstr "Synonym ordbok"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5955 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5956 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5958 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5979 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5983 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
5984 msgid "Acknowledgements"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5989 msgstr "Plasser_Figuren"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5993 msgstr "Plasser_Tabellen"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5996 msgid "TableComments"
5997 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6001 msgstr "Tabell_Refar"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6005 msgstr "Matte_Bokstavar"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6008 msgid "NoteToEditor"
6009 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6024 msgid "Altaffilation"
6025 msgstr "Alt tilknyting"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6028 msgid "Alternative affiliation:"
6029 msgstr "Alternative tilknyting:"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6032 msgid "altaffiliation mark"
6033 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6036 msgid "Subject headings:"
6037 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6040 msgid "[Acknowledgements]"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6051 msgid "Place Figure here:"
6052 msgstr "Sett figuren her:"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6055 msgid "Place Table here:"
6056 msgstr "Sett tabellen her:"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6063 msgid "Note to Editor:"
6064 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6067 msgid "References. ---"
6068 msgstr "Referansar. --- "
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6072 msgstr "Merknad. ---"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6076 msgstr "tabellnotis"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6080 msgstr "Tabellnotis:"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6083 msgid "tablenote mark"
6084 msgstr "tabellnotismerke"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6108 msgid "Alt Affiliation"
6109 msgstr "AltTilknyting"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6113 msgid "Also Affiliation"
6114 msgstr "AltTilknyting"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6117 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6118 #: lib/configure.py:609
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6123 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6132 msgid "List of Schemes"
6133 msgstr "Liste over skjema"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6140 msgid "List of Charts"
6141 msgstr "Liste over diagram"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6148 msgid "List of Graphs"
6149 msgstr "Liste over grafar"
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6164 msgid "Teaser image:"
6165 msgstr "Lokkar bilete:"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6169 msgstr "CR kategori"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6172 msgid "CR categories"
6173 msgstr "CR kategoriar"
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6176 msgid "Computing Review Categories"
6177 msgstr "Computing Review kategoriar"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6182 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6184 msgid "Acknowledgments"
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6189 msgstr "Forfattarar"
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6192 msgid "Affiliation Mark"
6193 msgstr "Tilknytingsmerke"
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6196 msgid "Author affiliation"
6197 msgstr "Forfattar tilknyting"
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6200 msgid "Author affiliation:"
6201 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6206 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6207 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6212 msgid "Acknowledgments."
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6218 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6219 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6225 msgid "SpecialSection"
6226 msgstr "Spesialbolk"
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6229 msgid "SpecialSection*"
6230 msgstr "Spesialbolk"
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6234 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6239 msgstr "Utan nummer"
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6243 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6251 msgid "Subsubsection*"
6252 msgstr "Underunderbolk*"
6254 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6255 msgid "Chapter Exercises"
6256 msgstr "Kapittel øving"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:51
6260 msgstr "Høgre_topptekst"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:60
6263 msgid "Right header:"
6264 msgstr "Høgre topptekst:"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:83
6270 #: lib/layouts/apa.layout:100
6271 msgid "Short title:"
6272 msgstr "Kort tittel:"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:129
6276 msgstr "To_Forfattarar"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:136
6279 msgid "ThreeAuthors"
6280 msgstr "Tre_Forfattarar"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:143
6284 msgstr "Fire_Forfattarar"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6287 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6288 msgid "Affiliation:"
6289 msgstr "Tilknyting:"
6291 #: lib/layouts/apa.layout:171
6292 msgid "TwoAffiliations"
6293 msgstr "To_Tilknytingar"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:178
6296 msgid "ThreeAffiliations"
6297 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:185
6300 msgid "FourAffiliations"
6301 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6307 #: lib/layouts/apa.layout:206
6311 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6324 #: lib/layouts/apa.layout:234
6325 msgid "Acknowledgements:"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:248
6332 #: lib/layouts/apa.layout:258
6333 msgid "CenteredCaption"
6334 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6337 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6339 msgstr "Meiningslaust!"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:278
6343 msgstr "Tilpass_Figur"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:284
6347 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6351 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6354 msgid "Subparagraph"
6355 msgstr "Underavsnitt"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6358 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6359 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6363 #: lib/layouts/apa.layout:399
6365 msgstr "Punkt i teksten"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6369 msgid "(\\alph{enumii})"
6370 msgstr "(\\alph{enumii})"
6372 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6376 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6380 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6384 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6388 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6389 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6391 msgstr "Start lysark"
6393 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6395 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6396 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6399 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6403 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6404 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6415 msgid "Section \\arabic{section}"
6416 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6419 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6420 msgid "\\Alph{section}"
6421 msgstr "\\Alph{section}"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6424 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6425 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6428 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6429 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6442 msgid "BeginPlainFrame"
6443 msgstr "Start enkelt lysark"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6446 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6447 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6451 msgstr "Lysarket igjen"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6454 msgid "Again frame with label"
6455 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6459 msgstr "Slutten på lysarket"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6462 msgid "________________________________"
6463 msgstr "________________________________"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6466 msgid "FrameSubtitle"
6467 msgstr "Lysark undertittel"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6480 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6481 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6484 msgid "ColumnsCenterAligned"
6485 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6488 msgid "Columns (center aligned)"
6489 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6492 msgid "ColumnsTopAligned"
6493 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6496 msgid "Columns (top aligned)"
6497 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6510 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6511 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6519 msgstr "Legg over område"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6523 msgstr "Legg over område"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6530 msgid "Uncovered on slides"
6531 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6535 msgstr "Berre i framføring"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6538 msgid "Only on slides"
6539 msgstr "Vis berre i framføringar"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6555 msgid "ExampleBlock"
6556 msgstr "Ramme med døme"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6559 msgid "Example Block:"
6560 msgstr "Ramme med døme:"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6564 msgstr "Åtvaring ramme"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6567 msgid "Alert Block:"
6568 msgstr "Åtvaring ramme:"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6577 msgid "Title (Plain Frame)"
6578 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6581 msgid "Institute mark"
6582 msgstr "Institutt merke"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6601 msgid "TitleGraphic"
6602 msgstr "Tittelgrafikk"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6616 msgstr "Definisjon."
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6620 msgstr "Definisjonar"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6623 msgid "Definitions."
6624 msgstr "Definisjonar. "
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6642 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6666 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6684 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6690 msgstr "Artikkelmodus"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6697 msgid "PresentationMode"
6698 msgstr "Presentasjonmodus"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6701 msgid "Presentation"
6702 msgstr "Presentasjon"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6705 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6706 #: src/insets/Inset.cpp:97
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6712 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6713 msgid "List of Tables"
6714 msgstr "Liste over tabellar"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6723 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6724 msgid "List of Figures"
6725 msgstr "Liste over figurar"
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6740 msgid "ACT \\arabic{act}"
6741 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6748 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6749 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6757 msgstr "VED_OPPGANG:"
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6764 msgid "Parenthetical"
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6782 msgid "Right Address"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:35
6789 #: lib/layouts/chess.layout:42
6791 msgstr "Hovudlinje:"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:61
6797 #: lib/layouts/chess.layout:65
6801 #: lib/layouts/chess.layout:71
6802 msgid "SubVariation"
6803 msgstr "Undervariasjon"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:74
6806 msgid "Subvariation:"
6807 msgstr "Undervariasjon:"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:80
6810 msgid "SubVariation2"
6811 msgstr "Undervariasjon(2)"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:83
6814 msgid "Subvariation(2):"
6815 msgstr "Undervariasjon(2):"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:89
6818 msgid "SubVariation3"
6819 msgstr "Undervariasjon(3)"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:92
6822 msgid "Subvariation(3):"
6823 msgstr "Undervariasjon(3):"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:98
6826 msgid "SubVariation4"
6827 msgstr "Undervariasjon4"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:101
6830 msgid "Subvariation(4):"
6831 msgstr "Undervariasjon(4):"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:107
6834 msgid "SubVariation5"
6835 msgstr "Undervariasjon5"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:110
6838 msgid "Subvariation(5):"
6839 msgstr "Undervariasjon(5):"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:117
6845 #: lib/layouts/chess.layout:122
6849 #: lib/layouts/chess.layout:127
6853 #: lib/layouts/chess.layout:131
6854 msgid "[chessboard]"
6855 msgstr "[sjakkbrett]"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:140
6858 msgid "BoardCentered"
6859 msgstr "Sentrert brett"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:145
6862 msgid "[centered board]"
6863 msgstr "[sentrert brett]"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:155
6869 #: lib/layouts/chess.layout:160
6873 #: lib/layouts/chess.layout:175
6877 #: lib/layouts/chess.layout:180
6881 #: lib/layouts/chess.layout:186
6883 msgstr "Knekt trekk"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:191
6887 msgstr "Knekt trekk:"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6894 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6895 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6896 msgid "Send To Address"
6897 msgstr "Send til adresse"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6909 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6915 msgid "Sender Address:"
6916 msgstr "SendarSinAdresse:"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6919 msgid "Return address"
6920 msgstr "Returadresse"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6924 msgid "Backaddress:"
6925 msgstr "Bakside-adresse:"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6928 msgid "Postal comment"
6929 msgstr "Post-kommentar "
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6932 msgid "Postal Remark:"
6933 msgstr "Post-kommentar:"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6941 msgstr "Handtering:"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6974 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6993 msgid "Bottom text:"
6994 msgstr "Tekst nedst"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6998 msgstr "Retningsnummer"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7002 msgstr "Retningsnummer"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7019 msgstr "Lokalisering"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7024 msgstr "Lokalisering:"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7028 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7046 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7071 msgstr "Avslutning:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7093 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7103 msgid "Post Scriptum:"
7104 msgstr "Post Scriptum:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7107 msgid "SenderAddress"
7108 msgstr "SendarSinAdresse"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7113 msgstr "Bakside-adresse"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7116 msgid "RetourAdresse"
7117 msgstr "Returadresse"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7125 msgstr "Post-kommentar"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7133 msgstr "DinReferanse"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7141 msgid "IhrSchreiben"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7146 msgstr "MinReferanse"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7149 msgid "Unterschrift"
7150 msgstr "Underskrift"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7221 msgstr "Med kopi til"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7232 msgid "Running Title:"
7233 msgstr "Løpetittel:"
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7237 msgstr "Løpeforfattar"
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7240 msgid "Running Author:"
7241 msgstr "Løpeforfattar:"
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7249 msgstr "Vev-adresse"
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7252 msgid "Web address:"
7253 msgstr "Vev-adresse:"
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7256 msgid "Authors Block"
7257 msgstr "Forfattar ramme"
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7260 msgid "Authors Block:"
7261 msgstr "Forfattar ramme"
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7264 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7271 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7272 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7283 msgid "Thanks \\theThanks:"
7284 msgstr "Takk \\theThanks:"
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7288 msgstr "Utheva skrift"
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7295 msgid "Internet Addess Ref"
7296 msgstr "Internettadresse ref"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7299 msgid "Corresponding Author"
7300 msgstr "Brevbytande forfattar"
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7316 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7317 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7321 #: lib/layouts/egs.layout:272
7323 msgstr "LaTeX tittel"
7325 #: lib/layouts/egs.layout:306
7329 #: lib/layouts/egs.layout:315
7333 #: lib/layouts/egs.layout:350
7337 #: lib/layouts/egs.layout:359
7341 #: lib/layouts/egs.layout:373
7345 #: lib/layouts/egs.layout:383
7347 msgstr "Fyrsteforfattar"
7349 #: lib/layouts/egs.layout:396
7350 msgid "1st_author_surname:"
7351 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7353 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7354 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7358 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7363 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7368 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7373 #: lib/layouts/egs.layout:449
7377 #: lib/layouts/egs.layout:462
7378 msgid "reprint_reqs_to:"
7379 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7382 msgid "Author Address"
7383 msgstr "Forfattar adresse"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7386 msgid "Author Email"
7387 msgstr "Forfattar E-post"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7396 msgstr "Forfattar URL"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7409 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7417 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7421 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7425 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7429 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7433 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7437 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7441 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7445 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7449 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7453 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7457 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7461 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7465 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7466 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7469 msgid "Case \\arabic{case}"
7470 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7473 msgid "Titlenote mark"
7474 msgstr "Tittel-notismerke"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7477 msgid "Title footnote"
7478 msgstr "Tittelfotnote"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7481 msgid "Title footnote:"
7482 msgstr "Tittelfotnote"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7486 msgstr "Forfattarmerke"
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7489 msgid "Author footnote"
7490 msgstr "Forfattarfotnote"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7493 msgid "Author footnote:"
7494 msgstr "Forfattarfotnote"
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7497 msgid "CorAuthor mark"
7498 msgstr "BByteforfattarmerke"
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7501 msgid "Corresponding author"
7502 msgstr "Brevbytande forfattar"
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7505 msgid "Corresponding author text:"
7506 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7508 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7509 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7522 msgid "BulletedItem"
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7526 msgid "Bulleted Item:"
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7538 msgid "PersonalInfo"
7539 msgstr "Personleginfo "
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7542 msgid "Personal Info"
7543 msgstr "Personleg info"
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7546 msgid "MotherTongue"
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7550 msgid "Mother Tongue:"
7553 #: lib/layouts/foils.layout:42
7557 #: lib/layouts/foils.layout:61
7558 msgid "ShortFoilhead"
7559 msgstr "kortLysarkTopp"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:67
7562 msgid "Rotatefoilhead"
7563 msgstr "VriddLysarkTopp"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:73
7566 msgid "ShortRotatefoilhead"
7567 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:82
7571 msgstr "TjukkkListe"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:97
7577 #: lib/layouts/foils.layout:101
7581 #: lib/layouts/foils.layout:116
7585 #: lib/layouts/foils.layout:160
7589 #: lib/layouts/foils.layout:168
7593 #: lib/layouts/foils.layout:177
7597 #: lib/layouts/foils.layout:181
7598 msgid "Restriction:"
7599 msgstr "Avgrensing:"
7601 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7604 msgstr "Venstre topptekst"
7606 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7608 msgid "Left Header:"
7609 msgstr "Venstre topptekst:"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7613 msgid "Right Header"
7614 msgstr "Høgre topptekst"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7618 msgid "Right Header:"
7619 msgstr "Høgre topptekst:"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7622 msgid "Right Footer"
7623 msgstr "Høgre botntekst"
7625 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7626 msgid "Right Footer:"
7627 msgstr "Høgre botntekst:"
7629 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7634 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7639 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7641 msgid "Corollary #."
7642 msgstr "Korollar #."
7644 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7646 msgid "Proposition #."
7647 msgstr "Framlegg #."
7649 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7651 msgid "Definition #."
7652 msgstr "Definisjon #."
7654 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7659 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7664 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7668 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7673 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7675 msgid "Proposition*"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7679 msgid "Proposition."
7682 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7685 msgstr "Definisjon*"
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7734 msgid "ReturnAddress"
7735 msgstr "Returadresse"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7738 msgid "ReturnAddress:"
7739 msgstr "Returadresse:"
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7742 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7747 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7753 msgstr "DinAdresse:"
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7812 msgid "BankAccount:"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7816 msgid "PostalComment"
7817 msgstr "Post-kommentar "
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7820 msgid "PostalComment:"
7821 msgstr "Post-kommentar :"
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7825 msgstr "Referansen:"
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7889 msgstr "AdresseradA"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7892 msgid "AddressRowA:"
7893 msgstr "AdresseradA:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7897 msgstr "AdresseradB"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7900 msgid "AddressRowB:"
7901 msgstr "AdresseradB:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7905 msgstr "AdresseradC"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7908 msgid "AddressRowC:"
7909 msgstr "AdresseradC:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7913 msgstr "AdressefotD"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7916 msgid "AddressRowD:"
7917 msgstr "AdressefotD:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7921 msgstr "AdresseradE"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7924 msgid "AddressRowE:"
7925 msgstr "AdresseradE:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7929 msgstr "AdresseradF"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7932 msgid "AddressRowF:"
7933 msgstr "AdresseradF:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7936 msgid "TelephoneRowA"
7937 msgstr "TelefonradA"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7940 msgid "TelephoneRowA:"
7941 msgstr "TelefonradA:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7944 msgid "TelephoneRowB"
7945 msgstr "TelefonradB"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7948 msgid "TelephoneRowB:"
7949 msgstr "TelefonradB:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7952 msgid "TelephoneRowC"
7953 msgstr "TelefonradC"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7956 msgid "TelephoneRowC:"
7957 msgstr "TelefonradC:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7960 msgid "TelephoneRowD"
7961 msgstr "TelefonradD"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7964 msgid "TelephoneRowD:"
7965 msgstr "TelefonradD:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7968 msgid "TelephoneRowE"
7969 msgstr "TelefonradE"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7972 msgid "TelephoneRowE:"
7973 msgstr "TelefonradE:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7976 msgid "TelephoneRowF"
7977 msgstr "TelefonradF"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7980 msgid "TelephoneRowF:"
7981 msgstr "TelefonradF:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7984 msgid "InternetRowA"
7985 msgstr "InternetradA"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7988 msgid "InternetRowA:"
7989 msgstr "InternetradA:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7992 msgid "InternetRowB"
7993 msgstr "InternetradB"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7996 msgid "InternetRowB:"
7997 msgstr "InternetradB:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8000 msgid "InternetRowC"
8001 msgstr "InternetradC"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8004 msgid "InternetRowC:"
8005 msgstr "InternetradC:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8008 msgid "InternetRowD"
8009 msgstr "InternetradD"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8012 msgid "InternetRowD:"
8013 msgstr "InternetradD:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8016 msgid "InternetRowE"
8017 msgstr "InternetradE"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8020 msgid "InternetRowE:"
8021 msgstr "InternetradE:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8024 msgid "InternetRowF"
8025 msgstr "InternetradF"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8028 msgid "InternetRowF:"
8029 msgstr "InternetradF:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8089 msgstr "Merknader #."
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8120 msgid "(continuing)"
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8129 msgstr "TITTEL OVER:"
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8136 msgid "INTERCUT WITH:"
8137 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8148 msgid "Classification Codes"
8149 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8153 msgid "Definition \\thedefinition."
8154 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8161 msgid "Step \\thestep."
8162 msgstr "Steg \\thestep"
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8166 msgid "Example \\theexample."
8167 msgstr "Døme \\theexample"
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8171 msgid "Notation \\thenotation."
8172 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8177 msgid "Theorem \\thetheorem."
8178 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8182 msgid "Corollary \\thecorollary."
8183 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8187 msgid "Lemma \\thelemma."
8188 msgstr "Lemma \\thelemma"
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8192 msgid "Proposition \\theproposition."
8193 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8200 msgid "Prop \\theprop."
8201 msgstr "Framlegg \\theprop."
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8214 msgid "Question \\thequestion."
8215 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8219 msgid "Claim \\theclaim."
8220 msgstr "Påstand \\theclaim"
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8224 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8225 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8228 msgid "Appendices Section"
8229 msgstr "Bolk for vedlegg"
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8232 msgid "--- Appendices ---"
8233 msgstr "-- Vedlegg ---"
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8236 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8237 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8241 msgstr "Sjå over endringar"
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8269 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8270 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8277 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8278 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8285 msgid "submit to paper:"
8286 msgstr "Sendt til journal:"
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8289 msgid "Bibliography (plain)"
8290 msgstr "Litteratur (enkel)"
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8293 msgid "Bibliography heading"
8294 msgstr "Litteraturoverskrift"
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8308 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8309 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8313 msgid "AddressForOffprints"
8314 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8317 msgid "Address for Offprints:"
8318 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8321 msgid "RunningTitle"
8324 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8326 msgid "Running title:"
8327 msgstr "Løpetittel:"
8329 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8330 msgid "RunningAuthor"
8331 msgstr "Løpeforfattar"
8333 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8334 msgid "Running author:"
8335 msgstr "Løpeforfattar:"
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8339 msgstr "UtanTelefon"
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8357 msgid "Post Scriptum"
8358 msgstr "Post Scriptum"
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8361 msgid "EndOfMessage"
8362 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8366 msgstr "SluttenPåFila"
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8400 msgstr "Avslutningar"
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8403 msgid "EndOfMessage."
8404 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8408 msgstr "SluttenPåFila."
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8416 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8419 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8424 msgid "Running LaTeX Title"
8425 msgstr "LaTeX løpetittel "
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8429 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8433 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8436 msgid "Author Running"
8437 msgstr "Løpeforfattar"
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8440 msgid "Author Running:"
8441 msgstr "Løpeforfatter:"
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8445 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8449 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8452 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8454 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8456 msgstr "Tilfelle #."
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8464 msgid "Conjecture #."
8465 msgstr "Konjektur #."
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8486 msgstr "Eigenskapar"
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8490 msgstr "Eigenskapar #."
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8494 msgstr "Spørsmål #."
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8512 msgid "Chapterprecis"
8513 msgstr "Kapittel_samandrag"
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8517 msgstr "Kapittel_motto"
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8529 msgstr "Dikttittel*"
8531 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8533 msgstr "Figur_forklaring"
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8549 msgstr "Listepunkt:"
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8553 msgstr "Dobbeltpunkt"
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8556 msgid "Double Item:"
8557 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8567 #: lib/layouts/paper.layout:147
8569 msgstr "Undertittel"
8571 #: lib/layouts/paper.layout:159
8573 msgstr "Institutsjon"
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8576 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8586 msgstr "AvsluttLysark"
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8601 msgid "Empty slide:"
8602 msgstr "Tomt lysark:"
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8605 msgid "\\arabic{section}"
8606 msgstr "\\arabic{section}"
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8609 msgid "ItemizeType1"
8610 msgstr "PunktlisteType1"
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8613 msgid "EnumerateType1"
8614 msgstr "NummerertlisteType1"
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8617 msgid "List of Algorithms"
8618 msgstr "Liste over algoritmer"
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8621 msgid "\\thechapter"
8622 msgstr "\\thechapter"
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8634 msgstr "Ingrediensar"
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8637 msgid "Ingredients:"
8638 msgstr "Ingrediensar:"
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8645 msgid "AltAffiliation"
8646 msgstr "AltTilknyting"
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8653 msgid "Electronic Address:"
8654 msgstr "Elektronisk adresse:"
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8657 msgid "acknowledgments"
8660 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8661 msgid "PACS number:"
8662 msgstr "PACS nummer:"
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8666 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8668 msgstr "Etikettering"
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8688 msgstr "Spesial post"
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8691 msgid "Specialmail:"
8692 msgstr "Spesial post:"
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8707 msgid "Your letter of:"
8708 msgstr "Ditt brev den:"
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8719 msgid "Customer no.:"
8720 msgstr "Kunde num.:"
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8727 msgid "Invoice no.:"
8728 msgstr "Faktura num.:"
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8732 msgstr "NesteAdresse"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8735 msgid "Next Address:"
8736 msgstr "Neste adresse:"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8739 msgid "Sender Name:"
8740 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8743 msgid "Sender Phone:"
8744 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8748 msgstr "Sendaren sin fax:"
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8751 msgid "Sender E-Mail:"
8752 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8756 msgstr "Sendaren sin URL:"
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8771 msgid "End of letter"
8772 msgstr "Slutten på brevet"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8775 msgid "LandscapeSlide"
8776 msgstr "LiggandeLysark"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8779 msgid "Landscape Slide:"
8780 msgstr "Liggande lysark:"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8783 msgid "PortraitSlide"
8784 msgstr "StåandeLysark"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8787 msgid "Portrait Slide:"
8788 msgstr "Ståande lysark:"
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8796 msgstr "AvsluttLysark"
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8799 msgid "SlideHeading"
8800 msgstr "Lysark_topptekst"
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8803 msgid "SlideSubHeading"
8804 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8807 msgid "ListOfSlides"
8808 msgstr "LysarkListe"
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8811 msgid "[List Of Slides]"
8812 msgstr "[Lysark liste]"
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8815 msgid "SlideContents"
8816 msgstr "LysarkInnhald"
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8819 msgid "[Slide Contents]"
8820 msgstr "[Lysark Innhald]"
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8823 msgid "ProgressContents"
8824 msgstr "ProgresjonInnhald"
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8827 msgid "[Progress Contents]"
8828 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8846 msgid "Subjectclass"
8847 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8850 msgid "AMS subject classifications:"
8851 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8859 msgstr "Konferanse:"
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8862 msgid "CopyrightYear"
8863 msgstr "OpphavsrettÅr"
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8866 msgid "Copyright year:"
8867 msgstr "Opphavsrett år:"
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8870 msgid "Copyrightdata"
8871 msgstr "Opphavsrettdata"
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8874 msgid "Copyright data:"
8875 msgstr "Opphavsrettdata:"
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8885 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8889 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8893 #: lib/layouts/slides.layout:105
8895 msgstr "Nytt lysark:"
8897 #: lib/layouts/slides.layout:127
8901 #: lib/layouts/slides.layout:142
8902 msgid "New Overlay:"
8903 msgstr "Ny overliggar:"
8905 #: lib/layouts/slides.layout:182
8907 msgstr "Nytt notis:"
8909 #: lib/layouts/slides.layout:207
8910 msgid "InvisibleText"
8911 msgstr "UsynlegTekst"
8913 #: lib/layouts/slides.layout:214
8914 msgid "<Invisible Text Follows>"
8915 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8917 #: lib/layouts/slides.layout:231
8919 msgstr "SynlegTekst"
8921 #: lib/layouts/slides.layout:238
8922 msgid "<Visible Text Follows>"
8923 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8925 #: lib/layouts/spie.layout:55
8927 msgstr "Forfattarinfo"
8929 #: lib/layouts/spie.layout:67
8931 msgstr "Forfattarinfo:"
8933 #: lib/layouts/spie.layout:80
8937 #: lib/layouts/spie.layout:95
8938 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8950 msgid "Front Matter"
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8954 msgid "--- Front Matter ---"
8955 msgstr "--- Front-ting ---"
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8962 msgid "--- Main Matter ---"
8963 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8970 msgid "--- Back Matter ---"
8971 msgstr "--- Ting Bak ---"
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8986 msgid "Proof(smartQED)"
8987 msgstr "Prov(smartQED)"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8990 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8991 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8998 msgid "Institute and e-mail: "
8999 msgstr "Institutt og epost: "
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9003 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9006 msgid "TOC depth (provide a number):"
9007 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9010 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9011 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9019 msgstr "For redaktørane"
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9022 msgid "List of Contributors"
9023 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9027 msgstr "Institutt # "
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9043 msgstr "storebokstavar"
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9047 msgstr "småbokstavar"
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9051 msgstr "Full breidd"
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9058 msgid "MarginFigure"
9061 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9065 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9066 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9067 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9080 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9095 msgid "Citation-number"
9096 msgstr "Litteraturnummer"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9115 msgid "Issue-number"
9116 msgstr "Utgjevingnummer"
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9120 msgstr "Utgjevingsdag"
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9123 msgid "Issue-months"
9124 msgstr "Utgjevingsmånad"
9126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9127 msgid "Subsubparagraph"
9128 msgstr "Underunderavsnitt"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9135 msgid "-- Header --"
9136 msgstr "-- Topptekst --"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9139 msgid "Special-section"
9140 msgstr "Spesialbolk"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9143 msgid "Special-section:"
9144 msgstr "Spesialbolk:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9148 msgstr "AGU-Tidskrift"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9151 msgid "AGU-journal:"
9152 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9155 msgid "Citation-number:"
9156 msgstr "Litteraturnummer:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9172 msgstr "AGU-utgåve:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9176 msgstr "Opphavsrett:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9183 msgid "Index-terms..."
