]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-20 20:04+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lat att"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etikett:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib&stil:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Val:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Frisk opp"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Bla gjennom..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Legg til"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Avbryt"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stil"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Innhald:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Ned"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Opp"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Databa&sar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Legg til..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Slett"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Justering"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
314 msgid "Left"
315 msgstr "Venstre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
321 msgid "Center"
322 msgstr "Midten"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
328 msgid "Right"
329 msgstr "Høgre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Strekk"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
342 msgid "Top"
343 msgstr "Topp"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Midten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Botn"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Ramme:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Innhald:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Loddrett"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vassrett"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Høgd:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Indre ramme:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasjon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Breidd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Høgde"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Breidd"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Ingen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Avsnittramme"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Ny:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
495 #: src/Buffer.cpp:3739
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Fjern"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "End&ra namn..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Legg til a&lle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
529 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Avbryt"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Skri&fttypar:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Storleik:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 msgid "Default"
584 msgstr "Standard"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Svært liten"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Minst"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Mindre"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Lite"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normal"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Stor"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Større"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Størst"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Enorm"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Gigantisk"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "&Nivå:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Endring:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Gå til førre endring"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Førre endring"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Gå til neste endring"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Neste endring"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Godta endringa"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Godta"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Forkast endringa"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Forkast"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Skriftfamilie"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Familie:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Skrifttype"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "&Form:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Skriftserie"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
709 msgid "Language"
710 msgstr "Språk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Farge på skrifta"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Språk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Seriar:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Farge:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Byt aldri"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Skriftstorleik"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Andreskriftval"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "Byt alltid"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "&Ymse:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Byt alle"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Bruk ending automatisk"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Bruk"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Lat att"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Valt litteratur:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Ned"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "Gjenopp&rett"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Bruk"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formatering"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "&Litteraturstil:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Tekst &før:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "&Tekst etter:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Alle forfattarane"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "&Heile forfattarlista"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "Br&uk storebokstavar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Leit i litteraturen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "Sø&k:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr ""
891 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
892 "leite"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 msgid "&Search"
900 msgstr "&Søk"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Søkefelt:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
908 msgid "All fields"
909 msgstr "Alle felt"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgid "Entry types:"
921 msgstr "Type publikasjon:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Alle typar"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "Lei&t medan du skriv"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
933 msgid "Font colors"
934 msgstr "Farge på skrifta"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
937 msgid "Main text:"
938 msgstr "Hovudtekst:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Vel for å andre fargen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
946 msgid "Default..."
947 msgstr "Standard..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Tilbake til standard fargar"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
956 msgid "R&eset"
957 msgstr "N&ullstill"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Gråtekst:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
964 msgid "&Change..."
965 msgstr "&Endre..."
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
968 msgid "Background colors"
969 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
972 msgid "Page:"
973 msgstr "Side:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
976 msgid "Shaded boxes:"
977 msgstr "Skuggelagd ramme:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
980 msgid "Compare Revisions"
981 msgstr "Samanlikne versjonane"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
984 msgid "&Revisions back"
985 msgstr "&Revisjon tilbake"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
988 msgid "&Between revisions"
989 msgstr "Me&llom versjonane"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
992 msgid "Old:"
993 msgstr "Gammal:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
996 msgid "New:"
997 msgstr "Ny:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "&Nytt dokument:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1008 msgid "Bro&wse..."
1009 msgstr "B&la gjennom..."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Nytt dokum&ent"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1024 msgid ""
1025 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1026 "resulting document"
1027 msgstr ""
1028 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1029 "ferdige dokumentet"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1032 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1033 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1037 msgid "TeX Code: "
1038 msgstr "TeX: "
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1041 msgid "Match delimiter types"
1042 msgstr "Like skiljeteikn"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1045 msgid "&Keep matched"
1046 msgstr "&Hald uendra"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1049 msgid "&Size:"
1050 msgstr "&Storleik:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1053 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1054 msgid "Insert the delimiters"
1055 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1058 msgid "&Insert"
1059 msgstr "&Set inn"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1062 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1063 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1066 msgid "Use Class Defaults"
1067 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1070 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1071 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1074 msgid "Save as Document Defaults"
1075 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1078 msgid "Display"
1079 msgstr "Vis"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1082 msgid "Show ERT button only"
1083 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1086 msgid "&Collapsed"
1087 msgstr "&Samanlagd"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1090 msgid "Show ERT contents"
1091 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1094 msgid "O&pen"
1095 msgstr "&Opna"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1098 msgid "For more information, refer to the complete log."
1099 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1102 msgid "&Errors:"
1103 msgstr "&Feil:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1106 msgid "Description:"
1107 msgstr "S&kildring:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1110 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1111 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1114 msgid "View Complete &Log..."
1115 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1118 msgid "F&ile"
1119 msgstr "F&il"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1124 msgid "Filename"
1125 msgstr "Filnamn"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1130 msgid "&File:"
1131 msgstr "&Fil:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1134 msgid "Select a file"
1135 msgstr "Vel ei-fil"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1138 msgid "&Draft"
1139 msgstr "Kla&dd"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1142 msgid "&Template"
1143 msgstr "&Mal"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1146 msgid "Available templates"
1147 msgstr "Tilgjengelege malar"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1151 msgid "LaTe&X and LyX options"
1152 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1155 msgid "LaTeX Options"
1156 msgstr "LaTeX-val"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1159 msgid "O&ption:"
1160 msgstr "Va&l:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1163 msgid "Forma&t:"
1164 msgstr "Forma&t:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1167 msgid "&Show in LyX"
1168 msgstr "&Vis i LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1174 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1175 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1179 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1180 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1187 msgid "Rotate"
1188 msgstr "Roter"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Origo for roteringa"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1205 msgid "Ori&gin:"
1206 msgstr "Ori&go:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1209 msgid "A&ngle:"
1210 msgstr "Vi&nkel:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1213 msgid "Scale"
1214 msgstr "Storleik"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1236 msgid "Crop"
1237 msgstr "Kutt"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "Klipp til &ramma"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "&Til venstre nede:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "Til høgre &oppe:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "&Hent frå fil"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1274 msgid "y"
1275 msgstr "y"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1278 msgid "TabWidget"
1279 msgstr "Fane"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1282 msgid "Basi&c"
1283 msgstr "Enke&l"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1287 msgid "&Find:"
1288 msgstr "&Finn:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1292 msgid "Replace &with:"
1293 msgstr "&Erstatt med:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1296 msgid "Perform a case-sensitive search"
1297 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1310 msgid "Find &Next"
1311 msgstr "Finn &neste"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "Restrict search to whole words only"
1315 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1318 msgid "W&hole words"
1319 msgstr "&Heile ord"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1329 msgid "&Replace"
1330 msgstr "E&rstatt"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1334 msgid "Search &backwards"
1335 msgstr "Søk &bakover"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "Erstatt &alle"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1349 msgid "Ad&vanced"
1350 msgstr "&Avansert"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Søk i manualane"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "&Avgrensing"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Dette &dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1365 msgid ""
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "document"
1368 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1371 msgid "&Master document"
1372 msgstr "&Hovuddokumentet"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1375 msgid "All open documents"
1376 msgstr "Alle opne dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1379 msgid "&Open documents"
1380 msgstr "&Opne dokument"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1383 msgid "All ma&nuals"
1384 msgstr "Alle ma&nualane"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1387 msgid ""
1388 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1389 "and paragraph style"
1390 msgstr ""
1391 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1392 "stil"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1395 msgid "Ignore &format"
1396 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1399 msgid ""
1400 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1401 "first letter"
1402 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1405 msgid "&Preserve first case on replace"
1406 msgstr "&Vern første bokstav"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "&Utvid makro"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1414 msgid "Form"
1415 msgstr "Skjema"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgid "Float Type:"
1419 msgstr "Flytar type:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1422 msgid "Use &default placement"
1423 msgstr "Bruk &standard plassering"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1426 msgid "Advanced Placement Options"
1427 msgstr "Avanserte val for plassering"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1430 msgid "&Top of page"
1431 msgstr "&Øvst på sida"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1434 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1435 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1438 msgid "Here de&finitely"
1439 msgstr "Heilt &sikkert her"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1442 msgid "&Here if possible"
1443 msgstr "&Her, om det går"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1446 msgid "&Page of floats"
1447 msgstr "&Flytar side"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1450 msgid "&Bottom of page"
1451 msgstr "&Nedst på sida"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1454 msgid "&Span columns"
1455 msgstr "&Over fleire spaltar"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1458 msgid "&Rotate sideways"
1459 msgstr "&Roter 90°"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "SkrifttypeUI"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr "&Standard familie:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1478 msgid "Select the default family for the document"
1479 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1482 msgid "&Base Size:"
1483 msgstr "&Start storleik:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr "&Romansk:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "&Sans Serif:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1506 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1507 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1510 msgid "S&cale (%):"
1511 msgstr "Stor&leik (%):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1514 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr ""
1516 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1517 "vanlege skrifttypen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "&Typewriter:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1528 msgid "Sc&ale (%):"
1529 msgstr "St&orleik (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr ""
1534 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1535 "vanlege skrifttypen"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1538 msgid "C&JK:"
1539 msgstr "C&JK:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr ""
1544 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1545 "skrift"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1552 msgid "Use true S&mall Caps"
1553 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1556 msgid "Use old style instead of lining figures"
1557 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1560 msgid "Use &Old Style Figures"
1561 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1564 msgid "&Graphics"
1565 msgstr "&Bileteval"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1568 msgid "Select an image file"
1569 msgstr "Vel ei biletefil"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1572 msgid "Output Size"
1573 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1576 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1577 msgstr ""
1578 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1581 msgid "Set &height:"
1582 msgstr "Set &høgd:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1585 msgid "&Scale Graphics (%):"
1586 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1589 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr ""
1591 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1594 msgid "Set &width:"
1595 msgstr "Set &breidd:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1598 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1599 msgstr ""
1600 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1603 msgid "Rotate Graphics"
1604 msgstr "Roter grafikk"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1607 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1608 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1611 msgid "Ro&tate after scaling"
1612 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1615 msgid "Or&igin:"
1616 msgstr "&Origo:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1619 msgid "A&ngle (Degrees):"
1620 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1624 msgid "File name of image"
1625 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1628 msgid "&Clipping"
1629 msgstr "&Klipping"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1633 msgid "y:"
1634 msgstr "y:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1638 msgid "x:"
1639 msgstr "x:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1642 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1643 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1646 msgid "Don't un&zip on export"
1647 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1651 msgid "Additional LaTeX options"
1652 msgstr "Andre LaTeX-val"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1655 msgid "LaTeX &options:"
1656 msgstr "LaTeX-&val:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1659 msgid ""
1660 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1661 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1662 msgstr ""
1663 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1664 "verkty)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1667 msgid "Sho&w in LyX"
1668 msgstr "V&is i LyX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1671 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1672 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1675 msgid "Graphics Group"
1676 msgstr "Biletegruppe"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1679 msgid "A&ssigned to group:"
1680 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1683 msgid "Click to define a new graphics group."
1684 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1687 msgid "O&pen new group..."
1688 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1691 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1692 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1695 msgid "Draft mode"
1696 msgstr "Kladd"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1699 msgid "&Draft mode"
1700 msgstr "&Kladd"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1703 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1704 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1707 msgid "..............."
1708 msgstr "..............."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1711 msgid "________"
1712 msgstr "________"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1715 msgid "<-----------"
1716 msgstr "<-----------"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1719 msgid "----------->"
1720 msgstr "----------->"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1723 msgid "\\-----v-----/"
1724 msgstr "\\-----v-----/"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1727 msgid "/-----^-----\\"
1728 msgstr "/-----^-----\\"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1731 msgid "&Spacing:"
1732 msgstr "Mellom&rom:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1735 msgid "Supported spacing types"
1736 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1739 msgid "&Value:"
1740 msgstr "&Verdi:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1743 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1744 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1747 msgid "&Fill Pattern:"
1748 msgstr "&Fyllstil:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1751 msgid "&Protect:"
1752 msgstr "Ve&rn:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1756 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1757 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1762 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1763 msgid "URL"
1764 msgstr "URL"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1767 msgid "&Target:"
1768 msgstr "&Mål"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1772 msgid "Name associated with the URL"
1773 msgstr "Namn for URL-en"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1777 msgid "&Name:"
1778 msgstr "&Namn:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1781 msgid "Specify the link target"
1782 msgstr "Vel lenkja til målet"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1785 msgid "Link type"
1786 msgstr "Lenkjetype"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1789 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1793 msgid "&Web"
1794 msgstr "&Web"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1797 msgid "Link to an email address"
1798 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1801 msgid "&Email"
1802 msgstr "&E-post"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1805 msgid "Link to a file"
1806 msgstr "Lenkje til ei fil"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1809 msgid "&File"
1810 msgstr "&Fil"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1813 msgid "Listing Parameters"
1814 msgstr "Val for kodeliste"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1819 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1820 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1825 msgid "&Bypass validation"
1826 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1829 msgid "C&aption:"
1830 msgstr "L&edetekst:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1833 msgid "La&bel:"
1834 msgstr "&Etikett:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1837 msgid "Mo&re parameters"
1838 msgstr "Fleire &val"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1841 msgid "Underline spaces in generated output"
1842 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1845 msgid "&Mark spaces in output"
1846 msgstr "&Marker mellomrom"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1849 msgid "Show LaTeX preview"
1850 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1853 msgid "&Show preview"
1854 msgstr "&Førehandsvising"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1857 msgid "File name to include"
1858 msgstr "Namnet på fila"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1861 msgid "&Include Type:"
1862 msgstr "&Filtype:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1865 msgid "Include"
1866 msgstr "Underdokument"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1869 msgid "Input"
1870 msgstr "Tekstfil"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1873 msgid "Verbatim"
1874 msgstr "Verbatim"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1878 msgid "Program Listing"
1879 msgstr "Kodelister"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1882 msgid "Edit the file"
1883 msgstr "Endra fila"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1886 msgid "&Edit"
1887 msgstr "&Endre"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1890 msgid "A&vailable Indexes:"
1891 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1894 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1895 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1898 msgid ""
1899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1900 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1904 msgid "Index generation"
1905 msgstr "Indeksmotor"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1908 msgid "Define program options of the selected processor."
1909 msgstr "Val for indeksmotoren."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1912 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1913 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1920 msgid ""
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 msgstr ""
1923 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1924 "\"Legg til\""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1927 msgid "Add a new index to the list"
1928 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1932 msgid "1"
1933 msgstr "1"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1936 msgid "Remove the selected index"
1937 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1940 msgid "Rename the selected index"
1941 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1944 msgid "R&ename..."
1945 msgstr "End&ra namn..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1948 msgid "Define or change button color"
1949 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1952 msgid "Information Type:"
1953 msgstr "Informasjontype:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1956 msgid "Information Name:"
1957 msgstr "Namn på informasjon:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1960 msgid "Inset Parameter Configuration"
1961 msgstr "Val for innskot"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1965 msgid "I&mmediate Apply"
1966 msgstr "Bruk &med det same"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1969 msgid "New Inset"
1970 msgstr "Nytt innskot"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1973 msgid "Document &class"
1974 msgstr "&Dokumentklasse:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1977 msgid "Click to select a local document class definition file"
1978 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1981 msgid "&Local Layout..."
1982 msgstr "&Lokal klasse..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1985 msgid "Class options"
1986 msgstr "Val for klassa"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1989 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1990 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1993 msgid "&Predefined:"
1994 msgstr "&Predefinert:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1997 msgid ""
1998 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1999 "select/deselect."
2000 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2003 msgid "Cus&tom:"
2004 msgstr "&Tilpassa:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2007 msgid "&Graphics driver:"
2008 msgstr "&Grafikk drivar:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2011 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2012 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2019 msgid "&Master:"
2020 msgstr "&Hovud:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "&Suppress default date on front page"
2028 msgstr "&Fjern dato på første side"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2032 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2035 msgid "Encoding"
2036 msgstr "Teiknsett"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "Standar&d for språket"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 msgid "&Other:"
2044 msgstr "&Anna:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Sitatstil:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2051 msgid "Of&fset:"
2052 msgstr "Startp&unkt:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2055 msgid "Value of the vertical line offset."
2056 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2059 msgid "Value of the line width."
2060 msgstr "Kor tjukk linja er."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2063 msgid "&Thickness:"
2064 msgstr "&Tjukkleik:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2067 msgid "Value of the line thickness."
2068 msgstr "Kor tjukk linja er."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2071 msgid "Input here the listings parameters"
2072 msgstr "Val for kodelister"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2076 msgid "Feedback window"
2077 msgstr "Tilbakemeldingar"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2080 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2081 msgid "Listing"
2082 msgstr "Kodeliste"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2085 msgid "&Main Settings"
2086 msgstr "&Hovudval"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2089 msgid "Placement"
2090 msgstr "Plassering"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2093 msgid "Check for inline listings"
2094 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2097 msgid "&Inline listing"
2098 msgstr "&Kodelister i teksten"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2101 msgid "Check for floating listings"
2102 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2105 msgid "&Float"
2106 msgstr "&Flytar"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2109 msgid "&Placement:"
2110 msgstr "&Plassering:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2113 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2114 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2117 msgid "Line numbering"
2118 msgstr "Linjenummerering"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2121 msgid "&Side:"
2122 msgstr "&Side: "
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2125 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2126 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2129 msgid "S&tep:"
2130 msgstr "Ste&g:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2133 msgid "Difference between two numbered lines"
2134 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2137 msgid "Font si&ze:"
2138 msgstr "Skrifts&torleik:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2141 msgid "Choose the font size for line numbers"
2142 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2146 msgid "Style"
2147 msgstr "Stil"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2150 msgid "F&ont size:"
2151 msgstr "Skriftst&orleik:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2154 msgid "The content's base font size"
2155 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2158 msgid "Font Famil&y:"
2159 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2162 msgid "The content's base font style"
2163 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2166 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2167 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2170 msgid "&Break long lines"
2171 msgstr "&Brekk lange linjer"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2174 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2175 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2178 msgid "S&pace as symbol"
2179 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2182 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2183 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2186 msgid "Space i&n string as symbol"
2187 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2190 msgid "Tab&ulator size:"
2191 msgstr "Tabulator lengde:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2194 msgid "Use extended character table"
2195 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2198 msgid "&Extended character table"
2199 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2202 msgid "Lan&guage:"
2203 msgstr "Språk:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2206 msgid "Select the programming language"
2207 msgstr "Vel programeringspråket"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2210 msgid "&Dialect:"
2211 msgstr "&Dialekt:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2214 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2215 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2218 msgid "Range"
2219 msgstr "Utval"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2222 msgid "Fi&rst line:"
2223 msgstr "F&yrste linje:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2226 msgid "The first line to be printed"
2227 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2230 msgid "&Last line:"
2231 msgstr "Siste &linje:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2234 msgid "The last line to be printed"
2235 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2238 msgid "More Parameters"
2239 msgstr "Fleire val"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2242 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2243 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2246 msgid "Document-specific layout information"
2247 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2250 msgid "Errors reported in terminal."
2251 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2255 msgid "Press button to check validity..."
2256 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2259 msgid "&Validate"
2260 msgstr "&Verifiser"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2263 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2264 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2267 msgid "Log &Type:"
2268 msgstr "Logg &Type:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2271 msgid "Update the display"
2272 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2276 msgid "&Update"
2277 msgstr "&Oppdater"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2280 msgid "Copy to Clip&board"
2281 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2284 msgid "&Go!"
2285 msgstr "&Leit"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2288 msgid "Jump to the next warning message."
2289 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2292 msgid "Next &Warning"
2293 msgstr "Neste åt&varing"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2296 msgid "Jump to the next error message."
2297 msgstr "Hopp til neste feil."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2300 msgid "Next &Error"
2301 msgstr "Neste f&eil"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "&Standard margar"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2312 msgid "&Top:"
2313 msgstr "&Topp:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2316 msgid "&Bottom:"
2317 msgstr "&Botn:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2320 msgid "&Inner:"
2321 msgstr "&Indre:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2324 msgid "O&uter:"
2325 msgstr "&Ytre:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2328 msgid "Head &sep:"
2329 msgstr "Topptekst av&stand:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "Topptekst&høgd:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2336 msgid "&Foot skip:"
2337 msgstr "&Botntekst avstand:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Kolonne avstand:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2344 msgid "Master Document Output"
2345 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include only &selected children"
2353 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 msgid ""
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2358 "compilation)"
2359 msgstr ""
2360 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2361 "(tek lengre tid)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2364 msgid "&Maintain counters and references"
2365 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2369 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "&Bruk alle barna"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "Tal på rader"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2384 msgid "&Rows:"
2385 msgstr "&Rader:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Tal på kolonnar"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2396 msgid "&Columns:"
2397 msgstr "&Kolonner:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "Loddrett justering"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2408 msgid "&Vertical:"
2409 msgstr "&Loddrett:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2417 msgstr "&Vassrett:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2420 msgid "Decoration"
2421 msgstr "Dekorasjon"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2424 msgid "&Type:"
2425 msgstr "&Type:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2428 msgid "decoration type / matrix border"
2429 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2432 msgid "[x]"
2433 msgstr "[x]"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2436 msgid "(x)"
2437 msgstr "(x)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2440 msgid "{x}"
2441 msgstr "{x}"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2444 msgid "|x|"
2445 msgstr "|x|"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2448 msgid "||x||"
2449 msgstr "||x||"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2452 msgid ""
2453 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2454 "are inserted into formulas"
2455 msgstr ""
2456 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2457 "brukt"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2460 msgid "&Use AMS math package automatically"
2461 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2464 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2465 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2468 msgid "Use AMS &math package"
2469 msgstr "Bruk AMS &matte"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 msgid ""
2473 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2474 "inserted into formulas"
2475 msgstr ""
2476 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2479 msgid "Use esint package &automatically"
2480 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2483 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2484 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2487 msgid "Use &esint package"
2488 msgstr "Bruk &esint"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2491 msgid ""
2492 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2493 "into formulas"
2494 msgstr ""
2495 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2498 msgid "Use math&dots package automatically"
2499 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2502 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2503 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2506 msgid "Use mathdo&ts package"
2507 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2510 msgid ""
2511 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2512 "inserted into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2517 msgid "Use mhchem &package automatically"
2518 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2521 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2522 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2525 msgid "Use mh&chem package"
2526 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2529 msgid "A&vailable:"
2530 msgstr "T&ilgjengelege:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2535 msgid "A&dd"
2536 msgstr "&Legg til"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2539 msgid "De&lete"
2540 msgstr "&Slett"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2543 msgid "S&elected:"
2544 msgstr "V&el:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2547 msgid "Nomenclature"
2548 msgstr "Nomenklatur"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2551 msgid "Sort &as:"
2552 msgstr "Sorter s&om:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2555 msgid "&Description:"
2556 msgstr "S&kildring:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2559 msgid "&Symbol:"
2560 msgstr "&Symbol:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2563 msgid "Type"
2564 msgstr "Type"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2567 msgid "LyX internal only"
2568 msgstr "Berre for LyX internt "
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2571 msgid "LyX &Note"
2572 msgstr "LyX &notis"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2575 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2576 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2579 msgid "&Comment"
2580 msgstr "&Kommentar"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2583 msgid "Print as grey text"
2584 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2587 msgid "&Greyed out"
2588 msgstr "Som &Grå-tekst"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2591 msgid "&List in Table of Contents"
2592 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2595 msgid "&Numbering"
2596 msgstr "&Nummerering"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2599 msgid "Output Format"
2600 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2603 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2604 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2608 msgid "De&fault Output Format:"
2609 msgstr "Standard førehandsvising"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2612 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2613 msgstr ""
2614 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2617 msgid "S&ynchronize with Output"
2618 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2621 msgid "C&ustom Macro:"
2622 msgstr "&Tilpass makro:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2625 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2626 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2629 msgid "XHTML Output Options"
2630 msgstr "XHTML resultat val"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2633 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2634 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2637 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2638 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2641 msgid "&Math Output:"
2642 msgstr "&Matte resultat:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2645 msgid "Format to use for math output."
2646 msgstr "Format for matte"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2649 msgid "MathML"
2650 msgstr "MathML"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2653 msgid "HTML"
2654 msgstr "HTML"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2657 msgid "Images"
2658 msgstr "Bilete"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2661 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2664 msgid "LaTeX"
2665 msgstr "LaTeX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2668 msgid "Math &Image Scaling:"
2669 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2672 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2673 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2676 msgid "&Use hyperref support"
2677 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2680 msgid "&General"
2681 msgstr "&Generelt"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2684 msgid ""
2685 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2686 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2689 msgid "Automatically fi&ll header"
2690 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2693 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2694 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2697 msgid "Load in &fullscreen mode"
2698 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2701 msgid "Header Information"
2702 msgstr "Hovud informasjon"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2705 msgid "&Title:"
2706 msgstr "&Tittel:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2709 msgid "&Author:"
2710 msgstr "Forf&attar:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2713 msgid "&Subject:"
2714 msgstr "E&mne:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2717 msgid "&Keywords:"
2718 msgstr "&Nøkkelord:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2721 msgid "H&yperlinks"
2722 msgstr "H&yperlenkje"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2725 msgid "Allows link text to break across lines."