9184 msgstr "Indeksord..."
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9188 msgstr "Indeksordet"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9192 msgstr "Indeksordet:"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9196 msgstr "Kryssreferanse"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9200 msgstr "Kryssreferanse:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9203 msgid "Supplementary"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9207 msgid "Supplementary..."
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9212 msgstr "Tilleggnotis"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9215 msgid "Sup-mat-note:"
9216 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9220 msgstr "Vis til ein annan"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9224 msgstr "Vis til ein annan:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9236 msgstr "Ident-linje"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9240 msgstr "Ident-linje:"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9251 msgid "Published-online:"
9252 msgstr "Nettpublikasjon:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9260 msgstr "Litteratur:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9263 msgid "Posting-order"
9264 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9267 msgid "Posting-order:"
9268 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9331 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9353 msgstr "Postnummmer"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9382 msgstr "ForfattarADR"
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9385 msgid "Author Address:"
9386 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9390 msgstr "SlugKommentar"
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9393 msgid "Slug Comment:"
9394 msgstr "SlugKommentar:"
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9402 msgstr "Plano- tabell"
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9405 msgid "Table Caption"
9406 msgstr "Tabell tekst"
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9409 msgid "TableCaption"
9410 msgstr "TabellTekst"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9413 msgid "Current Address"
9414 msgstr "Noverande adresse"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9417 msgid "Current address:"
9418 msgstr "Noverande adresse:"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9421 msgid "E-mail address:"
9422 msgstr "E-postadresse:"
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9425 msgid "Key words and phrases:"
9426 msgstr "Stikkord og fraser:"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9434 msgstr "Dedisering:"
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9442 msgstr "Oversetter:"
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9445 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9446 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9454 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9458 msgstr "Tastaturknapp"
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9466 msgstr "GuiMenyEining"
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9481 msgid "Subparagraph*"
9482 msgstr "Underavsnitt*"
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9486 msgstr "Forfattergruppe"
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9489 msgid "RevisionHistory"
9490 msgstr "Revisjonshistorie"
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9493 msgid "Revision History"
9494 msgstr "Revisjonshistorie"
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9501 msgid "RevisionRemark"
9502 msgstr "RevisjonsMerknad"
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9508 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9509 #: lib/layouts/sweave.module:49
9513 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9514 msgid "\\arabic{chapter}"
9515 msgstr "\\arabic{chapter}"
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9518 msgid "\\Alph{chapter}"
9519 msgstr "\\Alph{chapter}"
9521 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9522 msgid "\\arabic{footnote}"
9523 msgstr "\\arabic{footnote}"
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9526 msgid "\\Roman{section}."
9527 msgstr "\\Roman{section}."
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9530 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9531 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9534 msgid "\\Alph{subsection}."
9535 msgstr "\\Alph{subsection}."
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9538 msgid "\\arabic{subsection}."
9539 msgstr "\\arabic{subsection}."
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9542 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9543 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9546 msgid "\\alph{subsubsection}."
9547 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9550 msgid "\\alph{paragraph}."
9551 msgstr "\\alph{paragraph}."
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9555 msgstr "Legg til del"
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9559 msgstr "Legg_til_kap"
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9563 msgstr "Legg_til_bolk "
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9567 msgstr "Legg_til_kap* "
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9571 msgstr "Legg_til_bolk*"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9587 msgstr "Title_topptekst"
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9590 msgid "Uppertitleback"
9591 msgstr "Uppertitleback"
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9594 msgid "Lowertitleback"
9595 msgstr "Lowertitleback"
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9602 msgid "Captionabove"
9603 msgstr "Over_figurtekst"
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9606 msgid "Captionbelow"
9607 msgstr "Under_figurtekst"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9613 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9638 msgid "\\Roman{part}"
9639 msgstr "\\Roman{part}"
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9642 msgid "Part \\Roman{part}"
9643 msgstr "Del \\Roman{part}"
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9647 msgstr "Kapittel ##"
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9655 msgid "Paragraph ##"
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9659 msgid "\\arabic{enumi}."
9660 msgstr "\\arabic{enumi}."
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9663 msgid "\\roman{enumiii}."
9664 msgstr "\\roman{enumiii}."
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9667 msgid "\\Alph{enumiv}."
9668 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9691 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9709 msgstr "Førehandsvising"
9711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9712 msgid "--Separator--"
9713 msgstr "--Separator--"
9715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9716 msgid "--- Separate Environment ---"
9717 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9719 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9720 msgid "Part \\thepart"
9721 msgstr "Del \\thepart"
9723 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9724 msgid "Chapter \\thechapter"
9725 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9727 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9728 msgid "Appendix \\thechapter"
9729 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9736 msgid "Headnote (optional):"
9737 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9740 msgid "Corr Author:"
9741 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9745 msgstr "Ekstra_kopiar"
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9749 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9752 msgid "Fact \\thefact."
9753 msgstr "Fakta \\thefact."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9756 msgid "Problem \\theproblem."
9757 msgstr " Problem \\theproblem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9760 msgid "Exercise \\theexercise."
9761 msgstr "Øving \\ theexercise."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9764 msgid "Corollary \\thetheorem."
9765 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9768 msgid "Lemma \\thetheorem."
9769 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9772 msgid "Proposition \\thetheorem."
9773 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9776 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9777 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9780 msgid "Fact \\thetheorem."
9781 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9784 msgid "Definition \\thetheorem."
9785 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9788 msgid "Example \\thetheorem."
9789 msgstr "Døme \\thetheorem"
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9792 msgid "Problem \\thetheorem."
9793 msgstr "Problem \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9796 msgid "Exercise \\thetheorem."
9797 msgstr "Øving \\thetheorem."
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9800 msgid "Remark \\thetheorem."
9801 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9804 msgid "Claim \\thetheorem."
9805 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9847 #: lib/layouts/braille.module:2
9849 msgstr "Blindeskrift"
9851 #: lib/layouts/braille.module:6
9853 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9856 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9859 #: lib/layouts/braille.module:22
9860 msgid "Braille (default)"
9861 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9865 msgstr "Blindeskrift:"
9867 #: lib/layouts/braille.module:45
9868 msgid "Braille (textsize)"
9869 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:68
9872 msgid "Braille (dots on)"
9873 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:83
9876 msgid "Braille_dots_on"
9877 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9879 #: lib/layouts/braille.module:92
9880 msgid "Braille (dots off)"
9881 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:107
9884 msgid "Braille_dots_off"
9885 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9887 #: lib/layouts/braille.module:116
9888 msgid "Braille (mirror on)"
9889 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9891 #: lib/layouts/braille.module:131
9892 msgid "Braille_mirror_on"
9893 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9895 #: lib/layouts/braille.module:140
9896 msgid "Braille (mirror off)"
9897 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9899 #: lib/layouts/braille.module:155
9900 msgid "Braille_mirror_off"
9901 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9903 #: lib/layouts/braille.module:167
9905 msgstr "Blindeskriftramme"
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9908 msgid "Custom Header/Footerlines"
9909 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9913 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9914 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9915 "Page Layout to 'fancy'!"
9917 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9918 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9921 msgid "Center Header"
9922 msgstr "Midtstilt topptekst"
9924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9925 msgid "Center Header:"
9926 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9930 msgstr "Venstre botntekst"
9932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9933 msgid "Left Footer:"
9934 msgstr "Venstre botntekst:"
9936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9937 msgid "Center Footer"
9938 msgstr "Midtstilt botnekst"
9940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9941 msgid "Center Footer:"
9942 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9944 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9948 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9950 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9951 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9953 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9954 "i ERT for at dei skal visast."
9956 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9960 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9962 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9963 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9965 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9968 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9969 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9970 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9972 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9973 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9975 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9976 msgid "Enumerate-Resume"
9977 msgstr "Fortset nummerert"
9979 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9980 msgid "Number Equations by Section"
9981 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9983 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9985 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9986 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9988 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9989 "føre, slik som (2.1)."
9991 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9993 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9994 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9996 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9997 msgid "Number Figures by Section"
9998 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10002 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10003 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10005 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10006 "føre, slik som Figur 2.1"
10008 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10012 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10014 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10015 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10016 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10019 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10021 msgstr "Fiks LaTeX"
10023 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10025 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10026 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10027 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10028 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10029 "may provide more bugfixes in future versions."
10031 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10032 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10033 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10034 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10037 msgid "Foot to End"
10038 msgstr "Botn til slutt"
10040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10043 "code where you want the endnotes to appear."
10045 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10046 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10048 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10052 #: lib/layouts/hanging.module:6
10054 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10055 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10058 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10059 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10061 #: lib/layouts/initials.module:2
10063 msgstr "Forbokstavar"
10065 #: lib/layouts/initials.module:6
10067 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10068 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10070 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10071 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10073 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10075 msgstr "Teiknstilar"
10077 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10079 msgstr "Forbokstav"
10081 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10082 msgid "LilyPond Book"
10083 msgstr "LilyPond bok"
10085 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10087 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10088 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10090 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10091 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10093 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10098 msgid "Linguistics"
10099 msgstr "Lingvistikk"
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10103 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10104 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10107 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10108 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10111 msgid "Numbered Example (multiline)"
10112 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10119 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10120 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10131 msgid "Subexample:"
10132 msgstr "Underdøme:"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10140 msgstr "Tri-glosse"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10171 msgid "List of Tableaux"
10172 msgstr "Liste over tablå"
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10175 msgid "Logical Markup"
10176 msgstr "Logisk merking"
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10180 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10183 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10188 msgstr "Storebokstaver"
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10210 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10211 msgid "Minimalistic"
10212 msgstr "Minimalistisk"
10214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10215 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10216 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10218 #: lib/layouts/noweb.module:2
10222 #: lib/layouts/noweb.module:5
10223 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10224 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10226 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10230 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10231 #: lib/configure.py:541
10235 #: lib/layouts/sweave.module:6
10238 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10239 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10241 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10242 "programmering gjennom Sweave pakken"
10244 #: lib/layouts/sweave.module:29
10248 #: lib/layouts/sweave.module:54
10249 msgid "Sweave opts"
10250 msgstr "Sweave val"
10252 #: lib/layouts/sweave.module:76
10254 msgstr "S/R uttrykk"
10256 #: lib/layouts/sweave.module:98
10257 msgid "Sweave Input File"
10258 msgstr "Sweave innfil"
10260 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10261 msgid "Number Tables by Section"
10262 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10264 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10266 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10267 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10269 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10273 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10274 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10278 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10279 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10280 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10283 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10284 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10285 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10287 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10288 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10289 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10290 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10291 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10292 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10296 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10297 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10301 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10302 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10303 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10304 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10305 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10306 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10307 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10309 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10310 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10311 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10312 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10313 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10314 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10317 msgid "Criterion \\thecriterion."
10318 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10328 msgstr "Kriterium."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10331 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10332 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10337 msgstr "Algoritme."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10340 msgid "Axiom \\theaxiom."
10341 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10354 msgid "Condition \\thecondition."
10355 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10368 msgid "Note \\thenote."
10369 msgstr "Notis \\thenote."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10392 msgid "Summary \\thesummary."
10393 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10398 msgstr "Samandrag*"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10403 msgstr "Samandrag."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10406 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10407 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10411 msgid "Acknowledgement*"
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10415 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10416 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10420 msgid "Conclusion*"
10421 msgstr "Konklusjon*"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10425 msgid "Conclusion."
10426 msgstr "Konklusjon."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10438 msgid "Assumption \\theassumption."
10439 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10443 msgid "Assumption*"
10444 msgstr "Asumpsjon*"
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10448 msgid "Assumption."
10449 msgstr "Asumpsjon."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10452 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10453 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10457 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10458 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10459 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10460 "in both numbered and non-numbered forms."
10462 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10463 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10464 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10469 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10474 msgid "Criterion \\thetheorem."
10475 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10478 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10479 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10482 msgid "Axiom \\thetheorem."
10483 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10486 msgid "Condition \\thetheorem."
10487 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10490 msgid "Note \\thetheorem."
10491 msgstr "Notis \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10494 msgid "Notation \\thetheorem."
10495 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10498 msgid "Summary \\thetheorem."
10499 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10502 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10503 msgstr "Takk \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10507 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10510 msgid "Assumption \\thetheorem."
10511 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10514 msgid "Question \\thetheorem."
10515 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10526 msgid "Theorems (AMS)"
10527 msgstr "Teorem (AMS)"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10536 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10537 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10538 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10543 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10548 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10549 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10550 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10551 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10552 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10553 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10555 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10556 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10557 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10558 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10559 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10560 "eller \"innan Bolk\"."
10562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10564 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10572 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10574 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10575 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10576 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10577 "Teorem 2, Lemma 3."
10579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10580 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10581 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10583 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10585 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10586 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10587 "chapter environment."
10589 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10590 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10592 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10593 msgid "Named Theorems"
10594 msgstr "Namngjevne Teorem"
10596 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10598 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10599 "'Short Title' inset."
10601 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10602 "innskotet kort-tittel."
10604 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10605 msgid "Named Theorem"
10606 msgstr "Namngjevne teorem"
10608 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10609 msgid "Named Theorem."
10610 msgstr "Namngjevne Teorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10613 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10614 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10619 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10624 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10625 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10626 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10630 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10634 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10636 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10639 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10640 msgstr "Teorem (unummerert)"
10642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10644 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10645 "using the extended AMS machinery."
10646 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10648 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10652 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10654 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10655 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10656 "(Nummerert etter ...) modulane."
10658 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10659 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10663 #: lib/languages:79
10667 #: lib/languages:86
10671 #: lib/languages:94
10672 msgid "English (USA)"
10673 msgstr "Engelsk (USA)"
10675 #: lib/languages:113
10676 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10677 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10679 #: lib/languages:122
10680 msgid "Arabic (Arabi)"
10681 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10683 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10687 #: lib/languages:138
10688 msgid "German (Austria, old spelling)"
10689 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10691 #: lib/languages:145
10692 msgid "German (Austria)"
10693 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10695 #: lib/languages:152
10697 msgstr "Indonesisk"
10699 #: lib/languages:160
10703 #: lib/languages:168
10707 #: lib/languages:176
10709 msgstr "Kviterussisk"
10711 #: lib/languages:183
10712 msgid "Portuguese (Brazil)"
10713 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10715 #: lib/languages:191
10719 #: lib/languages:199
10720 msgid "English (UK)"
10721 msgstr "Engelsk (UK)"
10723 #: lib/languages:208
10727 #: lib/languages:217
10728 msgid "English (Canada)"
10729 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10731 #: lib/languages:227
10732 msgid "French (Canada)"
10733 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10735 #: lib/languages:236
10739 #: lib/languages:246
10740 msgid "Chinese (simplified)"
10741 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10743 #: lib/languages:253
10744 msgid "Chinese (traditional)"
10745 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10747 #: lib/languages:266
10751 #: lib/languages:274
10755 #: lib/languages:282
10759 #: lib/languages:297
10761 msgstr "Nederlandsk"
10763 #: lib/languages:306
10767 #: lib/languages:315
10771 #: lib/languages:323
10775 #: lib/languages:334
10779 #: lib/languages:347
10783 #: lib/languages:356
10787 #: lib/languages:370
10791 #: lib/languages:379
10792 msgid "German (old spelling)"
10793 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10795 #: lib/languages:389
10799 #: lib/languages:400
10800 msgid "German (Switzerland)"
10801 msgstr "Tysk (Sveits)"
10803 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10808 #: lib/languages:418
10809 msgid "Greek (polytonic)"
10810 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10812 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10816 #: lib/languages:456
10820 #: lib/languages:465
10821 msgid "Interlingua"
10822 msgstr "Interlingua"
10824 #: lib/languages:473
10828 #: lib/languages:481
10832 #: lib/languages:492
10836 #: lib/languages:501
10837 msgid "Japanese (CJK)"
10838 msgstr "Japansk (CJK)"
10840 #: lib/languages:507
10842 msgstr "Kasakhstansk"
10844 #: lib/languages:515
10848 #: lib/languages:536
10852 #: lib/languages:546
10856 #: lib/languages:557
10860 #: lib/languages:566
10861 msgid "Lower Sorbian"
10862 msgstr "Låg Sorbisk"
10864 #: lib/languages:574
10868 #: lib/languages:591
10872 #: lib/languages:599
10873 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10874 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10876 #: lib/languages:607
10877 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10878 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10880 #: lib/languages:632
10884 #: lib/languages:640
10886 msgstr "Portugisisk"
10888 #: lib/languages:648
10892 #: lib/languages:656
10896 #: lib/languages:664
10898 msgstr "Nordsamisk"
10900 #: lib/languages:679
10904 #: lib/languages:687
10908 #: lib/languages:695
10909 msgid "Serbian (Latin)"
10910 msgstr "Serbisk (Latin)"
10912 #: lib/languages:704
10916 #: lib/languages:712
10920 #: lib/languages:720
10924 #: lib/languages:732
10925 msgid "Spanish (Mexico)"
10926 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10928 #: lib/languages:743
10932 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10934 msgstr "Thailandsk"
10936 #: lib/languages:783
10940 #: lib/languages:793
10944 #: lib/languages:802
10948 #: lib/languages:810
10949 msgid "Upper Sorbian"
10950 msgstr "Øvre Sorbisk"
10952 #: lib/languages:828
10954 msgstr "Vietnamesisk"
10956 #: lib/languages:837
10960 #: lib/encodings:14
10961 msgid "Unicode (utf8)"
10962 msgstr "Unicode (utf8)"
10964 #: lib/encodings:19
10965 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10966 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10968 #: lib/encodings:23
10969 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10970 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10972 #: lib/encodings:26
10973 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10974 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10976 #: lib/encodings:29
10977 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10978 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10980 #: lib/encodings:32
10981 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10982 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10984 #: lib/encodings:35
10985 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10986 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10988 #: lib/encodings:38
10989 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10990 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10992 #: lib/encodings:42
10993 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10994 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10996 #: lib/encodings:45
10997 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10998 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11000 #: lib/encodings:48
11001 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11002 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11004 #: lib/encodings:51
11005 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11006 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11008 #: lib/encodings:55
11009 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11010 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11012 #: lib/encodings:58
11013 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11014 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11016 #: lib/encodings:61
11017 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11018 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11020 #: lib/encodings:64
11021 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11022 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11024 #: lib/encodings:67
11025 msgid "DOS (CP 437)"
11026 msgstr "DOS (CP 437)"
11028 #: lib/encodings:71
11029 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11030 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11032 #: lib/encodings:74
11033 msgid "Western European (CP 850)"
11034 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11036 #: lib/encodings:77
11037 msgid "Central European (CP 852)"
11038 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11040 #: lib/encodings:80
11041 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11042 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11044 #: lib/encodings:83
11045 msgid "Western European (CP 858)"
11046 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11048 #: lib/encodings:86
11049 msgid "Hebrew (CP 862)"
11050 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11052 #: lib/encodings:89
11053 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11054 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11056 #: lib/encodings:92
11057 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11058 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11060 #: lib/encodings:95
11061 msgid "Central European (CP 1250)"
11062 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11064 #: lib/encodings:98
11065 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11066 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11068 #: lib/encodings:102
11069 msgid "Western European (CP 1252)"
11070 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11072 #: lib/encodings:105
11073 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11074 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11076 #: lib/encodings:109
11077 msgid "Arabic (CP 1256)"
11078 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11080 #: lib/encodings:112
11081 msgid "Baltic (CP 1257)"
11082 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11084 #: lib/encodings:115
11085 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11086 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11088 #: lib/encodings:118
11089 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11090 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11092 #: lib/encodings:121
11093 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11094 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11096 #: lib/encodings:124
11097 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11098 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11100 #: lib/encodings:149
11101 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11102 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11104 #: lib/encodings:153
11105 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11106 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11108 #: lib/encodings:157
11109 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11110 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11112 #: lib/encodings:161
11113 msgid "Korean (EUC-KR)"
11114 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11116 #: lib/encodings:165
11117 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11118 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11120 #: lib/encodings:169
11121 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11122 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11124 #: lib/encodings:173
11125 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11126 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11128 #: lib/encodings:180
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11130 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11132 #: lib/encodings:182
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11134 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11136 #: lib/encodings:184
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11138 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11140 #: lib/encodings:191
11141 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11142 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11144 #: lib/encodings:196
11145 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11146 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11148 #: lib/encodings:200
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11153 msgid "Array Environment|y"
11154 msgstr "Likningsmiljø|k"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11157 msgid "Cases Environment|C"
11158 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11161 msgid "Aligned Environment|l"
11162 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11165 msgid "AlignedAt Environment|v"
11166 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11169 msgid "Gathered Environment|h"
11170 msgstr "Samla miljø|S"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11173 msgid "Split Environment|S"
11174 msgstr "Delt miljø|j"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11177 msgid "Delimiters...|r"
11178 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11181 msgid "Matrix...|x"
11182 msgstr "Matriser...|r"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11189 msgid "AMS align Environment|a"
11190 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11193 msgid "AMS alignat Environment|t"
11194 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11197 msgid "AMS flalign Environment|f"
11198 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11201 msgid "AMS gather Environment|g"
11202 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11205 msgid "AMS multline Environment|m"
11206 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11209 msgid "Inline Formula|I"
11210 msgstr "Formel i teksten|m"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11213 msgid "Displayed Formula|D"
11214 msgstr "Eigen formel|E"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11217 msgid "Eqnarray Environment|E"
11218 msgstr "Sett med likningar|l"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11221 msgid "AMS Environment|A"
11222 msgstr "AMSmiljø|A"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11225 msgid "Number Whole Formula|N"
11226 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11229 msgid "Number This Line|u"
11230 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11233 msgid "Equation Label|L"
11234 msgstr "Etikett på likninga|g"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11237 msgid "Copy as Reference|R"
11238 msgstr "Kopier som referanse|r"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11241 msgid "Split Cell|C"
11242 msgstr "Del cella|c"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11249 msgid "Add Line Above|o"
11250 msgstr "Ny linje over|o"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11253 msgid "Add Line Below|B"
11254 msgstr "Ny linje under|u"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11257 msgid "Delete Line Above|v"
11258 msgstr "Fjern linja over|v"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11261 msgid "Delete Line Below|w"
11262 msgstr "Fjern linja under|F"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11265 msgid "Add Line to Left"
11266 msgstr "Ny linje til venstre"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11269 msgid "Add Line to Right"
11270 msgstr "Ny linje til høgre"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11273 msgid "Delete Line to Left"
11274 msgstr "Fjern linja til venstre"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11277 msgid "Delete Line to Right"
11278 msgstr "Fjern linja til høgre"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11281 msgid "Show Math Toolbar"
11282 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11285 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11286 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11289 msgid "Show Table Toolbar"
11290 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11293 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11294 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11297 msgid "Next Cross-Reference|N"
11298 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11301 msgid "Go to Label|G"
11302 msgstr "Gå til etikett|G"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11305 msgid "<Reference>|R"
11306 msgstr "<referanse>|r"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11309 msgid "(<Reference>)|e"
11310 msgstr "(<referanse>)|e"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11317 msgid "On Page <Page>|O"
11318 msgstr "på side <side>|p"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11321 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11322 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11325 msgid "Formatted Reference|t"
11326 msgstr "Formatert referanse|t"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11329 msgid "Textual Reference|x"
11330 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11345 msgid "Settings...|S"
11346 msgstr "Dokumentval...|D"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11350 msgstr "Gå tilbake|G"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11353 msgid "Copy as Reference|C"
11354 msgstr "Kopier som referanse|r"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11357 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11358 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11361 msgid "Open Inset|O"
11362 msgstr "Opna innskot|O"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11365 msgid "Close Inset|C"
11366 msgstr "Lat att innskot|L"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11370 msgid "Dissolve Inset|D"
11371 msgstr "Løys opp innskot|k"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11374 msgid "Show Label|L"
11375 msgstr "Vis etikett|V"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11378 msgid "Frameless|l"
11379 msgstr "Utan ramme|U"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11382 msgid "Simple Frame|F"
11383 msgstr "Enkel ramme|E"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11386 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11387 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11390 msgid "Oval, Thin|a"
11391 msgstr "Tynn, oval|a"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11394 msgid "Oval, Thick|v"
11395 msgstr "Tjukk oval|v"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11398 msgid "Drop Shadow|w"
11399 msgstr "Kastar skugge|g"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11402 msgid "Shaded Background|B"
11403 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11406 msgid "Double Frame|u"
11407 msgstr "dobbel ramme|o"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11411 msgstr "LyX notis|n"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11415 msgstr "Kommentar|K"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11418 msgid "Greyed Out|G"
11419 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11422 msgid "Open All Notes|A"
11423 msgstr "Opna alle notisar|i"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11426 msgid "Close All Notes|l"
11427 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11434 msgid "Horizontal Phantom|H"
11435 msgstr "Vassrett fantom|V"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11438 msgid "Vertical Phantom|V"
11439 msgstr "Loddrett fantom|L"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11442 msgid "Interword Space|w"
11443 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11446 msgid "Protected Space|o"
11447 msgstr "Verna mellomrom|e"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11450 msgid "Thin Space|T"
11451 msgstr "Lite mellomrom|t"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11454 msgid "Negative Thin Space|N"
11455 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11458 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11459 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11462 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11463 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11466 msgid "Quad Space|Q"
11467 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11470 msgid "Double Quad Space|u"
11471 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11474 msgid "Horizontal Fill|F"
11475 msgstr "Vassrett fyll|y"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11478 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11479 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11482 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11483 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11486 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11487 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11490 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11491 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11494 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11495 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11498 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11499 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11502 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11503 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11506 msgid "Custom Length|C"
11507 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11510 msgid "Medium Space|M"
11511 msgstr "Middels mellomrom|M"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11514 msgid "Thick Space|h"
11515 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11518 msgid "Negative Medium Space|u"
11519 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11522 msgid "Negative Thick Space|i"
11523 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11527 msgstr "Standard mellomrom|S"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11530 msgid "SmallSkip|S"
11531 msgstr "Lite mellomrom|i"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11535 msgstr "Medium mellomrom|m"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11539 msgstr "Stort mellomrom|S"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11543 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11547 msgstr "Tilpassa|T"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11550 msgid "Settings...|e"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11555 msgstr "Underdokument|U"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11559 msgstr "Tekstfil|T"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11563 msgstr "Verbatim|V"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11566 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11567 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11571 msgstr "Kodeliste|l"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11574 msgid "Edit Included File...|E"
11575 msgstr "Endra underdokument...|u"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11582 msgid "Page Break|a"
11583 msgstr "Sideskift|e"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11586 msgid "Clear Page|C"
11587 msgstr "Klargjer sida|g"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11590 msgid "Clear Double Page|D"
11591 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11594 msgid "Ragged Line Break|R"
11595 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11598 msgid "Justified Line Break|J"
11599 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11602 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11607 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11612 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11618 msgid "Paste Recent|e"
11619 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11622 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11623 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11626 msgid "Forward search|F"
11627 msgstr "Leit framover|f"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11630 msgid "Move Paragraph Up|o"
11631 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11634 msgid "Move Paragraph Down|v"
11635 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11638 msgid "Promote Section|r"
11639 msgstr "Hev bolken|r"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11642 msgid "Demote Section|m"
11643 msgstr "senk bolken|n"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11646 msgid "Move Section Down|D"
11647 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11650 msgid "Move Section Up|U"
11651 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11654 msgid "Insert Short Title|T"
11655 msgstr "Set inn kort tittel|K"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11658 msgid "Accept Change|c"
11659 msgstr "Godta endring|G"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11662 msgid "Reject Change|j"
11663 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11666 msgid "Apply Last Text Style|A"
11667 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11670 msgid "Text Style|S"
11671 msgstr "Tekststil|k"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11674 msgid "Paragraph Settings...|P"
11675 msgstr "Avsnittval...|n"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11678 msgid "Fullscreen Mode"
11679 msgstr "Bruk heile skjemen"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11683 msgstr "Kva som helst|astandard"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11686 msgid "Anything Non-Empty|o"
11687 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11691 msgstr "Kva som helst ord|w"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11694 msgid "Any Number|N"
11695 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11698 msgid "User Defined|U"
11699 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11702 msgid "Append Argument"
11703 msgstr "Legg til argument"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11706 msgid "Remove Last Argument"
11707 msgstr "Fjern førre argument"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11710 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11711 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11714 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11715 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11718 msgid "Insert Optional Argument"
11719 msgstr "Set inn valfritt argument"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11722 msgid "Remove Optional Argument"
11723 msgstr "Fjern valfritt argument"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11726 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11727 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11730 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11731 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11734 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11735 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11739 msgstr "Last på nytt|L"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11743 msgid "Edit Externally...|x"
11744 msgstr "Rediger eksternt...|k"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11747 msgid "Multicolumn|u"
11748 msgstr "Multikolonne|u"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11752 msgstr "Multirad|l"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11756 msgstr "Topplinje|o"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11759 msgid "Bottom Line|i"
11760 msgstr "Botnlinje|B"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11763 msgid "Left Line|L"
11764 msgstr "Venstrelinje|V"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11767 msgid "Right Line|R"
11768 msgstr "Høgrelinje|H"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11799 msgid "Append Row|A"
11800 msgstr "Legg til rad|L"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11803 msgid "Delete Row|D"
11804 msgstr "Fjern rad|F"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11808 msgstr "Kopier rad|o"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11811 msgid "Append Column|p"
11812 msgstr "Legg til kolonne|k"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11815 msgid "Delete Column|e"
11816 msgstr "Fjern kolonne|j"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11819 msgid "Copy Column|y"
11820 msgstr "Kopier kolonne|p"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11823 msgid "Settings...|g"
11824 msgstr "Dokumentval...|D"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11839 msgid "File Revision|R"
11840 msgstr "Fil revisjon|r"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11843 msgid "Tree Revision|T"
11844 msgstr "Tre revisjon|T"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11847 msgid "Revision Author|A"
11848 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11851 msgid "Revision Date|D"
11852 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11855 msgid "Revision Time|i"
11856 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11859 msgid "LyX Version|X"
11860 msgstr "LyX versjon|X"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11863 msgid "Document Info|D"
11864 msgstr "Dokument info|D"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11867 msgid "Copy Text|o"
11868 msgstr "Kopier tekst|o"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11871 msgid "Activate Branch|A"
11872 msgstr "Aktiver Grein|A"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11875 msgid "Deactivate Branch|e"
11876 msgstr "Deaktiver Grein|e"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11879 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11880 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11883 msgid "All Indexes|A"
11884 msgstr "Alle indekser|A"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11888 msgstr "Underindeks|d"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11891 msgid "Reject Change|R"
11892 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11895 msgid "Promote Section|P"
11896 msgstr "Hev bolken|H"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11899 msgid "Demote Section|D"
11900 msgstr "Senk bolken|n"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11903 msgid "Move Section Down|w"
11904 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11907 msgid "Select Section|S"
11908 msgstr "Vel bolken|V"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11911 msgid "Wrap by Preview|P"
11912 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11932 msgstr "Dokument|D"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11947 msgid "New from Template...|m"
11948 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11955 msgid "Open Recent|t"
11956 msgstr "Nyleg opna|y"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11964 msgstr "Lat att alle"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11971 msgid "Save As...|A"
11972 msgstr "Lagra som ...|g"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11976 msgstr "Lagra alle|l"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11979 msgid "Revert to Saved|R"
11980 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11983 msgid "Version Control|V"
11984 msgstr "Versjonkontroll|j"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11988 msgstr "Importere|I"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11992 msgstr "Eksportere|E"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11996 msgstr "Skriv ut|S"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12003 msgid "New Window|W"
12004 msgstr "Nytt vindauge|v"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12007 msgid "Close Window|d"
12008 msgstr "Lat att vindauge|d"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12015 msgid "Register...|R"
12016 msgstr "Register...|R"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12019 msgid "Check In Changes...|I"
12020 msgstr "Registrer endringar...|e"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12023 msgid "Check Out for Edit|O"
12024 msgstr "Hent ut til editering|t"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12027 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12028 msgstr "Oppdater lokal "
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12031 msgid "Revert to Repository Version|v"
12032 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12035 msgid "Undo Last Check In|U"
12036 msgstr "Angra siste registrering|A"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12039 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12040 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12043 msgid "Show History...|H"
12044 msgstr "Vis Historie...|H"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12047 msgid "Use Locking Property|L"
12048 msgstr "Bruk låsing|l"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12051 msgid "More Formats & Options...|O"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12063 msgid "Paste Special"
12064 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12071 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12072 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12075 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12076 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12087 msgid "Rows & Columns|C"
12088 msgstr "Radar og kolonner|a"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12091 msgid "Increase List Depth|I"
12092 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12095 msgid "Decrease List Depth|D"
12096 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12099 msgid "Dissolve Inset"
12100 msgstr "Løys opp innskot"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12103 msgid "TeX Code Settings...|C"
12104 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12107 msgid "Float Settings...|a"
12108 msgstr "Flytarval...|F"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12111 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12112 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12115 msgid "Note Settings...|N"
12116 msgstr "Notisval...|N"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12119 msgid "Phantom Settings...|h"
12120 msgstr "Fantomval...|F"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12123 msgid "Branch Settings...|B"
12124 msgstr "Greinval|G"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12127 msgid "Box Settings...|x"
12128 msgstr "Rammeval...|R"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12131 msgid "Index Entry Settings...|y"
12132 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12135 msgid "Index Settings...|x"
12136 msgstr "Indeksval...|I"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12139 msgid "Info Settings...|n"
12140 msgstr "Infoval...|f"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12143 msgid "Listings Settings...|g"
12144 msgstr "Val for kodelister...|k"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12147 msgid "Table Settings...|a"
12148 msgstr "Tabellval...|a"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12151 msgid "Plain Text|T"
12152 msgstr "Rein tekst|t"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12155 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12156 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12159 msgid "Selection|S"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12163 msgid "Selection, Join Lines|i"
12164 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12167 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12168 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12171 msgid "Paste as PDF"
12172 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12175 msgid "Paste as PNG"
12176 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12179 msgid "Paste as JPEG"
12180 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12183 msgid "Dissolve Text Style"
12184 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12187 msgid "Customized...|C"
12188 msgstr "Tilpassa...|i"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12191 msgid "Capitalize|a"
12192 msgstr "Kapitelskrift|a"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12195 msgid "Uppercase|U"
12196 msgstr "Versalskrift|V"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12199 msgid "Lowercase|L"
12200 msgstr "Litenskrift|L"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12203 msgid "Multicolumn|M"
12204 msgstr "Multikolonne|M"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12208 msgstr "Multirad|i"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12212 msgstr "Topplinje|T"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12215 msgid "Bottom Line|B"
12216 msgstr "Botnlinje|B"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12240 msgstr "Legg til rad|L"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12243 msgid "Add Column|u"
12244 msgstr "Legg til kolonne|k"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12247 msgid "Copy Column|p"
12248 msgstr "Kopier kolonne|p"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12251 msgid "Change Limits Type|L"
12252 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12255 msgid "Macro Definition"
12256 msgstr "Makrodefinisjon"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12259 msgid "Change Formula Type|F"
12260 msgstr "Endra formel type|y"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12263 msgid "Text Style|T"
12264 msgstr "Tekststil|T"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12267 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12268 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12271 msgid "Add Line Above|A"
12272 msgstr "Ny linje over|N"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12275 msgid "Delete Line Above|D"
12276 msgstr "Fjern linja over|o"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12279 msgid "Delete Line Below|e"
12280 msgstr "Fjern linja under|F"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12283 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12284 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12287 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12288 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12292 msgstr "standard|t"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12300 msgstr "I teksten|I"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12303 msgid "Math Normal Font|N"
12304 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12307 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12308 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12311 msgid "Math Formal Script Family|o"
12312 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12315 msgid "Math Fraktur Family|F"
12316 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12319 msgid "Math Roman Family|R"
12320 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12323 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12324 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12327 msgid "Math Bold Series|B"
12328 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12331 msgid "Text Normal Font|T"
12332 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12335 msgid "Text Roman Family"
12336 msgstr "Romansk tekst familie"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12339 msgid "Text Sans Serif Family"
12340 msgstr "Sans serif tekst familie"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12343 msgid "Text Typewriter Family"
12344 msgstr "Typewriter tekst familie"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12347 msgid "Text Bold Series"
12348 msgstr "Feit tekst familie"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12351 msgid "Text Medium Series"
12352 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12355 msgid "Text Italic Shape"
12356 msgstr "Kursiv tekst"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12359 msgid "Text Small Caps Shape"
12360 msgstr "Litenbokstav tekst"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12363 msgid "Text Slanted Shape"
12364 msgstr "Skråstilt tekst"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12367 msgid "Text Upright Shape"
12368 msgstr "Opprett tekst"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12379 msgid "Mathematica|a"
12380 msgstr "Mathematica|a"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12383 msgid "Maple, Simplify|S"
12384 msgstr "Maple, simplify|s"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12387 msgid "Maple, Factor|F"
12388 msgstr "Maple, factor|f"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12391 msgid "Maple, Evalm|E"
12392 msgstr "Maple, evalm|e"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12395 msgid "Maple, Evalf|v"
12396 msgstr "Maple, evalf|v"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12399 msgid "Open All Insets|O"
12400 msgstr "Opna alle innskot|i"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12403 msgid "Close All Insets|C"
12404 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12407 msgid "Unfold Math Macro|n"
12408 msgstr "opna mattemakro|n"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12411 msgid "Fold Math Macro|d"
12412 msgstr "lat att mattemakro|l"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12415 msgid "View Source|S"
12416 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12419 msgid "View Messages|g"
12420 msgstr "Meldingar|g"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12423 msgid "View Master Document|M"
12424 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12427 msgid "Update Master Document|a"
12428 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12431 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12432 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12435 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12436 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12439 msgid "Close Current View|w"
12440 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12443 msgid "Fullscreen|l"
12444 msgstr "Fullskjerm|l"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12448 msgstr "Verktylinjer|y"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12455 msgid "Special Character|p"
12456 msgstr "Spesialteikn|S"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12459 msgid "Formatting|o"
12460 msgstr "Formatering"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12463 msgid "List / TOC|i"
12464 msgstr "Ulike Lister|l"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12479 msgid "Custom Insets"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12487 msgid "Box[[Menu]]"
12488 msgstr "Info[[meny]]"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12491 msgid "Citation...|C"
12492 msgstr "Litteratur...|i"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12495 msgid "Cross-Reference...|R"
12496 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12500 msgstr "Etikett...|E"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12503 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12504 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12508 msgstr "Tabell...|T"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12511 msgid "Graphics...|G"
12512 msgstr "Bilete...|B"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12519 msgid "Hyperlink...|k"
12520 msgstr "Lag lenke...|k"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12527 msgid "Marginal Note|M"
12528 msgstr "Margnotis|a"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12531 msgid "Short Title|S"
12532 msgstr "Kort tittel|K"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12539 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12540 msgstr "Kodelister[[meny]]"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12544 msgstr "Førehandsvising|ø"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12547 msgid "Symbols...|b"
12548 msgstr "Symbol...|b"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12552 msgstr "Ellipsis|i"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12555 msgid "End of Sentence|E"
12556 msgstr "Slutt på setning|p"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12559 msgid "Ordinary Quote|Q"
12560 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12563 msgid "Single Quote|S"
12564 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12567 msgid "Protected Hyphen|y"
12568 msgstr "Vern bindestrek|k"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12571 msgid "Breakable Slash|a"
12572 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12575 msgid "Menu Separator|M"
12576 msgstr "Meny delar|M"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12579 msgid "Phonetic Symbols|P"
12580 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12583 msgid "Superscript|S"
12584 msgstr "Heva tekst|v"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12587 msgid "Subscript|u"
12588 msgstr "Senka tekst|n"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12591 msgid "Protected Space|P"
12592 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12595 msgid "Horizontal Space...|o"
12596 msgstr "Vassrett avstand...|o"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12599 msgid "Horizontal Line...|L"
12600 msgstr "Vassrett linje...|l"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12603 msgid "Vertical Space...|V"
12604 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12611 msgid "Hyphenation Point|H"
12612 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12615 msgid "Ligature Break|k"
12616 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12619 msgid "Display Formula|D"
12620 msgstr "Vis formel"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12623 msgid "Numbered Formula|N"
12624 msgstr "Nummerert formel|f"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12627 msgid "Figure Wrap Float|F"
12628 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12631 msgid "Table Wrap Float|T"
12632 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12635 msgid "Table of Contents|C"
12636 msgstr "Innhaldsliste|I"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12639 msgid "Nomenclature|N"
12640 msgstr "Nomenklatur|N"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12643 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12644 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12647 msgid "LyX Document...|X"
12648 msgstr "LyX dokument...|X"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12651 msgid "Plain Text...|T"
12652 msgstr "Rein tekst...|t"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12655 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12656 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12659 msgid "External Material...|M"
12660 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12663 msgid "Child Document...|d"
12664 msgstr "Barnedokument...|d"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12668 msgstr "Kommentar|K"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12671 msgid "Insert New Branch...|I"
12672 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12675 msgid "Change Tracking|C"
12676 msgstr "Spor endring|e"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12679 msgid "Build Program|B"
12680 msgstr "Lag program|B"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12683 msgid "LaTeX Log|L"
12684 msgstr "LaTeX loggfil|L"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12688 msgstr "Disposisjon|i"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12691 msgid "Start Appendix Here|A"
12692 msgstr "Start vedlegga her|S"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12695 msgid "Save in Bundled Format|F"
12696 msgstr "Lagre filene samla|f"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12699 msgid "Compressed|m"
12700 msgstr "Komprimert|o"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12703 msgid "Track Changes|T"
12704 msgstr "Registrer endringar...|r"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12707 msgid "Merge Changes...|M"
12708 msgstr "Flett endringar...|l"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12711 msgid "Accept Change|A"
12712 msgstr "Godta endring|G"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12715 msgid "Accept All Changes|c"
12716 msgstr "Godta alle endringar|a"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12719 msgid "Reject All Changes|e"
12720 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12723 msgid "Show Changes in Output|S"
12724 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12727 msgid "Bookmarks|B"
12728 msgstr "Bokmerke|B"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12731 msgid "Next Note|N"
12732 msgstr "Neste notis|n"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12735 msgid "Next Change|C"
12736 msgstr "Neste endring|e"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12739 msgid "Next Cross-Reference|R"
12740 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12743 msgid "Go to Label|L"
12744 msgstr "Gå til etikett|G"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12747 msgid "Save Bookmark 1|S"
12748 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12751 msgid "Save Bookmark 2"
12752 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12755 msgid "Save Bookmark 3"
12756 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12759 msgid "Save Bookmark 4"
12760 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12763 msgid "Save Bookmark 5"
12764 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12767 msgid "Clear Bookmarks|C"
12768 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12771 msgid "Navigate Back|B"
12772 msgstr "Naviger tilbake|b"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12775 msgid "Spellchecker...|S"
12776 msgstr "Stavekontroll...|S"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12779 msgid "Thesaurus...|T"
12780 msgstr "Synonymordbok...|S"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12783 msgid "Statistics...|a"
12784 msgstr "Statistikk...|a"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12787 msgid "Check TeX|h"
12788 msgstr "Sjekk TeX|k"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12791 msgid "TeX Information|I"
12792 msgstr "TeX informasjon|T"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12795 msgid "Compare...|C"
12796 msgstr "Samanlike...|S"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12799 msgid "Reconfigure|R"
12800 msgstr "Set opp på nytt|n"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12803 msgid "Preferences...|P"
12804 msgstr "LyX-val...|L"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12807 msgid "Introduction|I"
12808 msgstr "Introduksjon|I"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12815 msgid "User's Guide|U"
12816 msgstr "Brukarhandbok|B"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12819 msgid "Additional Features|F"
12820 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12823 msgid "Embedded Objects|O"
12824 msgstr "Innlemma objekt|m"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12827 msgid "Customization|C"
12828 msgstr "Tilpassing|T"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12831 msgid "Shortcuts|S"
12832 msgstr "Snøggtast|S"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12835 msgid "LyX Functions|y"
12836 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12839 msgid "LaTeX Configuration|L"
12840 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12843 msgid "Specific Manuals|p"
12844 msgstr "Spesifikke manualane|p"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12847 msgid "About LyX|X"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12851 msgid "Linguistics Manual|L"
12852 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12855 msgid "Braille Manual|B"
12856 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12859 msgid "XY-pic Manual|X"
12860 msgstr "XY-pic manual|X"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12863 msgid "Multicolumn Manual|M"
12864 msgstr "Multikolonne manual|M"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12867 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12868 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12871 msgid "New document"
12872 msgstr "Nytt dokument"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12875 msgid "Open document"
12876 msgstr "Opna eit dokument"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12879 msgid "Save document"
12880 msgstr "Lagre dokumentet"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12883 msgid "Print document"
12884 msgstr "Skriv ut dokument"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12887 msgid "Check spelling"
12888 msgstr "Sjekk rettskriving"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12899 msgid "Find and replace"
12900 msgstr "Søk og erstatt"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12903 msgid "Find and replace (advanced)"
12904 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12907 msgid "Navigate back"
12908 msgstr "Naviger tilbake"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12911 msgid "Toggle emphasis"
12912 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12915 msgid "Toggle noun"
12916 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12920 msgstr "Bruk den førre"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12923 msgid "Insert math"
12924 msgstr "Set inn matte"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12927 msgid "Insert graphics"
12928 msgstr "Set inn grafikk"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12931 msgid "Insert table"
12932 msgstr "Set inn tabell"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12935 msgid "Toggle outline"
12936 msgstr "Skru av/på disposisjon"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12939 msgid "Toggle math toolbar"
12940 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12943 msgid "Toggle table toolbar"
12944 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12947 msgid "View/Update"
12948 msgstr "Vis/Oppdater"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12959 msgid "View master document"
12960 msgstr "Vis hovuddokumentet"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12963 msgid "Update master document"
12964 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12967 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12968 msgstr "Søk framover/bakover"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12971 msgid "View other formats"
12972 msgstr "Vis andre filformat"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12975 msgid "Update other formats"
12976 msgstr "Oppdater andre format"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12983 msgid "Numbered list"
12984 msgstr "Nummerert liste"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12987 msgid "Itemized list"
12988 msgstr "Punktliste"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12991 msgid "Increase depth"
12992 msgstr "Auk djupna"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12995 msgid "Decrease depth"
12996 msgstr "Minsk djupna"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12999 msgid "Insert figure float"
13000 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13003 msgid "Insert table float"
13004 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13007 msgid "Insert label"
13008 msgstr "Set inn ein etikett"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13011 msgid "Insert cross-reference"
13012 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13015 msgid "Insert citation"
13016 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13019 msgid "Insert index entry"
13020 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13023 msgid "Insert nomenclature entry"
13024 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13027 msgid "Insert footnote"
13028 msgstr "Set inn fotnote"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13031 msgid "Insert margin note"
13032 msgstr "Set inn marg-notis"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13035 msgid "Insert note"
13036 msgstr "Set inn notis"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13040 msgstr "Set inn ramme"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13043 msgid "Insert hyperlink"
13044 msgstr "Set inn lenkje"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13047 msgid "Insert TeX code"
13048 msgstr "Set inn TeX"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13051 msgid "Insert math macro"
13052 msgstr "Set inn mattemakro"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13055 msgid "Include file"
13056 msgstr "Set inn underdokument"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13060 msgstr "LaTeX stiler"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13063 msgid "Paragraph settings"
13064 msgstr "avsnittval"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13068 msgstr "Legg til rad"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13072 msgstr "Legg til kolonne"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13079 msgid "Delete column"
13080 msgstr "Fjern kolonne"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13083 msgid "Set top line"
13084 msgstr "Lag topplinje"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13087 msgid "Set bottom line"
13088 msgstr "Lag botnlinje"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13091 msgid "Set left line"
13092 msgstr "Lag venstrelinje"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13095 msgid "Set right line"
13096 msgstr "Lag høgrelinje"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13099 msgid "Set border lines"
13100 msgstr "Set inn kantlinjer"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13103 msgid "Set all lines"
13104 msgstr "Lag kantlinjer"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13107 msgid "Unset all lines"
13108 msgstr "Fjern kantlinjer"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13112 msgstr "Venstrejuster"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13115 msgid "Align center"
13116 msgstr "Set i sentrum"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13119 msgid "Align right"
13120 msgstr "Høgrejuster"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13123 msgid "Align on decimal"
13124 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13128 msgstr "Toppjuster"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13131 msgid "Align middle"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13135 msgid "Align bottom"
13136 msgstr "Botnjuster"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13139 msgid "Rotate cell"
13140 msgstr "Rotèr cella"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13143 msgid "Rotate table"
13144 msgstr "Rotèr tabell"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13147 msgid "Set multi-column"
13148 msgstr "Spesiell multikolonne"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13151 msgid "Set multi-row"
13152 msgstr "Spesiell multirad"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13159 msgid "Set display mode"
13160 msgstr "Byt matte modus"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13164 msgstr "Senka skrift"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13167 msgid "Superscript"
13168 msgstr "Heva skrift"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13171 msgid "Insert square root"
13172 msgstr "Set inn rotteikn"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13175 msgid "Insert root"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13179 msgid "Insert standard fraction"
13180 msgstr "Set inn brøk"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13184 msgstr "Set inn sum"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13187 msgid "Insert integral"
13188 msgstr "Set inn integral"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13191 msgid "Insert product"
13192 msgstr "Set produkt"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13196 msgstr "Set inn ( )"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13200 msgstr "Set inn [ ]"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13204 msgstr "Set inn { }"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13207 msgid "Insert delimiters"
13208 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13211 msgid "Insert matrix"
13212 msgstr "Sett inn matrise"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13215 msgid "Insert cases environment"
13216 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13219 msgid "Toggle math panels"
13220 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13223 msgid "Math Macros"
13224 msgstr "Mattemakro"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13227 msgid "Remove last argument"
13228 msgstr "Fjern siste argumentet"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13231 msgid "Append argument"
13232 msgstr "Legg til argument"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13235 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13236 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13239 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13240 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13243 msgid "Remove optional argument"
13244 msgstr "Fjern valfritt argument"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13247 msgid "Insert optional argument"
13248 msgstr "Set inn valfritt argument"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13251 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13252 msgstr "Fjern siste argument "
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13255 msgid "Append argument eating from the right"
13256 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13259 msgid "Append optional argument eating from the right"
13260 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13263 msgid "Command Buffer"
13264 msgstr "Kommandobuffer"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13267 msgid "Review[[Toolbar]]"
13268 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13271 msgid "Track changes"
13272 msgstr "Registrer endringar"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13275 msgid "Show changes in output"
13276 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13279 msgid "Next change"
13280 msgstr "Neste endring"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13283 msgid "Accept change inside selection"
13284 msgstr "Godta endring i utvalet"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13287 msgid "Reject change inside selection"
13288 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13291 msgid "Merge changes"
13292 msgstr "Slå saman endringar"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13295 msgid "Accept all changes"
13296 msgstr "Godta alle endringar"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13299 msgid "Reject all changes"
13300 msgstr "Forkast alle endringar"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13304 msgstr "Neste notis"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13307 msgid "View Other Formats"
13308 msgstr "Vis andre format"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13311 msgid "Update Other Formats"
13312 msgstr "Oppdater andre format"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13315 msgid "Version Control"
13316 msgstr "Versjonkontroll"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13323 msgid "Check-out for edit"
13324 msgstr "Hent ut for å endring"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13327 msgid "Check-in changes"
13328 msgstr "Registrer endringar"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13331 msgid "View revision log"
13332 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13335 msgid "Revert changes"
13336 msgstr "Gå tilbake"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13339 msgid "Compare with older revision"
13340 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13343 msgid "Compare with last revision"
13344 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13347 msgid "Insert Version Info"
13348 msgstr "Set inn info om versjonen"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13351 msgid "Use SVN file locking property"
13352 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13355 msgid "Update local directory from repository"
13356 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13359 msgid "Math Panels"
13360 msgstr "Matte dialogar"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13363 msgid "Math spacings"
13364 msgstr "Matte-mellomrom"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13377 msgstr "Skrifttypar"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13381 msgstr "Funksjonar"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13384 msgid "Frame decorations"
13385 msgstr "Rammedekorasjon"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13388 msgid "Big operators"
13389 msgstr "Store operatorar"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13392 msgid "Miscellaneous"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13406 msgstr "Operatorar"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13410 msgstr "Relasjonar"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13413 msgid "AMS relations"
13414 msgstr "AMS relasjonar"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13417 msgid "AMS negative relations"
13418 msgstr "AMS negative relasjonar"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13425 msgid "AMS operators"
13426 msgstr "AMS operatorar"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13429 msgid "AMS miscellaneous"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13569 msgid "Thin space\t\\,"
13570 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13573 msgid "Medium space\t\\:"
13574 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13577 msgid "Thick space\t\\;"
13578 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13581 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13582 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13585 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13586 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13589 msgid "Negative space\t\\!"