2726 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2729 msgid "B&reak links over lines"
2730 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2733 msgid "No &frames around links"
2734 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2737 msgid "C&olor links"
2738 msgstr "Farga lenk&jer"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2741 msgid "Bibliographical backreferences"
2742 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2745 msgid "B&ackreferences:"
2746 msgstr "Tilb&akereferansar"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 msgid "&Bookmarks"
2750 msgstr "&Bokmerke"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2753 msgid "G&enerate Bookmarks"
2754 msgstr "Lag Bokm&erke"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2757 msgid "&Numbered bookmarks"
2758 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2761 msgid "Number of levels"
2762 msgstr "Kor mange nivå"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2765 msgid "&Open bookmarks"
2766 msgstr "&Opna bokmerke"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2769 msgid "Additional o&ptions"
2770 msgstr "Andre va&l"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2773 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2774 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2777 msgid "Paper Format"
2778 msgstr "Papirformat"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2783 msgid "&Format:"
2784 msgstr "&Format:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2787 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2788 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2791 msgid "&Orientation:"
2792 msgstr "&Retning"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2795 msgid "&Portrait"
2796 msgstr "S&tåande"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2799 msgid "&Landscape"
2800 msgstr "&Liggjande"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2804 msgid "Page Layout"
2805 msgstr "Avsnittstil"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2808 msgid "Headings &style:"
2809 msgstr "Hovud&stil:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2812 msgid "Style used for the page header and footer"
2813 msgstr "Topp og botntekst stil"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2816 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2817 msgstr "Bruk to spaltar"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2820 msgid "&Two-sided document"
2821 msgstr "&Tosidig"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2824 msgid "Label Width"
2825 msgstr "Etikettbreidd"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2829 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2830 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2833 msgid "Lo&ngest label"
2834 msgstr "&Lengste etikett"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2837 msgid "Line &spacing"
2838 msgstr "&Linjeavstand:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2842 msgid "Single"
2843 msgstr "Enkel"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 msgid "1.5"
2847 msgstr "1.5"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2851 msgid "Double"
2852 msgstr "Dobbel"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2866 msgid "Custom"
2867 msgstr "Tilpassa"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2870 msgid "&Indent Paragraph"
2871 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 msgid "&Justified"
2875 msgstr "&Justert"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 msgid "&Left"
2879 msgstr "&Venstre"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 msgid "C&enter"
2883 msgstr "Midt&en"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 msgid "Ri&ght"
2887 msgstr "Hø&gre"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2890 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2891 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2894 msgid "Paragraph's &Default"
2895 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2899 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2902 msgid "&Phantom"
2903 msgstr "&Fantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2906 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2907 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2910 msgid "&Horizontal Phantom"
2911 msgstr "V&assrett fantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2914 msgid "Vertical space of the phantom content"
2915 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2918 msgid "&Vertical Phantom"
2919 msgstr "&Loddrett fantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2922 msgid "A&lter..."
2923 msgstr "&Endra..."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Use system colors"
2928 msgstr "Bruk systemfargane"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2931 msgid "In Math"
2932 msgstr "I Matte"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2935 msgid ""
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2937 "delay."
2938 msgstr ""
2939 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2943 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2947 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2950 msgid "Automatic p&opup"
2951 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2954 msgid "Autoco&rrection"
2955 msgstr "Aut&omatisk retting"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2958 msgid "In Text"
2959 msgstr "I tekst"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr ""
2966 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2969 msgid "Automatic &inline completion"
2970 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2973 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2974 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2977 msgid "Automatic &popup"
2978 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2981 msgid ""
2982 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2983 "mode."
2984 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2987 msgid "Cursor i&ndicator"
2988 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2992 msgid "General"
2993 msgstr "Generelt"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2996 msgid ""
2997 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2998 "if it is available."
2999 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3002 msgid "s inline completion dela&y"
3003 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 msgid ""
3007 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3008 "if it is available."
3009 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3012 msgid "s popup d&elay"
3013 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3016 msgid ""
3017 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3018 "It will be shown right away."
3019 msgstr ""
3020 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3021 "same."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3024 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3025 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3028 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3029 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3032 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3033 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3036 msgid "C&onverter:"
3037 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3040 msgid "E&xtra flag:"
3041 msgstr "&Ekstra flagg:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3044 msgid "&From format:"
3045 msgstr "&Frå format:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3048 msgid "&To format:"
3049 msgstr "&Til format:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3053 msgid "&Modify"
3054 msgstr "E&ndra"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3059 msgid "Remo&ve"
3060 msgstr "&Fjern"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3063 msgid "Converter Defi&nitions"
3064 msgstr "Defi&ner eksport program"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3067 msgid "Converter File Cache"
3068 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3071 msgid "&Enabled"
3072 msgstr "&Bruk"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3075 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3076 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 msgid "Display &Graphics"
3080 msgstr "Vis &grafikk"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3083 msgid "Instant &Preview:"
3084 msgstr "Vis med det &same:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3088 msgid "Off"
3089 msgstr "Av"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3092 msgid "No math"
3093 msgstr "Ikkje nytt matte"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3096 msgid "On"
3097 msgstr "På"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3100 msgid "Preview Si&ze:"
3101 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3104 msgid "Factor for the preview size"
3105 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3108 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3109 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3112 msgid "&Mark end of paragraphs"
3113 msgstr "&Merk avsnitt"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3116 msgid "Editing"
3117 msgstr "Redigering"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3120 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3121 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3124 msgid "Scroll &below end of document"
3125 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3128 msgid "Sort &environments alphabetically"
3129 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3132 msgid "&Group environments by their category"
3133 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3136 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3137 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3140 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3141 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3144 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3145 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3148 msgid "Skip trailing non-word characters"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3152 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3156 msgid "Fullscreen"
3157 msgstr "Fullskjerm"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3160 msgid "&Hide toolbars"
3161 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3164 msgid "Hide scr&ollbar"
3165 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3168 msgid "Hide &tabbar"
3169 msgstr "Skru av &faner"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3172 msgid "Hide &menubar"
3173 msgstr "Skru av &menyfelt"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3176 msgid "&Limit text width"
3177 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3181 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3184 msgid "&New..."
3185 msgstr "&Ny..."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3188 msgid "Re&move"
3189 msgstr "&Fjern"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3192 msgid "&Document format"
3193 msgstr "&Dokumentformat"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3196 msgid "Vector &graphics format"
3197 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3200 msgid "S&hort Name:"
3201 msgstr "K&ort namn:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3204 msgid "E&xtension:"
3205 msgstr "Fil E&tternamn:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3208 msgid "Shortc&ut:"
3209 msgstr "&Snøggtast:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3212 msgid "Ed&itor:"
3213 msgstr "Skr&iveprogram:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3216 msgid "&Viewer:"
3217 msgstr "&Framsynar:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3220 msgid "Co&pier:"
3221 msgstr "Ko&piprogram:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3224 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3225 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3228 msgid "Default Format"
3229 msgstr "Standardformat"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3232 msgid "&E-mail:"
3233 msgstr "&E-post:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3236 msgid "Your name"
3237 msgstr "Ditt namn"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3240 msgid "Your E-mail address"
3241 msgstr "Di E-post adresse"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3244 msgid "Keyboard"
3245 msgstr "Tastatur"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3248 msgid "Use &keyboard map"
3249 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3252 msgid "&First:"
3253 msgstr "&Første:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3257 msgid "Br&owse..."
3258 msgstr "B&la gjennom..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3261 msgid "S&econd:"
3262 msgstr "Andr&e:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3265 msgid ""
3266 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3267 "time LyX is launched."
3268 msgstr ""
3269 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3270 "for å få det til å fungere."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3273 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3274 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3277 msgid "Mouse"
3278 msgstr "Mus"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3281 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3282 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3285 msgid ""
3286 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3287 "speed it up, low values slow it down."
3288 msgstr ""
3289 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3290 "saktare."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3293 msgid "Scroll wheel zoom"
3294 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3297 msgid "Enable"
3298 msgstr "Bruk"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3301 msgid "Ctrl"
3302 msgstr "Ctrl"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3305 msgid "Shift"
3306 msgstr "Shift"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3309 msgid "Alt"
3310 msgstr "Alt"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3313 msgid "User &interface language:"
3314 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3317 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3318 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3321 msgid "Language pac&kage:"
3322 msgstr "Språ&k pakke:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3325 msgid "Select which language package LyX should use"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Automatic"
3331 msgstr "Automatisk hjelp"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Always Babel"
3336 msgstr "Byt alltid"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3339 #, fuzzy
3340 msgid "None[[language package]]"
3341 msgstr "Språ&k pakke:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3344 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3345 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3348 msgid "Command s&tart:"
3349 msgstr "S&tart kommando:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3352 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3353 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3356 msgid "Command e&nd:"
3357 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3360 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3364 msgid "Default Decimal &Point:"
3365 msgstr "Standard desimalteikn:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3368 msgid ""
3369 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3370 "the language package)"
3371 msgstr ""
3372 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3373 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3376 msgid "Set languages &globally"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3380 msgid ""
3381 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3382 "command"
3383 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3386 msgid "Auto &begin"
3387 msgstr "Start aut&omatisk"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3390 msgid ""
3391 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3392 "switch command"
3393 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3396 msgid "Auto &end"
3397 msgstr "Sl&utt automatisk"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3400 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3401 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3404 msgid "Mark &foreign languages"
3405 msgstr "Marker &framandespråk"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3408 msgid "Right-to-left language support"
3409 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3412 msgid ""
3413 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3414 msgstr ""
3415 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Peikar rørsle:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3426 msgid "&Logical"
3427 msgstr "&Logisk"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3430 msgid "&Visual"
3431 msgstr "&Visuelt"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3434 msgid ""
3435 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3436 msgstr ""
3437 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3440 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3441 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3444 msgid "Default paper si&ze:"
3445 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3449 msgid "US letter"
3450 msgstr "US-letter"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3454 msgid "US legal"
3455 msgstr "US-legal"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3459 msgid "US executive"
3460 msgstr "US Executive"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3464 msgid "A3"
3465 msgstr "A3"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3469 msgid "A4"
3470 msgstr "A4"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3474 msgid "A5"
3475 msgstr "A5"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3479 msgid "B5"
3480 msgstr "B5"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3483 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3484 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3487 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3488 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3491 msgid "BibTeX command and options"
3492 msgstr "BibTeX val"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3496 msgid "Processor for &Japanese:"
3497 msgstr "Motor for &Japansk"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3500 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3504 msgid "Pr&ocessor:"
3505 msgstr "M&otor"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3509 msgid "Op&tions:"
3510 msgstr "&Val:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3513 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3514 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3517 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3521 msgid "&Nomenclature command:"
3522 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3525 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3526 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3529 msgid "Chec&kTeX command:"
3530 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3533 msgid "CheckTeX start options and flags"
3534 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3537 msgid ""
3538 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3539 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3540 "rather than the Cygwin teTeX."
3541 msgstr ""
3542 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3543 "teTeX under MS Windows."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3547 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3550 msgid "Set class options to default on class change"
3551 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3554 msgid "R&eset class options when document class changes"
3555 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "Linje&lengd:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3562 msgid ""
3563 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3564 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3565 "paragraphs are separated by a blank line."
3566 msgstr ""
3567 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3568 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3569 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3572 msgid "&Date format:"
3573 msgstr "&Datoformat:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3576 msgid "Date format for strftime output"
3577 msgstr "Datoformatet til strftime"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr "Spør om lov"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr "Berre hovudfil"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3592 msgid "All files"
3593 msgstr "Alle filer"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3596 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3597 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3600 msgid "Forward search"
3601 msgstr "Søk framover"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3604 msgid "DV&I command:"
3605 msgstr "DV&I kommando:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3608 msgid "&PDF command:"
3609 msgstr "&PDF kommando:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3612 msgid "&PATH prefix:"
3613 msgstr "&Stig-prefiks:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3623 msgid "Browse..."
3624 msgstr "Bla gjennom..."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3627 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3628 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3631 msgid "&Temporary directory:"
3632 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3635 msgid "Ly&XServer pipe:"
3636 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3639 msgid "&Backup directory:"
3640 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3643 msgid "&Example files:"
3644 msgstr "Døm&e filer."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3647 msgid "&Document templates:"
3648 msgstr "Stig til &malar:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3651 msgid "&Working directory:"
3652 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3655 #, fuzzy
3656 msgid "H&unspell dictionaries:"
3657 msgstr "Hunspellordbøker:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3660 msgid "Printer Command Options"
3661 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3664 msgid "Extension to be used when printing to file."
3665 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3668 msgid "File ex&tension:"
3669 msgstr "Fil E&tternamn:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3672 msgid "Option used to print to a file."
3673 msgstr "Val for å skrive til fil"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3676 msgid "Print to &file:"
3677 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3680 msgid "Option used to print to non-default printer."
3681 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3684 msgid "Set &printer:"
3685 msgstr "Til sk&rivar:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3688 msgid "Option used with spool command to set printer."
3689 msgstr "Val for skrivar-kø."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3692 msgid "Spool &printer:"
3693 msgstr "Skriva&r-kø:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3696 msgid ""
3697 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3698 "to print."
3699 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3702 msgid "Spool co&mmand:"
3703 msgstr "&Kø-kommando:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3706 msgid "Option used to reverse page order."
3707 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3710 msgid "Re&verse pages:"
3711 msgstr "Om&vendt:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3714 msgid "Lan&dscape:"
3715 msgstr "Ligg&jande:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3718 msgid "&Number of copies:"
3719 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3722 msgid "Option used to set number of copies."
3723 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3726 msgid "Option used to print a range of pages."
3727 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3730 msgid "Co&llated:"
3731 msgstr "Sam&la:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3734 msgid "Pa&ge range:"
3735 msgstr "&Utval av sider:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3738 msgid "Option used to collate multiple copies."
3739 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3742 msgid "&Odd pages:"
3743 msgstr "&Odde-sider:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3746 msgid "&Even pages:"
3747 msgstr "&Like-sider:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3750 msgid "Paper t&ype:"
3751 msgstr "Papir&type:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3754 msgid "Paper si&ze:"
3755 msgstr "&Papirstorleik:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3758 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3759 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3762 msgid "E&xtra options:"
3763 msgstr "E&kstra val:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3766 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3767 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3770 msgid ""
3771 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3772 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3773 "printers."
3774 msgstr ""
3775 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3776 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3779 msgid "Adapt &output to printer"
3780 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3783 msgid "Name of the default printer"
3784 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3787 msgid "Default &printer:"
3788 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3791 msgid "Printer co&mmand:"
3792 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3795 msgid "Sans Seri&f:"
3796 msgstr "&Sans Serif:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3799 msgid "T&ypewriter:"
3800 msgstr "T&ypewriter:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3803 msgid "R&oman:"
3804 msgstr "&Romansk:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3807 msgid "&Zoom %:"
3808 msgstr "&Forstørring %:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3811 msgid "Font Sizes"
3812 msgstr "Skriftstorleik"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3815 msgid "&Large:"
3816 msgstr "&Stor:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3819 msgid "&Larger:"
3820 msgstr "&Større:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3823 msgid "&Largest:"
3824 msgstr "&Største:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3827 msgid "&Huge:"
3828 msgstr "&Enorm:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3831 msgid "&Hugest:"
3832 msgstr "&Gigantisk:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3835 msgid "S&mallest:"
3836 msgstr "&Minst:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3839 msgid "S&maller:"
3840 msgstr "&Mindre:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3843 msgid "S&mall:"
3844 msgstr "&Liten:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3847 msgid "&Normal:"
3848 msgstr "&Normal:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3851 msgid "&Tiny:"
3852 msgstr "Svær&t liten:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3855 msgid ""
3856 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3857 "of fonts"
3858 msgstr ""
3859 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3860 "skjermen."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3863 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3864 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3867 msgid "&New"
3868 msgstr "&Ny"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3871 msgid "&Bind file:"
3872 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3875 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3876 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3879 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3880 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3883 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3884 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3887 msgid "&Spellchecker engine:"
3888 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3891 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3892 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3895 msgid "Accept compound &words"
3896 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3899 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3900 msgstr "Merk feilstava ord med bølgjalinje"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3903 msgid "S&pellcheck continuously"
3904 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3907 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3908 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3911 msgid "&Escape characters:"
3912 msgstr "Ve&rna teikn:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3915 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3916 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3919 msgid "Al&ternative language:"
3920 msgstr "Al&ternative språk:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3923 msgid "&User interface file:"
3924 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3927 msgid "Automatic help"
3928 msgstr "Automatisk hjelp"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3931 msgid ""
3932 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3933 "the main work area of an edited document"
3934 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3937 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3938 msgstr "Automatisk hj&elp"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3941 msgid "Session"
3942 msgstr "Økta"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3945 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3946 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3949 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3950 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3953 msgid "Restore cursor &positions"
3954 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3957 msgid "&Load opened files from last session"
3958 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3961 msgid "Clear all session &information"
3962 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3965 msgid "Documents"
3966 msgstr "Dokument"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3969 msgid "Backup original documents when saving"
3970 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3973 msgid "&Backup documents, every"
3974 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3977 msgid "minutes"
3978 msgstr "minutt"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3981 msgid "&Save documents compressed by default"
3982 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3985 msgid "&Maximum last files:"
3986 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3989 msgid "&Open documents in tabs"
3990 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3993 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
3994 msgstr "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3997 msgid "S&ingle instance"
3998 msgstr "I e&it som ope frå før"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4001 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4002 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4005 msgid "&Single close-tab button"
4006 msgstr "&Ein lat att knapp"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4010 msgid "&Save"
4011 msgstr "&Lagra"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4014 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4015 msgstr "&quot;Nomenklatur val&quot;"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4019 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4020 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4023 msgid "&List Indentation:"
4024 msgstr "&liste innrykk"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4027 msgid "Custom &Width:"
4028 msgstr "Kolonne&breidd"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4031 msgid ""
4032 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4033 "Custom&quot;."
4034 msgstr ""
4035 "Spesialtilpassa verdiar. &quot;Liste innrykk &quot;må byttast ut med &quot;"
4036 "spesialtilpassa&quot;"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4039 msgid "Pages"
4040 msgstr "Sider"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4043 msgid "Page number to print from"
4044 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4047 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4048 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4051 msgid "Page number to print to"
4052 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4055 msgid "Print all pages"
4056 msgstr "Skriv ut alle sider"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4059 msgid "Fro&m"
4060 msgstr "F&rå"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4064 msgid "&All"
4065 msgstr "&Alle"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4068 msgid "Print &odd-numbered pages"
4069 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4072 msgid "Print &even-numbered pages"
4073 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4076 msgid "Print in reverse order"
4077 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4080 msgid "Re&verse order"
4081 msgstr "Om&vendt"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4084 msgid "Copie&s"
4085 msgstr "Ko&piar"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4088 msgid "Number of copies"
4089 msgstr "Kor mange kopiar"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4092 msgid "Collate copies"
4093 msgstr "Samla kopiar"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4096 msgid "&Collate"
4097 msgstr "&Samla"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4100 msgid "&Print"
4101 msgstr "S&kriv ut"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4104 msgid "Print Destination"
4105 msgstr "Skrivar"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4108 msgid "Send output to the printer"
4109 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4112 msgid "P&rinter:"
4113 msgstr "Sk&rivar:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4116 msgid "Send output to the given printer"
4117 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4120 msgid "Send output to a file"
4121 msgstr "Skriv til ei fil"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4124 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4125 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4128 msgid "&Subindex"
4129 msgstr "&Subindeks"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4132 msgid "A&vailable indexes:"
4133 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4136 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4137 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4141 msgid "Output"
4142 msgstr "Eksportvegar"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4145 msgid "Settings"
4146 msgstr "Val"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4149 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4150 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4153 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4154 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4157 msgid "&Clear automatically"
4158 msgstr "&Rydd automatisk"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4161 msgid "Debug messages"
4162 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4165 msgid "Display no debug messages"
4166 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4169 msgid "&None"
4170 msgstr "I&ngen"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4173 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4174 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4177 msgid "S&elected"
4178 msgstr "&Vald"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4181 msgid "Display all debug messages"
4182 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4185 msgid "Display statusbar messages?"
4186 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4189 msgid "&Statusbar messages"
4190 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4193 msgid "Fil&ter:"
4194 msgstr "Fil&ter:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4197 msgid "Enter string to filter the label list"
4198 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4201 msgid "Filter case-sensitively"
4202 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4205 msgid "Case-sensiti&ve"
4206 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4209 msgid "Update the label list"
4210 msgstr "Oppdater referanselista"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4213 msgid ""
4214 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4215 "sensitive option is checked)"
4216 msgstr ""
4217 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4218 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4221 msgid "&Sort"
4222 msgstr "&Sorter"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4225 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4226 msgstr ""
4227 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4228 "seg"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4231 msgid "Cas&e-sensitive"
4232 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4235 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4236 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. &quot;bolk:&quot;)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4239 msgid "Grou&p"
4240 msgstr "Gru&pper"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4243 msgid "&Go to Label"
4244 msgstr "&Gå til etikett"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4247 msgid "La&bels in:"
4248 msgstr "E&tikettar i:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4252 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4255 msgid "<reference>"
4256 msgstr "<referanse>"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4259 msgid "(<reference>)"
4260 msgstr "(<referance>)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4263 msgid "<page>"
4264 msgstr "<side>"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4267 msgid "on page <page>"
4268 msgstr "på side <side>"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4271 msgid "<reference> on page <page>"
4272 msgstr "<referanse> på side <side>"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4275 msgid "Formatted reference"
4276 msgstr "Formatert referanse"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4279 msgid "Textual reference"
4280 msgstr "Tekstuell referanse"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4283 msgid "Match w&hole words only"
4284 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4287 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4288 msgstr ""
4289 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4292 msgid "&Export formats:"
4293 msgstr "Eks&portformat:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4296 msgid "&Command:"
4297 msgstr "&Kommando:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4300 msgid "Edit shortcut"
4301 msgstr "Endre Snøggtast"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4304 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4305 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4308 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4309 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4312 msgid "&Delete Key"
4313 msgstr "&Slett knapp"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4316 msgid "Clear current shortcut"
4317 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4321 msgid "C&lear"
4322 msgstr "&Fjern"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4325 msgid "&Shortcut:"
4326 msgstr "&Snøggtast:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4329 msgid "&Function:"
4330 msgstr "&Funksjon:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4333 msgid ""
4334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4335 "the 'Clear' button"
4336 msgstr ""
4337 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4338 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4341 msgid "DockWidget"
4342 msgstr "Fest vindauget"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4345 msgid ""
4346 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4347 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4350 msgid "Unknown word:"
4351 msgstr "Ukjent ord:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4354 msgid "Current word"
4355 msgstr "Noverande ord"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4360 msgid "Replace word with current choice"
4361 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4364 msgid "&Find Next"
4365 msgstr "&Finn neste"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4368 msgid "Re&placement:"
4369 msgstr "E&rstatning:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4372 msgid "Replace with selected word"
4373 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4376 msgid "S&uggestions:"
4377 msgstr "F&ramlegg:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4380 msgid "Ignore this word"
4381 msgstr "Ignorer dette ordet"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4384 msgid "&Ignore"
4385 msgstr "&Ignorer"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4388 msgid "Ignore this word throughout this session"
4389 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4392 msgid "I&gnore All"
4393 msgstr "I&gnorer alle"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4396 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4397 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4400 msgid ""
4401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4402 "full range."
4403 msgstr ""
4404 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4407 msgid "Ca&tegory:"
4408 msgstr "Ka&tegori:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4411 msgid "Select this to display all available characters at once"
4412 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4415 msgid "&Display all"
4416 msgstr "&Vis alle"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4419 msgid "&Table Settings"
4420 msgstr "&Tabellval"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4423 msgid "Column settings"
4424 msgstr "Kolonne val"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4427 msgid "&Horizontal alignment:"
4428 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4431 msgid "Horizontal alignment in column"
4432 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4436 msgid "Justified"
4437 msgstr "Justert"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4440 msgid "At Decimal Separator"
4441 msgstr "ved desimalteikn"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4444 msgid "&Decimal separator:"
4445 msgstr "&Desimalteikn:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4448 msgid "X; "
4449 msgstr "X; "
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4452 msgid "Fixed width of the column"
4453 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4456 msgid "&Vertical alignment in row:"
4457 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4460 msgid ""
4461 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4462 "the row."