13590 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13593 msgid "Phantom\t\\phantom"
13594 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13597 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13598 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13601 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13602 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13609 msgid "Square root\t\\sqrt"
13610 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13613 msgid "Other root\t\\root"
13614 msgstr "Anna rot\t\\root"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13617 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13618 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13621 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13622 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13625 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13626 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13629 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13630 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13633 msgid "Standard\t\\frac"
13634 msgstr "Standard\t\\frac"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13637 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13638 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13641 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13642 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13645 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13646 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13649 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13650 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13653 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13654 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13657 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13658 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13661 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13662 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13665 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13666 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13669 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13670 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13673 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13674 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13677 msgid "Binomial\t\\binom"
13678 msgstr "Binomial\t\\binom"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13681 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13682 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13685 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13686 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13689 msgid "Roman\t\\mathrm"
13690 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13693 msgid "Bold\t\\mathbf"
13694 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13697 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13698 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13701 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13702 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13705 msgid "Italic\t\\mathit"
13706 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13709 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13710 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13713 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13714 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13717 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13718 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13721 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13722 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13725 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13726 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13729 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13730 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13753 msgid "Frame Decorations"
13754 msgstr "Teikndekorasjon"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13770 msgstr "stengttrykk"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13790 msgstr "kort høgrepilover"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13818 msgstr "overparentes"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13821 msgid "overleftarrow"
13822 msgstr "venstrepilover"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13825 msgid "overrightarrow"
13826 msgstr "høgrepilover"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13829 msgid "overleftrightarrow"
13830 msgstr "høgre-venstrepilover"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13838 msgstr "strekunder"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13842 msgstr "underparentes"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13845 msgid "underleftarrow"
13846 msgstr "venstrepilunder"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13849 msgid "underrightarrow"
13850 msgstr "høgrepilunder"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13853 msgid "underleftrightarrow"
13854 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13862 msgstr "venstrepil"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13870 msgstr "pilnedover"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13874 msgstr "piloppover"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13877 msgid "updownarrow"
13878 msgstr "oppover-nedoverpil"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13881 msgid "leftrightarrow"
13882 msgstr "høgre-venstrepil"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13886 msgstr "Venstrepil"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13894 msgstr "Nedoverpil"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13898 msgstr "Oppoverpil"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13901 msgid "Updownarrow"
13902 msgstr "Oppover-nedoverpil"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13905 msgid "Leftrightarrow"
13906 msgstr "Høgre-venstrepil"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13909 msgid "Longleftrightarrow"
13910 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13913 msgid "Longleftarrow"
13914 msgstr "Lang venstrepil"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13917 msgid "Longrightarrow"
13918 msgstr "Lang høgrepil"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13921 msgid "longleftrightarrow"
13922 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13925 msgid "longleftarrow"
13926 msgstr "Lang venstrepil"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13929 msgid "longrightarrow"
13930 msgstr "Lang høgrepil"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13933 msgid "leftharpoondown"
13934 msgstr "Venstreharpun nedover"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13937 msgid "rightharpoondown"
13938 msgstr "Høgreharpun nedover"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13946 msgstr "longmapsto"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13957 msgid "leftharpoonup"
13958 msgstr "Venstreharpun oppover"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13961 msgid "rightharpoonup"
13962 msgstr "Høgreharpun oppover"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13965 msgid "hookleftarrow"
13966 msgstr "hookleftarrow"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13969 msgid "hookrightarrow"
13970 msgstr "hookrightarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13981 msgid "rightleftharpoons"
13982 msgstr "Høgre-venstreharpun"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14009 msgid "bigtriangleup"
14010 msgstr "bigtriangleup"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14025 msgid "bigtriangledown"
14026 msgstr "bigtriangledown"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14041 msgid "triangleright"
14042 msgstr "triangleright"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14057 msgid "triangleleft"
14058 msgstr "triangleleft"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14206 msgstr "sqsubseteq"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14210 msgstr "sqsupseteq"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14221 msgid "in[[math relation]]"
14222 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14270 msgstr "varepsilon"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14509 msgid "diamondsuit"
14510 msgstr "diamondsuit"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14525 msgid "textrm \\AA"
14526 msgstr "textrm \\AA"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14530 msgstr "textrm \\O"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14533 msgid "mathcircumflex"
14534 msgstr "mathcircumflex"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14585 msgid "Big Operators"
14586 msgstr "Store operatorar"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14645 msgid "ointctrclockwiseop"
14646 msgstr "ointctrclockwiseop"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14649 msgid "ointctrclockwise"
14650 msgstr "ointctrclockwise"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14653 msgid "ointclockwiseop"
14654 msgstr "ointclockwiseop"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14657 msgid "ointclockwise"
14658 msgstr "ointclockwise"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14689 msgid "landupintop"
14690 msgstr "landupintop"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14693 msgid "landdownint"
14694 msgstr "landdownint"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14697 msgid "landdownintop"
14698 msgstr "landdownintop"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14749 msgid "AMS Miscellaneous"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14793 msgid "vartriangle"
14794 msgstr "vartriangle"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14797 msgid "triangledown"
14798 msgstr "triangledown"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14813 msgid "measuredangle"
14814 msgstr "measuredangle"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14842 msgstr "varnothing"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14849 msgid "blacktriangle"
14850 msgstr "blacktriangle"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14853 msgid "blacktriangledown"
14854 msgstr "blacktriangledown"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14857 msgid "blacksquare"
14858 msgstr "blacksquare"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14861 msgid "blacklozenge"
14862 msgstr "blacklozenge"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14869 msgid "sphericalangle"
14870 msgstr "sphericalangle"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14874 msgstr "complement"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14893 msgid "dashleftarrow"
14894 msgstr "dashleftarrow"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14897 msgid "dashrightarrow"
14898 msgstr "dashrightarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14901 msgid "leftleftarrows"
14902 msgstr "leftleftarrows"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14905 msgid "leftrightarrows"
14906 msgstr "leftrightarrows"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14909 msgid "rightrightarrows"
14910 msgstr "rightrightarrows"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14913 msgid "rightleftarrows"
14914 msgstr "rightleftarrows"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14918 msgstr "Lleftarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14921 msgid "Rrightarrow"
14922 msgstr "Rrightarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14925 msgid "twoheadleftarrow"
14926 msgstr "twoheadleftarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14929 msgid "twoheadrightarrow"
14930 msgstr "twoheadrightarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14933 msgid "leftarrowtail"
14934 msgstr "leftarrowtail"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14937 msgid "rightarrowtail"
14938 msgstr "rightarrowtail"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14941 msgid "looparrowleft"
14942 msgstr "looparrowleft"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14945 msgid "looparrowright"
14946 msgstr "looparrowright"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14949 msgid "curvearrowleft"
14950 msgstr "curvearrowleft"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14953 msgid "curvearrowright"
14954 msgstr "curvearrowright"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14957 msgid "circlearrowleft"
14958 msgstr "circlearrowleft"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14961 msgid "circlearrowright"
14962 msgstr "circlearrowright"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14974 msgstr "upuparrows"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14977 msgid "downdownarrows"
14978 msgstr "downdownarrows"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14981 msgid "upharpoonleft"
14982 msgstr "upharpoonleft"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14985 msgid "upharpoonright"
14986 msgstr "upharpoonright"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14989 msgid "downharpoonleft"
14990 msgstr "downharpoonleft"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14993 msgid "downharpoonright"
14994 msgstr "downharpoonright"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14997 msgid "leftrightharpoons"
14998 msgstr "leftrightharpoons"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15001 msgid "rightsquigarrow"
15002 msgstr "rightsquigarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15005 msgid "leftrightsquigarrow"
15006 msgstr "leftrightsquigarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15010 msgstr "nleftarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15013 msgid "nrightarrow"
15014 msgstr "nrightarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15017 msgid "nleftrightarrow"
15018 msgstr "nleftrightarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15022 msgstr "nLeftarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15025 msgid "nRightarrow"
15026 msgstr "nRightarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15029 msgid "nLeftrightarrow"
15030 msgstr "nLeftrightarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15037 msgid "AMS Relations"
15038 msgstr "AMS relasjoner"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15057 msgid "eqslantless"
15058 msgstr "eqslantless"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15062 msgstr "eqslantgtr"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15074 msgstr "lessapprox"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15122 msgstr "lesseqqgtr"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15126 msgstr "gtreqqless"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15141 msgid "thickapprox"
15142 msgstr "thickapprox"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15177 msgid "preccurlyeq"
15178 msgstr "preccurlyeq"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15181 msgid "succcurlyeq"
15182 msgstr "succcurlyeq"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15185 msgid "curlyeqprec"
15186 msgstr "curlyeqprec"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15189 msgid "curlyeqsucc"
15190 msgstr "curlyeqsucc"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15202 msgstr "precapprox"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15206 msgstr "succapprox"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15209 msgid "vartriangleleft"
15210 msgstr "vartriangleleft"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15213 msgid "vartriangleright"
15214 msgstr "vartriangleright"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15217 msgid "trianglelefteq"
15218 msgstr "trianglelefteq"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15221 msgid "trianglerighteq"
15222 msgstr "trianglerighteq"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15237 msgid "risingdotseq"
15238 msgstr "risingdotseq"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15241 msgid "fallingdotseq"
15242 msgstr "fallingdotseq"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15261 msgid "shortparallel"
15262 msgstr "shortparallel"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15266 msgstr "smallsmile"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15270 msgstr "smallfrown"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15273 msgid "blacktriangleleft"
15274 msgstr "blacktriangleleft"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15277 msgid "blacktriangleright"
15278 msgstr "blacktriangleright"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15289 msgid "backepsilon"
15290 msgstr "backepsilon"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15305 msgid "AMS Negative Relations"
15306 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15405 msgid "precnapprox"
15406 msgstr "precnapprox"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15409 msgid "succnapprox"
15410 msgstr "succnapprox"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15422 msgstr "subsetneqq"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15426 msgstr "supsetneqq"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15438 msgstr "nsupseteqq"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15453 msgid "varsubsetneq"
15454 msgstr "varsubsetneq"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15457 msgid "varsupsetneq"
15458 msgstr "varsupsetneq"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15461 msgid "varsubsetneqq"
15462 msgstr "varsubsetneqq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15465 msgid "varsupsetneqq"
15466 msgstr "varsupsetneqq"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15469 msgid "ntriangleleft"
15470 msgstr "ntriangleleft"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15473 msgid "ntriangleright"
15474 msgstr "ntriangleright"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15477 msgid "ntrianglelefteq"
15478 msgstr "ntrianglelefteq"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15481 msgid "ntrianglerighteq"
15482 msgstr "ntrianglerighteq"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15505 msgid "nshortparallel"
15506 msgstr "nshortparallel"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15509 msgid "AMS Operators"
15510 msgstr "AMS operatorar"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15517 msgid "smallsetminus"
15518 msgstr "smallsetminus"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15537 msgid "doublebarwedge"
15538 msgstr "doublebarwedge"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15557 msgid "divideontimes"
15558 msgstr "divideontimes"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15569 msgid "leftthreetimes"
15570 msgstr "leftthreetimes"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15573 msgid "rightthreetimes"
15574 msgstr "rightthreetimes"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15578 msgstr "curlywedge"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15585 msgid "circleddash"
15586 msgstr "circleddash"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15590 msgstr "circledast"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15593 msgid "circledcirc"
15594 msgstr "circledcirc"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15604 #: lib/external_templates:36
15605 msgid "GnumericSpreadsheet"
15606 msgstr "GnumericRekneark"
15608 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15609 msgid "Spreadsheet"
15612 #: lib/external_templates:39
15614 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15615 "It imports as a long table, so any length\n"
15616 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15617 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15618 "both for gnumeric and excel files.\n"
15620 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15621 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15622 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15623 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15625 #: lib/external_templates:76
15626 msgid "RasterImage"
15627 msgstr "Rasterbilete"
15629 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15630 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15631 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15633 #: lib/external_templates:84
15634 msgid "A bitmap file.\n"
15635 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15637 #: lib/external_templates:148
15641 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15642 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15643 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15645 #: lib/external_templates:151
15646 msgid "An Xfig figure.\n"
15647 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15649 #: lib/external_templates:201
15650 msgid "ChessDiagram"
15651 msgstr "Sjakkbrett"
15653 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15654 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15657 #: lib/external_templates:204
15659 "A chess position diagram.\n"
15660 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15661 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15662 "the position that you want to display.\n"
15663 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15664 "and remember to type in a relative path\n"
15665 "to the LyX document location.\n"
15666 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15667 "to enable general editing of the board.\n"
15668 "You might also check out the\n"
15669 "'Options->Test legality' option, and\n"
15670 "remember to middle and right click to\n"
15671 "insert new material in the board.\n"
15672 "In order for this to work, you have to\n"
15673 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15674 "that TeX will find it, and you will need\n"
15675 "to install the skak package from CTAN.\n"
15677 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15678 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15679 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15680 "posisjonen som du vil vise.\n"
15681 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15682 "og hugs å gi relativ sti \n"
15683 "til LyX-dokumentet.\n"
15684 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15685 "for å kunne endre brettet.\n"
15686 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15687 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15688 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15689 "For at dette skal fungere, må du\n"
15690 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15691 "kan finne dei, og du må installere \n"
15692 "skak pakken frå CTAN\n"
15694 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15695 msgid "Lilypond typeset music"
15696 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15698 #: lib/external_templates:254
15700 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15701 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15702 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15703 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15705 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15706 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15707 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15708 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15710 #: lib/external_templates:300
15714 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15715 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15716 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15718 #: lib/external_templates:303
15720 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15721 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15722 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15724 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15725 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15726 "* pages=- (to include all pages)\n"
15727 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15728 "for further options and details.\n"
15730 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15731 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15732 "Som må leggjast inn i val.\n"
15734 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15735 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15736 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15737 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15738 "for fleire val og detaljar.\n"
15740 #: lib/external_templates:343
15743 "Read 'info date' for more information.\n"
15746 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15748 #: lib/external_templates:372
15752 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15753 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15754 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15756 #: lib/external_templates:375
15757 msgid "Dia diagram.\n"
15758 msgstr "Dia diagram.\n"
15760 #: lib/configure.py:479
15764 #: lib/configure.py:482
15768 #: lib/configure.py:485
15772 #: lib/configure.py:488
15776 #: lib/configure.py:491
15780 #: lib/configure.py:494
15784 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15788 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15792 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15797 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15801 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15805 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15810 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15814 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15818 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15822 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15826 #: lib/configure.py:532
15827 msgid "Plain text (chess output)"
15828 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15830 #: lib/configure.py:533
15831 msgid "Plain text (image)"
15832 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15834 #: lib/configure.py:534
15835 msgid "Plain text (Xfig output)"
15836 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15838 #: lib/configure.py:535
15839 msgid "date (output)"
15842 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15846 #: lib/configure.py:536
15850 #: lib/configure.py:537
15851 msgid "Docbook (XML)"
15852 msgstr "Docbook (XML)"
15854 #: lib/configure.py:538
15855 msgid "Graphviz Dot"
15856 msgstr "Graphviz Dot"
15858 #: lib/configure.py:539
15859 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15860 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15862 #: lib/configure.py:540
15866 #: lib/configure.py:540
15870 #: lib/configure.py:541
15874 #: lib/configure.py:542
15875 msgid "LilyPond music"
15876 msgstr "LilyPond musikk"
15878 #: lib/configure.py:543
15879 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15880 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
15882 #: lib/configure.py:544
15883 msgid "LaTeX (plain)"
15884 msgstr "LaTeX (enkel)"
15886 #: lib/configure.py:544
15887 msgid "LaTeX (plain)|L"
15888 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
15890 #: lib/configure.py:545
15891 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15892 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15894 #: lib/configure.py:546
15895 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15896 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15898 #: lib/configure.py:547
15899 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15900 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15902 #: lib/configure.py:548
15904 msgstr "Rein tekst"
15906 #: lib/configure.py:548
15907 msgid "Plain text|a"
15908 msgstr "Rein tekst|e"
15910 #: lib/configure.py:549
15911 msgid "Plain text (pstotext)"
15912 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
15914 #: lib/configure.py:550
15915 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15916 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
15918 #: lib/configure.py:551
15919 msgid "Plain text (catdvi)"
15920 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
15922 #: lib/configure.py:552
15923 msgid "Plain Text, Join Lines"
15924 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
15926 #: lib/configure.py:555
15927 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15928 msgstr "Gnumeric-rekneark"
15930 #: lib/configure.py:556
15931 msgid "Excel spreadsheet"
15932 msgstr "Excel-rekneark"
15934 #: lib/configure.py:557
15935 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15936 msgstr "Openoffice-rekneark"
15938 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15942 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15946 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15950 #: lib/configure.py:574
15954 #: lib/configure.py:575
15956 msgstr "Postscript"
15958 #: lib/configure.py:575
15959 msgid "Postscript|t"
15960 msgstr "Postscript|t"
15962 #: lib/configure.py:579
15963 msgid "PDF (ps2pdf)"
15964 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15966 #: lib/configure.py:579
15967 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15968 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15970 #: lib/configure.py:580
15971 msgid "PDF (pdflatex)"
15972 msgstr "PDF (pdflatex)"
15974 #: lib/configure.py:580
15975 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15976 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15978 #: lib/configure.py:581
15979 msgid "PDF (dvipdfm)"
15980 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15982 #: lib/configure.py:581
15983 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15984 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15986 #: lib/configure.py:582
15987 msgid "PDF (XeTeX)"
15988 msgstr "PDF (XeTeX)"
15990 #: lib/configure.py:582
15991 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15992 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
15994 #: lib/configure.py:583
15995 msgid "PDF (LuaTeX)"
15996 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15998 #: lib/configure.py:583
15999 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16000 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16002 #: lib/configure.py:586
16006 #: lib/configure.py:586
16010 #: lib/configure.py:587
16011 msgid "DVI (LuaTeX)"
16012 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16014 #: lib/configure.py:587
16015 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16016 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16018 #: lib/configure.py:590
16022 #: lib/configure.py:593
16026 #: lib/configure.py:596
16030 #: lib/configure.py:599
16031 msgid "OpenDocument"
16032 msgstr "OpenDocument"
16034 #: lib/configure.py:600
16035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16036 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16038 #: lib/configure.py:603
16039 msgid "Rich Text Format"
16040 msgstr "Rikt tekst format"
16042 #: lib/configure.py:604
16046 #: lib/configure.py:604
16050 #: lib/configure.py:607
16051 msgid "date command"
16052 msgstr "Dato kommando"
16054 #: lib/configure.py:608
16055 msgid "Table (CSV)"
16056 msgstr "Tabell (CSV)"
16058 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16063 #: lib/configure.py:611
16067 #: lib/configure.py:612
16071 #: lib/configure.py:613
16075 #: lib/configure.py:614
16079 #: lib/configure.py:615
16080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16083 #: lib/configure.py:616
16084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16087 #: lib/configure.py:617
16088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16091 #: lib/configure.py:618
16092 msgid "LyX Preview"
16093 msgstr "LyX førehandsvising"
16095 #: lib/configure.py:619
16096 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16097 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16099 #: lib/configure.py:620
16100 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16101 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16103 #: lib/configure.py:621
16107 #: lib/configure.py:622
16111 #: lib/configure.py:623
16115 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16116 msgid "Windows Metafile"
16117 msgstr "Windows Metafile"
16119 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16120 msgid "Enhanced Metafile"
16121 msgstr "Enhanced Metafile"
16123 #: lib/configure.py:626
16124 msgid "HTML (MS Word)"
16125 msgstr "HTML (MS Word)"
16127 #: lib/configure.py:708
16129 msgstr "LyXBlogger"
16131 #: lib/configure.py:911
16132 msgid "LyX Archive (zip)"
16135 #: lib/configure.py:914
16136 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16139 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16141 msgid "%1$s and %2$s"
16142 msgstr "%1$s og %2$s"
16144 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16146 msgid "%1$s et al."
16147 msgstr "%1$s et al."
16149 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16150 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16154 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16158 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16159 msgid "Add to bibliography only."
16160 msgstr "Legg berre til litteratur."
16162 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16166 #: src/Buffer.cpp:137
16169 "Could not print the document %1$s.\n"
16170 "Check that your printer is set up correctly."
16172 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16173 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16175 #: src/Buffer.cpp:140
16176 msgid "Print document failed"
16177 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16179 #: src/Buffer.cpp:318
16180 msgid "Disk Error: "
16183 #: src/Buffer.cpp:319
16186 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16187 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16189 #: src/Buffer.cpp:401
16190 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16192 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16194 #: src/Buffer.cpp:403
16195 msgid "Attempting to close changed document!"
16196 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16198 #: src/Buffer.cpp:411
16199 msgid "Could not remove temporary directory"
16200 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16202 #: src/Buffer.cpp:412
16204 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16205 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16207 #: src/Buffer.cpp:722
16208 msgid "Unknown document class"
16209 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16211 #: src/Buffer.cpp:723
16213 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16214 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16216 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16218 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16219 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16221 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16222 msgid "Document header error"
16223 msgstr "Filhovud-feil"
16225 #: src/Buffer.cpp:737
16226 msgid "\\begin_header is missing"
16227 msgstr "\\begin_header manglar"
16229 #: src/Buffer.cpp:760
16230 msgid "\\begin_document is missing"
16231 msgstr "\\begin_document manglar"
16233 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16234 #: src/BufferView.cpp:1423
16235 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16236 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16238 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16240 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16241 "xcolor/ulem are installed.\n"
16242 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16245 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16246 "ulem er installert.\n"
16247 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16250 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16252 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16253 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16254 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16257 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16258 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16259 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16262 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16268 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16269 msgid "Document format failure"
16270 msgstr "Dokumentformat feil"
16272 #: src/Buffer.cpp:892
16274 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16275 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16277 #: src/Buffer.cpp:936
16279 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16280 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16282 #: src/Buffer.cpp:961
16283 msgid "Conversion failed"
16284 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16286 #: src/Buffer.cpp:962
16289 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16290 "it could not be created."
16292 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16293 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16295 #: src/Buffer.cpp:972
16296 msgid "Conversion script not found"
16297 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16299 #: src/Buffer.cpp:973
16302 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16303 "could not be found."
16305 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16306 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16308 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16309 msgid "Conversion script failed"
16310 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16312 #: src/Buffer.cpp:997
16315 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16318 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16321 #: src/Buffer.cpp:1004
16324 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16327 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16330 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16331 msgid "File is read-only"
16332 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16334 #: src/Buffer.cpp:1026
16336 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16337 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16339 #: src/Buffer.cpp:1035
16342 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16343 "overwrite this file?"
16345 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16348 #: src/Buffer.cpp:1037
16349 msgid "Overwrite modified file?"
16350 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16352 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16356 msgstr "Skriv&over"
16358 #: src/Buffer.cpp:1067
16359 msgid "Backup failure"
16360 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16362 #: src/Buffer.cpp:1068
16365 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16366 "Please check whether the directory exists and is writable."
16368 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16369 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16371 #: src/Buffer.cpp:1094
16373 msgid "Saving document %1$s..."
16374 msgstr "Lagrar %1$s..."
16376 #: src/Buffer.cpp:1109
16377 msgid " could not write file!"
16378 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16380 #: src/Buffer.cpp:1117
16384 #: src/Buffer.cpp:1132
16386 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16387 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16389 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16391 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16392 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16394 #: src/Buffer.cpp:1145
16395 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16396 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16398 #: src/Buffer.cpp:1159
16399 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16400 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16402 #: src/Buffer.cpp:1173
16403 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16404 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16406 #: src/Buffer.cpp:1260
16407 msgid "Iconv software exception Detected"
16408 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16410 #: src/Buffer.cpp:1260
16413 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16415 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16417 #: src/Buffer.cpp:1283
16419 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16420 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16422 #: src/Buffer.cpp:1286
16424 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16425 "chosen encoding.\n"
16426 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16428 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16429 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16431 #: src/Buffer.cpp:1293
16432 msgid "iconv conversion failed"
16433 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16435 #: src/Buffer.cpp:1298
16436 msgid "conversion failed"
16437 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16439 #: src/Buffer.cpp:1391
16440 msgid "Uncodable character in file path"
16441 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16443 #: src/Buffer.cpp:1392
16446 "The path of your document\n"
16448 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16449 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16450 "This will likely result in incomplete output.\n"
16452 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16453 "or change the file path name."
16455 "Stigen til dokumentet\n"
16457 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16458 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16459 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16460 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16461 " eller vel ein anna stig."
16463 #: src/Buffer.cpp:1670
16464 msgid "Running chktex..."
16465 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16467 #: src/Buffer.cpp:1684
16468 msgid "chktex failure"
16469 msgstr "ChkTeX feil"
16471 #: src/Buffer.cpp:1685
16472 msgid "Could not run chktex successfully."
16473 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16475 #: src/Buffer.cpp:1944
16477 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16478 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16480 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16482 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16483 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16485 #: src/Buffer.cpp:2099
16487 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16488 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16490 #: src/Buffer.cpp:2129
16492 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16493 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16495 #: src/Buffer.cpp:2189
16497 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16498 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16500 #: src/Buffer.cpp:2196
16502 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16503 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16505 #: src/Buffer.cpp:2206
16506 msgid "Error exporting to DVI."
16507 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16509 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16512 "The file %1$s already exists.\n"
16514 "Do you want to overwrite that file?"
16516 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16518 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16520 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16521 msgid "Overwrite file?"
16522 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16524 #: src/Buffer.cpp:2288
16525 msgid "Error running external commands."
16526 msgstr "Generell informasjon"
16528 #: src/Buffer.cpp:3093
16529 msgid "Preview source code"
16530 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16532 #: src/Buffer.cpp:3111
16534 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16535 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16537 #: src/Buffer.cpp:3115
16539 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16540 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16542 #: src/Buffer.cpp:3228
16544 msgid "Auto-saving %1$s"
16545 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16547 #: src/Buffer.cpp:3282
16548 msgid "Autosave failed!"
16549 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16551 #: src/Buffer.cpp:3343
16552 msgid "Autosaving current document..."
16553 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16555 #: src/Buffer.cpp:3496
16556 msgid "Couldn't export file"
16557 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16559 #: src/Buffer.cpp:3497
16561 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16562 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16564 #: src/Buffer.cpp:3565
16565 msgid "File name error"
16566 msgstr "Feil på filnamn"
16568 #: src/Buffer.cpp:3566
16569 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16570 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16572 #: src/Buffer.cpp:3651
16573 msgid "Document export cancelled."
16574 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16576 #: src/Buffer.cpp:3661
16578 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16579 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16581 #: src/Buffer.cpp:3667
16583 msgid "Document exported as %1$s"
16584 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16586 #: src/Buffer.cpp:3769
16589 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16591 "Recover emergency save?"
16593 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16595 "Gå tilbake til nødkopien?"
16597 #: src/Buffer.cpp:3772
16598 msgid "Load emergency save?"
16599 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16601 #: src/Buffer.cpp:3773
16603 msgstr "&Gå tilbake"
16605 #: src/Buffer.cpp:3773
16606 msgid "&Load Original"
16607 msgstr "&Last Original"
16609 #: src/Buffer.cpp:3784
16612 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16613 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16615 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16616 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16618 #: src/Buffer.cpp:3790
16619 msgid "Document was successfully recovered."
16620 msgstr "Dokumentet vart redda."
16622 #: src/Buffer.cpp:3792
16623 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16624 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16626 #: src/Buffer.cpp:3793
16629 "Remove emergency file now?\n"
16632 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16635 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
16636 msgid "Delete emergency file?"
16637 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16639 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
16641 msgstr "&Hald fast"
16643 #: src/Buffer.cpp:3802
16644 msgid "Emergency file deleted"
16645 msgstr "Nødkopien sletta"
16647 #: src/Buffer.cpp:3803
16648 msgid "Do not forget to save your file now!"
16649 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16651 #: src/Buffer.cpp:3810
16652 msgid "Remove emergency file now?"
16653 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16655 #: src/Buffer.cpp:3833
16658 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16660 "Load the backup instead?"
16662 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16664 "Skal vi opna det istaden?"
16666 #: src/Buffer.cpp:3835
16667 msgid "Load backup?"
16668 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16670 #: src/Buffer.cpp:3836
16671 msgid "&Load backup"
16672 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16674 #: src/Buffer.cpp:3836
16675 msgid "Load &original"
16676 msgstr "Last &original"
16678 #: src/Buffer.cpp:3846
16681 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16682 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16684 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16685 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16687 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16688 msgid "Senseless!!! "
16689 msgstr "Meiningslaust! "
16691 #: src/Buffer.cpp:4304
16693 msgid "Document %1$s reloaded."
16694 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16696 #: src/Buffer.cpp:4307
16698 msgid "Could not reload document %1$s."
16699 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16701 #: src/Buffer.cpp:4373
16702 msgid "Included File Invalid"
16703 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16705 #: src/Buffer.cpp:4374
16708 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16710 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16712 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16714 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16716 #: src/BufferParams.cpp:570
16719 "The selected document class\n"
16721 "requires external files that are not available.\n"
16722 "The document class can still be used, but the\n"
16723 "document cannot be compiled until the following\n"
16724 "prerequisites are installed:\n"
16726 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16727 "User's Guide for more information."
16729 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16731 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16732 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16733 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16734 "desse er installert:\n"
16736 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16737 "for meir informasjon."
16739 #: src/BufferParams.cpp:579
16740 msgid "Document class not available"
16741 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16743 #: src/BufferParams.cpp:1977
16746 "The layout file:\n"
16748 "could not be found. A default textclass with default\n"
16749 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16754 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16755 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16758 #: src/BufferParams.cpp:1983
16759 msgid "Document class not found"
16760 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16762 #: src/BufferParams.cpp:1990
16765 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16767 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16768 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16771 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16773 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16774 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16777 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16778 msgid "Could not load class"
16779 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16781 #: src/BufferParams.cpp:2030
16782 msgid "Error reading internal layout information"
16783 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16785 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16789 #: src/BufferView.cpp:188
16790 msgid "No more insets"
16791 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16793 #: src/BufferView.cpp:728
16794 msgid "Save bookmark"
16795 msgstr "Lagra bokmerke"
16797 #: src/BufferView.cpp:937
16798 msgid "Converting document to new document class..."
16799 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16801 #: src/BufferView.cpp:980
16802 msgid "Document is read-only"
16803 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16805 #: src/BufferView.cpp:989
16806 msgid "This portion of the document is deleted."
16807 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16809 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16811 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16812 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16814 #: src/BufferView.cpp:1315
16815 msgid "No further undo information"
16816 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16818 #: src/BufferView.cpp:1325
16819 msgid "No further redo information"
16820 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16822 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16823 msgid "String not found!"
16824 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16826 #: src/BufferView.cpp:1555
16828 msgstr "Merke slått av"
16830 #: src/BufferView.cpp:1561
16834 #: src/BufferView.cpp:1568
16835 msgid "Mark removed"
16836 msgstr "Fjerna merke"
16838 #: src/BufferView.cpp:1571
16840 msgstr "Merke sett"
16842 #: src/BufferView.cpp:1626
16843 msgid "Statistics for the selection:"
16844 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16846 #: src/BufferView.cpp:1628
16847 msgid "Statistics for the document:"
16848 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16850 #: src/BufferView.cpp:1631
16855 #: src/BufferView.cpp:1633
16859 #: src/BufferView.cpp:1636
16861 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16862 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16864 #: src/BufferView.cpp:1639
16865 msgid "One character (including blanks)"
16866 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16868 #: src/BufferView.cpp:1642
16870 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16871 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
16873 #: src/BufferView.cpp:1645
16874 msgid "One character (excluding blanks)"
16875 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
16877 #: src/BufferView.cpp:1647
16879 msgstr "Statistikk"
16881 #: src/BufferView.cpp:1777
16884 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16885 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
16887 #: src/BufferView.cpp:1779
16889 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16890 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
16892 #: src/BufferView.cpp:1787
16893 msgid "Branch name"
16896 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16897 msgid "Branch already exists"
16898 msgstr "Grein finst frå før"
16900 #: src/BufferView.cpp:2553
16902 msgid "Inserting document %1$s..."
16903 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
16905 #: src/BufferView.cpp:2564
16907 msgid "Document %1$s inserted."
16908 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
16910 #: src/BufferView.cpp:2566
16912 msgid "Could not insert document %1$s"
16913 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
16915 #: src/BufferView.cpp:2831
16918 "Could not read the specified document\n"
16920 "due to the error: %2$s"
16922 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
16924 "på grunn av feilen: %2$s"
16926 #: src/BufferView.cpp:2833
16927 msgid "Could not read file"
16928 msgstr "Kan ikkje lese fila"
16930 #: src/BufferView.cpp:2840
16934 " is not readable."
16935 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
16937 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
16938 msgid "Could not open file"
16939 msgstr "Kan ikkje opnafila"
16941 #: src/BufferView.cpp:2848
16942 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16943 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
16945 #: src/BufferView.cpp:2849
16947 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16948 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16949 "If this does not give the correct result\n"
16950 "then please change the encoding of the file\n"
16951 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16953 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
16954 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
16955 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
16956 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
16958 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16959 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16961 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16963 msgid "LyX Warning: "
16964 msgstr "LyX åtvaring: "
16966 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16968 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16969 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16970 msgid "uncodable character"
16971 msgstr "Umogeleg teikn"
16973 #: src/Changes.cpp:379
16974 msgid "Uncodable character in author name"
16975 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
16977 #: src/Changes.cpp:380
16980 "The author name '%1$s',\n"
16981 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16982 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16983 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16985 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16986 "or change the spelling of the author name."
16988 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
16989 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
16990 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
16992 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
16993 "eller endra namnet på forfattaren."
16995 #: src/Chktex.cpp:63
16997 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16998 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17000 #: src/Chktex.cpp:65
17001 msgid "ChkTeX warning id # "
17002 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17004 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17009 #: src/Color.cpp:202
17013 #: src/Color.cpp:203
17017 #: src/Color.cpp:204
17021 #: src/Color.cpp:205
17025 #: src/Color.cpp:206
17029 #: src/Color.cpp:207
17033 #: src/Color.cpp:208
17035 msgstr "magentaraud"
17037 #: src/Color.cpp:209
17041 #: src/Color.cpp:210
17043 msgstr "skrivemerke"
17045 #: src/Color.cpp:211
17049 #: src/Color.cpp:212
17053 #: src/Color.cpp:213
17057 #: src/Color.cpp:214
17058 msgid "selected text"
17059 msgstr "Valt tekst"
17061 #: src/Color.cpp:216
17063 msgstr "LaTeX tekst"
17065 #: src/Color.cpp:217
17066 msgid "inline completion"
17067 msgstr "sluttføring i teksten"
17069 #: src/Color.cpp:219
17070 msgid "non-unique inline completion"
17071 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17073 #: src/Color.cpp:221
17074 msgid "previewed snippet"
17075 msgstr "Førehandvist bit"
17077 #: src/Color.cpp:222
17079 msgstr "Notisetikett"
17081 #: src/Color.cpp:223
17082 msgid "note background"
17083 msgstr "notis bakgrunn"
17085 #: src/Color.cpp:224
17086 msgid "comment label"
17087 msgstr "Kommentaretikett"
17089 #: src/Color.cpp:225
17090 msgid "comment background"
17091 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17093 #: src/Color.cpp:226
17094 msgid "greyedout inset label"
17095 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17097 #: src/Color.cpp:227
17098 msgid "greyedout inset text"
17099 msgstr "gråfarga-innskot"
17101 #: src/Color.cpp:228
17102 msgid "greyedout inset background"
17103 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17105 #: src/Color.cpp:229
17106 msgid "phantom inset text"
17107 msgstr "Fantom innskotekst"
17109 #: src/Color.cpp:230
17111 msgstr "Skuggelagd ramme"
17113 #: src/Color.cpp:231
17114 msgid "listings background"
17115 msgstr "kodelistebakgrunn"
17117 #: src/Color.cpp:232
17118 msgid "branch label"
17119 msgstr "Greinetikett"
17121 #: src/Color.cpp:233
17122 msgid "footnote label"
17123 msgstr "fotnoteetikett"
17125 #: src/Color.cpp:234
17126 msgid "index label"
17127 msgstr "Indeksetikett"
17129 #: src/Color.cpp:235
17130 msgid "margin note label"
17131 msgstr "Marg-notis-etikett"
17133 #: src/Color.cpp:236
17135 msgstr "URL-Etikett"
17137 #: src/Color.cpp:237
17141 #: src/Color.cpp:238
17143 msgstr "djupnmerke"
17145 #: src/Color.cpp:239
17149 #: src/Color.cpp:240
17150 msgid "command inset"
17151 msgstr "kommando innskot"
17153 #: src/Color.cpp:241
17154 msgid "command inset background"
17155 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17157 #: src/Color.cpp:242
17158 msgid "command inset frame"
17159 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17161 #: src/Color.cpp:243
17162 msgid "special character"
17163 msgstr "spesialteikn"
17165 #: src/Color.cpp:244
17169 #: src/Color.cpp:245
17170 msgid "math background"
17171 msgstr "matte bakgrunn"
17173 #: src/Color.cpp:246
17174 msgid "graphics background"
17175 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17177 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17178 msgid "math macro background"
17179 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17181 #: src/Color.cpp:248
17183 msgstr "matte ramme"
17185 #: src/Color.cpp:249
17186 msgid "math corners"
17187 msgstr "matte hjørne"
17189 #: src/Color.cpp:250
17191 msgstr "matte linje"
17193 #: src/Color.cpp:252
17194 msgid "math macro hovered background"
17195 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17197 #: src/Color.cpp:253
17198 msgid "math macro label"
17199 msgstr "mattemakroetikett"
17201 #: src/Color.cpp:254
17202 msgid "math macro frame"
17203 msgstr "mattemakro-ramme"
17205 #: src/Color.cpp:255
17206 msgid "math macro blended out"
17207 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17209 #: src/Color.cpp:256
17210 msgid "math macro old parameter"
17211 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17213 #: src/Color.cpp:257
17214 msgid "math macro new parameter"
17215 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17217 #: src/Color.cpp:258
17218 msgid "collapsable inset text"
17219 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17221 #: src/Color.cpp:259
17222 msgid "collapsable inset frame"
17223 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17225 #: src/Color.cpp:260
17226 msgid "inset background"
17227 msgstr "Innskot bakgrunn"
17229 #: src/Color.cpp:261
17230 msgid "inset frame"
17231 msgstr "innskot ramme"
17233 #: src/Color.cpp:262
17234 msgid "LaTeX error"
17235 msgstr "LaTeX-feil"
17237 #: src/Color.cpp:263
17238 msgid "end-of-line marker"
17239 msgstr "linjesluttmerke"
17241 #: src/Color.cpp:264
17242 msgid "appendix marker"
17243 msgstr "Vedegg merke"
17245 #: src/Color.cpp:265
17247 msgstr "Linje for endring"
17249 #: src/Color.cpp:266
17250 msgid "deleted text"
17251 msgstr "Sletta tekst"
17253 #: src/Color.cpp:267
17255 msgstr "Tekst lagt til"
17257 #: src/Color.cpp:268
17258 msgid "changed text 1st author"
17259 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17261 #: src/Color.cpp:269
17262 msgid "changed text 2nd author"
17263 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17265 #: src/Color.cpp:270
17266 msgid "changed text 3rd author"
17267 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17269 #: src/Color.cpp:271
17270 msgid "changed text 4th author"
17271 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17273 #: src/Color.cpp:272
17274 msgid "changed text 5th author"
17275 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17277 #: src/Color.cpp:273
17278 msgid "deleted text modifier"
17279 msgstr "Sletta tekst endring"
17281 #: src/Color.cpp:274
17282 msgid "added space markers"
17283 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17285 #: src/Color.cpp:275
17287 msgstr "tabell-linje"
17289 #: src/Color.cpp:276
17290 msgid "table on/off line"
17291 msgstr "Tabell linja av/på"
17293 #: src/Color.cpp:278
17294 msgid "bottom area"
17295 msgstr "botnområde"
17297 #: src/Color.cpp:279
17301 #: src/Color.cpp:280
17302 msgid "page break / line break"
17303 msgstr "sideskift / linjeskift"
17305 #: src/Color.cpp:281
17306 msgid "frame of button"
17307 msgstr "ramma til knappen"
17309 #: src/Color.cpp:282
17310 msgid "button background"
17311 msgstr "bakgrunn på knappen"
17313 #: src/Color.cpp:283
17314 msgid "button background under focus"
17315 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17317 #: src/Color.cpp:284
17318 msgid "paragraph marker"
17319 msgstr "Avsnittmarkør"
17321 #: src/Color.cpp:285
17322 msgid "preview frame"
17323 msgstr "ramme til førehandsvising"
17325 #: src/Color.cpp:286
17329 #: src/Color.cpp:287
17330 msgid "regexp frame"
17331 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17333 #: src/Color.cpp:288
17337 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17338 #: src/Converter.cpp:550
17339 msgid "Cannot convert file"
17340 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17342 #: src/Converter.cpp:327
17345 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17346 "Define a converter in the preferences."
17348 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17349 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17351 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17352 msgid "Executing command: "
17353 msgstr "Køyrer kommando: "
17355 #: src/Converter.cpp:479
17356 msgid "Build errors"
17357 msgstr "Byggjefeil"
17359 #: src/Converter.cpp:480
17360 msgid "There were errors during the build process."
17361 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17363 #: src/Converter.cpp:485
17366 "An error occurred while running:\n"
17369 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17372 #: src/Converter.cpp:508
17374 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17375 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17377 #: src/Converter.cpp:552
17379 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17380 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17382 #: src/Converter.cpp:553
17384 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17385 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17387 #: src/Converter.cpp:609
17388 msgid "Running LaTeX..."
17389 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17391 #: src/Converter.cpp:627
17394 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17397 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17400 #: src/Converter.cpp:630
17401 msgid "LaTeX failed"
17402 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17404 #: src/Converter.cpp:632
17405 msgid "Output is empty"
17406 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17408 #: src/Converter.cpp:633
17409 msgid "An empty output file was generated."
17410 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17412 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17415 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17416 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17418 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17419 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17421 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17422 msgid "Unknown branch"
17423 msgstr "Ukjend grein"
17425 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17427 msgstr "&Ikkje legg til"
17429 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17431 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17433 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17436 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17439 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17442 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17445 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17446 msgid "Undefined flex inset"
17447 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17449 #: src/Exporter.cpp:50
17451 msgstr "&Ta vare på fila"
17453 #: src/Exporter.cpp:51
17454 msgid "Overwrite &all"
17455 msgstr "Skrivover &alt"
17457 #: src/Exporter.cpp:51
17458 msgid "&Cancel export"
17459 msgstr "&Avbryt eksport"
17461 #: src/Exporter.cpp:96
17462 msgid "Couldn't copy file"
17463 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17465 #: src/Exporter.cpp:97
17467 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17468 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17470 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17480 msgstr "Sans Serif"
17482 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17486 msgstr "Typewriter"
17492 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17497 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17505 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17509 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17521 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17525 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17533 #: src/Font.cpp:160
17535 msgid "Emphasis %1$s, "
17536 msgstr "Utheva %1$s, "
17538 #: src/Font.cpp:163
17540 msgid "Underline %1$s, "
17541 msgstr "Strek under %1$s,"
17543 #: src/Font.cpp:166
17545 msgid "Strikeout %1$s, "
17546 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17548 #: src/Font.cpp:169
17550 msgid "Double underline %1$s, "
17551 msgstr "To strek under %1$s, "
17553 #: src/Font.cpp:172
17555 msgid "Wavy underline %1$s, "
17556 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17558 #: src/Font.cpp:175
17560 msgid "Noun %1$s, "
17561 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17563 #: src/Font.cpp:189
17565 msgid "Language: %1$s, "
17566 msgstr "Språk: %1$s,"
17568 #: src/Font.cpp:192
17570 msgid "Number %1$s"
17571 msgstr "Nummerering %1$s"
17573 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17574 msgid "Cannot view file"
17575 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17577 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17579 msgid "File does not exist: %1$s"
17580 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17582 #: src/Format.cpp:281
17584 msgid "No information for viewing %1$s"
17585 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17587 #: src/Format.cpp:291
17589 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17590 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17592 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17593 msgid "Cannot edit file"
17594 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17596 #: src/Format.cpp:346
17597 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17598 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17600 #: src/Format.cpp:359
17602 msgid "No information for editing %1$s"
17603 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17605 #: src/Format.cpp:370
17607 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17608 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17610 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17611 msgid "Could not find bind file"
17612 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17614 #: src/KeyMap.cpp:228
17617 "Unable to find the bind file\n"
17619 "Please check your installation."
17621 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17623 "Sjekk LyX installasjonen din."
17625 #: src/KeyMap.cpp:235
17626 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17627 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17629 #: src/KeyMap.cpp:236
17631 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17632 "Please check your installation."
17634 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17635 "Sjekk LyX installasjonen din."
17637 #: src/KeyMap.cpp:243
17640 "Unable to find the bind file\n"
17642 "Falling back to default."
17644 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17646 "Brukar standardfila i staden."
17648 #: src/KeySequence.cpp:182
17652 #: src/LaTeX.cpp:58
17654 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17655 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17657 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17658 msgid "Running Index Processor."
17659 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17661 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17662 msgid "Running BibTeX."
17663 msgstr "BibTeX køyrer."
17665 #: src/LaTeX.cpp:460
17666 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17667 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17670 msgid "Could not read configuration file"
17671 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17676 "Error while reading the configuration file\n"
17678 "Please check your installation."
17680 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17682 "Sjekk LyX installasjonen din."
17685 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17686 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17693 msgid "The following files could not be loaded:"
17694 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17698 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17699 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17702 msgid "Cannot remove temporary directory"
17703 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17707 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17708 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17711 msgid "Unable to remove temporary directory"
17712 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17716 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17717 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17720 msgid "No textclass is found"
17721 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17725 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17726 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17727 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17729 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17730 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17731 "installasjonen, eller fortsetje."
17734 msgid "&Reconfigure"
17735 msgstr "&Set opp på nytt"
17738 msgid "&Without LaTeX"
17739 msgstr "&utan LaTeX"
17741 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17747 "SIGHUP signal caught!\n"
17750 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17755 "SIGFPE signal caught!\n"
17758 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17764 "SIGSEGV signal caught!\n"
17765 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17766 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17767 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17770 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17771 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17773 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17774 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17779 msgid "LyX crashed!"
17780 msgstr "LyX krasja!"
17782 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17787 msgid "Could not create temporary directory"
17788 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17793 "Could not create a temporary directory in\n"
17795 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17797 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17799 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17800 "og er skrivbar og prøv igjen."
17803 msgid "Missing user LyX directory"
17804 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17809 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17810 "It is needed to keep your own configuration."
17812 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
17813 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17816 msgid "&Create directory"
17817 msgstr "&Lag katalog"
17821 msgstr "&Skru av LyX"
17824 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17825 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17829 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17830 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17833 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17834 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17836 #: src/LyX.cpp:1032
17837 msgid "List of supported debug flags:"
17838 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17840 #: src/LyX.cpp:1036
17842 msgid "Setting debug level to %1$s"
17843 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17845 #: src/LyX.cpp:1047
17847 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17848 "Command line switches (case sensitive):\n"
17849 "\t-help summarize LyX usage\n"
17850 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17851 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17852 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17853 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17854 " select the features to debug.\n"
17855 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17856 "\t-x [--execute] command\n"
17857 " where command is a lyx command.\n"
17858 "\t-e [--export] fmt\n"
17859 " where fmt is the export format of choice.\n"
17860 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17861 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17862 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17864 " where fmt is the import format of choice\n"
17865 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17866 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17867 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17868 " specifying whether all files, main file only, or no "
17870 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17872 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17874 "\t-n [--no-remote]\n"
17875 " open documents in a new instance\n"
17876 "\t-r [--remote]\n"
17877 " open documents in an already running instance\n"
17878 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17879 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17880 "\t-version summarize version and build info\n"
17881 "Check the LyX man page for more details."
17883 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
17884 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
17885 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
17886 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
17887 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
17888 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
17889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17890 " Vel del for avlusing.\n"
17891 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
17892 "\t-x [--execute] kommando\n"
17893 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
17894 "\t-e [--export] fmt\n"
17895 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
17896 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
17897 "for å få ei oversikt over format.\n"
17898 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
17899 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
17900 " der fmt er det ønska importformatet\n"
17901 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
17902 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
17903 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
17904 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
17905 "hovuddokumentet overskreve.\n"
17906 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
17907 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
17908 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
17909 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
17910 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
17911 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
17913 #: src/LyX.cpp:1099
17914 msgid "No system directory"
17915 msgstr "Ingen systemkatalog"
17917 #: src/LyX.cpp:1100
17918 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17919 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
17921 #: src/LyX.cpp:1111
17922 msgid "No user directory"
17923 msgstr "Ingen brukar katalog"
17925 #: src/LyX.cpp:1112
17926 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17927 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
17929 #: src/LyX.cpp:1123
17930 msgid "Incomplete command"
17931 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
17933 #: src/LyX.cpp:1124
17934 msgid "Missing command string after --execute switch"
17935 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
17937 #: src/LyX.cpp:1135
17938 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17939 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
17941 #: src/LyX.cpp:1148
17942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17943 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
17945 #: src/LyX.cpp:1153
17946 msgid "Missing filename for --import"
17947 msgstr "Manglar filnamn for --import"
17949 #: src/LyXRC.cpp:3060
17951 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17954 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
17956 #: src/LyXRC.cpp:3064
17958 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17960 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
17962 #: src/LyXRC.cpp:3072
17964 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17965 "automatically by what you type."
17966 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
17968 #: src/LyXRC.cpp:3076
17970 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17973 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
17976 #: src/LyXRC.cpp:3080
17978 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17980 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
17981 "automatisk lagring."
17983 #: src/LyXRC.cpp:3087
17985 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17986 "the backup file in the same directory as the original file."