4463 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4466 msgid "Merge cells of different columns"
4467 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4470 msgid "&Multicolumn"
4471 msgstr "&Multikolonne"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4474 msgid "Row setting"
4475 msgstr "Radval"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4478 msgid "Merge cells of different rows"
4479 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4482 msgid "M&ultirow"
4483 msgstr "M&ultirader"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4486 msgid "optional vertical offset"
4487 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4490 msgid "&Vertical Offset:"
4491 msgstr "L&oddrett avstand:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4494 msgid "value of the optional vertical offset"
4495 msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4498 msgid "Cell setting"
4499 msgstr "Celleval"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4502 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4503 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4506 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4507 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4510 msgid "Table-wide settings"
4511 msgstr "Tabellval"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4514 msgid "Verti&cal alignment:"
4515 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4518 msgid "Vertical alignment of the table"
4519 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4523 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4527 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4530 msgid "LaTe&X argument:"
4531 msgstr "LaTe&X argument:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4534 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4535 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4538 msgid "&Borders"
4539 msgstr "&Kantlinjer"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4542 msgid "Set Borders"
4543 msgstr "Endre kantlinjer"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4547 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4550 msgid "All Borders"
4551 msgstr "Alle kantlinjer"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4554 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4555 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4558 msgid "&Set"
4559 msgstr "&Sett inn"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4562 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4566 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4567 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4570 msgid "Fo&rmal"
4571 msgstr "Fo&rmell"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4574 msgid "Use default (grid-like) border style"
4575 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4578 msgid "De&fault"
4579 msgstr "Stan&dard"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4582 msgid "Additional Space"
4583 msgstr "Ekstra mellomrom"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4586 msgid "T&op of row:"
4587 msgstr "Øvste ra&da:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4590 msgid "Botto&m of row:"
4591 msgstr "&Nedste rada:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4594 msgid "Bet&ween rows:"
4595 msgstr "Me&llom radane:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4598 msgid "&Longtable"
4599 msgstr "&Langtabell"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4602 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4603 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4606 msgid "&Use long table"
4607 msgstr "&Bruk langtabell"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4610 msgid "Row settings"
4611 msgstr "Radval"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4614 msgid "Status"
4615 msgstr "Status"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4618 msgid "Border above"
4619 msgstr "Kantlinje over"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4622 msgid "Border below"
4623 msgstr "Kantlinje under"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4626 msgid "Contents"
4627 msgstr "Innhald"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4630 msgid "Header:"
4631 msgstr "Overskrift:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4634 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4635 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4643 msgid "on"
4644 msgstr "på"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4654 msgid "double"
4655 msgstr "dobbel"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4658 msgid "First header:"
4659 msgstr "Første overskrift:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4662 msgid "This row is the header of the first page"
4663 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4666 msgid "Don't output the first header"
4667 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4671 msgid "is empty"
4672 msgstr "Skal vere tom"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4675 msgid "Footer:"
4676 msgstr "Botntekst:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4679 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4680 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4683 msgid "Last footer:"
4684 msgstr "Siste botntekst:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4687 msgid "This row is the footer of the last page"
4688 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4691 msgid "Don't output the last footer"
4692 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4695 msgid "Caption:"
4696 msgstr "L&edetekst:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4699 msgid "Set a page break on the current row"
4700 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4703 msgid "Page &break on current row"
4704 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4707 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4708 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4711 msgid "Longtable alignment"
4712 msgstr "Langtabell justering"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4715 msgid "Current cell:"
4716 msgstr "Noverande celle:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4719 msgid "Current row position"
4720 msgstr "Den noverande rada"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4723 msgid "Current column position"
4724 msgstr "Den noverande kolonna"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4727 msgid "Close this dialog"
4728 msgstr "Lukk dette vindauget"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4731 msgid "Rebuild the file lists"
4732 msgstr "Lag nye fil-lister"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4735 msgid ""
4736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4737 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4740 msgid "&View"
4741 msgstr "&Vis"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4744 msgid "Selected classes or styles"
4745 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4748 msgid "LaTeX classes"
4749 msgstr "LaTeX klassar"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4752 msgid "LaTeX styles"
4753 msgstr "LaTeX stiler"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4756 msgid "BibTeX styles"
4757 msgstr "BibTeX stiler"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4760 msgid "Toggles view of the file list"
4761 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4764 msgid "Show &path"
4765 msgstr "Vis &stig"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4768 msgid "Separate paragraphs with"
4769 msgstr "Del avsnitta med"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4773 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4776 msgid "&Indentation"
4777 msgstr "&Innrykk"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4780 msgid "Size of the indentation"
4781 msgstr "Kor stort innrykk"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4784 msgid "&Vertical space"
4785 msgstr "L&oddrett avstand"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4788 msgid "Size of the vertical space"
4789 msgstr "L&oddrett avstand"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4792 msgid "Spacing"
4793 msgstr "Avstand"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4796 msgid "&Line spacing:"
4797 msgstr "&Linjeavstand:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4800 msgid "Spacing type"
4801 msgstr "Avstandstype"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4804 msgid "Number of lines"
4805 msgstr "Kor mange linjer"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4808 msgid "Format text into two columns"
4809 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4812 msgid "Two-&column document"
4813 msgstr "To &spalter"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4816 msgid "Language of the thesaurus"
4817 msgstr "Språk i synonymordlista"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4820 msgid "Index entry"
4821 msgstr "Indeksnøkkel"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4824 msgid "&Keyword:"
4825 msgstr "&Nøkkelord:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4828 msgid "Word to look up"
4829 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4832 msgid "L&ookup"
4833 msgstr "Slå &opp"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4837 msgid "The selected entry"
4838 msgstr "Det valde setelen"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4841 msgid "&Selection:"
4842 msgstr "&Utval:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4845 msgid "Replace the entry with the selection"
4846 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4849 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4850 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4853 msgid "Filter:"
4854 msgstr "Filter:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4857 msgid "Enter string to filter contents"
4858 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4861 msgid ""
4862 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4863 "tables, and others)"
4864 msgstr ""
4865 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4866 "liste over figurar og andre)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4869 msgid "Update navigation tree"
4870 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4875 msgid "..."
4876 msgstr "..."
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4879 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4880 msgstr "Auk djupna på elementet"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4883 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4884 msgstr "Mink djupna på elementet"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4887 msgid "Move selected item down by one"
4888 msgstr "Flytt elementet nedover"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4891 msgid "Move selected item up by one"
4892 msgstr "Flytt elementet oppover"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4895 msgid "Sort"
4896 msgstr "Sorter"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4899 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4900 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4903 msgid "Keep"
4904 msgstr "Fast"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4907 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4908 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4911 msgid "LyX: Enter text"
4912 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4915 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4916 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4919 msgid "&Do not show this warning again!"
4920 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4923 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4924 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4927 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4928 msgstr ""
4929 "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;spesialtilpassa&quot;."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4932 msgid "DefSkip"
4933 msgstr "Standard avstand"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4936 msgid "SmallSkip"
4937 msgstr "Liten avstand"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4940 msgid "MedSkip"
4941 msgstr "Medium avstand"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4944 msgid "BigSkip"
4945 msgstr "Stor avstand"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4948 msgid "VFill"
4949 msgstr "Fyll vertikalt"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4952 msgid "Complete source"
4953 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4956 msgid "Automatic update"
4957 msgstr "Vis endringar automatisk"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4960 msgid "Unit of width value"
4961 msgstr "Breiddeining"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4964 msgid "number of needed lines"
4965 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4968 msgid "use number of lines"
4969 msgstr "bruk kor mange linjer"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4972 msgid "&Line span:"
4973 msgstr "&linjeavstand:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4976 msgid "Outer (default)"
4977 msgstr "Ytre (standard)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4980 msgid "Inner"
4981 msgstr "Indre"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4984 msgid "use overhang"
4985 msgstr "bruk overheng"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4988 msgid "Over&hang:"
4989 msgstr "Over&heng"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4992 msgid "Overhang value"
4993 msgstr "Overheng storleik"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4996 msgid "Unit of overhang value"
4997 msgstr "Overhengeining"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5000 msgid "Check this to allow flexible placement"
5001 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5004 msgid "Allow &floating"
5005 msgstr "Tillat &flyting"
5006
5007 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5008 msgid "ShortTitle"
5009 msgstr "Kort_Tittel"
5010
5011 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5014 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5015 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5016 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5019 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5021 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5022 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5023 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5024 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5039 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5040 msgid "FrontMatter"
5041 msgstr "Front-ting"
5042
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5044 msgid "Publication Month"
5045 msgstr "Publikasjonsmånad"
5046
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5048 msgid "Publication Month:"
5049 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5052 msgid "Publication Year"
5053 msgstr "Publikasjonsår"
5054
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5056 msgid "Publication Year:"
5057 msgstr "Publikasjonsår:"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5060 msgid "Publication Volume"
5061 msgstr "Publikasjonsvolum"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5064 msgid "Publication Volume:"
5065 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5068 msgid "Publication Issue"
5069 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5072 msgid "Publication Issue:"
5073 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5076 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5077 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5080 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5082 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5084 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5090 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5091 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5093 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5094 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5096 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5098 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5101 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5103 #: src/output_plaintext.cpp:133
5104 msgid "Abstract"
5105 msgstr "Samandrag"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5108 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5109 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5110 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5117 msgid "Acknowledgement"
5118 msgstr "Takk til"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5124 msgid "Acknowledgement."
5125 msgstr "Takk til."
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5129 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5140 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5149 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5150 msgid "Theorem"
5151 msgstr "Teorem"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5154 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5162 msgid "Algorithm"
5163 msgstr "Algoritme"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5172 msgid "Axiom"
5173 msgstr "Aksiom"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5177 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5182 msgid "Case"
5183 msgstr "Tilfelle"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5186 msgid "Case \\thecase."
5187 msgstr "Saka \\thecase."
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5190 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5201 msgid "Claim"
5202 msgstr "Påstand"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5211 msgid "Conclusion"
5212 msgstr "Konklusjon"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5221 msgid "Condition"
5222 msgstr "Vilkår"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5236 msgid "Conjecture"
5237 msgstr "Konjektur"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5241 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5252 msgid "Corollary"
5253 msgstr "Korollar"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5262 msgid "Criterion"
5263 msgstr "Kriterium"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5267 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5278 msgid "Definition"
5279 msgstr "Definisjon"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5294 msgid "Example"
5295 msgstr "Døme"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5307 msgid "Exercise"
5308 msgstr "Øving"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5311 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5323 msgid "Lemma"
5324 msgstr "Lemma"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5327 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5335 msgid "Notation"
5336 msgstr "Notasjon"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5349 msgid "Problem"
5350 msgstr "Problem"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5353 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5364 msgid "Proposition"
5365 msgstr "Framlegg"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5378 msgid "Remark"
5379 msgstr "Merknad"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5384 msgid "Remark \\theremark."
5385 msgstr "Merknad \\theremark"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5389 msgid "Solution"
5390 msgstr "Løysing"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5393 msgid "Solution \\thesolution."
5394 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5403 msgid "Summary"
5404 msgstr "Samandrag"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5407 msgid "Caption"
5408 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5411 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5416 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5418 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5421 msgid "MainText"
5422 msgstr "Hovud tekst"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5425 msgid "Caption: "
5426 msgstr "Ledetekst:"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5430 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5435 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5437 msgid "Proof"
5438 msgstr "Prov"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5443 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5444 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5446 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5447 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5456 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5459 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5464 msgid "Standard"
5465 msgstr "Standard"
5466
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5468 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5473 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5475 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5477 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5482 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5483 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5486 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5491 msgid "Title"
5492 msgstr "Tittel"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5495 msgid "IEEE membership"
5496 msgstr "IEEE-medlemskap"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5499 msgid "lowercase"
5500 msgstr "litenskrift"
5501
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5503 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5513 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5515 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5518 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5522 msgid "Author"
5523 msgstr "Forfattar"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5526 msgid "Special Paper Notice"
5527 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5530 msgid "After Title Text"
5531 msgstr "Etter"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5534 msgid "Page headings"
5535 msgstr "Sidehovud"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5538 msgid "MarkBoth"
5539 msgstr "Markerbegge"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5542 msgid "Publication ID"
5543 msgstr "Utgåve ID"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5546 msgid "Abstract---"
5547 msgstr "Samandrag---"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5559 msgid "Keywords"
5560 msgstr "Stikkord"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5563 msgid "Index Terms---"
5564 msgstr "Indeksord---"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5567 msgid "Appendices"
5568 msgstr "Vedlegg"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5581 msgid "BackMatter"
5582 msgstr "Bakstoff"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5588 #: src/rowpainter.cpp:498
5589 msgid "Appendix"
5590 msgstr "Vedlegg"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5593 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5596 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5600 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5601 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5602 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5603 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5605 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5606 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5607 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5608 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5609 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5611 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5614 msgid "Bibliography"
5615 msgstr "Litteratur"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5621 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5627 msgid "References"
5628 msgstr "Referansar"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5631 msgid "Biography"
5632 msgstr "Biografi"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5635 msgid "Biography without photo"
5636 msgstr "Biografi utan foto"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5639 msgid "BiographyNoPhoto"
5640 msgstr "BiografiUtanBilete"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5643 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5646 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5647 msgid "Proof."
5648 msgstr "Prov."
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5653 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5654 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5661 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5662 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5665 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5666 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5672 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5673 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5675 msgid "Section"
5676 msgstr "Bolk"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5681 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5682 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5683 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5688 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5690 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5695 msgid "Subsection"
5696 msgstr "Underbolk"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5702 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5706 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5707 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5712 msgid "Subsubsection"
5713 msgstr "Underunderbolk"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5719 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5720 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5721 msgid "Itemize"
5722 msgstr "Punktliste"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5728 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5729 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5730 msgid "Enumerate"
5731 msgstr "Nummerert"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5735 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5736 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5738 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5741 msgid "Description"
5742 msgstr "Skildring"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5747 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5749 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5750 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5751 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5752 msgid "List"
5753 msgstr "Liste"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5759 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5761 msgid "Subtitle"
5762 msgstr "Undertittel"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5768 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5774 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5776 msgid "Address"
5777 msgstr "Adresse"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5781 msgid "Offprint"
5782 msgstr "Ekstratrykk"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5786 msgid "Mail"
5787 msgstr "E-post"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5793 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5794 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5796 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5804 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5805 #: lib/external_templates:306
5806 msgid "Date"
5807 msgstr "Dato"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5810 msgid "Offprint Requests to:"
5811 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:187
5814 msgid "Correspondence to:"
5815 msgstr "Brevbyt med:"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5819 msgid "Acknowledgements."
5820 msgstr "Takk til."
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:299
5823 msgid "institute mark"
5824 msgstr "instituttmerke"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:363
5827 msgid "Key words."
5828 msgstr "Nøkkelord."
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5832 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5833 msgid "Institute"
5834 msgstr "Institutt"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5837 msgid "E-Mail"
5838 msgstr "E-post"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5841 msgid "email"
5842 msgstr "epost:"
5843
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5847 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5848 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5852 msgid "Email"
5853 msgstr "E-post"
5854
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5857 msgid "Thesaurus"
5858 msgstr "Synonym ordbok"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5861 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5862 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5865 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5870 msgid "Paragraph"
5871 msgstr "Avsnitt"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5874 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5877 msgid "Affiliation"
5878 msgstr "Tilknyting"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5881 msgid "And"
5882 msgstr "Og"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5885 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5890 msgid "Acknowledgements"
5891 msgstr "Takk til"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5894 msgid "PlaceFigure"
5895 msgstr "Plasser_Figuren"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5898 msgid "PlaceTable"
5899 msgstr "Plasser_Tabellen"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5902 msgid "TableComments"
5903 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5906 msgid "TableRefs"
5907 msgstr "Tabell_Refar"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5910 msgid "MathLetters"
5911 msgstr "Matte_Bokstavar"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5914 msgid "NoteToEditor"
5915 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5918 msgid "Facility"
5919 msgstr "Fasilitet"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5922 msgid "Objectname"
5923 msgstr "Objektnamn"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5926 msgid "Dataset"
5927 msgstr "Datasett"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5930 msgid "Altaffilation"
5931 msgstr "Alt tilknyting"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5934 msgid "Alternative affiliation:"
5935 msgstr "Alternative tilknyting:"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5938 msgid "altaffiliation mark"
5939 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5942 msgid "Subject headings:"
5943 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5946 msgid "[Acknowledgements]"
5947 msgstr "[Takk til]"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5953 msgid "and"
5954 msgstr "og"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5957 msgid "Place Figure here:"
5958 msgstr "Sett figuren her:"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5961 msgid "Place Table here:"
5962 msgstr "Sett tabellen her:"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5965 msgid "[Appendix]"
5966 msgstr "[Vedlegg]"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5969 msgid "Note to Editor:"
5970 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5973 msgid "References. ---"
5974 msgstr "Referansar. --- "
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5977 msgid "Note. ---"
5978 msgstr "Merknad. ---"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5981 msgid "Table note"
5982 msgstr "tabellnotis"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5985 msgid "Table note:"
5986 msgstr "Tabellnotis:"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5989 msgid "tablenote mark"
5990 msgstr "tabellnotismerke"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5993 msgid "FigCaption"
5994 msgstr "Figurtekst"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5997 msgid "Fig. ---"
5998 msgstr "Fig. ---"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6001 msgid "Facility:"
6002 msgstr "Fasilitet:"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6005 msgid "Obj:"
6006 msgstr "Obj:"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6009 msgid "Dataset:"
6010 msgstr "Datasett:"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6013 msgid "Scheme"
6014 msgstr "Skjema"
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6017 msgid "List of Schemes"
6018 msgstr "Liste over skjema"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6021 msgid "Chart"
6022 msgstr "Diagram"
6023
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6025 msgid "List of Charts"
6026 msgstr "Liste over diagram"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6029 msgid "Graph"
6030 msgstr "Grafar"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6033 msgid "List of Graphs"
6034 msgstr "Liste over grafar"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6037 msgid "bibnote"
6038 msgstr "bibnotis"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6041 msgid "chemistry"
6042 msgstr "kjemi"
6043
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6045 msgid "Teaser"
6046 msgstr "Lokkar"
6047
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6049 msgid "Teaser image:"
6050 msgstr "Lokkar bilete:"
6051
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6053 msgid "CR category"
6054 msgstr "CR kategori"
6055
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6057 msgid "CR categories"
6058 msgstr "CR kategoriar"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6061 msgid "Computing Review Categories"
6062 msgstr "Computing Review kategoriar"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6069 msgid "Acknowledgments"
6070 msgstr "Takk"
6071
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6073 msgid "Authors"
6074 msgstr "Forfattarar"
6075
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6077 msgid "Affiliation Mark"
6078 msgstr "Tilknytingsmerke"
6079
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6081 msgid "Author affiliation"
6082 msgstr "Forfattar tilknyting"
6083
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6085 msgid "Author affiliation:"
6086 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6087
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6091 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6093 msgid "Abstract."
6094 msgstr "Samandrag."
6095
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6097 msgid "Acknowledgments."
6098 msgstr "Takk."
6099
6100 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6103 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6106 msgid "Section*"
6107 msgstr "Bolk*"
6108
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6110 msgid "SpecialSection"
6111 msgstr "Spesialbolk"
6112
6113 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6114 msgid "SpecialSection*"
6115 msgstr "Spesialbolk"
6116
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6119 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6120 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6124 msgid "Unnumbered"
6125 msgstr "Utan nummer"
6126
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6131 msgid "Subsection*"
6132 msgstr "Underbolk*"
6133
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6137 msgid "Subsubsection*"
6138 msgstr "Underunderbolk*"
6139
6140 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6141 msgid "Chapter Exercises"
6142 msgstr "Kapittel øving"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:51
6145 msgid "RightHeader"
6146 msgstr "Høgre_topptekst"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:60
6149 msgid "Right header:"
6150 msgstr "Høgre topptekst:"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:83
6153 msgid "Abstract:"
6154 msgstr "Samandrag:"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:100
6157 msgid "Short title:"
6158 msgstr "Kort tittel:"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:129
6161 msgid "TwoAuthors"
6162 msgstr "To_Forfattarar"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:136
6165 msgid "ThreeAuthors"
6166 msgstr "Tre_Forfattarar"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:143
6169 msgid "FourAuthors"
6170 msgstr "Fire_Forfattarar"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6174 msgid "Affiliation:"
6175 msgstr "Tilknyting:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:171
6178 msgid "TwoAffiliations"
6179 msgstr "To_Tilknytingar"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:178
6182 msgid "ThreeAffiliations"
6183 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:185
6186 msgid "FourAffiliations"
6187 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6190 msgid "Journal"
6191 msgstr "Tidskrift"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:206
6194 msgid "CopNum"
6195 msgstr "Serie_num"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6207 msgid "Note"
6208 msgstr "Notis"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:234
6211 msgid "Acknowledgements:"
6212 msgstr "Takk til:"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:248
6215 msgid "ThickLine"
6216 msgstr "Tjukklinje"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:258
6219 msgid "CenteredCaption"
6220 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6224 msgid "Senseless!"
6225 msgstr "Meiningslaust!"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:278
6228 msgid "FitFigure"
6229 msgstr "Tilpass_Figur"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:284
6232 msgid "FitBitmap"
6233 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6237 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6240 msgid "Subparagraph"
6241 msgstr "Underavsnitt"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6244 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6245 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6246 msgid "*"
6247 msgstr "*"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:397
6250 msgid "Seriate"
6251 msgstr "Punkt i teksten"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6255 msgid "(\\alph{enumii})"
6256 msgstr "(\\alph{enumii})"
6257
6258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6259 msgid "LatinOn"
6260 msgstr "LatinON"
6261
6262 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6263 msgid "Latin on"
6264 msgstr "Latin on"
6265
6266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6267 msgid "LatinOff"
6268 msgstr "LatinOff"
6269
6270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6271 msgid "Latin off"
6272 msgstr "Latin off"
6273
6274 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6275 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6276 msgid "BeginFrame"
6277 msgstr "Start lysark"
6278
6279 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6281 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6282 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6283 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6285 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6286 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6287 msgid "Part"
6288 msgstr "Del"
6289
6290 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6291 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6292 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6294 msgid "Part*"
6295 msgstr "Del*"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6298 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6299 msgid "MM"
6300 msgstr "MM"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6303 msgid "Section \\arabic{section}"
6304 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6307 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6308 msgid "\\Alph{section}"
6309 msgstr "\\Alph{section}"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6312 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6313 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6316 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6317 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6322 msgid "Frames"
6323 msgstr "Lysark "
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6326 msgid "Frame"
6327 msgstr "Lysark"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6330 msgid "BeginPlainFrame"
6331 msgstr "Start enkelt lysark"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6334 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6335 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6338 msgid "AgainFrame"
6339 msgstr "Lysarket igjen"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6342 msgid "Again frame with label"
6343 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6346 msgid "EndFrame"
6347 msgstr "Slutten på lysarket"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6350 msgid "________________________________"
6351 msgstr "________________________________"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6354 msgid "FrameSubtitle"
6355 msgstr "Lysark undertittel"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6358 msgid "Column"
6359 msgstr "Kolonne"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6364 msgid "Columns"
6365 msgstr "Kolonnar"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6368 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6369 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6372 msgid "ColumnsCenterAligned"
6373 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6376 msgid "Columns (center aligned)"
6377 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6380 msgid "ColumnsTopAligned"
6381 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6384 msgid "Columns (top aligned)"
6385 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6388 msgid "Pause"
6389 msgstr "Pause"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6394 msgid "Overlays"
6395 msgstr "Overliggar"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6398 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6399 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6402 msgid "Overprint"
6403 msgstr "Legg over"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6406 msgid "OverlayArea"
6407 msgstr "Legg over område"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6410 msgid "Overlayarea"
6411 msgstr "Legg over område"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6414 msgid "Uncover"
6415 msgstr "Avslør"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6418 msgid "Uncovered on slides"
6419 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6422 msgid "Only"
6423 msgstr "Berre i framføring"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6426 msgid "Only on slides"
6427 msgstr "Vis berre i framføringar"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6430 msgid "Block"
6431 msgstr "Ramme"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6435 msgid "Blocks"
6436 msgstr "Ramme"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6439 msgid "Block:"
6440 msgstr "Ramme:"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6443 msgid "ExampleBlock"
6444 msgstr "Ramme med døme"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6447 msgid "Example Block:"
6448 msgstr "Ramme med døme:"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6451 msgid "AlertBlock"
6452 msgstr "Åtvaring ramme"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6455 msgid "Alert Block:"
6456 msgstr "Åtvaring ramme:"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6461 msgid "Titling"
6462 msgstr "Titulering"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6465 msgid "Title (Plain Frame)"
6466 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6469 msgid "Institute mark"
6470 msgstr "Institutt merke"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6475 msgid "Quotation"
6476 msgstr "Avskrift"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6480 msgid "Quote"
6481 msgstr "Sitere"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6485 msgid "Verse"
6486 msgstr "Vers"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6489 msgid "TitleGraphic"
6490 msgstr "Tittelgrafikk"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6493 msgid "Theorems"
6494 msgstr "Teorem"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6498 msgid "Corollary."
6499 msgstr "Korollar."
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6503 msgid "Definition."
6504 msgstr "Definisjon."
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6507 msgid "Definitions"
6508 msgstr "Definisjonar"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6511 msgid "Definitions."
6512 msgstr "Definisjonar. "
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6515 msgid "Example."
6516 msgstr "Døme."
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6519 msgid "Examples"
6520 msgstr "Døme"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6523 msgid "Examples."
6524 msgstr "Døme. "
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6533 msgid "Fact"
6534 msgstr "Faktum"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6537 msgid "Fact."
6538 msgstr "Faktum."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6542 msgid "Theorem."
6543 msgstr "Teorem."
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6546 msgid "Separator"
6547 msgstr "Separator"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6550 msgid "___"
6551 msgstr "___"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6554 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6555 msgid "LyX-Code"
6556 msgstr "LyX-Kode"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6559 msgid "NoteItem"
6560 msgstr "Notis"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6563 msgid "Note:"
6564 msgstr "Notis:"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6567 msgid "Alert"
6568 msgstr "Åtvaring"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6571 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6572 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6573 msgid "Structure"
6574 msgstr "Struktur"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6577 msgid "ArticleMode"
6578 msgstr "Artikkelmodus"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6581 msgid "Article"
6582 msgstr "Artikkel"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6585 msgid "PresentationMode"
6586 msgstr "Presentasjonmodus"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6589 msgid "Presentation"
6590 msgstr "Presentasjon"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6594 #: src/insets/Inset.cpp:97
6595 msgid "Table"
6596 msgstr "Tabell"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6601 msgid "List of Tables"
6602 msgstr "Liste over tabellar"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6606 msgid "Figure"
6607 msgstr "Figur"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6612 msgid "List of Figures"
6613 msgstr "Liste over figurar"
6614
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6616 msgid "Dialogue"
6617 msgstr "Dialog"
6618
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6620 msgid "Narrative"
6621 msgstr "Forteljing"
6622
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6624 msgid "ACT"
6625 msgstr "AKT"
6626
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6628 msgid "ACT \\arabic{act}"
6629 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6632 msgid "SCENE"
6633 msgstr "SCENE"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6636 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6637 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6640 msgid "SCENE*"
6641 msgstr "SCENE*"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6644 msgid "AT RISE:"
6645 msgstr "VED_OPPGANG:"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6648 msgid "Speaker"
6649 msgstr "Stemme"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6652 msgid "Parenthetical"
6653 msgstr "I parentes"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6656 msgid "("
6657 msgstr "("
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6660 msgid ")"
6661 msgstr ")"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6664 msgid "CURTAIN"
6665 msgstr "TEPPE"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6670 msgid "Right Address"
6671 msgstr "Frå høgre"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:35
6674 msgid "Mainline"
6675 msgstr "Hovudlinje"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:42
6678 msgid "Mainline:"
6679 msgstr "Hovudlinje:"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:61
6682 msgid "Variation"
6683 msgstr "Variasjon"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:65
6686 msgid "Variation:"
6687 msgstr "Variasjon:"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:71
6690 msgid "SubVariation"
6691 msgstr "Undervariasjon"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:74
6694 msgid "Subvariation:"
6695 msgstr "Undervariasjon:"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:80
6698 msgid "SubVariation2"
6699 msgstr "Undervariasjon(2)"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:83
6702 msgid "Subvariation(2):"
6703 msgstr "Undervariasjon(2):"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:89
6706 msgid "SubVariation3"
6707 msgstr "Undervariasjon(3)"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:92
6710 msgid "Subvariation(3):"
6711 msgstr "Undervariasjon(3):"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:98
6714 msgid "SubVariation4"
6715 msgstr "Undervariasjon4"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:101
6718 msgid "Subvariation(4):"
6719 msgstr "Undervariasjon(4):"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:107
6722 msgid "SubVariation5"
6723 msgstr "Undervariasjon5"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:110
6726 msgid "Subvariation(5):"
6727 msgstr "Undervariasjon(5):"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:117
6730 msgid "HideMoves"
6731 msgstr "Gøymtrekk"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:122
6734 msgid "HideMoves:"
6735 msgstr "Gøymtrekk:"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:127
6738 msgid "ChessBoard"
6739 msgstr "Sjakkbrett"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:131
6742 msgid "[chessboard]"
6743 msgstr "[sjakkbrett]"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:140
6746 msgid "BoardCentered"
6747 msgstr "Sentrert brett"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:145
6750 msgid "[centered board]"
6751 msgstr "[sentrert brett]"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:155
6754 msgid "HighLight"
6755 msgstr "Visfram"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:160
6758 msgid "Highlights:"
6759 msgstr "Visfram:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:175
6762 msgid "Arrow"
6763 msgstr "Pil"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:180
6766 msgid "Arrow:"
6767 msgstr "Pil:"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:186
6770 msgid "KnightMove"
6771 msgstr "Knekt trekk"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:191
6774 msgid "KnightMove:"
6775 msgstr "Knekt trekk:"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6778 msgid "DinBrief"
6779 msgstr "DinBrief"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6782 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6783 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6784 msgid "Send To Address"
6785 msgstr "Send til adresse"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6793 msgid "Address:"
6794 msgstr "Adresse:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6797 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6798 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6799 msgid "My Address"
6800 msgstr "Mi adresse"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6803 msgid "Sender Address:"
6804 msgstr "SendarSinAdresse:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6807 msgid "Return address"
6808 msgstr "Returadresse"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6812 msgid "Backaddress:"
6813 msgstr "Bakside-adresse:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6816 msgid "Postal comment"
6817 msgstr "Post-kommentar  "
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6820 msgid "Postal Remark:"
6821 msgstr "Post-kommentar:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6824 msgid "Handling"
6825 msgstr "Handtering"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6828 msgid "Handling:"
6829 msgstr "Handtering:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6833 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6834 msgid "YourRef"
6835 msgstr "DinRef"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6839 msgid "Your ref.:"
6840 msgstr "Din ref.:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6844 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6845 msgid "MyRef"
6846 msgstr "MinRef"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6850 msgid "Our ref.:"
6851 msgstr "Din ref.:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6854 msgid "Writer"
6855 msgstr "Skrivar"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6858 msgid "Writer:"
6859 msgstr "Skrivar:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6866 msgid "Signature"
6867 msgstr "Signatur"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6873 msgid "Signature:"
6874 msgstr "Signatur:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6877 msgid "Bottomtext"
6878 msgstr "Tekstnedst"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6881 msgid "Bottom text:"
6882 msgstr "Tekst nedst"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6885 msgid "Area code"
6886 msgstr "Retningsnummer"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6889 msgid "Area Code:"
6890 msgstr "Retningsnummer"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6895 msgid "Telephone"
6896 msgstr "Telefon"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6900 msgid "Telephone:"
6901 msgstr "Telefon:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6906 msgid "Location"
6907 msgstr "Lokalisering"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6911 msgid "Location:"
6912 msgstr "Lokalisering:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6916 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6918 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6919 msgid "Date:"
6920 msgstr "Dato:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6925 msgid "Subject"
6926 msgstr "Emne"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6930 msgid "Subject:"
6931 msgstr "Emne:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6934 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6938 msgid "Opening"
6939 msgstr "Opning"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6944 msgid "Opening:"
6945 msgstr "Opning:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6948 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6952 msgid "Closing"
6953 msgstr "Avslutning"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6958 msgid "Closing:"
6959 msgstr "Avslutning:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6963 msgid "encl"
6964 msgstr "Vedlegg"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6969 msgid "encl:"
6970 msgstr "Vedlg:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6975 msgid "cc"
6976 msgstr "Kopi til"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6982 msgid "cc:"
6983 msgstr "Kopi til:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6987 msgid "PS"
6988 msgstr "PS"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6991 msgid "Post Scriptum:"
6992 msgstr "Post Scriptum:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6995 msgid "SenderAddress"
6996 msgstr "SendarSinAdresse"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7000 msgid "Backaddress"
7001 msgstr "Bakside-adresse"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7004 msgid "RetourAdresse"
7005 msgstr "Returadresse"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7008 msgid "Adresse"
7009 msgstr "Adresse"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7012 msgid "Postvermerk"
7013 msgstr "Post-kommentar"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7016 msgid "Zusatz"
7017 msgstr "Vedlegg"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7020 msgid "IhrZeichen"
7021 msgstr "DinReferanse"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7025 msgid "YourMail"
7026 msgstr "DinAdresse"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7029 msgid "IhrSchreiben"
7030 msgstr "DinDato"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7033 msgid "MeinZeichen"
7034 msgstr "MinReferanse"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7037 msgid "Unterschrift"
7038 msgstr "Underskrift"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7041 msgid "Phone"
7042 msgstr "Telefon"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7045 msgid "Telefon"
7046 msgstr "Telefon"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7051 msgid "Place"
7052 msgstr "Stad"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7055 msgid "Stadt"
7056 msgstr "Stad"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7059 msgid "Town"
7060 msgstr "Stad"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7063 msgid "Ort"
7064 msgstr "Stad"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7067 msgid "Datum"
7068 msgstr "Dato"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7072 msgid "Reference"
7073 msgstr "Referanse"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7076 msgid "Betreff"
7077 msgstr "Høve"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7080 msgid "Anrede"
7081 msgstr "Ærendet"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7086 msgid "Letter"
7087 msgstr "Brev"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7090 msgid "Brieftext"
7091 msgstr "Brevtekst"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7094 msgid "Gruss"
7095 msgstr "Helsing"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7098 msgid "ps"
7099 msgstr "ps"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7103 msgid "Encl."
7104 msgstr "Vedlgg."
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7107 msgid "Anlagen"
7108 msgstr "Grunn"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7112 msgid "CC"
7113 msgstr "Med kopi til"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7116 msgid "Verteiler"
7117 msgstr "  "
7118
7119 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7120 msgid "RunTitle"
7121 msgstr "Løpetittel"
7122
7123 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7124 msgid "Running Title:"
7125 msgstr "Løpetittel:"
7126
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7128 msgid "RunAuthor"
7129 msgstr "Løpeforfattar"
7130
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7132 msgid "Running Author:"
7133 msgstr "Løpeforfattar:"
7134
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7136 msgid "E-mail:"
7137 msgstr "E-post:"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7140 msgid "Web Address"
7141 msgstr "Vev-adresse"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7144 msgid "Web address:"
7145 msgstr "Vev-adresse:"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7148 msgid "Authors Block"
7149 msgstr "Forfattar ramme"
7150
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7152 msgid "Authors Block:"
7153 msgstr "Forfattar ramme"
7154
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7156 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7158 msgid "Keyword"
7159 msgstr "Nøkkelord"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7163 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7164 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7167 msgid "Keywords:"
7168 msgstr "Nøkkelord:"
7169
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7171 msgid "Thanks Text"
7172 msgstr "Takketekst"
7173
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7175 msgid "Thanks \\theThanks:"
7176 msgstr "Takk \\theThanks:"
7177
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7179 msgid "Emphasize"
7180 msgstr "Utheva skrift"
7181
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7183 msgid "Thanks Ref"
7184 msgstr "Takk ref"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7187 msgid "Internet Addess Ref"
7188 msgstr "Internettadresse ref"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7191 msgid "Corresponding Author"
7192 msgstr "Brevbytande forfattar"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7195 msgid "First Name"
7196 msgstr "Fornamn"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7201 msgid "Surname"
7202 msgstr "Etternamn"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7205 msgid "bysame"
7206 msgstr "ibid"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7209 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7210 msgid "00.00.0000"
7211 msgstr "00.00.0000"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:274
7214 msgid "LaTeX Title"
7215 msgstr "LaTeX tittel"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:308
7218 msgid "Author:"
7219 msgstr "Forfattar:"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:317
7222 msgid "Affil"
7223 msgstr "Tilknyt"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:330
7226 msgid "Affilation:"
7227 msgstr "Tilknyting:"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:352
7230 msgid "Journal:"
7231 msgstr "Tidskrift:"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:361
7234 msgid "msnumber"
7235 msgstr "msnummer"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:375
7238 msgid "MS_number:"
7239 msgstr "MS_nummer:"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:385
7242 msgid "FirstAuthor"
7243 msgstr "Fyrsteforfattar"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:398
7246 msgid "1st_author_surname:"
7247 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7251 msgid "Received"
7252 msgstr "Motteke"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7256 msgid "Received:"
7257 msgstr "Motteke:"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7261 msgid "Accepted"
7262 msgstr "Akseptert"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7266 msgid "Accepted:"
7267 msgstr "Akseptert:"
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:451
7270 msgid "Offsets"
7271 msgstr "Startpunkt"
7272
7273 #: lib/layouts/egs.layout:464
7274 msgid "reprint_reqs_to:"
7275 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7278 msgid "Author Address"
7279 msgstr "Forfattar adresse"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7282 msgid "Author Email"
7283 msgstr "Forfattar E-post"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7287 msgid "Email:"
7288 msgstr "E-post:"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7291 msgid "Author URL"
7292 msgstr "Forfattar URL"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7296 msgid "URL:"
7297 msgstr "URL:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7301 msgid "Thanks"
7302 msgstr "Takk"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7305 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7309 msgid "PROOF."
7310 msgstr "PROV."
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7313 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7317 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7321 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7325 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7329 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7333 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7337 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7341 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7345 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7349 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7353 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7357 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7361 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7362 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7365 msgid "Case \\arabic{case}"
7366 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7369 msgid "Titlenote mark"
7370 msgstr "Tittel-notismerke"
7371
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7373 msgid "Title footnote"
7374 msgstr "Tittelfotnote"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7377 msgid "Title footnote:"
7378 msgstr "Tittelfotnote"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7381 msgid "Author mark"
7382 msgstr "Forfattarmerke"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7385 msgid "Author footnote"
7386 msgstr "Forfattarfotnote"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7389 msgid "Author footnote:"
7390 msgstr "Forfattarfotnote"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7393 msgid "CorAuthor mark"
7394 msgstr "BByteforfattarmerke"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7397 msgid "Corresponding author"
7398 msgstr "Brevbytande forfattar"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7401 msgid "Corresponding author text:"
7402 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7403
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7406 msgid "Key words:"
7407 msgstr "Nøkkelord:"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7410 msgid "Item"
7411 msgstr "Element"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7414 msgid "Item:"
7415 msgstr "Element:"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7418 msgid "BulletedItem"
7419 msgstr "Punkt"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7422 msgid "Bulleted Item:"
7423 msgstr "Punkt:"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7426 msgid "Begin"
7427 msgstr "Start"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7430 msgid "Begin of CV"
7431 msgstr "Start CV"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7434 msgid "PersonalInfo"
7435 msgstr "Personleginfo "
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7438 msgid "Personal Info"
7439 msgstr "Personleg info"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7442 msgid "MotherTongue"
7443 msgstr "Morsmål"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7446 msgid "Mother Tongue:"
7447 msgstr "Morsmål:"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:42
7450 msgid "Foilhead"
7451 msgstr "lysarktopp"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:61
7454 msgid "ShortFoilhead"
7455 msgstr "kortLysarkTopp"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:67
7458 msgid "Rotatefoilhead"
7459 msgstr "VriddLysarkTopp"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:73
7462 msgid "ShortRotatefoilhead"
7463 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:82
7466 msgid "TickList"
7467 msgstr "TjukkkListe"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:97
7470 msgid "_/"
7471 msgstr "_/"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:101
7474 msgid "CrossList"
7475 msgstr "KryssListe"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:116
7478 msgid "><"
7479 msgstr "><"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:160
7482 msgid "My Logo"
7483 msgstr "Min logo"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:168
7486 msgid "My Logo:"
7487 msgstr "Min logo:"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:177
7490 msgid "Restriction"
7491 msgstr "Avgrensing"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:181
7494 msgid "Restriction:"
7495 msgstr "Avgrensing:"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7499 msgid "Left Header"
7500 msgstr "Venstre topptekst"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7504 msgid "Left Header:"
7505 msgstr "Venstre topptekst:"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7509 msgid "Right Header"
7510 msgstr "Høgre topptekst"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7514 msgid "Right Header:"
7515 msgstr "Høgre topptekst:"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7518 msgid "Right Footer"
7519 msgstr "Høgre botntekst"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7522 msgid "Right Footer:"
7523 msgstr "Høgre botntekst:"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7527 msgid "Theorem #."
7528 msgstr "Teorem #."
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7532 msgid "Lemma #."
7533 msgstr "Lemma #."
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7537 msgid "Corollary #."
7538 msgstr "Korollar #."
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7541 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7542 msgid "Proposition #."
7543 msgstr "Framlegg #."
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7547 msgid "Definition #."
7548 msgstr "Definisjon #."
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7552 msgid "Theorem*"
7553 msgstr "Teorem*"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7557 msgid "Lemma*"
7558 msgstr "Lemma*"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7561 msgid "Lemma."
7562 msgstr "Lemma."
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7566 msgid "Corollary*"
7567 msgstr "Korollar*"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7571 msgid "Proposition*"
7572 msgstr "Framlegg*"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7575 msgid "Proposition."
7576 msgstr "Framlegg."
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7580 msgid "Definition*"
7581 msgstr "Definisjon*"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7584 msgid "Letter:"
7585 msgstr "Brev:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7591 msgid "Name"
7592 msgstr "Namn"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7596 msgid "Name:"
7597 msgstr "Namn:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7601 msgid "Street"
7602 msgstr "Gate"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7605 msgid "Street:"
7606 msgstr "Gate:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7609 msgid "Addition"
7610 msgstr "Vedlegg"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7613 msgid "Addition:"
7614 msgstr "Vedlegg:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7617 msgid "Town:"
7618 msgstr "Stad:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7622 msgid "State"
7623 msgstr "Stat"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7626 msgid "State:"
7627 msgstr "Stat:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7630 msgid "ReturnAddress"
7631 msgstr "Returadresse"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7634 msgid "ReturnAddress:"
7635 msgstr "Returadresse:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7638 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7639 msgid "MyRef:"
7640 msgstr "MinRef:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7643 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7644 msgid "YourRef:"
7645 msgstr "DinRef:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7648 msgid "YourMail:"
7649 msgstr "DinAdresse:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7652 msgid "Phone:"
7653 msgstr "Telefon:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7656 msgid "Telefax"
7657 msgstr "Telefax"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7660 msgid "Telefax:"
7661 msgstr "Telefax:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7664 msgid "Telex"
7665 msgstr "Telex"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7668 msgid "Telex:"
7669 msgstr "Telex:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7672 msgid "EMail"
7673 msgstr "Epost"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7676 msgid "EMail:"
7677 msgstr "Epost:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7680 msgid "HTTP"
7681 msgstr "HTTP"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7684 msgid "HTTP:"
7685 msgstr "HTTP:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7688 msgid "Bank"
7689 msgstr "Bank"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7692 msgid "Bank:"
7693 msgstr "Bank:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7696 msgid "BankCode"
7697 msgstr "Bank"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7700 msgid "BankCode:"
7701 msgstr "Bank:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7704 msgid "BankAccount"
7705 msgstr "Bankkonto"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7708 msgid "BankAccount:"
7709 msgstr "Bankkonto:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7712 msgid "PostalComment"
7713 msgstr "Post-kommentar  "
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7716 msgid "PostalComment:"
7717 msgstr "Post-kommentar :"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7720 msgid "Reference:"
7721 msgstr "Referansen:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7724 msgid "Encl.:"
7725 msgstr "Vedlgg.:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7728 msgid "NameRowA"
7729 msgstr "NamnradA"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7732 msgid "NameRowA:"
7733 msgstr "NamnradA:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7736 msgid "NameRowB"
7737 msgstr "NamnradB"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7740 msgid "NameRowB:"
7741 msgstr "NamnradB:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7744 msgid "NameRowC"
7745 msgstr "NamnradC"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7748 msgid "NameRowC:"
7749 msgstr "NamnradC:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7752 msgid "NameRowD"
7753 msgstr "NamnradD"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7756 msgid "NameRowD:"
7757 msgstr "NamnradD:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7760 msgid "NameRowE"
7761 msgstr "NamnradE"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7764 msgid "NameRowE:"
7765 msgstr "NamnradE:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7768 msgid "NameRowF"
7769 msgstr "NamnradF"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7772 msgid "NameRowF:"
7773 msgstr "NamnradF:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7776 msgid "NameRowG"
7777 msgstr "NamnradG"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7780 msgid "NameRowG:"
7781 msgstr "NamnradG:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7784 msgid "AddressRowA"
7785 msgstr "AdresseradA"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7788 msgid "AddressRowA:"
7789 msgstr "AdresseradA:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7792 msgid "AddressRowB"
7793 msgstr "AdresseradB"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7796 msgid "AddressRowB:"
7797 msgstr "AdresseradB:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7800 msgid "AddressRowC"
7801 msgstr "AdresseradC"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7804 msgid "AddressRowC:"
7805 msgstr "AdresseradC:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7808 msgid "AddressRowD"
7809 msgstr "AdressefotD"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7812 msgid "AddressRowD:"
7813 msgstr "AdressefotD:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7816 msgid "AddressRowE"
7817 msgstr "AdresseradE"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7820 msgid "AddressRowE:"
7821 msgstr "AdresseradE:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7824 msgid "AddressRowF"
7825 msgstr "AdresseradF"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7828 msgid "AddressRowF:"
7829 msgstr "AdresseradF:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7832 msgid "TelephoneRowA"
7833 msgstr "TelefonradA"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7836 msgid "TelephoneRowA:"
7837 msgstr "TelefonradA:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7840 msgid "TelephoneRowB"
7841 msgstr "TelefonradB"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7844 msgid "TelephoneRowB:"
7845 msgstr "TelefonradB:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7848 msgid "TelephoneRowC"
7849 msgstr "TelefonradC"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7852 msgid "TelephoneRowC:"
7853 msgstr "TelefonradC:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7856 msgid "TelephoneRowD"
7857 msgstr "TelefonradD"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7860 msgid "TelephoneRowD:"
7861 msgstr "TelefonradD:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7864 msgid "TelephoneRowE"
7865 msgstr "TelefonradE"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7868 msgid "TelephoneRowE:"
7869 msgstr "TelefonradE:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7872 msgid "TelephoneRowF"
7873 msgstr "TelefonradF"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7876 msgid "TelephoneRowF:"
7877 msgstr "TelefonradF:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7880 msgid "InternetRowA"
7881 msgstr "InternetradA"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7884 msgid "InternetRowA:"
7885 msgstr "InternetradA:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7888 msgid "InternetRowB"
7889 msgstr "InternetradB"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7892 msgid "InternetRowB:"
7893 msgstr "InternetradB:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7896 msgid "InternetRowC"
7897 msgstr "InternetradC"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7900 msgid "InternetRowC:"
7901 msgstr "InternetradC:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7904 msgid "InternetRowD"
7905 msgstr "InternetradD"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7908 msgid "InternetRowD:"
7909 msgstr "InternetradD:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7912 msgid "InternetRowE"
7913 msgstr "InternetradE"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7916 msgid "InternetRowE:"
7917 msgstr "InternetradE:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7920 msgid "InternetRowF"
7921 msgstr "InternetradF"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7924 msgid "InternetRowF:"
7925 msgstr "InternetradF:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7928 msgid "BankRowA"
7929 msgstr "BankradA"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7932 msgid "BankRowA:"
7933 msgstr "BankradA:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7936 msgid "BankRowB"
7937 msgstr "BankradB"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7940 msgid "BankRowB:"
7941 msgstr "BankradB:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7944 msgid "BankRowC"
7945 msgstr "BankradC"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7948 msgid "BankRowC:"
7949 msgstr "BankradC:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7952 msgid "BankRowD"
7953 msgstr "BankradD"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7956 msgid "BankRowD:"
7957 msgstr "BankradD:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7960 msgid "BankRowE"
7961 msgstr "BankradE"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7964 msgid "BankRowE:"
7965 msgstr "BankradE:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7968 msgid "BankRowF"
7969 msgstr "BankradF"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7972 msgid "BankRowF:"
7973 msgstr "BankradF:"
7974
7975 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7976 msgid "Claim #."
7977 msgstr "Påstand #."
7978
7979 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7980 msgid "Remarks"
7981 msgstr "Merknader"
7982
7983 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7984 msgid "Remarks #."
7985 msgstr "Merknader #."
7986
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7988 msgid "Proof:"
7989 msgstr "Prov:"
7990
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7992 msgid "More"
7993 msgstr "Meir"
7994
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7996 msgid "(MORE)"
7997 msgstr "(MEIR)"
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8000 msgid "FADE IN:"
8001 msgstr "LYS OPP:"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8004 msgid "INT."
8005 msgstr "INV."
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8008 msgid "EXT."
8009 msgstr "UTV."
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8012 msgid "Continuing"
8013 msgstr "Framhald"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8016 msgid "(continuing)"
8017 msgstr "(framhald)"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8020 msgid "Transition"
8021 msgstr "Overgang"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8024 msgid "TITLE OVER:"
8025 msgstr "TITTEL OVER:"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8028 msgid "INTERCUT"
8029 msgstr "KROSSKLIPP"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8032 msgid "INTERCUT WITH:"
8033 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8036 msgid "FADE OUT"
8037 msgstr "LYS UT"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8040 msgid "Scene"
8041 msgstr "Scene"
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8044 msgid "Classification Codes"
8045 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8049 msgid "Definition \\thedefinition."
8050 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8053 msgid "Step"
8054 msgstr "Steg"
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8057 msgid "Step \\thestep."
8058 msgstr "Steg \\thestep"
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8062 msgid "Example \\theexample."
8063 msgstr "Døme \\theexample"
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8067 msgid "Notation \\thenotation."
8068 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8073 msgid "Theorem \\thetheorem."
8074 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8078 msgid "Corollary \\thecorollary."
8079 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8083 msgid "Lemma \\thelemma."
8084 msgstr "Lemma \\thelemma"
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8088 msgid "Proposition \\theproposition."
8089 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8092 msgid "Prop"
8093 msgstr "Framlegg"
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8096 msgid "Prop \\theprop."
8097 msgstr "Framlegg \\theprop."
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8106 msgid "Question"
8107 msgstr "Spørsmål"
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8110 msgid "Question \\thequestion."
8111 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8115 msgid "Claim \\theclaim."
8116 msgstr "Påstand \\theclaim"
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8120 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8121 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8124 msgid "Appendices Section"
8125 msgstr "Bolk for vedlegg"
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8128 msgid "--- Appendices ---"
8129 msgstr "-- Vedlegg ---"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8132 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8133 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8134
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8136 msgid "Review"
8137 msgstr "Sjå over endringar"
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8140 msgid "Topical"
8141 msgstr "Sakleg"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8144 msgid "Comment"
8145 msgstr "Kommentar"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8148 msgid "Paper"
8149 msgstr "Papir"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8152 msgid "Prelim"
8153 msgstr "Prelim"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8156 msgid "Rapid"
8157 msgstr "Rapid"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8161 msgid "PACS"
8162 msgstr "PACS"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8165 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8166 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8169 msgid "MSC"
8170 msgstr "MSC"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8173 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8174 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8177 msgid "submitto"
8178 msgstr "submitto"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8181 msgid "submit to paper:"
8182 msgstr "Sendt til journal:"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8185 msgid "Bibliography (plain)"
8186 msgstr "Litteratur (enkel)"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8189 msgid "Bibliography heading"
8190 msgstr "Litteraturoverskrift"
8191
8192 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8193 msgid "ABSTRACT:"
8194 msgstr "SAMANDRAG:"
8195
8196 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8197 msgid "KEY WORDS:"
8198 msgstr "NØKKELORD:"
8199
8200 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8201 msgid "Commission"
8202 msgstr "Kommisjon"
8203
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8205 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8206 msgstr "TAKK TIL"
8207
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8209 msgid "AddressForOffprints"
8210 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8211
8212 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8213 msgid "Address for Offprints:"
8214 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8215
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8217 msgid "RunningTitle"
8218 msgstr "Løpetittel"
8219
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8222 msgid "Running title:"
8223 msgstr "Løpetittel:"
8224
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8226 msgid "RunningAuthor"
8227 msgstr "Løpeforfattar"
8228
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8230 msgid "Running author:"
8231 msgstr "Løpeforfattar:"
8232
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8234 msgid "NoTelephone"
8235 msgstr "UtanTelefon"
8236
8237 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8239 msgid "Fax"
8240 msgstr "Faks"
8241
8242 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8243 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8244 msgid "NoFax"
8245 msgstr "IngenFaks"
8246
8247 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8248 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8249 msgid "NoPlace"
8250 msgstr "IngenStad"
8251
8252 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8254 msgid "NoDate"
8255 msgstr "IngenDato"
8256
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8258 msgid "Post Scriptum"
8259 msgstr "Post Scriptum"
8260
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8262 msgid "EndOfMessage"
8263 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8264
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8266 msgid "EndOfFile"
8267 msgstr "SluttenPåFila"
8268
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8275 msgid "Headings"
8276 msgstr "Hovud"
8277
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8279 msgid "City:"
8280 msgstr "By:"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8283 msgid "Office:"
8284 msgstr "Kontor:"
8285
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8287 msgid "Tel:"
8288 msgstr "Tel:"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8291 msgid "NoTel"
8292 msgstr "IngenTel"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8295 msgid "Fax:"
8296 msgstr "Faks:"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8300 msgid "Closings"
8301 msgstr "Avslutningar"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8304 msgid "EndOfMessage."