17988 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
17989 "lagt i den same katalogen som original fila."
17991 #: src/LyXRC.cpp:3091
17993 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17994 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17996 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
17997 "slik som mlbibtex eller bibulus."
17999 #: src/LyXRC.cpp:3095
18000 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18001 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18003 #: src/LyXRC.cpp:3099
18005 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18006 "its global and local bind/ directories."
18008 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18009 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18011 #: src/LyXRC.cpp:3103
18012 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18013 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18015 #: src/LyXRC.cpp:3107
18017 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18018 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18020 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18021 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18023 #: src/LyXRC.cpp:3117
18025 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18026 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18028 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18029 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18031 #: src/LyXRC.cpp:3125
18033 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18034 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18035 "the top of the screen"
18037 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18038 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18039 "opp i vindauge vel du denne."
18041 #: src/LyXRC.cpp:3129
18042 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18043 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18045 #: src/LyXRC.cpp:3133
18046 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18047 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18049 #: src/LyXRC.cpp:3137
18051 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18054 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18057 #: src/LyXRC.cpp:3142
18060 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18061 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18063 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18064 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18066 #: src/LyXRC.cpp:3146
18068 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18069 "look in its global and local commands/ directories."
18071 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18072 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18074 #: src/LyXRC.cpp:3150
18075 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18076 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18078 #: src/LyXRC.cpp:3154
18079 msgid "New documents will be assigned this language."
18080 msgstr "språket til nye dokument."
18082 #: src/LyXRC.cpp:3158
18083 msgid "Specify the default paper size."
18084 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18086 #: src/LyXRC.cpp:3162
18088 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18089 "shown after the change has been made.)"
18091 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18092 "oppretta etter endringa)."
18094 #: src/LyXRC.cpp:3166
18095 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18096 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3170
18100 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18101 "LyX was started from."
18103 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18104 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18106 #: src/LyXRC.cpp:3174
18107 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18108 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18110 #: src/LyXRC.cpp:3178
18112 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18113 "value selects the directory LyX was started from."
18115 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18116 "LyX vart starta i."
18118 #: src/LyXRC.cpp:3182
18120 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18121 "recommended for non-English languages."
18122 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18124 #: src/LyXRC.cpp:3186
18125 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3193
18130 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18131 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18132 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18134 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18135 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18138 #: src/LyXRC.cpp:3197
18139 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18140 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18142 #: src/LyXRC.cpp:3201
18144 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18145 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18147 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18148 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3210
18152 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18153 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18155 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18156 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18158 #: src/LyXRC.cpp:3214
18160 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18162 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18164 #: src/LyXRC.cpp:3218
18166 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18167 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18169 #: src/LyXRC.cpp:3222
18171 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18172 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18173 "name of the second language."
18175 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18176 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18177 "med namnet på det alternative språket."
18179 #: src/LyXRC.cpp:3226
18180 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18181 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18183 #: src/LyXRC.cpp:3230
18184 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18185 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3234
18189 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18191 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3238
18195 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18196 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18198 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18199 "\"\\usepackage{omega}\"."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3242
18203 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18204 "document is the default language."
18205 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18207 #: src/LyXRC.cpp:3246
18208 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18209 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3250
18212 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18213 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3254
18216 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18217 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3258
18221 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18224 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3262
18227 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18228 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18230 #: src/LyXRC.cpp:3267
18231 msgid "The completion popup delay."
18232 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18234 #: src/LyXRC.cpp:3271
18235 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18236 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18238 #: src/LyXRC.cpp:3275
18239 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18240 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18242 #: src/LyXRC.cpp:3279
18244 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18245 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3283
18249 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18251 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3287
18254 msgid "The inline completion delay."
18255 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18257 #: src/LyXRC.cpp:3291
18258 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18259 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18261 #: src/LyXRC.cpp:3295
18262 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18263 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18265 #: src/LyXRC.cpp:3299
18266 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18267 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3303
18270 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18271 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18273 #: src/LyXRC.cpp:3307
18275 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18277 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3312
18281 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18282 "variable. Use the OS native format."
18284 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18285 "operativsystemet."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3318
18288 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18289 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18291 #: src/LyXRC.cpp:3322
18292 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18294 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3326
18297 msgid "Scale the preview size to suit."
18298 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3330
18301 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18302 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3334
18305 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18306 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3338
18310 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18311 "environment variable PRINTER."
18313 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18314 "\" frå operativsystemet."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3342
18317 msgid "The option to print only even pages."
18318 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3346
18322 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18323 "the filename of the DVI file to be printed."
18325 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18328 #: src/LyXRC.cpp:3350
18329 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18330 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3354
18333 msgid "The option to print out in landscape."
18334 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3358
18337 msgid "The option to print only odd pages."
18338 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3362
18341 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18342 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3366
18345 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18346 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3370
18349 msgid "The option to specify paper type."
18350 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3374
18353 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18354 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3378
18358 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18359 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18362 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18363 "programfor å skriva dokumentet ut."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3382
18367 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18368 "prepended along with the printer name after the spool command."
18370 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3386
18373 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18374 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3390
18377 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18378 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3394
18382 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18384 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3398
18387 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18388 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3406
18392 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18393 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3410
18397 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18398 "wrong, override the setting here."
18400 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18401 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3416
18404 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18405 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3425
18409 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18410 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18411 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18413 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18414 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18415 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3429
18418 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18420 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18423 #: src/LyXRC.cpp:3434
18426 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18427 "roughly the same size as on paper."
18429 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3438
18432 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18433 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3442
18437 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18438 "\".out\". Only for advanced users."
18440 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18441 "Mest for røynde brukarar."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3449
18444 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18445 msgstr "Vis startopp bilete."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3453
18449 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18450 "when you quit LyX."
18452 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18453 "stigen som LyX vart starta i."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3457
18456 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18457 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3461
18461 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18462 "value selects the directory LyX was started from."
18464 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18467 #: src/LyXRC.cpp:3471
18469 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18470 "will look in its global and local ui/ directories."
18472 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18473 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3481
18477 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18479 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18481 #: src/LyXRC.cpp:3485
18482 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18483 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3489
18487 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18489 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3493
18492 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18494 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18496 #: src/LyXVC.cpp:86
18498 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18499 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18501 #: src/LyXVC.cpp:88
18502 msgid "Retrieve from version control?"
18503 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18505 #: src/LyXVC.cpp:89
18509 #: src/LyXVC.cpp:115
18510 msgid "Document not saved"
18511 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18513 #: src/LyXVC.cpp:116
18514 msgid "You must save the document before it can be registered."
18515 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18517 #: src/LyXVC.cpp:148
18518 msgid "LyX VC: Initial description"
18519 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18521 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18522 msgid "(no initial description)"
18523 msgstr "(ingen skildring)"
18525 #: src/LyXVC.cpp:165
18526 msgid "(no log message)"
18527 msgstr "(Inga loggmelding)"
18529 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18530 msgid "LyX VC: Log Message"
18531 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18533 #: src/LyXVC.cpp:218
18536 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18539 "Do you want to revert to the older version?"
18541 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18542 "alle endringane gå tapt\n"
18544 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18546 #: src/LyXVC.cpp:223
18547 msgid "Revert to stored version of document?"
18548 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18550 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18552 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18554 #: src/Paragraph.cpp:1955
18555 msgid "Senseless with this layout!"
18556 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18558 #: src/Paragraph.cpp:2017
18559 msgid "Alignment not permitted"
18560 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18562 #: src/Paragraph.cpp:2018
18564 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18565 "Setting to default."
18567 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18570 #: src/Paragraph.cpp:3082
18571 msgid "Memory problem"
18572 msgstr "Minneproblem"
18574 #: src/Paragraph.cpp:3082
18575 msgid "Paragraph not properly initialized"
18576 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18578 #: src/Text.cpp:383
18579 msgid "Unknown Inset"
18580 msgstr "Ukjend innskot"
18582 #: src/Text.cpp:464
18583 msgid "Change tracking error"
18584 msgstr "Feil i endra sporing"
18586 #: src/Text.cpp:465
18588 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18589 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18591 #: src/Text.cpp:476
18592 msgid "Unknown token"
18593 msgstr "Ukjent symbol: "
18595 #: src/Text.cpp:939
18597 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18600 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18601 "å lese innføring i LyX."
18603 #: src/Text.cpp:947
18604 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18606 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18609 #: src/Text.cpp:1767
18610 msgid "[Change Tracking] "
18611 msgstr "[Spor endringar] "
18613 #: src/Text.cpp:1773
18617 #: src/Text.cpp:1777
18621 #: src/Text.cpp:1787
18624 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18626 #: src/Text.cpp:1792
18628 msgid ", Depth: %1$d"
18629 msgstr " Djupn: %1$d"
18631 #: src/Text.cpp:1798
18632 msgid ", Spacing: "
18633 msgstr ", mellomrom: "
18635 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18639 #: src/Text.cpp:1810
18643 #: src/Text.cpp:1819
18645 msgstr ", Innskot: "
18647 #: src/Text.cpp:1820
18648 msgid ", Paragraph: "
18649 msgstr ", Avsnitt: "
18651 #: src/Text.cpp:1821
18655 #: src/Text.cpp:1822
18656 msgid ", Position: "
18659 #: src/Text.cpp:1828
18661 msgstr ", Teikn: 0x"
18663 #: src/Text.cpp:1830
18664 msgid ", Boundary: "
18665 msgstr ", Grense: "
18667 #: src/Text2.cpp:384
18668 msgid "No font change defined."
18669 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18671 #: src/Text2.cpp:424
18672 msgid "Nothing to index!"
18673 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18675 #: src/Text2.cpp:426
18676 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18677 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18679 #: src/Text3.cpp:193
18680 msgid "Math editor mode"
18681 msgstr "Mattemodus"
18683 #: src/Text3.cpp:195
18684 msgid "No valid math formula"
18685 msgstr "Ingen valid matteformel"
18687 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18688 msgid "Already in regular expression mode"
18689 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18691 #: src/Text3.cpp:216
18692 msgid "Regexp editor mode"
18693 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18695 #: src/Text3.cpp:1287
18699 #: src/Text3.cpp:1288
18703 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18704 msgid "Missing argument"
18705 msgstr "Manglande val"
18707 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18708 msgid "Character set"
18711 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18712 msgid "Paragraph layout set"
18713 msgstr "set avsnitt stil"
18715 #: src/TextClass.cpp:155
18716 msgid "Plain Layout"
18719 #: src/TextClass.cpp:741
18720 msgid "Missing File"
18721 msgstr "Fila manglar"
18723 #: src/TextClass.cpp:742
18724 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18726 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18728 #: src/TextClass.cpp:745
18729 msgid "Corrupt File"
18730 msgstr "Feil i fila"
18732 #: src/TextClass.cpp:746
18733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18734 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18736 #: src/TextClass.cpp:1323
18739 "The module %1$s has been requested by\n"
18740 "this document but has not been found in the list of\n"
18741 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18744 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18745 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18746 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18747 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18749 #: src/TextClass.cpp:1327
18750 msgid "Module not available"
18751 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18753 #: src/TextClass.cpp:1333
18756 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18757 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18758 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18759 "Missing prerequisites:\n"
18761 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18763 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18764 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18765 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18766 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18768 #: src/TextClass.cpp:1340
18769 msgid "Package not available"
18770 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18772 #: src/TextClass.cpp:1345
18774 msgid "Error reading module %1$s\n"
18775 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18777 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18778 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18779 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18780 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18782 msgid "Revision control error."
18783 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18785 #: src/VCBackend.cpp:61
18788 "Some problem occured while running the command:\n"
18790 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18792 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18793 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18794 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18795 msgid "Error: Could not generate logfile."
18796 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18798 #: src/VCBackend.cpp:498
18802 #: src/VCBackend.cpp:500
18803 msgid "Locally Modified"
18804 msgstr "endra lokalt"
18806 #: src/VCBackend.cpp:502
18807 msgid "Locally Added"
18808 msgstr "Lagt til lokalt"
18810 #: src/VCBackend.cpp:504
18811 msgid "Needs Merge"
18812 msgstr "Treng å smelte saman"
18814 #: src/VCBackend.cpp:506
18815 msgid "Needs Checkout"
18816 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18818 #: src/VCBackend.cpp:508
18819 msgid "No CVS file"
18820 msgstr "Inga CVS-fil"
18822 #: src/VCBackend.cpp:510
18823 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18824 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18826 #: src/VCBackend.cpp:694
18828 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18829 "You have to update from repository first or revert your changes."
18831 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18832 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18834 #: src/VCBackend.cpp:699
18837 "Bad status when checking in changes.\n"
18842 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18847 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18850 "Error when updating from repository.\n"
18851 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18854 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18856 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18857 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18859 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18861 #: src/VCBackend.cpp:781
18864 "There were detected changes in the working directory:\n"
18867 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18868 "revert back to the repository version."
18870 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18873 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
18874 "versjonen i kjeldebrønnen."
18876 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18877 #: src/VCBackend.cpp:1250
18878 msgid "Changes detected"
18879 msgstr "Endringar oppdaga"
18881 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18885 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18886 msgid "View &Log ..."
18887 msgstr "Sjå &loggen..."
18889 #: src/VCBackend.cpp:808
18892 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18893 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18896 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18898 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
18899 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18901 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18903 #: src/VCBackend.cpp:869
18906 "The document %1$s is not in repository.\n"
18907 "You have to check in the first revision before you can revert."
18909 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
18910 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
18912 #: src/VCBackend.cpp:877
18915 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18916 "The status '%2$s' is unexpected."
18918 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
18919 "Statusen '%2$s' er uventa."
18921 #: src/VCBackend.cpp:1085
18923 "Error when committing to repository.\n"
18924 "You have to manually resolve the problem.\n"
18925 "LyX will reopen the document after you press OK."
18927 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
18928 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
18929 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
18931 #: src/VCBackend.cpp:1178
18933 "Error while acquiring write lock.\n"
18934 "Another user is most probably editing\n"
18935 "the current document now!\n"
18936 "Also check the access to the repository."
18938 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
18939 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
18940 "endrar dokumentet no.\n"
18941 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
18943 #: src/VCBackend.cpp:1184
18945 "Error while releasing write lock.\n"
18946 "Check the access to the repository."
18948 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
18949 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
18951 #: src/VCBackend.cpp:1241
18954 "There were detected changes in the working directory:\n"
18957 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18962 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18965 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
18966 "Skal vi halde fram?"
18968 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
18973 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
18978 #: src/VCBackend.cpp:1313
18979 msgid "VCN File Locking"
18980 msgstr "VCN låsing av fila"
18982 #: src/VCBackend.cpp:1314
18983 msgid "Locking property unset."
18984 msgstr "Ikkje lengre låst."
18986 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
18987 msgid "Locking property set."
18990 #: src/VCBackend.cpp:1315
18991 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18992 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
18994 #: src/VSpace.cpp:468
18995 msgid "Default skip"
18996 msgstr "Standard mellomrom"
18998 #: src/VSpace.cpp:471
19000 msgstr "Liten avstand"
19002 #: src/VSpace.cpp:474
19003 msgid "Medium skip"
19004 msgstr "Medium avstand"
19006 #: src/VSpace.cpp:477
19008 msgstr "Stor avstand"
19010 #: src/VSpace.cpp:480
19011 msgid "Vertical fill"
19012 msgstr "Fyll loddrett"
19014 #: src/VSpace.cpp:487
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19024 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19025 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19026 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19028 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19029 msgid "Reload saved document?"
19030 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19034 msgstr "&Last på nytt"
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19037 msgid "&Keep Changes"
19038 msgstr "&Hald på endringane"
19040 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19042 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19043 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19046 msgid "File not readable!"
19047 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19052 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19054 "Do you want to create a new document?"
19056 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19058 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19061 msgid "Create new document?"
19062 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19071 "The specified document template\n"
19073 "could not be read."
19077 "kunne ikkje bli lest."
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19080 msgid "Could not read template"
19081 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19084 msgid "Standard[[Bullets]]"
19085 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19107 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19108 msgid "Directories"
19111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19116 msgid "Master document"
19117 msgstr "Hovuddokumentet"
19119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19121 msgstr "Opna filer"
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19130 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19131 "Continue searching from the beginning?"
19133 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19134 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19139 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19140 "Continue searching from the end?"
19142 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19143 "skal vi fortsette frå slutten?"
19145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19146 msgid "Wrap search?"
19147 msgstr "Leita rundt?"
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19150 msgid "Nothing to search"
19151 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19154 msgid "No open document(s) in which to search"
19155 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19158 msgid "Advanced Find and Replace"
19159 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19162 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19163 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19166 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19167 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19170 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19171 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19176 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19177 "1995--%1$s LyX Team"
19179 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19180 "1995--%1$s LyX Teamet"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19184 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19185 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19186 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19187 "any later version."
19189 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19190 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19191 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19192 "versjonar om du ynskjer det."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19196 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19197 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19198 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19199 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19200 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19201 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19202 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19204 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19205 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19206 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19207 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19208 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19209 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19210 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19211 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19212 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19215 msgid "not released yet"
19216 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19221 "LyX Version %1$s\n"
19224 "LyX Versjon %1$s\n"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19228 msgid "Library directory: "
19229 msgstr "Bibliotek katalog: "
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19232 msgid "User directory: "
19233 msgstr "Brukar katalog"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19252 msgid "Preferences"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19256 msgid "Reconfigure"
19257 msgstr "Set opp på nytt"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19261 msgstr "Skru av %1"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19264 msgid "Nothing to do"
19265 msgstr "Har ingenting å gjere"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19268 msgid "Unknown action"
19269 msgstr "Ukjend handling"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19272 msgid "Command not handled"
19273 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19276 msgid "Command disabled"
19277 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19280 msgid "Running configure..."
19281 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19284 msgid "Reloading configuration..."
19285 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19288 msgid "System reconfiguration failed"
19289 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19293 "The system reconfiguration has failed.\n"
19294 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19295 "Please reconfigure again if needed."
19297 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19298 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19300 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19303 msgid "System reconfigured"
19304 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19308 "The system has been reconfigured.\n"
19309 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19310 "updated document class specifications."
19312 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19313 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19314 "kunne nytte endringane."
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19318 msgstr "Avsluttar."
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19322 msgid "Opening help file %1$s..."
19323 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19326 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19327 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19331 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19333 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19337 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19338 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19341 msgid "Unable to save document defaults"
19342 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19345 msgid "Unknown function."
19346 msgstr "Ukjent funksjon."
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19349 msgid "The current document was closed."
19350 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19354 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19355 "documents and exit.\n"
19359 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19366 msgid "Software exception Detected"
19367 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19371 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19372 "unsaved documents and exit."
19374 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19379 msgid "Could not find UI definition file"
19380 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19385 "Error while reading the included file\n"
19387 "Please check your installation."
19389 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19391 "Sjekk installasjonen din."
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19394 msgid "Could not find default UI file"
19395 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19399 "LyX could not find the default UI file!\n"
19400 "Please check your installation."
19402 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19404 "Sjekk installasjonen din."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19409 "Error while reading the configuration file\n"
19411 "Falling back to default.\n"
19412 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19413 "check which User Interface file you are using."
19415 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19417 "Går tilbake til standarden.\n"
19418 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19419 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19422 msgid "BibTeX Bibliography"
19423 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19432 msgid "Documents|#o#O"
19433 msgstr "Dokument|#o#O"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19436 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19437 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19440 msgid "Select a BibTeX database to add"
19441 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19444 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19445 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19448 msgid "Select a BibTeX style"
19449 msgstr "Vel BibTeX stil"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19453 msgstr "Inga ramme"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19456 msgid "Simple rectangular frame"
19457 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19460 msgid "Oval frame, thin"
19461 msgstr "Tynn, oval ramme"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19464 msgid "Oval frame, thick"
19465 msgstr "Tjukk oval ramme"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19468 msgid "Drop shadow"
19469 msgstr "Kastar skugge"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19472 msgid "Shaded background"
19473 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19476 msgid "Double rectangular frame"
19477 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19488 msgid "Total Height"
19489 msgstr "Heile høgda"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19496 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19513 msgid "Filename Suffix"
19514 msgstr "Filetternamn"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19535 msgid "Enter new branch name"
19536 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19541 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19542 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19544 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19545 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19549 msgstr "&Smelt saman"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19552 msgid "Renaming failed"
19553 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19556 msgid "The branch could not be renamed."
19557 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19560 msgid "Merge Changes"
19561 msgstr "Slå saman endringar"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19574 msgid "Change made at %1$s\n"
19575 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19583 msgstr "Inga endring"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19587 msgstr "Lita skrifttype"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19600 msgstr "Understrek"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19603 msgid "Double underbar"
19604 msgstr "Dobbelunderstrek"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19607 msgid "Wavy underbar"
19608 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19612 msgstr "Strek igjennom"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19616 msgstr "Ingen fargar"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19659 msgid "LinkBack PDF"
19660 msgstr "LinkBack PDF"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19673 msgstr "%1$s filer."
19675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19676 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19677 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19687 msgid "Overwrite external file?"
19688 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19692 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19693 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19696 msgid "List of previous commands"
19697 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19700 msgid "Next command"
19701 msgstr "Neste kommando"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19704 msgid "Compare LyX files"
19705 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19708 msgid "Select document"
19709 msgstr "Vel dokument"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19714 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19715 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19724 msgid "Error while comparing documents."
19725 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19736 msgid "Aborting process..."
19737 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19740 msgid "differences"
19741 msgstr "forskjellar"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19744 msgid "Compare different revisions"
19745 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19748 msgid "big[[delimiter size]]"
19749 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19752 msgid "Big[[delimiter size]]"
19753 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19756 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19757 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19760 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19761 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19764 msgid "Math Delimiter"
19765 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19777 msgid "Computer Modern Roman"
19778 msgstr "Computer Modern Romansk"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19781 msgid "Latin Modern Roman"
19782 msgstr "Latin Modern Romansk"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19785 msgid "AE (Almost European)"
19786 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19789 msgid "Times Roman"
19790 msgstr "Times-Romansk"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19797 msgid "Bitstream Charter"
19798 msgstr "Bitstream Charter"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19801 msgid "New Century Schoolbook"
19802 msgstr "New Century Schoolbook"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19814 msgstr "Bera Serif"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19817 msgid "Concrete Roman"
19818 msgstr "Concrete Romansk"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19821 msgid "Zapf Chancery"
19822 msgstr "Zapf Chancery"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19825 msgid "Computer Modern Sans"
19826 msgstr "Computer Modern Sans"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19829 msgid "Latin Modern Sans"
19830 msgstr "Latin Modern Sans"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19837 msgid "Avant Garde"
19838 msgstr "Avant Garde"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19849 msgid "Computer Modern Typewriter"
19850 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19853 msgid "Latin Modern Typewriter"
19854 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19869 msgid "CM Typewriter Light"
19870 msgstr "CM Typewriter Light"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19877 msgid "Module not found!"
19878 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19881 msgid "Layout is valid!"
19882 msgstr "Stilen er gyldig!"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19885 msgid "Layout is invalid!"
19886 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19889 msgid "Document Settings"
19890 msgstr "Dokumentval"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19894 msgid "Child Document"
19895 msgstr "Barnedokumentet"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19898 msgid "Include to Output"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19914 msgid "None (no fontenc)"
19915 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19920 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19921 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19923 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20039 msgid "Language Default (no inputenc)"
20040 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20068 msgstr "Nummerering"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20071 msgid "Appears in TOC"
20072 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20075 msgid "Author-year"
20076 msgstr "Forfattar-år"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20084 msgid "Unavailable: %1$s"
20085 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20089 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20090 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20095 msgid "Document Class"
20096 msgstr "Dokumentklasse"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20102 msgid "Child Documents"
20103 msgstr "Barnedokument"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20110 msgid "Local Layout"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20114 msgid "Text Layout"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20118 msgid "Page Margins"
20119 msgstr "Sidemargar"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20126 msgid "Numbering & TOC"
20127 msgstr "Tal og bolkar"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20134 msgid "PDF Properties"
20135 msgstr "PDF Eigenskapar"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20138 msgid "Math Options"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20142 msgid "Float Placement"
20143 msgstr "Flytar plassering"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20154 msgid "LaTeX Preamble"
20155 msgstr "LaTeX fortekst"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20160 msgid "&Default..."
20161 msgstr "Standard..."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20166 msgid " (not installed)"
20167 msgstr " (ikkje installert)"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20170 msgid "Layouts|#o#O"
20171 msgstr "Stiller|#o#O"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20174 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20175 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20179 msgid "Local layout file"
20180 msgstr "lokal stilfil"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20184 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20185 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20186 "document may not work with this layout if you do not\n"
20187 "keep the layout file in the document directory."
20189 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20190 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20191 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20192 "saman med dokumentet."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20195 msgid "&Set Layout"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20199 msgid "Unable to read local layout file."
20200 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20203 msgid "Select master document"
20204 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20207 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20208 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20212 msgid "Unapplied changes"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20218 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20219 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20221 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20222 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20231 msgid "Unable to set document class."
20232 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20237 msgstr "%1$s, %2$s"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20241 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20242 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20246 msgid "%1$s (unavailable)"
20247 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20250 msgid "Module provided by document class."
20251 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20255 msgid "Package(s) required: %1$s."
20256 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20264 msgid "Modules required: %1$s."
20265 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20269 msgid "Modules excluded: %1$s."
20270 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20273 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20274 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20277 msgid "[No options predefined]"
20278 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20281 msgid "Can't set layout!"
20282 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20286 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20287 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20291 msgstr "Ikkje funnen"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20294 msgid "Assigned master does not include this file"
20295 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20300 "You must include this file in the document\n"
20301 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20304 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20305 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20309 msgid "Could not load master"
20310 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20315 "The master document '%1$s'\n"
20316 "could not be loaded."