8305 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8308 msgid "EndOfFile."
8309 msgstr "SluttenPåFila."
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8312 msgid "P.S.:"
8313 msgstr "P.S.;"
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8316 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8317 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8321 msgid "Chapter"
8322 msgstr "Kapittel"
8323
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8325 msgid "Running LaTeX Title"
8326 msgstr "LaTeX løpetittel "
8327
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8329 msgid "TOC Title"
8330 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8331
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8333 msgid "TOC title:"
8334 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8337 msgid "Author Running"
8338 msgstr "Løpeforfattar"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8341 msgid "Author Running:"
8342 msgstr "Løpeforfatter:"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8345 msgid "TOC Author"
8346 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8349 msgid "TOC Author:"
8350 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8353 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8356 msgid "Case #."
8357 msgstr "Tilfelle #."
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8361 msgid "Claim."
8362 msgstr "Påstand."
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8365 msgid "Conjecture #."
8366 msgstr "Konjektur #."
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8369 msgid "Example #."
8370 msgstr "Døme #."
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8373 msgid "Exercise #."
8374 msgstr "Øving #."
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8377 msgid "Note #."
8378 msgstr "Notis #."
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8382 msgid "Problem #."
8383 msgstr "Problem #."
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8386 msgid "Property"
8387 msgstr "Eigenskapar"
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8390 msgid "Property #."
8391 msgstr "Eigenskapar #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8394 msgid "Question #."
8395 msgstr "Spørsmål #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8398 msgid "Remark #."
8399 msgstr "Merknad #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8403 msgid "Solution #."
8404 msgstr "Løysing #."
8405
8406 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8407 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8409 msgid "Chapter*"
8410 msgstr "Kapittel*"
8411
8412 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8413 msgid "Chapterprecis"
8414 msgstr "Kapittel_samandrag"
8415
8416 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8417 msgid "Epigraph"
8418 msgstr "Kapittel_motto"
8419
8420 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8421 msgid "Maintext"
8422 msgstr "Hovudtekst"
8423
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8425 msgid "Poemtitle"
8426 msgstr "Dikttittel"
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8429 msgid "Poemtitle*"
8430 msgstr "Dikttittel*"
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8433 msgid "Legend"
8434 msgstr "Figur_forklaring"
8435
8436 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8437 msgid "Entry"
8438 msgstr "Setelen"
8439
8440 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8441 msgid "Entry:"
8442 msgstr "Setel:"
8443
8444 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8445 msgid "ListItem"
8446 msgstr "Listepunkt"
8447
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8449 msgid "List Item:"
8450 msgstr "Listepunkt:"
8451
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8453 msgid "DoubleItem"
8454 msgstr "Dobbeltpunkt"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8457 msgid "Double Item:"
8458 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8461 msgid "Space"
8462 msgstr "Avstand"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8465 msgid "Space:"
8466 msgstr "Avstand:"
8467
8468 #: lib/layouts/paper.layout:146
8469 msgid "SubTitle"
8470 msgstr "Undertittel"
8471
8472 #: lib/layouts/paper.layout:158
8473 msgid "Institution"
8474 msgstr "Institutsjon"
8475
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8477 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8478 msgid "Slide"
8479 msgstr "Lysark"
8480
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8482 msgid "    "
8483 msgstr "    "
8484
8485 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8486 msgid "EndSlide"
8487 msgstr "AvsluttLysark"
8488
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8490 msgid "~=~"
8491 msgstr "~=~"
8492
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8494 msgid "WideSlide"
8495 msgstr "VidtLysark"
8496
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8498 msgid "EmptySlide"
8499 msgstr "TomtLysark"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8502 msgid "Empty slide:"
8503 msgstr "Tomt lysark:"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8506 msgid "\\arabic{section}"
8507 msgstr "\\arabic{section}"
8508
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8510 msgid "ItemizeType1"
8511 msgstr "PunktlisteType1"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8514 msgid "EnumerateType1"
8515 msgstr "NummerertlisteType1"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8518 msgid "List of Algorithms"
8519 msgstr "Liste over algoritmer"
8520
8521 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8522 msgid "\\thechapter"
8523 msgstr "\\thechapter"
8524
8525 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8526 msgid "Recipe"
8527 msgstr "Oppskrift"
8528
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8530 msgid "Recipe:"
8531 msgstr "Oppskrift:"
8532
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8534 msgid "Ingredients"
8535 msgstr "Ingrediensar"
8536
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8538 msgid "Ingredients:"
8539 msgstr "Ingrediensar:"
8540
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8542 msgid "Preprint"
8543 msgstr "For-trykk"
8544
8545 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8546 msgid "AltAffiliation"
8547 msgstr "AltTilknyting"
8548
8549 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8550 msgid "Thanks:"
8551 msgstr "Takk:"
8552
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8554 msgid "Electronic Address:"
8555 msgstr "Elektronisk adresse:"
8556
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8558 msgid "acknowledgments"
8559 msgstr "takk til"
8560
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8562 msgid "PACS number:"
8563 msgstr "PACS nummer:"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8566 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8567 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8568 msgid "Labeling"
8569 msgstr "Etikettering"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8572 msgid "L"
8573 msgstr "B"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8576 msgid "O"
8577 msgstr "O"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8580 msgid "Encl"
8581 msgstr "Vedlegg"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8584 msgid "Place:"
8585 msgstr "Stad:"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8588 msgid "Specialmail"
8589 msgstr "Spesial post"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8592 msgid "Specialmail:"
8593 msgstr "Spesial post:"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8596 msgid "Title:"
8597 msgstr "Tittel:"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8600 msgid "Yourref"
8601 msgstr "Dinref"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8604 msgid "Yourmail"
8605 msgstr "DinAdresse"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8608 msgid "Your letter of:"
8609 msgstr "Ditt brev den:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8612 msgid "Myref"
8613 msgstr "MinRef"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8616 msgid "Customer"
8617 msgstr "Kunde"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8620 msgid "Customer no.:"
8621 msgstr "Kunde num.:"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8624 msgid "Invoice"
8625 msgstr "Faktura"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8628 msgid "Invoice no.:"
8629 msgstr "Faktura num.:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8632 msgid "NextAddress"
8633 msgstr "NesteAdresse"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8636 msgid "Next Address:"
8637 msgstr "Neste adresse:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8640 msgid "Sender Name:"
8641 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8644 msgid "Sender Phone:"
8645 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8648 msgid "Sender Fax:"
8649 msgstr "Sendaren sin fax:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8652 msgid "Sender E-Mail:"
8653 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8656 msgid "Sender URL:"
8657 msgstr "Sendaren sin URL:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8660 msgid "Logo"
8661 msgstr "Logo"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8664 msgid "Logo:"
8665 msgstr "Logo:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8668 msgid "EndLetter"
8669 msgstr "SluttBrev"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8672 msgid "End of letter"
8673 msgstr "Slutten på brevet"
8674
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8676 msgid "LandscapeSlide"
8677 msgstr "LiggandeLysark"
8678
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8680 msgid "Landscape Slide:"
8681 msgstr "Liggande lysark:"
8682
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8684 msgid "PortraitSlide"
8685 msgstr "StåandeLysark"
8686
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8688 msgid "Portrait Slide:"
8689 msgstr "Ståande lysark:"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8692 msgid "Slide*"
8693 msgstr "Lysark*"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8696 msgid "EndOfSlide"
8697 msgstr "AvsluttLysark"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8700 msgid "SlideHeading"
8701 msgstr "Lysark_topptekst"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8704 msgid "SlideSubHeading"
8705 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8708 msgid "ListOfSlides"
8709 msgstr "LysarkListe"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8712 msgid "[List Of Slides]"
8713 msgstr "[Lysark liste]"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8716 msgid "SlideContents"
8717 msgstr "LysarkInnhald"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8720 msgid "[Slide Contents]"
8721 msgstr "[Lysark Innhald]"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8724 msgid "ProgressContents"
8725 msgstr "ProgresjonInnhald"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8728 msgid "[Progress Contents]"
8729 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8730
8731 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8733 msgid "Conjecture*"
8734 msgstr "Konjektur*"
8735
8736 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8739 msgid "Algorithm*"
8740 msgstr "Algoritme*"
8741
8742 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8743 msgid "AMS"
8744 msgstr "AMS"
8745
8746 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8747 msgid "Subjectclass"
8748 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8749
8750 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8751 msgid "AMS subject classifications:"
8752 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8753
8754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8755 msgid "Conference"
8756 msgstr "Konferanse"
8757
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8759 msgid "Conference:"
8760 msgstr "Konferanse:"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8763 msgid "CopyrightYear"
8764 msgstr "OpphavsrettÅr"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8767 msgid "Copyright year:"
8768 msgstr "Opphavsrett år:"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8771 msgid "Copyrightdata"
8772 msgstr "Opphavsrettdata"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8775 msgid "Copyright data:"
8776 msgstr "Opphavsrettdata:"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8779 msgid "Terms"
8780 msgstr "Vilkår"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8783 msgid "Terms:"
8784 msgstr "Vilkår:"
8785
8786 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8787 msgid "Topic"
8788 msgstr "Sak"
8789
8790 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8791 msgid "MMMMM"
8792 msgstr "MMMMM"
8793
8794 #: lib/layouts/slides.layout:105
8795 msgid "New Slide:"
8796 msgstr "Nytt lysark:"
8797
8798 #: lib/layouts/slides.layout:127
8799 msgid "Overlay"
8800 msgstr "Overliggar"
8801
8802 #: lib/layouts/slides.layout:142
8803 msgid "New Overlay:"
8804 msgstr "Ny overliggar:"
8805
8806 #: lib/layouts/slides.layout:182
8807 msgid "New Note:"
8808 msgstr "Nytt notis:"
8809
8810 #: lib/layouts/slides.layout:207
8811 msgid "InvisibleText"
8812 msgstr "UsynlegTekst"
8813
8814 #: lib/layouts/slides.layout:214
8815 msgid "<Invisible Text Follows>"
8816 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:231
8819 msgid "VisibleText"
8820 msgstr "SynlegTekst"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:238
8823 msgid "<Visible Text Follows>"
8824 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8825
8826 #: lib/layouts/spie.layout:54
8827 msgid "Authorinfo"
8828 msgstr "Forfattarinfo"
8829
8830 #: lib/layouts/spie.layout:66
8831 msgid "Authorinfo:"
8832 msgstr "Forfattarinfo:"
8833
8834 #: lib/layouts/spie.layout:79
8835 msgid "ABSTRACT"
8836 msgstr "SAMANDRAG"
8837
8838 #: lib/layouts/spie.layout:94
8839 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8840 msgstr "TAKK TIL"
8841
8842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8843 msgid "Subclass"
8844 msgstr "Underbolk"
8845
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8847 msgid "Petit"
8848 msgstr "Petit"
8849
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8851 msgid "Front Matter"
8852 msgstr "Front-ting"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8855 msgid "--- Front Matter ---"
8856 msgstr "--- Front-ting ---"
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8859 msgid "Main Matter"
8860 msgstr "Hovudtekst"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8863 msgid "--- Main Matter ---"
8864 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8867 msgid "Back Matter"
8868 msgstr "Ting bak"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8871 msgid "--- Back Matter ---"
8872 msgstr "--- Ting Bak ---"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8875 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8876 msgid "Part \\thepart"
8877 msgstr "Del \\thepart"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8880 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8881 msgid "Chapter \\thechapter"
8882 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8885 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8886 msgid "Appendix \\thechapter"
8887 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8890 msgid "Preface"
8891 msgstr "Forord"
8892
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8894 msgid "Preface:"
8895 msgstr "Forord:"
8896
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8898 msgid "Proof(QED)"
8899 msgstr "Prov(QED)"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8902 msgid "Proof(smartQED)"
8903 msgstr "Prov(smartQED)"
8904
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8906 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8907 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8908
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8910 msgid "Title*"
8911 msgstr "Tittel*"
8912
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8914 msgid "Institute and e-mail: "
8915 msgstr "Institutt og epost: "
8916
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8918 msgid "MiniTOC"
8919 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8920
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8922 msgid "TOC depth (provide a number):"
8923 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8926 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8927 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8934 msgid "For editors"
8935 msgstr "For redaktørane"
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8938 msgid "List of Contributors"
8939 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8942 msgid "Institute #"
8943 msgstr "Institutt # "
8944
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8946 msgid "sidenote"
8947 msgstr "vednotis"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8950 msgid "marginnote"
8951 msgstr "margnotis"
8952
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8954 msgid "new thought"
8955 msgstr "ny tanke"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8958 msgid "allcaps"
8959 msgstr "storebokstavar"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8962 msgid "smallcaps"
8963 msgstr "småbokstavar"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8966 msgid "Full Width"
8967 msgstr "Full breidd"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8970 msgid "MarginTable"
8971 msgstr "Margtabell"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8974 msgid "MarginFigure"
8975 msgstr "MargFigur"
8976
8977 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8978 msgid "email:"
8979 msgstr "epost:"
8980
8981 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8982 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8983 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8987 msgid "Firstname"
8988 msgstr "Fornamn"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8991 msgid "Fname"
8992 msgstr "Fnamn"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8996 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8997 msgid "Literal"
8998 msgstr "Ordrett"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9002 msgid "Emph"
9003 msgstr "Utheva"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9006 msgid "Abbrev"
9007 msgstr "Kortform"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9011 msgid "Citation-number"
9012 msgstr "Litteraturnummer"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9015 msgid "Volume"
9016 msgstr "Volum"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9019 msgid "Day"
9020 msgstr "Dag"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9023 msgid "Month"
9024 msgstr "Månad"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9027 msgid "Year"
9028 msgstr "År"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9031 msgid "Issue-number"
9032 msgstr "Utgjevingnummer"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9035 msgid "Issue-day"
9036 msgstr "Utgjevingsdag"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9039 msgid "Issue-months"
9040 msgstr "Utgjevingsmånad"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9043 msgid "Subsubparagraph"
9044 msgstr "Underunderavsnitt"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9047 msgid "Header"
9048 msgstr "Topptekst"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9051 msgid "-- Header --"
9052 msgstr "-- Topptekst --"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9055 msgid "Special-section"
9056 msgstr "Spesialbolk"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9059 msgid "Special-section:"
9060 msgstr "Spesialbolk:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9063 msgid "AGU-journal"
9064 msgstr "AGU-Tidskrift"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9067 msgid "AGU-journal:"
9068 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9071 msgid "Citation-number:"
9072 msgstr "Litteraturnummer:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9075 msgid "AGU-volume"
9076 msgstr "AGU-band"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9079 msgid "AGU-volume:"
9080 msgstr "AGU-band:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9083 msgid "AGU-issue"
9084 msgstr "AGU-utgåve"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9087 msgid "AGU-issue:"
9088 msgstr "AGU-utgåve:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9091 msgid "Copyright:"
9092 msgstr "Opphavsrett:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9095 msgid "Index-terms"
9096 msgstr "Indeksord"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9099 msgid "Index-terms..."
9100 msgstr "Indeksord..."
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9103 msgid "Index-term"
9104 msgstr "Indeksordet"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9107 msgid "Index-term:"
9108 msgstr "Indeksordet:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9111 msgid "Cross-term"
9112 msgstr "Kryssreferanse"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9115 msgid "Cross-term:"
9116 msgstr "Kryssreferanse:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9119 msgid "Supplementary"
9120 msgstr "Tillegg"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9123 msgid "Supplementary..."
9124 msgstr "Tillegg..."
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9127 msgid "Supp-note"
9128 msgstr "Tilleggnotis"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9131 msgid "Sup-mat-note:"
9132 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9135 msgid "Cite-other"
9136 msgstr "Vis til ein annan"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9139 msgid "Cite-other:"
9140 msgstr "Vis til ein annan:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9143 msgid "Revised"
9144 msgstr "Retta"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9147 msgid "Revised:"
9148 msgstr "Retta:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9151 msgid "Ident-line"
9152 msgstr "Ident-linje"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9155 msgid "Ident-line:"
9156 msgstr "Ident-linje:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9159 msgid "Runhead"
9160 msgstr "Topptekst"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9163 msgid "Runhead:"
9164 msgstr "Topptekst:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9167 msgid "Published-online:"
9168 msgstr "Nettpublikasjon:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9171 msgid "Citation"
9172 msgstr "Litteratur"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9175 msgid "Citation:"
9176 msgstr "Litteratur:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9179 msgid "Posting-order"
9180 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9183 msgid "Posting-order:"
9184 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9187 msgid "AGU-pages"
9188 msgstr "AGU-sider"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9191 msgid "AGU-pages:"
9192 msgstr "AGU-sider:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9195 msgid "Words"
9196 msgstr "Ord"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9199 msgid "Words:"
9200 msgstr "Ord:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9203 msgid "Figures"
9204 msgstr "Figurar"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9207 msgid "Figures:"
9208 msgstr "Figurar:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9211 msgid "Tables"
9212 msgstr "Tabellar"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9215 msgid "Tables:"
9216 msgstr "Tabellar:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9219 msgid "Datasets"
9220 msgstr "Datasett"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9223 msgid "Datasets:"
9224 msgstr "Datasett:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9227 msgid "ISSN"
9228 msgstr "ISSN"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9231 msgid "CODEN"
9232 msgstr "CODEN"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9235 msgid "SS-Code"
9236 msgstr "SS-Kode"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9239 msgid "SS-Title"
9240 msgstr "SS-Tittel"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9243 msgid "CCC-Code"
9244 msgstr "CCC Kode"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9247 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9248 msgid "Code"
9249 msgstr "Kode"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9252 msgid "Dscr"
9253 msgstr "Omtale"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9256 msgid "Orgdiv"
9257 msgstr "Orgdiv"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9260 msgid "Orgname"
9261 msgstr "Orgnamn"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9264 msgid "City"
9265 msgstr "By"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9268 msgid "Postcode"
9269 msgstr "Postnummmer"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9272 msgid "Country"
9273 msgstr "Land"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9277 msgid "Paragraph*"
9278 msgstr "Avsnitt*"
9279
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9281 msgid "CCC"
9282 msgstr "CCC"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9285 msgid "CCC code:"
9286 msgstr "CCC Kode:"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9289 msgid "PaperId"
9290 msgstr "PapirId"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9293 msgid "Paper Id:"
9294 msgstr "Papir Id:"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9297 msgid "AuthorAddr"
9298 msgstr "ForfattarADR"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9301 msgid "Author Address:"
9302 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9305 msgid "SlugComment"
9306 msgstr "SlugKommentar"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9309 msgid "Slug Comment:"
9310 msgstr "SlugKommentar:"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9313 msgid "Plate"
9314 msgstr "Plate"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9317 msgid "Planotable"
9318 msgstr "Plano- tabell"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9321 msgid "Table Caption"
9322 msgstr "Tabell tekst"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9325 msgid "TableCaption"
9326 msgstr "TabellTekst"
9327
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9329 msgid "Current Address"
9330 msgstr "Noverande adresse"
9331
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9333 msgid "Current address:"
9334 msgstr "Noverande adresse:"
9335
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9337 msgid "E-mail address:"
9338 msgstr "E-postadresse:"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9341 msgid "Key words and phrases:"
9342 msgstr "Stikkord og fraser:"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9345 msgid "Dedicatory"
9346 msgstr "Dedisering"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9349 msgid "Dedication:"
9350 msgstr "Dedisering:"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9353 msgid "Translator"
9354 msgstr "Oversetter"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9357 msgid "Translator:"
9358 msgstr "Oversetter:"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9361 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9362 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9365 msgid "Directory"
9366 msgstr "Katalog"
9367
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9369 msgid "KeyCombo"
9370 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9371
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9373 msgid "KeyCap"
9374 msgstr "Tastaturknapp"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9377 msgid "GuiMenu"
9378 msgstr "GuiMeny"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9381 msgid "GuiMenuItem"
9382 msgstr "GuiMenyEining"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9385 msgid "GuiButton"
9386 msgstr "GuiKnapp"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9389 msgid "MenuChoice"
9390 msgstr "MenyVal"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9393 msgid "SGML"
9394 msgstr "SGML"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9397 msgid "Subparagraph*"
9398 msgstr "Underavsnitt*"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9401 msgid "Authorgroup"
9402 msgstr "Forfattergruppe"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9405 msgid "RevisionHistory"
9406 msgstr "Revisjonshistorie"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9409 msgid "Revision History"
9410 msgstr "Revisjonshistorie"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9413 msgid "Revision"
9414 msgstr "Revisjon"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9417 msgid "RevisionRemark"
9418 msgstr "RevisjonsMerknad"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9421 msgid "FirstName"
9422 msgstr "Fornamn"
9423
9424 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9425 #: lib/layouts/sweave.module:39
9426 msgid "Scrap"
9427 msgstr "Utklipp"
9428
9429 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9430 msgid "\\arabic{chapter}"
9431 msgstr "\\arabic{chapter}"
9432
9433 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9434 msgid "\\Alph{chapter}"
9435 msgstr "\\Alph{chapter}"
9436
9437 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9438 msgid "\\arabic{footnote}"
9439 msgstr "\\arabic{footnote}"
9440
9441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9442 msgid "\\Roman{section}."
9443 msgstr "\\Roman{section}."
9444
9445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9446 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9447 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9448
9449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9450 msgid "\\Alph{subsection}."
9451 msgstr "\\Alph{subsection}."
9452
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9454 msgid "\\arabic{subsection}."
9455 msgstr "\\arabic{subsection}."
9456
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9458 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9459 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9460
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9462 msgid "\\alph{subsubsection}."
9463 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9466 msgid "\\alph{paragraph}."
9467 msgstr "\\alph{paragraph}."
9468
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9470 msgid "Addpart"
9471 msgstr "Legg til del"
9472
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9474 msgid "Addchap"
9475 msgstr "Legg_til_kap"
9476
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9478 msgid "Addsec"
9479 msgstr "Legg_til_bolk "
9480
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9482 msgid "Addchap*"
9483 msgstr "Legg_til_kap* "
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9486 msgid "Addsec*"
9487 msgstr "Legg_til_bolk*"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9490 msgid "Minisec"
9491 msgstr "Mini_bolk "
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9494 msgid "Publishers"
9495 msgstr "Forlag"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9498 msgid "Dedication"
9499 msgstr "Dedikasjon"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9502 msgid "Titlehead"
9503 msgstr "Title_topptekst"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9506 msgid "Uppertitleback"
9507 msgstr "Uppertitleback"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9510 msgid "Lowertitleback"
9511 msgstr "Lowertitleback"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9514 msgid "Extratitle"
9515 msgstr "Extratitle"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9518 msgid "Captionabove"
9519 msgstr "Over_figurtekst"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9522 msgid "Captionbelow"
9523 msgstr "Under_figurtekst"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9526 msgid "Dictum"
9527 msgstr "Dictum "
9528
9529 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9530 msgid "UNDEFINED"
9531 msgstr "UDEFINERT"
9532
9533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9534 msgid "pp."
9535 msgstr "ff."
9536
9537 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9538 msgid "ed."
9539 msgstr "red."
9540
9541 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9542 msgid "vol."
9543 msgstr "vol."
9544
9545 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9546 msgid "no."
9547 msgstr "no."
9548
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9550 msgid "in"
9551 msgstr "in"
9552
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9554 msgid "\\Roman{part}"
9555 msgstr "\\Roman{part}"
9556
9557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9558 msgid "Part \\Roman{part}"
9559 msgstr "Del \\Roman{part}"
9560
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9562 msgid "Chapter ##"
9563 msgstr "Kapittel ##"
9564
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9567 msgid "Section ##"
9568 msgstr "Bolk ##"
9569
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9571 msgid "Paragraph ##"
9572 msgstr "Avsnitt ##"
9573
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9575 msgid "\\arabic{enumi}."
9576 msgstr "\\arabic{enumi}."
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9579 msgid "\\roman{enumiii}."
9580 msgstr "\\roman{enumiii}."
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9583 msgid "\\Alph{enumiv}."
9584 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9587 msgid "Equation ##"
9588 msgstr "Likning ##"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9591 msgid "Footnote ##"
9592 msgstr "Fotnote ##"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9595 msgid "margin"
9596 msgstr "margin"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9599 msgid "foot"
9600 msgstr "fot"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9603 msgid "comment"
9604 msgstr "kommentar"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9607 msgid "note"
9608 msgstr "notis"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9611 msgid "greyedout"
9612 msgstr "Grå-tekst"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9615 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9616 msgid "ERT"
9617 msgstr "ERT"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9620 msgid "Listings"
9621 msgstr "Kodeliste"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9624 msgid "Idx"
9625 msgstr "ldx"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9628 msgid "opt"
9629 msgstr "opt "
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9632 msgid "Preview"
9633 msgstr "Førehandsvising"
9634
9635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9636 msgid "--Separator--"
9637 msgstr "--Separator--"
9638
9639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9640 msgid "--- Separate Environment ---"
9641 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9642
9643 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9644 msgid "Headnote"
9645 msgstr "Topptekst"
9646
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9648 msgid "Headnote (optional):"
9649 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9650
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9652 msgid "Corr Author:"
9653 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9654
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9656 msgid "Offprints"
9657 msgstr "Ekstra_kopiar"
9658
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9660 msgid "Offprints:"
9661 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9664 msgid "Fact \\thefact."