20318 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20319 "kunne ikkje bli lasta."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20325 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20331 msgstr "Feillister"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20335 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20336 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20340 msgstr "Øvst til venstre"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20343 msgid "Bottom left"
20344 msgstr "Nedst til venstre"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20347 msgid "Baseline left"
20348 msgstr "Venstre grunnlinje"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20352 msgstr "Øvst midt på"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20355 msgid "Bottom center"
20356 msgstr "Nedst midt på"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20359 msgid "Baseline center"
20360 msgstr "Midt på grunnlina"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20364 msgstr "Øvst til høgre"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20367 msgid "Bottom right"
20368 msgstr "Nedst til høgre"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20371 msgid "Baseline right"
20372 msgstr "Høgre grunnlinje"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20375 msgid "External Material"
20376 msgstr "Eksternt materiale"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20383 msgid "Select external file"
20384 msgstr "Vel ekstern fil"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20387 msgid "automatically"
20388 msgstr "automatisk"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20395 msgid "Dissolve previous group?"
20396 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20401 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20402 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20403 "because this graphic was its only member.\n"
20404 "How do you want to proceed?"
20406 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20407 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20408 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20409 "Korleis vil du fortsette?"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20413 msgid "Stick with group '%1$s'"
20414 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20418 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20419 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20424 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20425 "the group will be dissolved,\n"
20426 "because this graphic was its only member.\n"
20427 "How do you want to proceed?"
20429 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20430 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20431 "Korleis vil du fortsette?"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20435 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20436 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20439 msgid "Enter unique group name:"
20440 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20443 msgid "Group already defined!"
20444 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20448 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20449 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20464 msgid "in[[unit of measure]]"
20465 msgstr "in[[måleining]]"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20468 msgid "Select graphics file"
20469 msgstr "Vel grafikk fil"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20472 msgid "Clipart|#C#c"
20473 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20478 msgstr "Lite mellomrom"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20481 msgid "Medium Space"
20482 msgstr "Middels mellomrom"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20485 msgid "Thick Space"
20486 msgstr "Stort mellomrom"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20490 msgid "Negative Thin Space"
20491 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20494 msgid "Negative Medium Space"
20495 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20498 msgid "Negative Thick Space"
20499 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20502 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20503 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20506 msgid "Quad (1 em)"
20507 msgstr "Gefirt (1 em)"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20510 msgid "Double Quad (2 em)"
20511 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20514 msgid "Interword Space"
20515 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20518 msgid "Horizontal Fill"
20519 msgstr "Vassrett fyll"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20523 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20524 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20525 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20527 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20528 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20529 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20535 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20537 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20540 msgid "Select document to include"
20541 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20544 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20545 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20548 msgid "Index Entry Settings"
20549 msgstr "Indeksnøkkel val"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20552 msgid "Label Color"
20553 msgstr "Etikett farge."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20556 msgid "Cannot remove standard index"
20557 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20560 msgid "The default index cannot be removed."
20561 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20564 msgid "Enter new index name"
20565 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20568 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20570 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20582 msgstr "snøggtastar"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20594 msgstr "tekstklasser"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20616 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20620 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20629 msgid "No language"
20630 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20633 msgid "Program Listing Settings"
20634 msgstr "Val for Kodelister"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20638 msgstr "Ingen dialekt"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20642 msgstr "LaTeX-logg"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20649 msgid "Literate Programming Build Log"
20650 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20653 msgid "lyx2lyx Error Log"
20654 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20657 msgid "Version Control Log"
20658 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20661 msgid "Log file not found."
20662 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20665 msgid "No literate programming build log file found."
20666 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20669 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20670 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20673 msgid "No version control log file found."
20674 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20677 msgid "Math Matrix"
20678 msgstr "Matte matrise"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20681 msgid "Note Settings"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20685 msgid "Paragraph Settings"
20686 msgstr "Val for avsnitt"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20690 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20691 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20693 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20694 "the items is used."
20696 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20697 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20699 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20700 "til å sette bredda på etikettane."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20703 msgid "Phantom Settings"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20707 msgid "System files|#S#s"
20708 msgstr "System filer|#S#s"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20711 msgid "User files|#U#u"
20712 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20715 msgid "Look & Feel"
20716 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20719 msgid "Language Settings"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20723 msgid "File Handling"
20724 msgstr "Handsaming av filer"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20727 msgid "Keyboard/Mouse"
20728 msgstr "Tastatur/mus"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20731 msgid "Input Completion"
20732 msgstr "tekstsluttføring"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20737 msgstr "Ko&mmando:"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20740 msgid "Screen Fonts"
20741 msgstr "Skjerm skrift"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20748 msgid "Select directory for example files"
20749 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20752 msgid "Select a document templates directory"
20753 msgstr "Vel ein stig til malar"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20756 msgid "Select a temporary directory"
20757 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20760 msgid "Select a backups directory"
20761 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20764 msgid "Select a document directory"
20765 msgstr "Vel stig til dokument"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20768 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20769 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20772 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20773 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20776 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20777 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20781 msgid "Spellchecker"
20782 msgstr "Stavekontroll"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20802 msgstr "Eksportprogram"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20805 msgid "File Formats"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20809 msgid "Format in use"
20810 msgstr "Format som er i bruk"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20814 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20815 "converter. Please remove the converter first."
20817 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20818 "programmet fyrst."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20821 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20823 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20824 "programmet fyrst."
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20827 msgid "LyX needs to be restarted!"
20828 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20832 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20834 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20841 msgid "User Interface"
20842 msgstr "Brukargrensesnitt"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20859 msgstr "Snøggtastar"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20870 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20871 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20874 msgid "Mathematical Symbols"
20875 msgstr "Matematiske symbol"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20878 msgid "Document and Window"
20879 msgstr "Dokument og vindauge"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20882 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20883 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20886 msgid "System and Miscellaneous"
20887 msgstr "System og ymse"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20891 msgstr "Gjenoppre&tt"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20895 msgid "Failed to create shortcut"
20896 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20899 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20900 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20903 msgid "Invalid or empty key sequence"
20904 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20909 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20911 "You need to remove that binding before creating a new one."
20913 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
20915 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20918 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20919 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20926 msgid "Choose bind file"
20927 msgstr "Vel bindingsfil"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20930 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20931 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20934 msgid "Choose UI file"
20935 msgstr "Vel UI fil"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20938 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20939 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20942 msgid "Choose keyboard map"
20943 msgstr "Vel tastatur oversikt"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20946 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20947 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20950 msgid "Print Document"
20951 msgstr "Skriv ut dokumentet"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20954 msgid "Print to file"
20955 msgstr "Skriv ut til fil"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20958 msgid "PostScript files (*.ps)"
20959 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20962 msgid "Longest label width"
20963 msgstr "Lengste etikett breidda"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20966 msgid "Index Settings"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20970 msgid "<All indexes>"
20971 msgstr "<Alle indeksar>"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20974 msgid "Progress/Debug Messages"
20975 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20978 msgid "Debug Level"
20979 msgstr "avlusingnivå"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20986 msgid "Cross-reference"
20987 msgstr "Kryssreferanse"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20991 msgstr "&Gå tilbake"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20995 msgstr "Hopp tilbake"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20998 msgid "Jump to label"
20999 msgstr "Gå til referanse"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21002 msgid "<No prefix>"
21003 msgstr "<ingen forstaving>"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21006 msgid "Find and Replace"
21007 msgstr "Søk og erstatt"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21011 msgid "Export or Send Document"
21012 msgstr "OpenDocument"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21018 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21019 msgid "Error -> Cannot load file!"
21020 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21024 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21029 msgid "Basic Latin"
21030 msgstr "Enkel latin"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21033 msgid "Latin-1 Supplement"
21034 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21037 msgid "Latin Extended-A"
21038 msgstr "Latin utviding-A"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21041 msgid "Latin Extended-B"
21042 msgstr "Latin utviding-B"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21045 msgid "IPA Extensions"
21046 msgstr "IPA utvidingar"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21049 msgid "Spacing Modifier Letters"
21050 msgstr "Avstandendrande teikn"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21053 msgid "Combining Diacritical Marks"
21054 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21066 msgstr "Devanagari"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21113 msgid "Hangul Jamo"
21114 msgstr "Hangul Jamo"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21117 msgid "Phonetic Extensions"
21118 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21121 msgid "Latin Extended Additional"
21122 msgstr "Latin utviding tillegg"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21125 msgid "Greek Extended"
21126 msgstr "Gresk utvida"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21129 msgid "General Punctuation"
21130 msgstr "Generell teiknsetjing"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21133 msgid "Superscripts and Subscripts"
21134 msgstr "Heva og senka skrift"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21137 msgid "Currency Symbols"
21138 msgstr "Valutasymbol"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21141 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21142 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21145 msgid "Letterlike Symbols"
21146 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21149 msgid "Number Forms"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21153 msgid "Mathematical Operators"
21154 msgstr "Matematiske operatorar"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21157 msgid "Miscellaneous Technical"
21158 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21161 msgid "Control Pictures"
21162 msgstr "Kontrollbilete"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21165 msgid "Optical Character Recognition"
21166 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21169 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21170 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21173 msgid "Box Drawing"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21177 msgid "Block Elements"
21178 msgstr "Blokkelement"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21181 msgid "Geometric Shapes"
21182 msgstr "Geometriske symbol"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21185 msgid "Miscellaneous Symbols"
21186 msgstr "Ymse symbol"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21193 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21194 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21197 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21198 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21213 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21214 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21221 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21222 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21225 msgid "CJK Compatibility"
21226 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21229 msgid "CJK Unified Ideographs"
21230 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21233 msgid "Hangul Syllables"
21234 msgstr "Hangul-stavingar"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21237 msgid "High Surrogates"
21238 msgstr "Høye surrogater"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21241 msgid "Private Use High Surrogates"
21242 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21245 msgid "Low Surrogates"
21246 msgstr "Lave surrogater"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21249 msgid "Private Use Area"
21250 msgstr "Område til privat bruk"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21253 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21254 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21257 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21258 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21261 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21262 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21265 msgid "Combining Half Marks"
21266 msgstr "Samansette halvmerker"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21269 msgid "CJK Compatibility Forms"
21270 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21273 msgid "Small Form Variants"
21274 msgstr "Små formvariantar"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21277 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21278 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21281 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21282 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21289 msgid "Linear B Syllabary"
21290 msgstr "Lineær B syllabar"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21293 msgid "Linear B Ideograms"
21294 msgstr "Lineær B ordteikn"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21297 msgid "Aegean Numbers"
21298 msgstr "Aegeiske nummer"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21301 msgid "Ancient Greek Numbers"
21302 msgstr "Gamle greske tal"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21306 msgstr "Gamal italiensk"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21317 msgid "Old Persian"
21318 msgstr "Gammelpersisk"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21333 msgid "Cypriot Syllabary"
21334 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21338 msgstr "Kharoshthi"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21341 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21342 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21345 msgid "Musical Symbols"
21346 msgstr "Musikksymbol"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21349 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21350 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21353 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21354 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21357 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21358 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21361 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21362 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21365 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21366 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21373 msgid "Variation Selectors Supplement"
21374 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21377 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21378 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21381 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21382 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21385 msgid "Character: "
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21389 msgid "Code Point: "
21390 msgstr "Kodepunkt: "
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21396 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21397 msgid "Insert Table"
21398 msgstr "Set inn tabell"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21401 msgid "TeX Information"
21402 msgstr "TeX informasjon"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21405 msgid "No thesaurus available for this language!"
21406 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21410 msgstr "Disposisjon"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21422 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21423 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21430 msgid "unknown version"
21431 msgstr "ukjent versjon"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21434 msgid "Small-sized icons"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21438 msgid "Normal-sized icons"
21439 msgstr "Normale ikon"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21442 msgid "Big-sized icons"
21443 msgstr "Store ikon"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21447 msgstr "Skru av LyX"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21450 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21451 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21454 msgid "Welcome to LyX!"
21455 msgstr "Velkomen til LyX!"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21458 msgid "Automatic save done."
21459 msgstr "Automatisk lagring utført."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21462 msgid "Automatic save failed!"
21463 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21466 msgid "Command not allowed without any document open"
21467 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21471 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21472 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21475 msgid "Select template file"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21479 msgid "Templates|#T#t"
21480 msgstr "Malar|#M#m"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21483 msgid "Document not loaded."
21484 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21487 msgid "Select document to open"
21488 msgstr "Vel dokument"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21492 msgid "Examples|#E#e"
21493 msgstr "Eksempla|#E#e"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21496 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21497 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21500 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21501 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21504 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21505 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21508 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21509 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21512 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21514 msgid "Invalid filename"
21515 msgstr "Ugyldig filnamn"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21520 "The directory in the given path\n"
21524 "Katalogen i stigen\n"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21530 msgid "Opening document %1$s..."
21531 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21535 msgid "Document %1$s opened."
21536 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21539 msgid "Version control detected."
21540 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21544 msgid "Could not open document %1$s"
21545 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21548 msgid "Couldn't import file"
21549 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21553 msgid "No information for importing the format %1$s."
21554 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21558 msgid "Select %1$s file to import"
21559 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21564 "The document %1$s already exists.\n"
21566 "Do you want to overwrite that document?"
21568 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21570 "Vil du skriva over dokumentet?"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21573 msgid "Overwrite document?"
21574 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21578 msgid "Importing %1$s..."
21579 msgstr "Importerer %1$s..."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21583 msgstr "importert."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21586 msgid "file not imported!"
21587 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21594 msgid "Select LyX document to insert"
21595 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21598 msgid "Absolute filename expected."
21599 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21602 msgid "Select file to insert"
21603 msgstr "Vel fil å setje inn"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21606 msgid "All Files (*)"
21607 msgstr "Alle filer (*)"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21610 msgid "Choose a filename to save document as"
21611 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21615 msgstr "End&ra namn"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21620 "The document %1$s could not be saved.\n"
21622 "Do you want to rename the document and try again?"
21624 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21626 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21629 msgid "Rename and save?"
21630 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21634 msgstr "&Prøv på nytt"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21637 msgid "Close document"
21638 msgstr "Lat att dokumentet"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21641 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21642 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21647 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21649 "Do you want to save the document?"
21651 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21653 "Vil du lagra dokumentet?"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21656 msgid "Save new document?"
21657 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21666 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21668 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21671 msgid "Save changed document?"
21672 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21683 "Do you want to save the document?"
21685 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21687 "Vil du lagra dokumentet?"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21694 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21698 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21699 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21702 msgid "Reload externally changed document?"
21703 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21706 msgid "Error when setting the locking property."
21707 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21710 msgid "Directory is not accessible."
21711 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21715 msgid "Opening child document %1$s..."
21716 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21720 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21721 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21725 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21726 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21730 msgid "Successful export to format: %1$s"
21731 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21735 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21736 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21739 msgid "Exporting ..."
21740 msgstr "Eksporterer..."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21743 msgid "Previewing ..."
21744 msgstr "Førehandvisar ..."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21747 msgid "Document not loaded"
21748 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21753 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21754 "version of the document %1$s?"
21756 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21757 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21760 msgid "Revert to saved document?"
21761 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21764 msgid "Saving all documents..."
21765 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21768 msgid "All documents saved."
21769 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21773 msgid "%1$s unknown command!"
21774 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21777 msgid "Please, preview the document first."
21778 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21781 msgid "Couldn't proceed."
21782 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21786 msgid "LaTeX Source"
21787 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21790 msgid "DocBook Source"
21791 msgstr "DocBook kjelde"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21794 msgid "Literate Source"
21795 msgstr "Litterært kjelde"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21798 msgid " (version control, locking)"
21799 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21802 msgid " (version control)"
21803 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21810 msgid " (read only)"
21811 msgstr " (berre lesing)"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21815 msgstr "Lat att fil"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21819 msgstr "Skjul fana"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21823 msgstr "Skru av fana"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21826 msgid "Wrap Float Settings"
21827 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21829 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21830 msgid "Click to detach"
21831 msgstr "Vel for å frigjere"
21833 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21835 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21836 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21839 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21840 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21842 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21849 msgstr "Samanlike...|S"
21851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21853 msgstr "Inga gruppe"
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21856 msgid "More Spelling Suggestions"
21857 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21860 msgid "Add to personal dictionary|n"
21861 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21864 msgid "Ignore all|I"
21865 msgstr "Ignorer alle|l"
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21868 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21869 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21876 msgid "More Languages ...|M"
21877 msgstr "Fleire språk...|F"
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21884 msgid "<No Documents Open>"
21885 msgstr "<Ingen opne dokument>"
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21888 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21889 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21892 msgid "View (Other Formats)|F"
21893 msgstr "Sjå (andre format)|f"
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21896 msgid "Update (Other Formats)|p"
21897 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21901 msgid "View [%1$s]|V"
21902 msgstr "Vis [%1$s]|V"
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21906 msgid "Update [%1$s]|U"
21907 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21910 msgid "No Custom Insets Defined!"
21911 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21914 msgid "<No Document Open>"
21915 msgstr "<ngen opne dokument>"
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21918 msgid "Master Document"
21919 msgstr "Hovuddokumentet"
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21922 msgid "Open Navigator..."
21923 msgstr "Opna navigatør..."
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21926 msgid "Other Lists"
21927 msgstr "Andre lister."
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21930 msgid "<Empty Table of Contents>"
21931 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21934 msgid "Other Toolbars"
21935 msgstr "Andre verktylinjer"
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21938 msgid "No Branches Set for Document!"
21939 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
21941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21942 msgid "Index List|I"
21943 msgstr "Indeks liste|l"
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21946 msgid "Index Entry|d"
21947 msgstr "Indeksnøkkel|d"
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21951 msgid "Index: %1$s"
21952 msgstr "Index:%1$s"
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21956 msgid "Index Entry (%1$s)"
21957 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21960 msgid "No Citation in Scope!"
21961 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21964 msgid "No Action Defined!"
21965 msgstr "Ingen handling definert!"
21967 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21969 msgid "Export %1$s"
21970 msgstr "Eksporter %1$s"
21972 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21974 msgid "Import %1$s"
21975 msgstr "Importer %1$s"
21977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21979 msgid "Update %1$s"
21980 msgstr "Oppdater %1$s"
21982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21987 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21991 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21993 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21995 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
21997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
21998 msgid "Could not update TeX information"
21999 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22003 msgid "The script `%1$s' failed."
22004 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22008 msgstr "Alle filer "
22010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22011 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22012 msgid "Table of Contents"
22013 msgstr "Innhaldsliste"
22015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22016 msgid "List of Graphics"
22017 msgstr "Liste over bilete"
22019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22020 msgid "List of Equations"
22021 msgstr "Liste over likningar"
22023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22024 msgid "List of Footnotes"
22025 msgstr "Liste over fotnotar"
22027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22028 msgid "List of Listings"
22029 msgstr "Liste over kodelister"
22031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22032 msgid "List of Indexes"
22033 msgstr "Liste over indeksar"
22035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22036 msgid "List of Marginal notes"
22037 msgstr "Liste over margnotisar"
22039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22040 msgid "List of Notes"
22041 msgstr "Liste over Notisar"
22043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22044 msgid "List of Citations"
22045 msgstr "Liste over Litteratur"
22047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22048 msgid "Labels and References"
22049 msgstr "Etikettar og Referansar"
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22052 msgid "List of Branches"
22053 msgstr "Liste over greiner"
22055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22056 msgid "List of Changes"
22057 msgstr "Liste over endringar"
22059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22062 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22065 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22069 msgid "Problematic filename for DVI"
22070 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22072 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22075 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22076 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22078 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22079 "og opnar det som DVI: "
22081 #: src/insets/Inset.cpp:88
22082 msgid "Bibliography Entry"
22083 msgstr "Litteratur"
22085 #: src/insets/Inset.cpp:91
22089 #: src/insets/Inset.cpp:94
22093 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22097 #: src/insets/Inset.cpp:111
22098 msgid "Horizontal Space"
22099 msgstr "Vassrett mellomrom"
22101 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22102 msgid "Vertical Space"
22103 msgstr "Loddrett avstand"
22105 #: src/insets/Inset.cpp:115
22109 #: src/insets/Inset.cpp:158
22110 msgid "Horizontal Math Space"
22111 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22113 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22114 msgid "Keys must be unique!"
22115 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22117 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22120 "The key %1$s already exists,\n"
22121 "it will be changed to %2$s."
22123 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22124 "og vil bli endra til %2$s."
22126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22129 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22130 "If you proceed, all of them will be opened."
22132 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22133 "Om du held fram vil alle bli opna."
22135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22136 msgid "Open Databases?"
22137 msgstr "Opna databasar?"
22139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22141 msgstr "&Hald fram"
22143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22144 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22145 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22149 msgstr "Databasar:"
22151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22152 msgid "Style File:"
22155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22160 msgid "included in TOC"
22161 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22164 msgid "Export Warning!"
22165 msgstr "Eksport åtvaring!"
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22169 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22170 "BibTeX will be unable to find them."
22172 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22173 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22177 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22178 "BibTeX will be unable to find it."
22180 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22181 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22183 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22184 msgid "simple frame"
22185 msgstr "Enkel ramme"
22187 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22189 msgstr "Utan ramme"
22191 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22192 msgid "simple frame, page breaks"
22193 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22195 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22197 msgstr "Tynn, oval"
22199 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22200 msgid "oval, thick"
22201 msgstr "Tjukk oval"
22203 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22204 msgid "drop shadow"
22205 msgstr "Kastar skugge"
22207 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22208 msgid "shaded background"
22209 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22211 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22212 msgid "double frame"
22213 msgstr "dobbel ramme"
22215 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22217 msgid "%1$s (%2$s)"
22218 msgstr "%1$s (%2$s)"
22220 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22222 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22223 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22231 msgstr "ikkje aktiv"
22233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22235 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22236 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22243 msgid "Branch (child only): "
22244 msgstr "Grein (berre barn): "
22246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22247 msgid "Branch (undefined): "
22248 msgstr "Grein (udefinert): "
22250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22258 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22261 msgstr "Under-%1$s"
22263 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22264 msgid "No bibliography defined!"
22265 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22267 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22268 msgid "No citations selected!"
22269 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22273 msgstr "ikkje nytta"
22275 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22276 msgid "LaTeX Command: "
22277 msgstr "LaTeX kommando: "
22279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22280 msgid "InsetCommand Error: "
22281 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22284 msgid "Incompatible command name."
22285 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22288 msgid "InsetCommandParams Error: "
22289 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22292 msgid "InsetCommandParams: "
22293 msgstr "Val til innskotkommando: "
22295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22296 msgid "Unknown parameter name: "
22297 msgstr "Ukjent valnamn: "
22299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22300 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22301 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22304 msgid "Uncodable characters"
22305 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22310 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22311 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22314 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22315 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22318 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22320 msgid "External template %1$s is not installed"
22321 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22329 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22330 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22338 msgstr "underflytar"
22340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22341 msgid " (sideways)"
22344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22345 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22346 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22348 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22350 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22351 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22355 msgid "List of %1$s"
22356 msgstr "Liste over %1$s"
22358 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22365 "Could not copy the file\n"
22367 "into the temporary directory."
22369 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22371 "til den mellombelse katalogen."
22373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22375 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22376 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22380 msgid "Graphics file: %1$s"
22381 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22387 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22393 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22394 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22397 msgid "Verbatim Input"
22398 msgstr "Set inn Verbatim"
22400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22401 msgid "Verbatim Input*"
22402 msgstr "Set inn Verbatim*"
22404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22405 msgid "Include (excluded)"
22406 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22410 msgid "Recursive input"
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22416 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22417 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22422 "Could not load included file\n"
22424 "Please, check whether it actually exists."
22426 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22427 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22431 msgid "Missing included file"
22432 msgstr "Set inn underdokument"
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22437 "Included file `%1$s'\n"
22438 "has textclass `%2$s'\n"
22439 "while parent file has textclass `%3$s'."
22441 "Underdokumentet %1$s'\n"
22442 "har tekstklassa %2$s'\n"
22443 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22446 msgid "Different textclasses"
22447 msgstr "Ulike tekstklassar"
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22452 "Included file `%1$s'\n"
22453 "uses module `%2$s'\n"
22454 "which is not used in parent file."
22456 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22457 "brukar modulen %2$s'\n"
22458 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22461 msgid "Module not found"
22462 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22467 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22468 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22473 msgid "Export failure"
22474 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22477 msgid "Unsupported Inclusion"
22478 msgstr "Ukjent inkludering"
22480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22483 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22484 "Offending file:\n"
22487 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22488 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22492 msgid "Index sorting failed"
22493 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22498 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22499 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22500 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22501 "explained in the User Guide."
22503 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22504 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22505 "rett manuelt i brukarmanualen."
22507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22508 msgid "Index Entry"
22509 msgstr "Indeksnøkkel"
22511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22512 msgid "unknown type!"
22513 msgstr "Ukjent type!"
22515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22516 msgid "Unknown index type!"
22517 msgstr "Ukjent indekstype"
22519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22520 msgid "All indexes"
22521 msgstr "Alle indeksar"
22523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22525 msgstr "under-indeks"
22527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22529 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22530 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22533 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22534 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22550 msgid "No version control"
22551 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22554 msgid "Label names must be unique!"
22555 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22560 "The label %1$s already exists,\n"
22561 "it will be changed to %2$s."
22563 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22564 "og vil bli endra til %2$s."
22566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22567 msgid "DUPLICATE: "
22568 msgstr "DUPLIKAT: "
22570 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22571 msgid "Horizontal line"
22572 msgstr "Vassrett linje"
22574 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22575 msgid "no more lstline delimiters available"
22576 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22578 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22579 msgid "Running out of delimiters"
22580 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22582 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22584 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22585 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22586 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22587 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22588 "must investigate!"
22590 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22591 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22592 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22593 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22595 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22596 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22597 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22599 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22602 "The following characters in one of the program listings are\n"
22603 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22606 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22607 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22611 msgid "A value is expected."
22612 msgstr "Eg venta ein verdi."
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22620 msgid "Unbalanced braces!"
22621 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22624 msgid "Please specify true or false."
22625 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22628 msgid "Only true or false is allowed."
22629 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22632 msgid "Please specify an integer value."
22633 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22636 msgid "An integer is expected."
22637 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22640 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22641 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22644 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22645 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22649 msgid "Please specify one of %1$s."
22650 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22654 msgid "Try one of %1$s."
22655 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22659 msgid "I guess you mean %1$s."
22660 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22664 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22665 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22669 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22670 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22674 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22675 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22679 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22682 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22687 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22688 "right, bottom left and top left corner."
22690 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22691 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22694 msgid "Enter something like \\color{white}"
22695 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22698 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22699 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22702 msgid "auto, last or a number"
22703 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22707 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22708 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22709 "defining a listing inset)"
22711 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22712 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22713 "definerer listeinnskot)"
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22717 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22721 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22722 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22726 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22727 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22731 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22732 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22736 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22737 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22741 msgid "Parameter %1$s: "
22742 msgstr "Val %1$s: "
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22746 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22747 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22751 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22752 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22764 msgstr "Klargjer side"
22766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22767 msgid "Clear Double Page"
22768 msgstr "Klargjer dobbelside"
22770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22775 msgid "Nomenclature Symbol: "
22776 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22779 msgid "Description: "
22780 msgstr "Skildring: "
22782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22784 msgstr "Sortering: "
22786 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22814 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22816 msgstr "andreplassar"
22818 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22822 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22826 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22830 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22834 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22835 msgid "Page Number"
22838 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22842 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22843 msgid "Textual Page Number"
22844 msgstr "Sidetal i teksten"
22846 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22848 msgstr "Tekstside: "
22850 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22851 msgid "Standard+Textual Page"
22852 msgstr "Standard+tekstside"
22854 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22856 msgstr "Ref+Tekst: "
22858 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22862 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22866 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22867 msgid "Reference to Name"
22868 msgstr "Referanse til namnet"
22870 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22874 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22876 msgstr "senka skrift"
22878 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22879 msgid "superscript"
22880 msgstr "heva skrift"
22882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22883 msgid "Protected Space"
22884 msgstr "Verna mellomrom"
22886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22888 msgstr "Gefirt mellomrom"
22890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22891 msgid "Double Quad Space"
22892 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
22894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22896 msgstr "halvgefirt mellomrom"
22898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22900 msgstr "halvgefirthopp"
22902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22903 msgid "Protected Horizontal Fill"
22904 msgstr "Verna vassrett fyll"
22906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22907 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22908 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22911 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22912 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22915 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22916 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22919 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22920 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22923 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22924 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22927 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22928 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22932 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22933 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
22935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22937 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22938 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
22940 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22941 msgid "Unknown TOC type"
22942 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
22944 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
22945 msgid "Selection size should match clipboard content."
22946 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
22948 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22950 msgstr "Tekstbrekking: "
22952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22954 msgstr "Brekk tekst"
22956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22958 msgstr "Ikkje vist."
22960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22962 msgstr "Lastar ..."
22964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22965 msgid "Converting to loadable format..."
22966 msgstr "Feil ved konvertering..."
22968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22969 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22970 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
22972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22973 msgid "Scaling etc..."
22974 msgstr "Storleik etc..."
22976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22977 msgid "Ready to display"
22978 msgstr "Klar til vising"
22980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22981 msgid "No file found!"
22982 msgstr "Fann ikkje fila!"
22984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22985 msgid "Error converting to loadable format"
22986 msgstr "Feil ved konvertering"
22988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22989 msgid "Error loading file into memory"
22990 msgstr "Feil ved lasting til minne"
22992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22993 msgid "Error generating the pixmap"
22994 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22998 msgstr "Fann ingen bilete"
23000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23001 msgid "Preview loading"
23002 msgstr "Lasting av førehandvising"
23004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23005 msgid "Preview ready"
23006 msgstr "Førehandsvising klar"
23008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23009 msgid "Preview failed"
23010 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23012 #: src/lengthcommon.cpp:37
23013 msgid "cc[[unit of measure]]"
23014 msgstr "cc[[eining]]"
23016 #: src/lengthcommon.cpp:37
23020 #: src/lengthcommon.cpp:37
23024 #: src/lengthcommon.cpp:38
23028 #: src/lengthcommon.cpp:38
23029 msgid "mu[[unit of measure]]"
23030 msgstr "mu[[eining]]"
23032 #: src/lengthcommon.cpp:38
23036 #: src/lengthcommon.cpp:39
23040 #: src/lengthcommon.cpp:39
23044 #: src/lengthcommon.cpp:39
23045 msgid "Text Width %"
23046 msgstr "Tekstbreidd %"
23048 #: src/lengthcommon.cpp:40
23049 msgid "Column Width %"
23050 msgstr "Kolonnebreidd %"
23052 #: src/lengthcommon.cpp:40
23053 msgid "Page Width %"
23054 msgstr "Sidebreidd %"
23056 #: src/lengthcommon.cpp:40
23057 msgid "Line Width %"
23058 msgstr "Linjebreidd %"
23060 #: src/lengthcommon.cpp:41
23061 msgid "Text Height %"
23062 msgstr "Teksthøgd %"
23064 #: src/lengthcommon.cpp:41
23065 msgid "Page Height %"
23066 msgstr "Sidehøgd %"
23068 #: src/lyxfind.cpp:143
23069 msgid "Search error"
23072 #: src/lyxfind.cpp:143
23073 msgid "Search string is empty"
23074 msgstr "Søkje strengen er tom"
23076 #: src/lyxfind.cpp:377
23077 msgid "String found."
23078 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23080 #: src/lyxfind.cpp:379
23081 msgid "String has been replaced."
23082 msgstr "Teksten er bytta ut."
23084 #: src/lyxfind.cpp:382
23086 msgid "%1$d strings have been replaced."
23087 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23089 #: src/lyxfind.cpp:1365
23090 msgid "Invalid regular expression!"
23091 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23093 #: src/lyxfind.cpp:1370
23094 msgid "Match not found!"
23095 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23097 #: src/lyxfind.cpp:1374
23098 msgid "Match found!"
23099 msgstr "Fann treff!"
23101 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23103 msgid " Macro: %1$s: "
23104 msgstr "Makro: %1$s: "
23106 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23107 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23109 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23110 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23112 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23114 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23115 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23117 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23119 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23121 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23125 msgid "Cursor not in table"
23126 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23129 msgid "Only one row"
23130 msgstr "Berre ei rad"
23132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23133 msgid "Only one column"
23134 msgstr "Berre ei kolonne"
23136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23137 msgid "No hline to delete"
23138 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23141 msgid "No vline to delete"
23142 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23146 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23147 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23150 msgid "Bad math environment"
23151 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23155 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23156 "Change the math formula type and try again."
23158 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23159 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23163 msgstr "Ingen nummer"
23165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23171 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23172 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23176 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23177 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23181 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23182 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23185 msgid "create new math text environment ($...$)"
23186 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23189 msgid "entered math text mode (textrm)"
23190 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23193 msgid "Regular expression editor mode"
23194 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23197 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23198 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23201 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23202 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23205 msgid "Standard[[mathref]]"
23206 msgstr "Standard[[mathref]]"
23208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23213 msgid "FormatRef: "
23214 msgstr "FormatRef: "
23216 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23218 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23219 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23221 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23225 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23229 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23231 msgstr "mattemakro"
23233 #: src/output.cpp:37
23236 "Could not open the specified document\n"
23239 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23242 #: src/output_plaintext.cpp:136
23244 msgstr "Samandrag: "
23246 #: src/output_plaintext.cpp:148
23247 msgid "References: "
23248 msgstr "Referansar: "
23250 #: src/support/debug.cpp:40
23251 msgid "No debugging messages"
23252 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23254 #: src/support/debug.cpp:41
23255 msgid "General information"
23256 msgstr "Generell informasjon"
23258 #: src/support/debug.cpp:42
23259 msgid "Program initialisation"
23260 msgstr "Startar opp programmet"
23262 #: src/support/debug.cpp:43
23263 msgid "Keyboard events handling"
23264 msgstr "Tastatur handtering"
23266 #: src/support/debug.cpp:44
23267 msgid "GUI handling"
23268 msgstr "GUI handtering"
23270 #: src/support/debug.cpp:45
23271 msgid "Lyxlex grammar parser"
23272 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23274 #: src/support/debug.cpp:46
23275 msgid "Configuration files reading"
23276 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23278 #: src/support/debug.cpp:47
23279 msgid "Custom keyboard definition"
23280 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23282 #: src/support/debug.cpp:48
23283 msgid "LaTeX generation/execution"
23284 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23286 #: src/support/debug.cpp:49
23287 msgid "Math editor"
23288 msgstr "Redigere matte"
23290 #: src/support/debug.cpp:50
23291 msgid "Font handling"
23292 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23294 #: src/support/debug.cpp:51
23295 msgid "Textclass files reading"
23296 msgstr "Les tekstklasser"
23298 #: src/support/debug.cpp:52
23299 msgid "Version control"
23300 msgstr "Kontroll av versjonar"
23302 #: src/support/debug.cpp:53
23303 msgid "External control interface"
23304 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23306 #: src/support/debug.cpp:54
23307 msgid "Undo/Redo mechanism"
23308 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23310 #: src/support/debug.cpp:55
23311 msgid "User commands"
23312 msgstr "Brukar kommandoar"
23314 #: src/support/debug.cpp:56
23315 msgid "The LyX Lexer"
23316 msgstr "Lex for LyX"
23318 #: src/support/debug.cpp:57
23319 msgid "Dependency information"
23320 msgstr "Informasjon om bindingar"
23322 #: src/support/debug.cpp:58
23324 msgstr "LyX innskot"
23326 #: src/support/debug.cpp:59
23327 msgid "Files used by LyX"
23328 msgstr "Filer brukt av LyX"
23330 #: src/support/debug.cpp:60
23331 msgid "Workarea events"
23332 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23334 #: src/support/debug.cpp:61
23335 msgid "Insettext/tabular messages"
23336 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23338 #: src/support/debug.cpp:62
23339 msgid "Graphics conversion and loading"
23340 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23342 #: src/support/debug.cpp:63
23343 msgid "Change tracking"
23344 msgstr "Endra sporing"
23346 #: src/support/debug.cpp:64
23347 msgid "External template/inset messages"
23348 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23350 #: src/support/debug.cpp:65
23351 msgid "RowPainter profiling"
23352 msgstr "Profilering av RadMålar"
23354 #: src/support/debug.cpp:66
23355 msgid "Scrolling debugging"
23356 msgstr "Rullefelt avlusing"
23358 #: src/support/debug.cpp:67
23359 msgid "Math macros"
23360 msgstr "mattemakroar"
23362 #: src/support/debug.cpp:68
23366 #: src/support/debug.cpp:69
23367 msgid "Locale/Internationalisation"
23368 msgstr "Lokale/i10n"
23370 #: src/support/debug.cpp:70
23371 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23372 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23374 #: src/support/debug.cpp:71
23375 msgid "Find and replace mechanism"
23376 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23378 #: src/support/debug.cpp:72
23379 msgid "Developers' general debug messages"
23380 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23382 #: src/support/debug.cpp:73
23383 msgid "All debugging messages"
23384 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23386 #: src/support/debug.cpp:152
23388 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23389 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23391 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23392 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23395 #: src/support/os_win32.cpp:444
23396 msgid "System file not found"
23397 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23399 #: src/support/os_win32.cpp:445
23401 "Unable to load shfolder.dll\n"
23404 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23405 "Ver venleg å innstaler denne."
23407 #: src/support/os_win32.cpp:450
23408 msgid "System function not found"
23409 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23411 #: src/support/os_win32.cpp:451
23413 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23414 "Don't know how to proceed. Sorry."
23416 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23417 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23418 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23420 #: src/support/userinfo.cpp:45
23421 msgid "Unknown user"
23422 msgstr "ukjend brukar"
23424 #~ msgid "%1$s unknown"
23425 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
23427 #~ msgid "Layout|L"
23428 #~ msgstr "Oppsett|O"
23430 #~ msgid "Documents|D"
23431 #~ msgstr "Dokument|D"
23433 #~ msgid "New from Template...|T"
23434 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23436 #~ msgid "Revert|R"
23437 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23439 #~ msgid "Custom...|C"
23440 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23443 #~ msgstr "Gjer om|G"
23446 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23449 #~ msgstr "Kopier|o"
23452 #~ msgstr "Lim inn|L"
23454 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23455 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23457 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23458 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23460 #~ msgid "Tabular|T"
23461 #~ msgstr "Tabell|T"
23463 #~ msgid "Thesaurus..."
23464 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23466 #~ msgid "Statistics...|i"
23467 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23469 #~ msgid "Change Tracking|g"
23470 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23472 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23473 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23475 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23476 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23478 #~ msgid "Line Top|T"
23479 #~ msgstr "Topp linje| T"
23481 #~ msgid "Line Bottom|B"
23482 #~ msgstr "Botn linje|B"
23484 #~ msgid "Line Left|L"
23485 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23487 #~ msgid "Line Right|R"
23488 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23490 #~ msgid "Alignment|i"
23491 #~ msgstr "Justering|J"
23493 #~ msgid "Delete Row|w"
23494 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23496 #~ msgid "Copy Row"
23497 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23499 #~ msgid "Swap Rows"
23500 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23502 #~ msgid "Delete Column|D"
23503 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23505 #~ msgid "Copy Column"
23506 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23508 #~ msgid "Swap Columns"
23509 #~ msgstr "Byt kolonner"
23511 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23512 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23514 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23515 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23517 #~ msgid "Alignment|A"
23518 #~ msgstr "Justering|J"
23520 #~ msgid "Add Row|R"
23521 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23523 #~ msgid "Add Column|C"
23524 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23532 #~ msgid "Mathematica"
23533 #~ msgstr "Mathematica"
23535 #~ msgid "Maple, simplify"
23536 #~ msgstr "Maple, simplify"
23538 #~ msgid "Maple, factor"
23539 #~ msgstr "Maple, factor"
23541 #~ msgid "Maple, evalm"
23542 #~ msgstr "Maple,evalm"
23544 #~ msgid "Maple, evalf"
23545 #~ msgstr "Maple, evalf"
23547 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23548 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23550 #~ msgid "Align Environment|A"
23551 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23553 #~ msgid "AlignAt Environment"
23554 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23556 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23557 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23559 #~ msgid "Gather Environment"
23560 #~ msgstr "Samla miljø"
23562 #~ msgid "Multline Environment"
23563 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23565 #~ msgid "Special Character|S"
23566 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23568 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23569 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23571 #~ msgid "Short Title"
23572 #~ msgstr "Kort tittel"
23574 #~ msgid "Index Entry|I"
23575 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23577 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23578 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23580 #~ msgid "URL...|U"
23581 #~ msgstr "URL...|U"
23583 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23584 #~ msgstr "Ulike lister"
23586 #~ msgid "TeX Code|T"
23589 #~ msgid "Minipage|p"
23590 #~ msgstr "Miniside|d"
23592 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23593 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23595 #~ msgid "Floats|a"
23596 #~ msgstr "Flytarar|y"
23598 #~ msgid "Include File...|d"
23599 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23601 #~ msgid "Insert File|e"
23602 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23604 #~ msgid "External Material...|x"
23605 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23607 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23608 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23610 #~ msgid "Protected Space|r"
23611 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23613 #~ msgid "Vertical Space..."
23614 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23616 #~ msgid "Line Break|L"
23617 #~ msgstr "Ny linje|L"
23619 #~ msgid "Protected Dash|D"
23620 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23622 #~ msgid "Single Quote|Q"
23623 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23625 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23626 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23628 #~ msgid "Horizontal Line"
23629 #~ msgstr "Vassrett linje"
23631 #~ msgid "Font Change|o"
23632 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23634 #~ msgid "Math Normal Font"
23635 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23637 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23638 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23640 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23641 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23643 #~ msgid "Math Roman Family"
23644 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23646 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23647 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23649 #~ msgid "Math Bold Series"
23650 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23652 #~ msgid "Text Normal Font"
23653 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23655 #~ msgid "Floatflt Figure"
23656 #~ msgstr "Flytar figur"
23658 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23659 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23661 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23662 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23664 #~ msgid "Character...|C"
23665 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23667 #~ msgid "Paragraph...|P"
23668 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23670 #~ msgid "Document...|D"
23671 #~ msgstr "Dokument...|D"
23673 #~ msgid "Tabular...|T"
23674 #~ msgstr "Tabell...|T"
23676 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23677 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23679 #~ msgid "Noun Style|N"
23680 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23682 #~ msgid "Bold Style|B"
23683 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23685 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23686 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23688 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23689 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23691 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23692 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23694 #~ msgid "Update|U"
23695 #~ msgstr "Oppdater|O"
23697 #~ msgid "TeX Information|X"
23698 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23700 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23701 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
23703 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23704 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
23706 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23707 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23709 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23710 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23712 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23713 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23715 #~ msgid "Extended Features|E"
23716 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23718 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23719 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23721 #~ msgid "Preferences..."
23722 #~ msgstr "LyX-Val..."
23724 #~ msgid "Quit LyX"
23725 #~ msgstr "Skru av LyX"
23727 #~ msgid "%1$d words checked."
23728 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23730 #~ msgid "One word checked."
23731 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23733 #~ msgid "Spelling check completed"
23734 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23739 #~ msgid "&Command:"
23740 #~ msgstr "&Kommando:"
23742 #~ msgid "Search text is empty!"
23743 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23746 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23747 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23748 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23750 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23751 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23752 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23754 #~ msgid "LyX binary not found"
23755 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23758 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23760 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23763 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23765 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23766 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23768 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23770 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23771 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23773 #~ msgid "File not found"
23774 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23777 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23778 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23780 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23781 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23784 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23785 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23787 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23788 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23791 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23792 #~ "%2$s is not a directory."
23794 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23795 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23797 #~ msgid "Directory not found"
23798 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23800 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23802 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23803 #~ "spesialtilpassa"."
23805 #~ msgid "Affilation:"
23806 #~ msgstr "Tilknyting:"
23808 #~ msgid "varGamma"
23809 #~ msgstr "varGamma"
23811 #~ msgid "varDelta"
23812 #~ msgstr "varDelta"
23814 #~ msgid "varTheta"
23815 #~ msgstr "varTheta"
23817 #~ msgid "varLambda"
23818 #~ msgstr "varLambda"
23826 #~ msgid "varSigma"
23827 #~ msgstr "varSigma"
23829 #~ msgid "varUpsilon"
23830 #~ msgstr "varUpsilon"
23838 #~ msgid "varOmega"
23839 #~ msgstr "varOmega"
23841 #~ msgid "DockWidget"
23842 #~ msgstr "Fest vindauget"
23847 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23848 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23851 #~ msgstr "kommentar"
23853 #~ msgid "greyedout"
23854 #~ msgstr "Grå-tekst"
23856 #~ msgid "Open Target...|O"
23857 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23859 #~ msgid "&Use Defaults"
23860 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23862 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23863 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23866 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23867 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23868 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23869 #~ "%[[, %pages%]]}."
23871 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23872 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23873 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23874 #~ "%[[, %pages%]]}."
23876 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23877 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23879 #~ msgid "Use &XeTeX"
23880 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23882 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23883 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23885 #~ msgid "&Use babel"
23886 #~ msgstr "Br&uk babel"
23889 #~ msgstr "&Global"
23891 #~ msgid "institutemark"
23892 #~ msgstr "instituttmerke"
23894 #~ msgid "Flex:Institute"
23895 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23897 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23898 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23900 #~ msgid "altaffilmark"
23901 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23903 #~ msgid "tablenotemark"
23904 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23910 #~ msgstr "diagram"
23916 #~ msgstr "Bibnotis"
23918 #~ msgid "Chemistry"
23924 #~ msgid "InstituteMark"
23925 #~ msgstr "Institutt merke"
23927 #~ msgid "Flex:Alert"
23928 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23930 #~ msgid "Flex:Structure"
23931 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23933 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23934 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23936 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23937 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23939 #~ msgid "Thanks Reference"
23940 #~ msgstr "Takk referanse"
23942 #~ msgid "Internet Address Reference"
23943 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23945 #~ msgid "Name (First Name)"
23946 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23948 #~ msgid "Name (Surname)"
23949 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23951 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23952 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23954 #~ msgid "Titlenotemark"
23955 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23957 #~ msgid "Authormark"
23958 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23960 #~ msgid "CorAuthormark"
23961 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23963 #~ msgid "Lowercase"
23964 #~ msgstr "Litenskrift"
23969 #~ msgid "Sidenote"
23970 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23972 #~ msgid "Marginnote"
23973 #~ msgstr "Margnotis"
23975 #~ msgid "NewThought"
23976 #~ msgstr "NyTanke"
23979 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23981 #~ msgid "SmallCaps"
23982 #~ msgstr "Små bokstavar"
23984 #~ msgid "Flex:Firstname"
23985 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23987 #~ msgid "Flex:Fname"
23988 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23990 #~ msgid "Flex:Surname"
23991 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23993 #~ msgid "Flex:Filename"
23994 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23996 #~ msgid "Flex:Literal"
23997 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23999 #~ msgid "Flex:Emph"
24000 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24002 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24003 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24005 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24006 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24008 #~ msgid "Flex:Volume"
24009 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24011 #~ msgid "Flex:Day"
24012 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24014 #~ msgid "Flex:Month"
24015 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24017 #~ msgid "Flex:Year"
24018 #~ msgstr "Fleks:År"
24020 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24021 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24023 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24024 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24026 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24027 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24029 #~ msgid "Flex:ISSN"
24030 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24032 #~ msgid "Flex:CODEN"
24033 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24035 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24036 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24038 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24039 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24041 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24042 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24044 #~ msgid "Flex:Code"
24045 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24047 #~ msgid "Flex:Dscr"
24048 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24050 #~ msgid "Flex:Keyword"
24051 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24053 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24054 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24056 #~ msgid "Flex:Orgname"
24057 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24059 #~ msgid "Flex:Street"
24060 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24062 #~ msgid "Flex:City"
24063 #~ msgstr "Fleks:by"
24065 #~ msgid "Flex:State"
24066 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24068 #~ msgid "Flex:Postcode"
24069 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24071 #~ msgid "Flex:Country"
24072 #~ msgstr "Fleks:Land"
24074 #~ msgid "Flex:Directory"
24075 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24077 #~ msgid "Flex:Email"
24078 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24080 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24081 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24083 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24084 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24086 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24087 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24089 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24090 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24092 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24093 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24095 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24096 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24104 #~ msgid "Note:Comment"
24105 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24107 #~ msgid "Note:Note"
24108 #~ msgstr "Notis:Notis"
24110 #~ msgid "Note:Greyedout"
24111 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24113 #~ msgid "Box:Shaded"
24114 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24119 #~ msgid "Argument"
24120 #~ msgstr "Argument"
24122 #~ msgid "Info:menu"
24123 #~ msgstr "Info:meny"
24125 #~ msgid "Info:shortcut"
24126 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24128 #~ msgid "Info:shortcuts"
24129 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24131 #~ msgid "Braillebox"
24132 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24134 #~ msgid "Flex:Endnote"
24135 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24137 #~ msgid "Flex:Initial"
24138 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24140 #~ msgid "Flex:Glosse"
24141 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24143 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24144 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24146 #~ msgid "Flex:Expression"
24147 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24149 #~ msgid "Flex:Concepts"
24150 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24152 #~ msgid "Flex:Meaning"
24153 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24155 #~ msgid "Flex:Noun"
24156 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24158 #~ msgid "Flex:Strong"
24159 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24161 #~ msgid "Noweb literate programming"
24162 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24164 #~ msgid "Sweave Options"
24165 #~ msgstr "Sweave val"
24167 #~ msgid "S/R expression"
24168 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24174 #~ msgstr "Nynorsk"
24176 #~ msgid "file[[scope]]"
24177 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24179 #~ msgid "master document[[scope]]"
24180 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24182 #~ msgid "open files[[scope]]"
24183 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24185 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24186 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24188 #~ msgid "Keywordsr"
24189 #~ msgstr "Stikkord"
24192 #~ msgstr "FargeUI"
24194 #~ msgid "Current paragraph"
24195 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24197 #~ msgid "Current ¶graph"
24198 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24200 #~ msgid "A&vailable indices:"
24201 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24203 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24204 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24206 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24207 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24209 #~ msgid "Screen &DPI:"
24210 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24212 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24213 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24215 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24216 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24218 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24219 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24221 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24222 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24224 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24225 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24227 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24228 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24230 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24231 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24233 #~ msgid "Element:Firstname"
24234 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24236 #~ msgid "Element:Fname"
24237 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24239 #~ msgid "Element:Filename"
24240 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24242 #~ msgid "Element:Citation-number"
24243 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24245 #~ msgid "Element:Issue-number"
24246 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24248 #~ msgid "Element:Issue-day"
24249 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24251 #~ msgid "Element:Issue-months"
24252 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24254 #~ msgid "Element:SS-Title"
24255 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24257 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24258 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24260 #~ msgid "Element:Postcode"
24261 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24263 #~ msgid "Element:Directory"
24264 #~ msgstr "Element:Katalog"
24266 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24267 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24269 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24270 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24272 #~ msgid "Element:GuiButton"
24273 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24275 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24276 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24278 #~ msgid "CharStyle"
24279 #~ msgstr "Teiknstil"
24284 #~ msgid "Custom:Endnote"
24285 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24287 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24288 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24290 #~ msgid "Custom:Glosse"
24291 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24293 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24294 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24296 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24297 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24299 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24300 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24302 #~ msgid "CharStyle:Code"
24303 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24305 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24306 #~ msgstr "Horis. fantom"
24308 #~ msgid "Vert. Phantom"
24309 #~ msgstr "Vert. fantom"
24311 #~ msgid "Middle|d"
24312 #~ msgstr "Midten|M"
24315 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24316 #~ "lyx2lyx script."
24318 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24319 #~ "ikkje å konvertere det."
24322 #~ "The specified document\n"
24324 #~ "could not be read."
24328 #~ "kunne ikkje bli lest."
24330 #~ msgid "Could not read document"
24331 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24333 #~ msgid "&Keep it"
24334 #~ msgstr "&behald den"
24336 #~ msgid "caption frame"
24337 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24339 #~ msgid "top/bottom line"
24340 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24342 #~ msgid "Hyperlink"
24343 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24346 #~ msgstr "Etikett"
24348 #~ msgid "Invisible"
24349 #~ msgstr "Usynleg"
24351 #~ msgid "All indices"
24352 #~ msgstr "Alle indeksar"
24354 #~ msgid "FrmtRef: "
24355 #~ msgstr "FormatRef: "