9665 msgstr "Fakta \\thefact."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9668 msgid "Problem \\theproblem."
9669 msgstr " Problem \\theproblem."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9672 msgid "Exercise \\theexercise."
9673 msgstr "Øving \\ theexercise."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9676 msgid "Corollary \\thetheorem."
9677 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9680 msgid "Lemma \\thetheorem."
9681 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9684 msgid "Proposition \\thetheorem."
9685 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9688 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9689 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9692 msgid "Fact \\thetheorem."
9693 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9696 msgid "Definition \\thetheorem."
9697 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9700 msgid "Example \\thetheorem."
9701 msgstr "Døme \\thetheorem"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9704 msgid "Problem \\thetheorem."
9705 msgstr "Problem \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9708 msgid "Exercise \\thetheorem."
9709 msgstr "Øving \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9712 msgid "Remark \\thetheorem."
9713 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9716 msgid "Claim \\thetheorem."
9717 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9720 msgid "Example*"
9721 msgstr "Døme*"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9724 msgid "Problem*"
9725 msgstr "Problem*"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9728 msgid "Exercise*"
9729 msgstr "Øving*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9732 msgid "Remark*"
9733 msgstr "Merknad*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9736 msgid "Claim*"
9737 msgstr "Påstand*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9740 msgid "Conjecture."
9741 msgstr "Konjektur."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9744 msgid "Fact*"
9745 msgstr "Fakta*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9748 msgid "Problem."
9749 msgstr "Problem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9752 msgid "Exercise."
9753 msgstr "Øving."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9756 msgid "Remark."
9757 msgstr "Merknad."
9758
9759 #: lib/layouts/braille.module:2
9760 msgid "Braille"
9761 msgstr "Blindeskrift"
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:6
9764 msgid ""
9765 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9766 "in examples."
9767 msgstr ""
9768 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9769 "eksempel."
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:22
9772 msgid "Braille (default)"
9773 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9776 msgid "Braille:"
9777 msgstr "Blindeskrift:"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:45
9780 msgid "Braille (textsize)"
9781 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:68
9784 msgid "Braille (dots on)"
9785 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:83
9788 msgid "Braille_dots_on"
9789 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:92
9792 msgid "Braille (dots off)"
9793 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:107
9796 msgid "Braille_dots_off"
9797 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:116
9800 msgid "Braille (mirror on)"
9801 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:131
9804 msgid "Braille_mirror_on"
9805 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:140
9808 msgid "Braille (mirror off)"
9809 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:155
9812 msgid "Braille_mirror_off"
9813 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:167
9816 msgid "Braille box"
9817 msgstr "Blindeskriftramme"
9818
9819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9820 msgid "Custom Header/Footerlines"
9821 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9822
9823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9824 #, fuzzy
9825 msgid ""
9826 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9827 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9828 "Layout to 'fancy'!"
9829 msgstr ""
9830 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUSK: at du må hugse å "
9831 "bytte hovudstil i menyen: Dokument val->sidestil til frodig."
9832
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9834 msgid "Center Header"
9835 msgstr "Midtstilt topptekst"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9838 msgid "Center Header:"
9839 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9840
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9842 msgid "Left Footer"
9843 msgstr "Venstre botntekst"
9844
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9846 msgid "Left Footer:"
9847 msgstr "Venstre botntekst:"
9848
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9850 msgid "Center Footer"
9851 msgstr "Midtstilt botnekst"
9852
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9854 msgid "Center Footer:"
9855 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9856
9857 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9858 msgid "Endnote"
9859 msgstr "Sluttnotar"
9860
9861 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9862 msgid ""
9863 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9864 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9865 msgstr ""
9866 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9867 "i ERT for at dei skal visast."
9868
9869 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9870 msgid "endnote"
9871 msgstr "sluttnotar"
9872
9873 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9876 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9877
9878 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9879 #, fuzzy
9880 msgid ""
9881 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9882 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9883 "pdf"
9884 msgstr ""
9885 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9886 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9887
9888 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9889 msgid "Enumerate-Resume"
9890 msgstr "Fortset nummerert"
9891
9892 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9893 msgid "Number Equations by Section"
9894 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9895
9896 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9897 msgid ""
9898 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9899 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9900 msgstr ""
9901 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9902 "føre, slik som (2.1)."
9903
9904 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9905 msgid "Number Figures by Section"
9906 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9907
9908 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9909 msgid ""
9910 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9911 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9912 msgstr ""
9913 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9914 "føre, slik som Figur 2.1"
9915
9916 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Fix LaTeX"
9919 msgstr "LaTeX"
9920
9921 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9922 msgid ""
9923 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9924 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9925 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9926 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9927 "may provide more bugfixes in future versions."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9931 msgid "Foot to End"
9932 msgstr "Botn til slutt"
9933
9934 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9935 msgid ""
9936 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9937 "code where you want the endnotes to appear."
9938 msgstr ""
9939 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9940 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9941
9942 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9943 msgid "Hanging"
9944 msgstr "Hengande"
9945
9946 #: lib/layouts/hanging.module:6
9947 msgid ""
9948 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9949 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9950 "are indented."
9951 msgstr ""
9952 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9953 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9954
9955 #: lib/layouts/initials.module:2
9956 msgid "Initials"
9957 msgstr "Forbokstavar"
9958
9959 #: lib/layouts/initials.module:6
9960 msgid ""
9961 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9962 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9963 msgstr ""
9964 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9965 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9966
9967 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9968 msgid "charstyles"
9969 msgstr "Teiknstilar"
9970
9971 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9972 msgid "Initial"
9973 msgstr "Forbokstav"
9974
9975 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9976 msgid "LilyPond Book"
9977 msgstr "LilyPond bok"
9978
9979 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9980 msgid ""
9981 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9982 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9983 msgstr ""
9984 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9985 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9986
9987 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
9988 msgid "LilyPond"
9989 msgstr "LilyPond"
9990
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9992 msgid "Linguistics"
9993 msgstr "Lingvistikk"
9994
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9996 msgid ""
9997 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9998 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9999 "examples."
10000 msgstr ""
10001 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10002 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10005 msgid "Numbered Example (multiline)"
10006 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10009 msgid "Example:"
10010 msgstr "Døme:"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10013 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10014 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10017 msgid "Examples:"
10018 msgstr "Døma:"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10021 msgid "Subexample"
10022 msgstr "Underdøme"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10025 msgid "Subexample:"
10026 msgstr "Underdøme:"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10029 msgid "Glosse"
10030 msgstr "Glose"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10033 msgid "Tri-Glosse"
10034 msgstr "Tri-glosse"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10037 msgid "Expression"
10038 msgstr "Uttrykk"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10041 msgid "expr."
10042 msgstr "Uttrykk"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10045 msgid "Concepts"
10046 msgstr "Konsept"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10049 msgid "concept"
10050 msgstr "konsept"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10053 msgid "Meaning"
10054 msgstr "Meining"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10057 msgid "meaning"
10058 msgstr "meining"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10061 msgid "Tableau"
10062 msgstr "Tablå"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10065 msgid "List of Tableaux"
10066 msgstr "Liste over tablå"
10067
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10069 msgid "Logical Markup"
10070 msgstr "Logisk merking"
10071
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10073 msgid ""
10074 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10075 "code."
10076 msgstr ""
10077 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10078 "kode."
10079
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10081 msgid "Noun"
10082 msgstr "Storebokstaver"
10083
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10085 msgid "noun"
10086 msgstr "Kapitel"
10087
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10089 msgid "emph"
10090 msgstr "Utheva "
10091
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10093 msgid "Strong"
10094 msgstr "Sterk"
10095
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10097 msgid "strong"
10098 msgstr "sterk"
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10101 msgid "code"
10102 msgstr "kode"
10103
10104 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10105 msgid "Minimalistic"
10106 msgstr "Minimalistisk"
10107
10108 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10109 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10110 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10111
10112 #: lib/layouts/noweb.module:2
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Noweb"
10115 msgstr "NoWeb"
10116
10117 #: lib/layouts/noweb.module:5
10118 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10119 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10120
10121 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10122 msgid "literate"
10123 msgstr "Litterært"
10124
10125 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10126 #: lib/configure.py:506
10127 msgid "Sweave"
10128 msgstr "Sweave"
10129
10130 #: lib/layouts/sweave.module:5
10131 #, fuzzy
10132 msgid ""
10133 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10134 "via Sweave package."
10135 msgstr ""
10136 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10137 "programmering"
10138
10139 #: lib/layouts/sweave.module:20
10140 msgid "Chunk"
10141 msgstr "Blokk"
10142
10143 #: lib/layouts/sweave.module:44
10144 msgid "Sweave opts"
10145 msgstr "Sweave val"
10146
10147 #: lib/layouts/sweave.module:65
10148 msgid "S/R expr"
10149 msgstr "S/R uttrykk"
10150
10151 #: lib/layouts/sweave.module:86
10152 msgid "Sweave Input File"
10153 msgstr "Sweave innfil"
10154
10155 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10156 msgid "Number Tables by Section"
10157 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10158
10159 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10160 msgid ""
10161 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10162 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10163 msgstr ""
10164 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10165 "som Tabell 2.1."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10168 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10169 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10172 msgid ""
10173 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10174 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10175 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10176 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10177 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10178 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10179 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10180 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10181 msgstr ""
10182 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10183 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10184 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10185 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10186 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10187 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10188 "modulane."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10191 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10192 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10195 msgid ""
10196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10199 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10200 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10201 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10202 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10203 msgstr ""
10204 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10205 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10206 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10207 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10208 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10209 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10212 msgid "Criterion \\thecriterion."
10213 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10217 msgid "Criterion*"
10218 msgstr "Kriterium"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10222 msgid "Criterion."
10223 msgstr "Kriterium."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10226 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10227 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10231 msgid "Algorithm."
10232 msgstr "Algoritme."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10235 msgid "Axiom \\theaxiom."
10236 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10240 msgid "Axiom*"
10241 msgstr "Aksiom"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10245 msgid "Axiom."
10246 msgstr "Aksiom."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10249 msgid "Condition \\thecondition."
10250 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10254 msgid "Condition*"
10255 msgstr "Vilkår*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10259 msgid "Condition."
10260 msgstr "Vilkår."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10263 msgid "Note \\thenote."
10264 msgstr "Notis \\thenote."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10268 msgid "Note*"
10269 msgstr "Notis*"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10273 msgid "Note."
10274 msgstr "Notis."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10278 msgid "Notation*"
10279 msgstr "Notasjon*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10283 msgid "Notation."
10284 msgstr "Notasjon."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10287 msgid "Summary \\thesummary."
10288 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10292 msgid "Summary*"
10293 msgstr "Samandrag*"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10297 msgid "Summary."
10298 msgstr "Samandrag."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10301 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10302 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10306 msgid "Acknowledgement*"
10307 msgstr "Takk til*"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10310 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10311 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10315 msgid "Conclusion*"
10316 msgstr "Konklusjon*"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10320 msgid "Conclusion."
10321 msgstr "Konklusjon."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10329 msgid "Assumption"
10330 msgstr "Asumpsjon"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10333 msgid "Assumption \\theassumption."
10334 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10338 msgid "Assumption*"
10339 msgstr "Asumpsjon*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10343 msgid "Assumption."
10344 msgstr "Asumpsjon."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10348 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10351 msgid ""
10352 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10353 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10354 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10355 "in both numbered and non-numbered forms."
10356 msgstr ""
10357 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10358 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10359 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10362 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10364 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10365 msgid "theorems"
10366 msgstr "Teorem"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10369 msgid "Criterion \\thetheorem."
10370 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10373 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10374 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10377 msgid "Axiom \\thetheorem."
10378 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10381 msgid "Condition \\thetheorem."
10382 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10385 msgid "Note \\thetheorem."
10386 msgstr "Notis \\thetheorem."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10389 msgid "Notation \\thetheorem."
10390 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10393 msgid "Summary \\thetheorem."
10394 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10397 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10398 msgstr "Takk \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10401 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10402 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10405 msgid "Assumption \\thetheorem."
10406 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10409 msgid "Question \\thetheorem."
10410 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10413 msgid "Question*"
10414 msgstr "Spørsmål*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10417 msgid "Question."
10418 msgstr "Spørsmål."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10421 msgid "Theorems (AMS)"
10422 msgstr "Teorem (AMS)"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10425 msgid ""
10426 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10427 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10428 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10429 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10430 msgstr ""
10431 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10432 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10433 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10434 "modulane."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10437 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10438 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10441 msgid ""
10442 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10443 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10444 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10445 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10446 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10447 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10448 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10449 msgstr ""
10450 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10451 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10452 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10453 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10454 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10455 "eller \"innan Bolk\"."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10458 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10459 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10462 msgid ""
10463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10467 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10468 msgstr ""
10469 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10470 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10471 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10472 "Teorem 2, Lemma 3."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10475 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10476 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10479 msgid ""
10480 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10481 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10482 "chapter environment."
10483 msgstr ""
10484 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10485 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10488 msgid "Named Theorems"
10489 msgstr "Namngjevne Teorem"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10492 #, fuzzy
10493 msgid ""
10494 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10495 "'Short Title' inset."
10496 msgstr ""
10497 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10498 "innskotet kort-tittel."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10501 msgid "Named Theorem"
10502 msgstr "Namngjevne teorem"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10505 msgid "Named Theorem."
10506 msgstr "Namngjevne Teorem."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10509 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10510 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10513 msgid ""
10514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10515 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10518 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10519 msgstr ""
10520 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10521 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10522 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10525 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10526 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10529 msgid ""
10530 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10531 "section start)."
10532 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10535 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10536 msgstr "Teorem (unummerert)"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10539 msgid ""
10540 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10541 "using the extended AMS machinery."
10542 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10545 msgid ""
10546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10547 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10548 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10549 msgstr ""
10550 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10551 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10552 "(Nummerert etter ...) modulane."
10553
10554 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10555 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10556 msgid "Ignore"
10557 msgstr "Ignorer"
10558
10559 #: lib/languages:79
10560 msgid "Afrikaans"
10561 msgstr "Afrikaans"
10562
10563 #: lib/languages:86
10564 msgid "Albanian"
10565 msgstr "Albansk"
10566
10567 #: lib/languages:94
10568 msgid "English (USA)"
10569 msgstr "Engelsk (USA)"
10570
10571 #: lib/languages:113
10572 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10573 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10574
10575 #: lib/languages:122
10576 msgid "Arabic (Arabi)"
10577 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10578
10579 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10580 msgid "Armenian"
10581 msgstr "Armensk"
10582
10583 #: lib/languages:138
10584 msgid "German (Austria, old spelling)"
10585 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10586
10587 #: lib/languages:145
10588 msgid "German (Austria)"
10589 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10590
10591 #: lib/languages:152
10592 msgid "Indonesian"
10593 msgstr "Indonesisk"
10594
10595 #: lib/languages:160
10596 msgid "Malay"
10597 msgstr "Malaysisk"
10598
10599 #: lib/languages:168
10600 msgid "Basque"
10601 msgstr "Baskisk"
10602
10603 #: lib/languages:176
10604 msgid "Belarusian"
10605 msgstr "Kviterussisk"
10606
10607 #: lib/languages:183
10608 msgid "Portuguese (Brazil)"
10609 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10610
10611 #: lib/languages:191
10612 msgid "Breton"
10613 msgstr "Breton"
10614
10615 #: lib/languages:199
10616 msgid "English (UK)"
10617 msgstr "Engelsk (UK)"
10618
10619 #: lib/languages:208
10620 msgid "Bulgarian"
10621 msgstr "Bulgarsk"
10622
10623 #: lib/languages:217
10624 msgid "English (Canada)"
10625 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10626
10627 #: lib/languages:227
10628 msgid "French (Canada)"
10629 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10630
10631 #: lib/languages:236
10632 msgid "Catalan"
10633 msgstr "Katalansk"
10634
10635 #: lib/languages:246
10636 msgid "Chinese (simplified)"
10637 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10638
10639 #: lib/languages:253
10640 msgid "Chinese (traditional)"
10641 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10642
10643 #: lib/languages:266
10644 msgid "Croatian"
10645 msgstr "Kroatisk"
10646
10647 #: lib/languages:274
10648 msgid "Czech"
10649 msgstr "Tsjekkisk"
10650
10651 #: lib/languages:282
10652 msgid "Danish"
10653 msgstr "Dansk"
10654
10655 #: lib/languages:297
10656 msgid "Dutch"
10657 msgstr "Nederlandsk"
10658
10659 #: lib/languages:306
10660 msgid "English"
10661 msgstr "Engelsk"
10662
10663 #: lib/languages:315
10664 msgid "Esperanto"
10665 msgstr "Esperanto"
10666
10667 #: lib/languages:323
10668 msgid "Estonian"
10669 msgstr "Estisk"
10670
10671 #: lib/languages:333
10672 msgid "Farsi"
10673 msgstr "Farsi"
10674
10675 #: lib/languages:346
10676 msgid "Finnish"
10677 msgstr "Finsk"
10678
10679 #: lib/languages:355
10680 msgid "French"
10681 msgstr "Fransk"
10682
10683 #: lib/languages:369
10684 msgid "Galician"
10685 msgstr "Gælisk"
10686
10687 #: lib/languages:378
10688 msgid "German (old spelling)"
10689 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10690
10691 #: lib/languages:388
10692 msgid "German"
10693 msgstr "Tysk"
10694
10695 #: lib/languages:399
10696 msgid "German (Switzerland)"
10697 msgstr "Tysk (Sveits)"
10698
10699 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10701 msgid "Greek"
10702 msgstr "Gresk"
10703
10704 #: lib/languages:417
10705 msgid "Greek (polytonic)"
10706 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10707
10708 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10709 msgid "Hebrew"
10710 msgstr "Hebraisk"
10711
10712 #: lib/languages:455
10713 msgid "Icelandic"
10714 msgstr "Islandsk"
10715
10716 #: lib/languages:464
10717 msgid "Interlingua"
10718 msgstr "Interlingua"
10719
10720 #: lib/languages:472
10721 msgid "Irish"
10722 msgstr "Irsk"
10723
10724 #: lib/languages:480
10725 msgid "Italian"
10726 msgstr "Italiensk"
10727
10728 #: lib/languages:491
10729 msgid "Japanese"
10730 msgstr "Japansk"
10731
10732 #: lib/languages:500
10733 msgid "Japanese (CJK)"
10734 msgstr "Japansk (CJK)"
10735
10736 #: lib/languages:506
10737 msgid "Kazakh"
10738 msgstr "Kasakhstansk"
10739
10740 #: lib/languages:514
10741 msgid "Korean"
10742 msgstr "Koreansk"
10743
10744 #: lib/languages:528
10745 msgid "Latin"
10746 msgstr "Latin"
10747
10748 #: lib/languages:538
10749 msgid "Latvian"
10750 msgstr "Latvisk"
10751
10752 #: lib/languages:549
10753 msgid "Lithuanian"
10754 msgstr "Litauisk"
10755
10756 #: lib/languages:558
10757 msgid "Lower Sorbian"
10758 msgstr "Låg Sorbisk"
10759
10760 #: lib/languages:566
10761 msgid "Hungarian"
10762 msgstr "Ungarsk"
10763
10764 #: lib/languages:583
10765 msgid "Mongolian"
10766 msgstr "Mongol"
10767
10768 #: lib/languages:591
10769 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/languages:599
10773 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/languages:624
10777 msgid "Polish"
10778 msgstr "Polsk"
10779
10780 #: lib/languages:632
10781 msgid "Portuguese"
10782 msgstr "Portugisisk"
10783
10784 #: lib/languages:640
10785 msgid "Romanian"
10786 msgstr "Rumensk"
10787
10788 #: lib/languages:648
10789 msgid "Russian"
10790 msgstr "Russisk"
10791
10792 #: lib/languages:656
10793 msgid "North Sami"
10794 msgstr "Nordsamisk"
10795
10796 #: lib/languages:671
10797 msgid "Scottish"
10798 msgstr "Skotsk"
10799
10800 #: lib/languages:679
10801 msgid "Serbian"
10802 msgstr "Serbisk"
10803
10804 #: lib/languages:687
10805 msgid "Serbian (Latin)"
10806 msgstr "Serbisk (Latin)"
10807
10808 #: lib/languages:696
10809 msgid "Slovak"
10810 msgstr "Slovakisk"
10811
10812 #: lib/languages:704
10813 msgid "Slovene"
10814 msgstr "Slovensk"
10815
10816 #: lib/languages:712
10817 msgid "Spanish"
10818 msgstr "Spansk"
10819
10820 #: lib/languages:724
10821 msgid "Spanish (Mexico)"
10822 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10823
10824 #: lib/languages:735
10825 msgid "Swedish"
10826 msgstr "Svensk"
10827
10828 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10829 msgid "Thai"
10830 msgstr "Thailandsk"
10831
10832 #: lib/languages:775
10833 msgid "Turkish"
10834 msgstr "Tyrkisk"
10835
10836 #: lib/languages:785
10837 msgid "Turkmen"
10838 msgstr "Turkmensk"
10839
10840 #: lib/languages:794
10841 msgid "Ukrainian"
10842 msgstr "Ukrainsk"
10843
10844 #: lib/languages:802
10845 msgid "Upper Sorbian"
10846 msgstr "Øvre Sorbisk"
10847
10848 #: lib/languages:820
10849 msgid "Vietnamese"
10850 msgstr "Vietnamesisk"
10851
10852 #: lib/languages:829
10853 msgid "Welsh"
10854 msgstr "Walisisk"
10855
10856 #: lib/encodings:14
10857 msgid "Unicode (utf8)"
10858 msgstr "Unicode (utf8)"
10859
10860 #: lib/encodings:19
10861 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10862 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10863
10864 #: lib/encodings:23
10865 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10866 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10867
10868 #: lib/encodings:26
10869 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10870 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10871
10872 #: lib/encodings:29
10873 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10874 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10875
10876 #: lib/encodings:32
10877 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10878 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10879
10880 #: lib/encodings:35
10881 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10882 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10883
10884 #: lib/encodings:38
10885 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10886 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10887
10888 #: lib/encodings:42
10889 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10890 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10891
10892 #: lib/encodings:45
10893 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10894 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10895
10896 #: lib/encodings:48
10897 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10898 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10899
10900 #: lib/encodings:51
10901 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10902 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10903
10904 #: lib/encodings:55
10905 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10906 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10907
10908 #: lib/encodings:58
10909 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10910 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10911
10912 #: lib/encodings:61
10913 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10914 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10915
10916 #: lib/encodings:64
10917 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10918 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10919
10920 #: lib/encodings:67
10921 msgid "DOS (CP 437)"
10922 msgstr "DOS (CP 437)"
10923
10924 #: lib/encodings:71
10925 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10926 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10927
10928 #: lib/encodings:74
10929 msgid "Western European (CP 850)"
10930 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10931
10932 #: lib/encodings:77
10933 msgid "Central European (CP 852)"
10934 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10935
10936 #: lib/encodings:80
10937 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10938 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10939
10940 #: lib/encodings:83
10941 msgid "Western European (CP 858)"
10942 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10943
10944 #: lib/encodings:86
10945 msgid "Hebrew (CP 862)"
10946 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10947
10948 #: lib/encodings:89
10949 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10950 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10951
10952 #: lib/encodings:92
10953 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10954 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10955
10956 #: lib/encodings:95
10957 msgid "Central European (CP 1250)"
10958 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10959
10960 #: lib/encodings:98
10961 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10962 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10963
10964 #: lib/encodings:102
10965 msgid "Western European (CP 1252)"
10966 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10967
10968 #: lib/encodings:105
10969 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10970 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10971
10972 #: lib/encodings:109
10973 msgid "Arabic (CP 1256)"
10974 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10975
10976 #: lib/encodings:112
10977 msgid "Baltic (CP 1257)"
10978 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10979
10980 #: lib/encodings:115
10981 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10982 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10983
10984 #: lib/encodings:118
10985 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10986 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10987
10988 #: lib/encodings:121
10989 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10990 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10991
10992 #: lib/encodings:124
10993 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10994 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10995
10996 #: lib/encodings:149
10997 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10998 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10999
11000 #: lib/encodings:153
11001 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11002 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11003
11004 #: lib/encodings:157
11005 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11006 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11007
11008 #: lib/encodings:161
11009 msgid "Korean (EUC-KR)"
11010 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11011
11012 #: lib/encodings:165
11013 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11014 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11015
11016 #: lib/encodings:169
11017 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11018 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11019
11020 #: lib/encodings:173
11021 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11022 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11023
11024 #: lib/encodings:180
11025 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11026 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11027
11028 #: lib/encodings:182
11029 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11030 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11031
11032 #: lib/encodings:184
11033 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11034 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11035
11036 #: lib/encodings:191
11037 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11038 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11039
11040 #: lib/encodings:196
11041 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11042 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11043
11044 #: lib/encodings:200
11045 msgid "ASCII"
11046 msgstr "ASCII"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11049 msgid "File|F"
11050 msgstr "Fil|F"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11053 msgid "Edit|E"
11054 msgstr "Rediger|R"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11057 msgid "Insert|I"
11058 msgstr "Set inn|S"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:35
11061 msgid "Layout|L"
11062 msgstr "Oppsett|O"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11065 msgid "View|V"
11066 msgstr "Vis|V"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11069 msgid "Navigate|N"
11070 msgstr "Naviger|N"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:38
11073 msgid "Documents|D"
11074 msgstr "Dokument|D"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11077 msgid "Help|H"
11078 msgstr "Hjelp|H"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11081 msgid "New|N"
11082 msgstr "Ny|N"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:48
11085 msgid "New from Template...|T"
11086 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11089 msgid "Open...|O"
11090 msgstr "Opna|O"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11093 msgid "Close|C"
11094 msgstr "Lukk|u"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11097 msgid "Save|S"
11098 msgstr "Lagra|L"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11101 msgid "Save As...|A"
11102 msgstr "Lagra som ...|g"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:54
11105 msgid "Revert|R"
11106 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11109 msgid "Version Control|V"
11110 msgstr "Versjonkontroll|j"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11113 msgid "Import|I"
11114 msgstr "Importere|I"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11117 msgid "Export|E"
11118 msgstr "Eksportere|E"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11121 msgid "Print...|P"
11122 msgstr "Skriv ut|S"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11125 msgid "Fax...|F"
11126 msgstr "Faks...|F"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11129 msgid "Exit|x"
11130 msgstr "Avslutt|A"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11133 msgid "Register...|R"
11134 msgstr "Register...|R"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11137 msgid "Check In Changes...|I"
11138 msgstr "Registrer endringar...|e"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11141 msgid "Check Out for Edit|O"
11142 msgstr "Hent ut til editering|t"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11145 msgid "Revert to Repository Version|v"
11146 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11149 msgid "Undo Last Check In|U"
11150 msgstr "Angra siste registrering|A"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11153 msgid "Show History...|H"
11154 msgstr "Vis Historie...|H"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11157 msgid "Custom...|C"
11158 msgstr "Tilpassa...|p"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11161 msgid "Undo|U"
11162 msgstr "Angra|A"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:91
11165 msgid "Redo|d"
11166 msgstr "Gjer om|G"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:93
11169 msgid "Cut|C"
11170 msgstr "Klipp ut|K"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:94
11173 msgid "Copy|o"
11174 msgstr "Kopier|o"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:95
11177 msgid "Paste|a"
11178 msgstr "Lim inn|L"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:96
11181 msgid "Paste External Selection|x"
11182 msgstr "Lim inn Utval|U"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:98
11185 msgid "Find & Replace...|F"
11186 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:100
11189 msgid "Tabular|T"
11190 msgstr "Tabell|T"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11193 msgid "Math|M"
11194 msgstr "Matte|M"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11197 msgid "Spellchecker...|S"
11198 msgstr "Stavekontroll...|S"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:105
11201 msgid "Thesaurus..."
11202 msgstr "Synonymordbok..."
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:106
11205 msgid "Statistics...|i"
11206 msgstr "Statistikk...|i"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11209 msgid "Check TeX|h"
11210 msgstr "Sjekk TeX|k"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:108
11213 msgid "Change Tracking|g"
11214 msgstr "Endra sporing|g"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11217 msgid "Preferences...|P"
11218 msgstr "LyX-val...|L"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11221 msgid "Reconfigure|R"
11222 msgstr "Set opp på nytt|n"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:115
11225 msgid "Selection as Lines|L"
11226 msgstr "Utval som linjer|l"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:116
11229 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11230 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11233 msgid "Multicolumn|M"
11234 msgstr "Multikolonne|M"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:122
11237 msgid "Line Top|T"
11238 msgstr "Topp linje| T"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:123
11241 msgid "Line Bottom|B"
11242 msgstr "Botn linje|B"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:124
11245 msgid "Line Left|L"
11246 msgstr "Venstre linje|V"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:125
11249 msgid "Line Right|R"
11250 msgstr "Høgre linje|H"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:127
11253 msgid "Alignment|i"
11254 msgstr "Justering|J"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11257 msgid "Add Row|A"
11258 msgstr "Legg til rad|L"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:130
11261 msgid "Delete Row|w"
11262 msgstr "Fjern rad|F"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11265 msgid "Copy Row"
11266 msgstr "Kopier rad|K"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11269 msgid "Swap Rows"
11270 msgstr "Byt om på rader|d"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11273 msgid "Add Column|u"
11274 msgstr "Legg til kolonne|k"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:135
11277 msgid "Delete Column|D"
11278 msgstr "Fjern kolonne|j"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11281 msgid "Copy Column"
11282 msgstr "Kopier kolonne|p"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11285 msgid "Swap Columns"
11286 msgstr "Byt kolonner"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11289 msgid "Left|L"
11290 msgstr "Venstre|V"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11293 msgid "Center|C"
11294 msgstr "Sentrum|S"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11297 msgid "Right|R"
11298 msgstr "Høgre|H"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11301 msgid "Top|T"
11302 msgstr "Topp|T"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11305 msgid "Middle|M"
11306 msgstr "Midten|M"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11309 msgid "Bottom|B"
11310 msgstr "Nedst|N"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:159
11313 msgid "Toggle Numbering|N"
11314 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:160
11317 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11318 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11321 msgid "Change Limits Type|L"
11322 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11325 msgid "Change Formula Type|F"
11326 msgstr "Endra formel type|y"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11329 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11330 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:168
11333 msgid "Alignment|A"
11334 msgstr "Justering|J"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:170
11337 msgid "Add Row|R"
11338 msgstr "Legg til rad|L"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11341 msgid "Delete Row|D"
11342 msgstr "Fjern rad|F"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:175
11345 msgid "Add Column|C"
11346 msgstr "Legg til kolonne|k"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11349 msgid "Delete Column|e"
11350 msgstr "Fjern kolonne|j"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11353 msgid "Default|t"
11354 msgstr "standard|t"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11357 msgid "Display|D"
11358 msgstr "Vis|V"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11361 msgid "Inline|I"
11362 msgstr "I teksten|I"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:188
11365 msgid "Octave"
11366 msgstr "Octave"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:189
11369 msgid "Maxima"
11370 msgstr "Maxima"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:190
11373 msgid "Mathematica"
11374 msgstr "Mathematica"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:192
11377 msgid "Maple, simplify"
11378 msgstr "Maple, simplify"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:193
11381 msgid "Maple, factor"
11382 msgstr "Maple, factor"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:194
11385 msgid "Maple, evalm"
11386 msgstr "Maple,evalm"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:195
11389 msgid "Maple, evalf"
11390 msgstr "Maple, evalf"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11394 msgid "Inline Formula|I"
11395 msgstr "Formel i teksten|m"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11398 msgid "Displayed Formula|D"
11399 msgstr "Eigen formel|E"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:201
11402 msgid "Eqnarray Environment|q"
11403 msgstr "Sett med likningar|r"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:202
11406 msgid "Align Environment|A"
11407 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:203
11410 msgid "AlignAt Environment"
11411 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:204
11414 msgid "Flalign Environment|F"
11415 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:207
11418 msgid "Gather Environment"
11419 msgstr "Samla miljø"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:208
11422 msgid "Multline Environment"
11423 msgstr "Multilinje miljø"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11426 msgid "Math|h"
11427 msgstr "Matte|M"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:216
11430 msgid "Special Character|S"
11431 msgstr "Spesialteikn|S"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11434 msgid "Citation...|C"
11435 msgstr "Litteratur...|i"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:218
11438 msgid "Cross-reference...|r"
11439 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11442 msgid "Label...|L"
11443 msgstr "Etikett...|E"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11446 msgid "Footnote|F"
11447 msgstr "Fotnote|o"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11450 msgid "Marginal Note|M"
11451 msgstr "Margnotis|a"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:222
11454 msgid "Short Title"
11455 msgstr "Kort tittel"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:223
11458 msgid "Index Entry|I"
11459 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:224
11462 msgid "Nomenclature Entry"
11463 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:225
11466 msgid "URL...|U"
11467 msgstr "URL...|U"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11470 msgid "Note|N"
11471 msgstr "Notis|N"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:227
11474 msgid "Lists & TOC|O"
11475 msgstr "Ulike lister"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:229
11478 msgid "TeX Code|T"
11479 msgstr "TeX|X"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:230
11482 msgid "Minipage|p"
11483 msgstr "Miniside|d"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11486 msgid "Graphics...|G"
11487 msgstr "Bilete...|B"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:232
11490 msgid "Tabular Material...|b"
11491 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:233
11494 msgid "Floats|a"
11495 msgstr "Flytarar|y"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:235
11498 msgid "Include File...|d"
11499 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:236
11502 msgid "Insert File|e"
11503 msgstr "Set inn fil|n"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:237
11506 msgid "External Material...|x"
11507 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11510 msgid "Symbols...|b"
11511 msgstr "Symbol...|b"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11514 msgid "Superscript|S"
11515 msgstr "Heva tekst|v"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11518 msgid "Subscript|u"
11519 msgstr "Senka tekst|n"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:244
11522 msgid "Hyphenation Point|P"
11523 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11526 msgid "Protected Hyphen|y"
11527 msgstr "Vern bindestrek|k"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11530 msgid "Ligature Break|k"
11531 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:247
11534 msgid "Protected Space|r"
11535 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11538 msgid "Interword Space|w"
11539 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11543 msgid "Thin Space|T"
11544 msgstr "Lite mellomrom|t"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11547 msgid "Horizontal Space...|o"
11548 msgstr "Loddrett avstand...|o"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:251
11551 msgid "Vertical Space..."
11552 msgstr "Loddrett avstand..."
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:252
11555 msgid "Line Break|L"
11556 msgstr "Ny linje|L"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11559 msgid "Ellipsis|i"
11560 msgstr "Ellipsis|i"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11563 msgid "End of Sentence|E"
11564 msgstr "Slutt på setning|p"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:255
11567 msgid "Protected Dash|D"
11568 msgstr "Verna bindestrek|d"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11571 msgid "Breakable Slash|a"
11572 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:257
11575 msgid "Single Quote|Q"
11576 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:258
11579 msgid "Ordinary Quote|O"
11580 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11583 msgid "Menu Separator|M"
11584 msgstr "Meny delar|M"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:260
11587 msgid "Horizontal Line"
11588 msgstr "Vassrett linje"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11591 msgid "Page Break"
11592 msgstr "Sideskift"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11595 msgid "Display Formula|D"
11596 msgstr "Vis formel"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11600 msgid "Eqnarray Environment|E"
11601 msgstr "Sett med likningar|l"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11605 msgid "AMS align Environment|a"
11606 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11610 msgid "AMS alignat Environment|t"
11611 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11615 msgid "AMS flalign Environment|f"
11616 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11620 msgid "AMS gather Environment|g"
11621 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11625 msgid "AMS multline Environment|m"
11626 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11629 msgid "Array Environment|y"
11630 msgstr "Likningsmiljø|k"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11633 msgid "Cases Environment|C"
11634 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11637 msgid "Split Environment|S"
11638 msgstr "Delt miljø|j"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:280
11641 msgid "Font Change|o"
11642 msgstr "Endra skrifttype|f"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:284
11645 msgid "Math Normal Font"
11646 msgstr "Normal matte skriftype"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:286
11649 msgid "Math Calligraphic Family"
11650 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:287
11653 msgid "Math Fraktur Family"
11654 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:288
11657 msgid "Math Roman Family"
11658 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:289
11661 msgid "Math Sans Serif Family"
11662 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:291
11665 msgid "Math Bold Series"
11666 msgstr "Feit matte skriftype"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:293
11669 msgid "Text Normal Font"
11670 msgstr "Normal tekst skriftype"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11673 msgid "Text Roman Family"
11674 msgstr "Romansk tekst familie"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11677 msgid "Text Sans Serif Family"
11678 msgstr "Sans serif tekst familie"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11681 msgid "Text Typewriter Family"
11682 msgstr "Typewriter tekst familie"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11685 msgid "Text Bold Series"
11686 msgstr "Feit tekst familie"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11689 msgid "Text Medium Series"
11690 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11693 msgid "Text Italic Shape"
11694 msgstr "Kursiv tekst"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11697 msgid "Text Small Caps Shape"
11698 msgstr "Litenbokstav tekst"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11701 msgid "Text Slanted Shape"
11702 msgstr "Skråstilt tekst"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11705 msgid "Text Upright Shape"
11706 msgstr "Opprett tekst"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:310
11709 msgid "Floatflt Figure"
11710 msgstr "Flytar figur"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11713 msgid "Table of Contents|C"
11714 msgstr "Innhaldsliste|I"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11717 msgid "Index List|I"
11718 msgstr "Indeks liste|l"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11721 msgid "Nomenclature|N"
11722 msgstr "Nomenklatur|N"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11725 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11726 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11729 msgid "LyX Document...|X"
11730 msgstr "LyX dokument...|X"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11733 msgid "Plain Text...|T"
11734 msgstr "Rein tekst...|t"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11737 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11738 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11741 msgid "Track Changes|T"
11742 msgstr "Registrer endringar...|r"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11745 msgid "Merge Changes...|M"
11746 msgstr "Flett endringar...|l"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:330
11749 msgid "Accept All Changes|A"
11750 msgstr "Godta alle endringar|G"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:331
11753 msgid "Reject All Changes|R"
11754 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11757 msgid "Show Changes in Output|S"
11758 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:339
11761 msgid "Character...|C"
11762 msgstr "Teiknsett...|B"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:340
11765 msgid "Paragraph...|P"
11766 msgstr "Avsnitt...|A"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:341
11769 msgid "Document...|D"
11770 msgstr "Dokument...|D"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:342
11773 msgid "Tabular...|T"
11774 msgstr "Tabell...|T"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:344
11777 msgid "Emphasize Style|E"
11778 msgstr "Utheva skrift|U"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:345
11781 msgid "Noun Style|N"
11782 msgstr "Kapitelar|K"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:346
11785 msgid "Bold Style|B"
11786 msgstr "Feit skrift|F"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:349
11789 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11790 msgstr "Mink listedjup|M"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:350
11793 msgid "Increase Environment Depth|i"
11794 msgstr "Auk listedjup|A"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:351
11797 msgid "Start Appendix Here|S"
11798 msgstr "Start vedlegga her|S"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11801 msgid "Build Program|B"
11802 msgstr "Lag program|B"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:361
11805 msgid "Update|U"
11806 msgstr "Oppdater|O"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11809 msgid "LaTeX Log|L"
11810 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11813 msgid "Outline|O"
11814 msgstr "Disposisjon|i"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:365
11817 msgid "TeX Information|X"
11818 msgstr "TeX informasjon|T"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11821 msgid "Next Note|N"
11822 msgstr "Neste notis|n"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11825 msgid "Go to Label|L"
11826 msgstr "Gå til etikett|G"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11829 msgid "Bookmarks|B"
11830 msgstr "Bokmerke|B"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11833 msgid "Save Bookmark 1|S"
11834 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11837 msgid "Save Bookmark 2"
11838 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11841 msgid "Save Bookmark 3"
11842 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11845 msgid "Save Bookmark 4"
11846 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11849 msgid "Save Bookmark 5"
11850 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:390
11853 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11854 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:391
11857 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11858 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:392
11861 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11862 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:393
11865 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11866 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:394
11869 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11870 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11873 msgid "Introduction|I"
11874 msgstr "Introduksjon|I"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11877 msgid "Tutorial|T"
11878 msgstr "Lærebok|æ"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11881 msgid "User's Guide|U"
11882 msgstr "Brukarhandbok|B"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:412
11885 msgid "Extended Features|E"
11886 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:413
11889 msgid "Embedded Objects|m"
11890 msgstr "Innlemma object|m"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11893 msgid "Customization|C"
11894 msgstr "Tilpassing|T"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11897 msgid "LaTeX Configuration|L"
11898 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11901 msgid "About LyX|X"
11902 msgstr "Om LyX|X"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11905 msgid "About LyX"
11906 msgstr "Om LyX"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:426
11909 msgid "Preferences..."
11910 msgstr "LyX-Val..."
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:427
11913 msgid "Quit LyX"
11914 msgstr "Skru av LyX"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11917 msgid "Aligned Environment|l"
11918 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11921 msgid "AlignedAt Environment|v"
11922 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11925 msgid "Gathered Environment|h"
11926 msgstr "Samla miljø|S"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11929 msgid "Delimiters...|r"
11930 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11933 msgid "Matrix...|x"
11934 msgstr "Matriser...|r"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11937 msgid "Macro|o"
11938 msgstr "Makro|o"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11941 msgid "AMS Environment|A"
11942 msgstr "AMSmiljø|A"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11945 msgid "Number Whole Formula|N"
11946 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11949 msgid "Number This Line|u"
11950 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11953 msgid "Equation Label|L"
11954 msgstr "Etikett på likninga|g"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11957 msgid "Copy as Reference|R"
11958 msgstr "Kopier som referanse|r"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11961 msgid "Split Cell|C"
11962 msgstr "Del cella|c"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11965 msgid "Insert|s"
11966 msgstr "Set inn|S"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11969 msgid "Add Line Above|o"
11970 msgstr "Ny linje over|o"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11973 msgid "Add Line Below|B"
11974 msgstr "Ny linje under|u"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11977 msgid "Delete Line Above|v"
11978 msgstr "Fjern linja over|v"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11981 msgid "Delete Line Below|w"
11982 msgstr "Fjern linja under|F"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11985 msgid "Add Line to Left"
11986 msgstr "Ny linje til venstre"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11989 msgid "Add Line to Right"
11990 msgstr "Ny linje til høgre"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11993 msgid "Delete Line to Left"
11994 msgstr "Fjern linja til venstre"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11997 msgid "Delete Line to Right"
11998 msgstr "Fjern linja til høgre"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12001 msgid "Show Math Toolbar"
12002 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12005 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12006 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12009 msgid "Show Table Toolbar"
12010 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12013 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12014 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12017 msgid "Next Cross-Reference|N"
12018 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12021 msgid "Go to Label|G"
12022 msgstr "Gå til etikett|G"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12025 msgid "<Reference>|R"
12026 msgstr "<referanse>|r"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12029 msgid "(<Reference>)|e"
12030 msgstr "(<referanse>)|e"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12033 msgid "<Page>|P"
12034 msgstr "<side>|s"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12037 msgid "On Page <Page>|O"
12038 msgstr "på side <side>|p"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12041 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12042 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12045 msgid "Formatted Reference|t"
12046 msgstr "Formatert referanse|t"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12049 msgid "Textual Reference|x"
12050 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12064 msgid "Settings...|S"
12065 msgstr "Dokumentval...|D"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12068 msgid "Go Back|G"
12069 msgstr "Gå tilbake|G"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12072 msgid "Copy as Reference|C"
12073 msgstr "Kopier som referanse|r"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12076 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12077 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12080 msgid "Open Inset|O"
12081 msgstr "Opna innskot|O"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12084 msgid "Close Inset|C"
12085 msgstr "Lat att innskot|L"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12089 msgid "Dissolve Inset|D"
12090 msgstr "Løys opp innskot|k"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12093 msgid "Show Label|L"
12094 msgstr "Vis etikett|V"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12097 msgid "Frameless|l"
12098 msgstr "Utan ramme|U"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12101 msgid "Simple Frame|F"
12102 msgstr "Enkel ramme|E"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12105 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12106 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12109 msgid "Oval, Thin|a"
12110 msgstr "Tynn, oval|a"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12113 msgid "Oval, Thick|v"
12114 msgstr "Tjukk oval|v"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12117 msgid "Drop Shadow|w"
12118 msgstr "Kastar skugge|g"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12121 msgid "Shaded Background|B"
12122 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12125 msgid "Double Frame|u"
12126 msgstr "dobbel ramme|o"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12129 msgid "LyX Note|N"
12130 msgstr "LyX notis|n"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12133 msgid "Comment|m"
12134 msgstr "Kommentar|K"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12137 msgid "Greyed Out|G"
12138 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12141 msgid "Open All Notes|A"
12142 msgstr "Opna alle notisar|i"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12145 msgid "Close All Notes|l"
12146 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12149 msgid "Phantom|P"
12150 msgstr "Fantom|F"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12153 msgid "Horizontal Phantom|H"
12154 msgstr "Vassrett fantom|V"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12157 msgid "Vertical Phantom|V"
12158 msgstr "Loddrett fantom|L"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12161 msgid "Protected Space|o"
12162 msgstr "Verna mellomrom|e"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12165 msgid "Negative Thin Space|N"
12166 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12169 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12170 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12173 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12174 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12177 msgid "Quad Space|Q"
12178 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12181 msgid "Double Quad Space|u"
12182 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12185 msgid "Horizontal Fill|F"
12186 msgstr "Vassrett fyll|y"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12189 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12190 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12193 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12194 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12197 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12198 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12201 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12202 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12205 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12206 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12210 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12213 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12214 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12217 msgid "Custom Length|C"
12218 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12221 msgid "Medium Space|M"
12222 msgstr "Middels mellomrom|M"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12225 msgid "Thick Space|h"
12226 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12229 msgid "Negative Medium Space|u"
12230 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12233 msgid "Negative Thick Space|i"
12234 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12237 msgid "DefSkip|D"
12238 msgstr "Standard mellomrom|S"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12241 msgid "SmallSkip|S"
12242 msgstr "Lite mellomrom|i"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12245 msgid "MedSkip|M"
12246 msgstr "Medium mellomrom|m"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12249 msgid "BigSkip|B"
12250 msgstr "Stort mellomrom|S"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12253 msgid "VFill|F"
12254 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12257 msgid "Custom|C"
12258 msgstr "Tilpassa|T"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12261 msgid "Settings...|e"
12262 msgstr "Val...|V"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12265 msgid "Include|c"
12266 msgstr "Underdokument|U"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12269 msgid "Input|p"
12270 msgstr "Tekstfil|T"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12273 msgid "Verbatim|V"
12274 msgstr "Verbatim|V"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12277 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12278 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12281 msgid "Listing|L"
12282 msgstr "Kodeliste|l"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12285 msgid "Edit Included File...|E"
12286 msgstr "Endra underdokument...|u"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12289 msgid "New Page|N"
12290 msgstr "Ny side|N"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12293 msgid "Page Break|a"
12294 msgstr "Sideskift|e"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12297 msgid "Clear Page|C"
12298 msgstr "Klargjer sida|g"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12301 msgid "Clear Double Page|D"
12302 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12305 msgid "Ragged Line Break|R"
12306 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12309 msgid "Justified Line Break|J"
12310 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12313 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12314 msgid "Cut"
12315 msgstr "Klipp"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12318 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12319 msgid "Copy"
12320 msgstr "Kopier"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12323 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12325 msgid "Paste"
12326 msgstr "Lim inn"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12329 msgid "Paste Recent|e"
12330 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12333 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12334 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12337 msgid "Forward search|F"
12338 msgstr "Leit framover|f"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12341 msgid "Move Paragraph Up|o"
12342 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12345 msgid "Move Paragraph Down|v"
12346 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12349 msgid "Promote Section|r"
12350 msgstr "Hev bolken|r"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12353 msgid "Demote Section|m"
12354 msgstr "senk bolken|n"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12357 msgid "Move Section Down|D"
12358 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12361 msgid "Move Section Up|U"
12362 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12365 msgid "Insert Short Title|T"
12366 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12369 msgid "Accept Change|c"
12370 msgstr "Godta endring|G"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12373 msgid "Reject Change|j"
12374 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12377 msgid "Apply Last Text Style|A"
12378 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12381 msgid "Text Style|S"
12382 msgstr "Tekststil|k"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12385 msgid "Paragraph Settings...|P"
12386 msgstr "Avsnittval...|n"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12389 msgid "Fullscreen Mode"
12390 msgstr "Bruk heile skjemen"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12393 msgid "Anything|A"
12394 msgstr "Kva som helst|astandard"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12397 msgid "Anything Non-Empty|o"
12398 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12401 msgid "Any Word|W"
12402 msgstr "Kva som helst ord|w"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12405 msgid "Any Number|N"
12406 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12409 msgid "User Defined|U"
12410 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12413 msgid "Append Argument"
12414 msgstr "Legg til argument"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12417 msgid "Remove Last Argument"
12418 msgstr "Fjern førre argument"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12421 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12422 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12425 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12426 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12429 msgid "Insert Optional Argument"
12430 msgstr "Set inn valfritt argument"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12433 msgid "Remove Optional Argument"
12434 msgstr "Fjern valfritt argument"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12437 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12438 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12441 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12442 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12445 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12446 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12449 msgid "Reload|R"
12450 msgstr "Last på nytt|L"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12454 msgid "Edit Externally...|x"
12455 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12458 msgid "Multicolumn|u"
12459 msgstr "Multikolonne|u"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12462 msgid "Multirow|w"
12463 msgstr "Multirad|l"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12466 msgid "Top Line|n"
12467 msgstr "Topplinje|o"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12470 msgid "Bottom Line|i"
12471 msgstr "Botnlinje|B"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12474 msgid "Left Line|L"
12475 msgstr "Venstrelinje|V"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12478 msgid "Right Line|R"
12479 msgstr "Høgrelinje|H"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12482 msgid "Left|f"
12483 msgstr "Venstre|V"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12486 msgid "Right|h"
12487 msgstr "Høgre|H"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Decimal"
12492 msgstr "epost:"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12495 msgid "Append Row|A"
12496 msgstr "Legg til rad|L"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12499 msgid "Copy Row|o"
12500 msgstr "Kopier rad|o"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12503 msgid "Append Column|p"
12504 msgstr "Legg til kolonne|k"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12507 msgid "Copy Column|y"
12508 msgstr "Kopier kolonne|p"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12511 msgid "Settings...|g"
12512 msgstr "Dokumentval...|D"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12515 msgid "Path|P"
12516 msgstr "Stigar|S"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12519 msgid "Class|C"
12520 msgstr "Klassa|K"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12523 msgid "File Revision|R"
12524 msgstr "Fil revisjon|r"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12527 msgid "Tree Revision|T"
12528 msgstr "Tre revisjon|T"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12531 msgid "Revision Author|A"
12532 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12535 msgid "Revision Date|D"
12536 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12539 msgid "Revision Time|i"
12540 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12543 msgid "LyX Version|X"
12544 msgstr "LyX versjon|X"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12547 msgid "Document Info|D"
12548 msgstr "Dokument info|D"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12551 msgid "Copy Text|o"
12552 msgstr "Kopier tekst|o"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12555 msgid "Activate Branch|A"
12556 msgstr "Aktiver Grein|A"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12559 msgid "Deactivate Branch|e"
12560 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12563 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12564 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12567 msgid "All Indexes|A"
12568 msgstr "Alle indekser|A"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12571 msgid "Subindex|b"
12572 msgstr "Underindeks|d"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12575 msgid "Reject Change|R"
12576 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12579 msgid "Promote Section|P"
12580 msgstr "Hev bolken|H"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12583 msgid "Demote Section|D"
12584 msgstr "Senk bolken|n"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12587 msgid "Move Section Down|w"
12588 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12591 msgid "Select Section|S"
12592 msgstr "Vel bolken|V"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12595 msgid "Wrap by Preview|P"
12596 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12599 msgid "Open Target...|O"
12600 msgstr "Opna mål...|O"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12603 msgid "Document|D"
12604 msgstr "Dokument|D"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12607 msgid "Tools|T"
12608 msgstr "Verkty|e"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12611 msgid "New from Template...|m"
12612 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12615 msgid "Open Recent|t"
12616 msgstr "Nyleg opna|y"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12619 msgid "Close All"
12620 msgstr "Lat att alle"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12623 msgid "Save All|l"
12624 msgstr "Lagra alle|l"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12627 msgid "Revert to Saved|R"
12628 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12631 msgid "New Window|W"
12632 msgstr "Nytt vindauge|v"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12635 msgid "Close Window|d"
12636 msgstr "Lat att vindauge|d"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12639 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12640 msgstr "Oppdater lokal "
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12643 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12644 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12647 msgid "Use Locking Property|L"
12648 msgstr "Bruk låsing|l"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12651 msgid "Redo|R"
12652 msgstr "Gjer om|G"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12655 msgid "Paste Special"
12656 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12659 msgid "Select All"
12660 msgstr "Vel alle"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12663 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12664 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12667 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12668 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12671 msgid "Table|T"
12672 msgstr "Tabell|T"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12675 msgid "Rows & Columns|C"
12676 msgstr "Radar og kolonner|a"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12679 msgid "Increase List Depth|I"
12680 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12683 msgid "Decrease List Depth|D"
12684 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12687 msgid "Dissolve Inset"
12688 msgstr "Løys opp innskot"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12691 msgid "TeX Code Settings...|C"
12692 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12695 msgid "Float Settings...|a"
12696 msgstr "Flytarval...|F"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12699 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12700 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12703 msgid "Note Settings...|N"
12704 msgstr "Notisval...|N"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12707 msgid "Phantom Settings...|h"
12708 msgstr "Fantomval...|F"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12711 msgid "Branch Settings...|B"
12712 msgstr "Greinval|G"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12715 msgid "Box Settings...|x"
12716 msgstr "Rammeval...|R"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12719 msgid "Index Entry Settings...|y"
12720 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12723 msgid "Index Settings...|x"
12724 msgstr "Indeksval...|I"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12727 msgid "Info Settings...|n"
12728 msgstr "Infoval...|f"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12731 msgid "Listings Settings...|g"
12732 msgstr "Val for kodelister...|k"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12735 msgid "Table Settings...|a"
12736 msgstr "Tabellval...|a"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12739 msgid "Plain Text|T"
12740 msgstr "Rein tekst|t"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12743 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12744 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12747 msgid "Selection|S"
12748 msgstr "Utval|U"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12751 msgid "Selection, Join Lines|i"
12752 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12755 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12756 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12759 msgid "Paste as PDF"
12760 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12763 msgid "Paste as PNG"
12764 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12767 msgid "Paste as JPEG"
12768 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12771 msgid "Dissolve Text Style"
12772 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12775 msgid "Customized...|C"
12776 msgstr "Tilpassa...|i"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12779 msgid "Capitalize|a"
12780 msgstr "Kapitelskrift|a"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12783 msgid "Uppercase|U"
12784 msgstr "Versalskrift|V"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12787 msgid "Lowercase|L"
12788 msgstr "Litenskrift|L"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12791 msgid "Multirow|u"
12792 msgstr "Multirad|i"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12795 msgid "Top Line|T"
12796 msgstr "Topplinje|T"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12799 msgid "Bottom Line|B"
12800 msgstr "Botnlinje|B"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12803 msgid "Top|p"
12804 msgstr "Topp|T"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12807 msgid "Middle|i"
12808 msgstr "Midten|M"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12811 msgid "Bottom|o"
12812 msgstr "Botn|o"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12815 msgid "Copy Column|p"
12816 msgstr "Kopier kolonne|p"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12819 msgid "Macro Definition"
12820 msgstr "Makrodefinisjon"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12823 msgid "Text Style|T"
12824 msgstr "Tekststil|T"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12827 msgid "Add Line Above|A"
12828 msgstr "Ny linje over|N"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12831 msgid "Delete Line Above|D"
12832 msgstr "Fjern linja over|o"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12835 msgid "Delete Line Below|e"
12836 msgstr "Fjern linja under|F"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12839 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12840 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12843 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12844 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12847 msgid "Math Normal Font|N"
12848 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12851 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12852 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12855 msgid "Math Formal Script Family|o"
12856 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12859 msgid "Math Fraktur Family|F"
12860 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12863 msgid "Math Roman Family|R"
12864 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12867 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12868 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12871 msgid "Math Bold Series|B"
12872 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12875 msgid "Text Normal Font|T"
12876 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12879 msgid "Octave|O"
12880 msgstr "Octave|O"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12883 msgid "Maxima|M"
12884 msgstr "Maxima|M"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12887 msgid "Mathematica|a"
12888 msgstr "Mathematica|a"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12891 msgid "Maple, Simplify|S"
12892 msgstr "Maple, simplify|s"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12895 msgid "Maple, Factor|F"
12896 msgstr "Maple, factor|f"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12899 msgid "Maple, Evalm|E"
12900 msgstr "Maple, evalm|e"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12903 msgid "Maple, Evalf|v"
12904 msgstr "Maple, evalf|v"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12907 msgid "Open All Insets|O"
12908 msgstr "Opna alle innskot|i"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12911 msgid "Close All Insets|C"
12912 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12915 msgid "Unfold Math Macro|n"
12916 msgstr "opna mattemakro|n"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12919 msgid "Fold Math Macro|d"
12920 msgstr "lat att mattemakro|l"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12923 msgid "View Source|S"
12924 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12927 msgid "View Messages|g"
12928 msgstr "Meldingar|g"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12931 msgid "View Master Document|M"
12932 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12935 msgid "Update Master Document|a"
12936 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12939 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12940 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12943 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12944 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12947 msgid "Close Current View|w"
12948 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12951 msgid "Fullscreen|l"
12952 msgstr "Fullskjerm|l"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12955 msgid "Toolbars|b"
12956 msgstr "Verktylinjer|y"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12959 msgid "Special Character|p"
12960 msgstr "Spesialteikn|S"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12963 msgid "Formatting|o"
12964 msgstr "Formatering"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12967 msgid "List / TOC|i"
12968 msgstr "Ulike Lister|l"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12971 msgid "Float|a"
12972 msgstr "Flytar|y"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12975 msgid "Branch|B"
12976 msgstr "Grein|G"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12979 msgid "Custom Insets"
12980 msgstr "Tilpassa"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12983 msgid "File|e"
12984 msgstr "Fil|F"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12987 msgid "Box[[Menu]]"
12988 msgstr "Info[[meny]]"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12991 msgid "Cross-Reference...|R"
12992 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12995 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12996 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12999 msgid "Table...|T"
13000 msgstr "Tabell...|T"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13003 msgid "URL|U"
13004 msgstr "URL|U"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13007 msgid "Hyperlink...|k"
13008 msgstr "Lag lenke...|k"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13011 msgid "Short Title|S"
13012 msgstr "Kort tittel|K"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13015 msgid "TeX Code|X"
13016 msgstr "TeX|X"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13019 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13020 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13023 msgid "Preview|w"
13024 msgstr "Førehandsvising|ø"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13027 msgid "Ordinary Quote|Q"
13028 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13031 msgid "Single Quote|S"
13032 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13035 msgid "Phonetic Symbols|P"
13036 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13039 msgid "Protected Space|P"
13040 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13043 msgid "Horizontal Line...|L"
13044 msgstr "Vassrett linje...|l"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13047 msgid "Vertical Space...|V"
13048 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13051 msgid "Phantom|m"
13052 msgstr "Fantom|m"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13055 msgid "Hyphenation Point|H"
13056 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13059 msgid "Numbered Formula|N"
13060 msgstr "Nummerert formel|f"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13063 msgid "Figure Wrap Float|F"
13064 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13067 msgid "Table Wrap Float|T"
13068 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13071 msgid "External Material...|M"
13072 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13075 msgid "Child Document...|d"
13076 msgstr "Barnedokument...|d"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13079 msgid "Comment|C"
13080 msgstr "Kommentar|K"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13083 msgid "Insert New Branch...|I"
13084 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13087 msgid "Change Tracking|C"
13088 msgstr "Spor endring|e"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13091 msgid "Start Appendix Here|A"
13092 msgstr "Start vedlegga her|S"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13095 msgid "Save in Bundled Format|F"
13096 msgstr "Lagre filene samla|f"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13099 msgid "Compressed|m"
13100 msgstr "Komprimert|o"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13103 msgid "Accept Change|A"
13104 msgstr "Godta endring|G"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13107 msgid "Accept All Changes|c"
13108 msgstr "Godta alle endringar|a"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13111 msgid "Reject All Changes|e"
13112 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13115 msgid "Next Change|C"
13116 msgstr "Neste endring|e"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13119 msgid "Next Cross-Reference|R"
13120 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13123 msgid "Clear Bookmarks|C"
13124 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13127 msgid "Navigate Back|B"
13128 msgstr "Naviger tilbake|b"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13131 msgid "Thesaurus...|T"
13132 msgstr "Synonymordbok...|S"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13135 msgid "Statistics...|a"
13136 msgstr "Statistikk...|a"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13139 msgid "TeX Information|I"
13140 msgstr "TeX informasjon|T"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13143 msgid "Compare...|C"
13144 msgstr "Samanlike...|S"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13147 msgid "Additional Features|F"
13148 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13151 msgid "Embedded Objects|O"
13152 msgstr "Innlemma objekt|m"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13155 msgid "Shortcuts|S"
13156 msgstr "Snøggtast|S"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13159 msgid "LyX Functions|y"
13160 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13163 msgid "Specific Manuals|p"
13164 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13167 msgid "Linguistics Manual|L"
13168 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13171 msgid "Braille Manual|B"
13172 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13175 msgid "XY-pic Manual|X"
13176 msgstr "XY-pic manual|X"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13179 msgid "Multicolumn Manual|M"
13180 msgstr "Multikolonne manual|M"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13183 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13184 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13187 msgid "New document"
13188 msgstr "Nytt dokument"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13191 msgid "Open document"
13192 msgstr "Opna eit dokument"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13195 msgid "Save document"
13196 msgstr "Lagre dokumentet"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13199 msgid "Print document"
13200 msgstr "Skriv ut dokument"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13203 msgid "Check spelling"
13204 msgstr "Sjekk rettskriving"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13207 msgid "Undo"
13208 msgstr "Angre"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13211 msgid "Redo"
13212 msgstr "Gjer om"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13215 msgid "Find and replace"
13216 msgstr "Søk og erstatt"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13219 msgid "Find and replace (advanced)"
13220 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13223 msgid "Navigate back"
13224 msgstr "Naviger tilbake"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13227 msgid "Toggle emphasis"
13228 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13231 msgid "Toggle noun"
13232 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13235 msgid "Apply last"
13236 msgstr "Bruk den førre"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13239 msgid "Insert math"
13240 msgstr "Set inn matte"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13243 msgid "Insert graphics"
13244 msgstr "Set inn grafikk"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13247 msgid "Insert table"
13248 msgstr "Set inn tabell"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13251 msgid "Toggle outline"
13252 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13255 msgid "Toggle math toolbar"
13256 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13259 msgid "Toggle table toolbar"
13260 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13263 msgid "View/Update"
13264 msgstr "Vis/Oppdater"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13267 msgid "View"
13268 msgstr "Vis"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13271 msgid "Update"
13272 msgstr "Oppdater"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13275 msgid "View master document"
13276 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13279 msgid "Update master document"
13280 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13283 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13284 msgstr "Søk framover/bakover"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13287 msgid "View other formats"
13288 msgstr "Vis andre filformat"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13291 msgid "Update other formats"
13292 msgstr "Oppdater andre format"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13295 msgid "Extra"
13296 msgstr "Ekstra"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13299 msgid "Numbered list"
13300 msgstr "Nummerert liste"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13303 msgid "Itemized list"
13304 msgstr "Punktliste"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13307 msgid "Increase depth"
13308 msgstr "Auk djupna"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13311 msgid "Decrease depth"
13312 msgstr "Minsk djupna"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13315 msgid "Insert figure float"
13316 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13319 msgid "Insert table float"
13320 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13323 msgid "Insert label"
13324 msgstr "Set inn ein etikett"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13327 msgid "Insert cross-reference"
13328 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13331 msgid "Insert citation"
13332 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13335 msgid "Insert index entry"
13336 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13339 msgid "Insert nomenclature entry"
13340 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13343 msgid "Insert footnote"
13344 msgstr "Set inn fotnote"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13347 msgid "Insert margin note"
13348 msgstr "Set inn marg-notis"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13351 msgid "Insert note"
13352 msgstr "Set inn notis"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13355 msgid "Insert box"
13356 msgstr "Set inn ramme"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13359 msgid "Insert hyperlink"
13360 msgstr "Set inn lenkje"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13363 msgid "Insert TeX code"
13364 msgstr "Set inn TeX"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13367 msgid "Insert math macro"
13368 msgstr "Set inn mattemakro"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13371 msgid "Include file"
13372 msgstr "Set inn underdokument"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13375 msgid "Text style"
13376 msgstr "LaTeX stiler"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13379 msgid "Paragraph settings"
13380 msgstr "avsnittval"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13383 msgid "Add row"
13384 msgstr "Legg til rad"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13387 msgid "Add column"
13388 msgstr "Legg til kolonne"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13391 msgid "Delete row"
13392 msgstr "Fjern rad"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13395 msgid "Delete column"
13396 msgstr "Fjern kolonne"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13399 msgid "Set top line"
13400 msgstr "Lag topplinje"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13403 msgid "Set bottom line"
13404 msgstr "Lag botnlinje"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13407 msgid "Set left line"
13408 msgstr "Lag venstrelinje"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13411 msgid "Set right line"
13412 msgstr "Lag høgrelinje"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13415 msgid "Set border lines"
13416 msgstr "Set inn kantlinjer"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13419 msgid "Set all lines"
13420 msgstr "Lag kantlinjer"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13423 msgid "Unset all lines"
13424 msgstr "Fjern kantlinjer"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13427 msgid "Align left"
13428 msgstr "Venstrejuster"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13431 msgid "Align center"
13432 msgstr "Set i sentrum"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13435 msgid "Align right"
13436 msgstr "Høgrejuster"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13439 msgid "Align on decimal"
13440 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13443 msgid "Align top"
13444 msgstr "Toppjuster"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13447 msgid "Align middle"
13448 msgstr "Midtstill"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13451 msgid "Align bottom"
13452 msgstr "Botnjuster"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13455 msgid "Rotate cell"
13456 msgstr "Rotèr cella"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13459 msgid "Rotate table"
13460 msgstr "Rotèr tabell"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13463 msgid "Set multi-column"
13464 msgstr "Spesiell multikolonne"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13467 msgid "Set multi-row"
13468 msgstr "Spesiell multirad"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13471 msgid "Math"
13472 msgstr "Matte"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13475 msgid "Set display mode"
13476 msgstr "Byt matte modus"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13479 msgid "Subscript"
13480 msgstr "Senka skrift"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13483 msgid "Superscript"
13484 msgstr "Heva skrift"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13487 msgid "Insert square root"
13488 msgstr "Set inn rotteikn"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13491 msgid "Insert root"
13492 msgstr "Set rot"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13495 msgid "Insert standard fraction"
13496 msgstr "Set inn brøk"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13499 msgid "Insert sum"
13500 msgstr "Set inn sum"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13503 msgid "Insert integral"
13504 msgstr "Set inn integral"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13507 msgid "Insert product"
13508 msgstr "Set produkt"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13511 msgid "Insert ( )"
13512 msgstr "Set inn ( )"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13515 msgid "Insert [ ]"
13516 msgstr "Set inn [ ]"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13519 msgid "Insert { }"
13520 msgstr "Set inn { }"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13523 msgid "Insert delimiters"
13524 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13527 msgid "Insert matrix"
13528 msgstr "Sett inn matrise"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13531 msgid "Insert cases environment"
13532 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13535 msgid "Toggle math panels"
13536 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13539 msgid "Math Macros"
13540 msgstr "Mattemakro"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13543 msgid "Remove last argument"
13544 msgstr "Fjern siste argumentet"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13547 msgid "Append argument"
13548 msgstr "Legg til argument"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13551 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13552 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13555 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13556 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13559 msgid "Remove optional argument"
13560 msgstr "Fjern valfritt argument"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13563 msgid "Insert optional argument"
13564 msgstr "Set inn valfritt argument"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13567 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13568 msgstr "Fjern siste argument "
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13571 msgid "Append argument eating from the right"
13572 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13575 msgid "Append optional argument eating from the right"
13576 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13579 msgid "Command Buffer"
13580 msgstr "Kommandobuffer"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13583 msgid "Review[[Toolbar]]"
13584 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13587 msgid "Track changes"
13588 msgstr "Registrer endringar"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13591 msgid "Show changes in output"
13592 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13595 msgid "Next change"
13596 msgstr "Neste endring"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13599 msgid "Accept change inside selection"
13600 msgstr "Godta endring i utvalet"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13603 msgid "Reject change inside selection"
13604 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13607 msgid "Merge changes"
13608 msgstr "Slå saman endringar"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13611 msgid "Accept all changes"
13612 msgstr "Godta alle endringar"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13615 msgid "Reject all changes"
13616 msgstr "Forkast alle endringar"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13619 msgid "Next note"
13620 msgstr "Neste notis"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13623 msgid "View Other Formats"
13624 msgstr "Vis andre format"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13627 msgid "Update Other Formats"
13628 msgstr "Oppdater andre  format"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13631 msgid "Version Control"
13632 msgstr "Versjonkontroll"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13635 msgid "Register"
13636 msgstr "Register"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13639 msgid "Check-out for edit"
13640 msgstr "Hent ut for å endring"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13643 msgid "Check-in changes"
13644 msgstr "Registrer endringar"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13647 msgid "View revision log"
13648 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13651 msgid "Revert changes"
13652 msgstr "Gå tilbake"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13655 msgid "Compare with older revision"
13656 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13659 msgid "Compare with last revision"
13660 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13663 msgid "Insert Version Info"
13664 msgstr "Set inn info om versjonen"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13667 msgid "Use SVN file locking property"
13668 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13671 msgid "Update local directory from repository"
13672 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13675 msgid "Math Panels"
13676 msgstr "Matte dialogar"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13679 msgid "Math spacings"
13680 msgstr "Matte-mellomrom"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13683 msgid "Styles"
13684 msgstr "Stilar"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13687 msgid "Fractions"
13688 msgstr "Brøkar"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13692 msgid "Fonts"
13693 msgstr "Skrifttypar"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13696 msgid "Functions"
13697 msgstr "Funksjonar"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13700 msgid "Frame decorations"
13701 msgstr "Rammedekorasjon"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13704 msgid "Big operators"
13705 msgstr "Store operatorar"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13708 msgid "Miscellaneous"
13709 msgstr "Ymse"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13713 msgid "Arrows"
13714 msgstr "Piler"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13717 msgid "AMS arrows"
13718 msgstr "AMS Piler"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13721 msgid "Operators"
13722 msgstr "Operatorar"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13725 msgid "Relations"
13726 msgstr "Relasjonar"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13729 msgid "AMS relations"
13730 msgstr "AMS relasjonar"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13733 msgid "AMS negative relations"
13734 msgstr "AMS negative relasjonar"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13737 msgid "Dots"
13738 msgstr "Prikkar"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13741 msgid "AMS operators"
13742 msgstr "AMS operatorar"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13745 msgid "AMS miscellaneous"
13746 msgstr "AMS ymse"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13749 msgid "arccos"
13750 msgstr "arccos"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13753 msgid "arcsin"
13754 msgstr "arcsin"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13757 msgid "arctan"
13758 msgstr "arctan"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13761 msgid "arg"
13762 msgstr "arg"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13765 msgid "bmod"
13766 msgstr "bmod"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13769 msgid "cos"
13770 msgstr "cos"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13773 msgid "cosh"
13774 msgstr "cosh"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13777 msgid "cot"
13778 msgstr "cot"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13781 msgid "coth"
13782 msgstr "coth"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13785 msgid "csc"
13786 msgstr "csc"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13789 msgid "deg"
13790 msgstr "deg"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13793 msgid "det"
13794 msgstr "det"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13797 msgid "dim"
13798 msgstr "dim"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13801 msgid "exp"
13802 msgstr "exp"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13805 msgid "gcd"
13806 msgstr "gcd"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13809 msgid "hom"
13810 msgstr "hom"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13813 msgid "inf"
13814 msgstr "inf"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13817 msgid "ker"
13818 msgstr "ker"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13821 msgid "lg"
13822 msgstr "lg"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13825 msgid "lim"
13826 msgstr "lim"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13829 msgid "liminf"
13830 msgstr "liminf"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13833 msgid "limsup"
13834 msgstr "limsup"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13837 msgid "ln"
13838 msgstr "ln"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13841 msgid "log"
13842 msgstr "log"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13845 msgid "max"
13846 msgstr "max"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13849 msgid "min"
13850 msgstr "min"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13853 msgid "sec"
13854 msgstr "sec"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13857 msgid "sin"
13858 msgstr "sin"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13861 msgid "sinh"
13862 msgstr "sinh"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13865 msgid "sup"
13866 msgstr "sup"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13869 msgid "tan"
13870 msgstr "tan"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13873 msgid "tanh"
13874 msgstr "tanh"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13877 msgid "Pr"
13878 msgstr "Pr"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13881 msgid "Spacings"
13882 msgstr "Mellomrom"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13885 msgid "Thin space\t\\,"
13886 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13889 msgid "Medium space\t\\:"
13890 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13893 msgid "Thick space\t\\;"
13894 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13897 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13898 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13901 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13902 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13905 msgid "Negative space\t\\!"
13906 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13909 msgid "Phantom\t\\phantom"
13910 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13913 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13914 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13917 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13918 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13921 msgid "Roots"
13922 msgstr "Røtter"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13925 msgid "Square root\t\\sqrt"
13926 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13929 msgid "Other root\t\\root"
13930 msgstr "Anna rot\t\\root"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13933 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13934 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13937 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13938 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13941 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13942 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13945 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13946 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13949 msgid "Standard\t\\frac"
13950 msgstr "Standard\t\\frac"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13953 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13954 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13957 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13958 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13961 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13962 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13965 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13966 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13969 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13970 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13973 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13974 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13977 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13978 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13981 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13982 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13985 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13986 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13989 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13990 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13993 msgid "Binomial\t\\binom"
13994 msgstr "Binomial\t\\binom"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13997 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13998 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14001 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14002 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14005 msgid "Roman\t\\mathrm"
14006 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14009 msgid "Bold\t\\mathbf"
14010 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14013 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14014 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14017 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14018 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14021 msgid "Italic\t\\mathit"
14022 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14025 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14026 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14029 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14030 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14033 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14034 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14037 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14038 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14041 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14042 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14045 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14046 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14049 msgid "ldots"
14050 msgstr "ldots"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14053 msgid "cdots"
14054 msgstr "cdots"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14057 msgid "vdots"
14058 msgstr "vdots"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14061 msgid "ddots"
14062 msgstr "ddots"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14065 #, fuzzy
14066 msgid "iddots"
14067 msgstr "ddots"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14070 msgid "Frame Decorations"
14071 msgstr "Teikndekorasjon"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14074 msgid "hat"
14075 msgstr "hatt"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14078 msgid "tilde"
14079 msgstr "tilde"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14082 msgid "bar"
14083 msgstr "strek"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14086 msgid "grave"
14087 msgstr "stengttrykk"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14090 msgid "dot"
14091 msgstr "prikk"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14094 msgid "check"
14095 msgstr "Sjekk"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14098 msgid "widehat"
14099 msgstr "vid hatt"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14102 msgid "widetilde"
14103 msgstr "vid tilde"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14106 msgid "vec"
14107 msgstr "kort høgrepilover"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14110 msgid "acute"
14111 msgstr "opetrykk"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14114 msgid "ddot"
14115 msgstr "toprikkar"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14118 msgid "dddot"
14119 msgstr "dddot"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14122 msgid "ddddot"
14123 msgstr "ddddot"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14126 msgid "breve"
14127 msgstr "korttrykk"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14130 msgid "overline"
14131 msgstr "overlinje"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14134 msgid "overbrace"
14135 msgstr "overparentes"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14138 msgid "overleftarrow"
14139 msgstr "venstrepilover"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14142 msgid "overrightarrow"
14143 msgstr "høgrepilover"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14146 msgid "overleftrightarrow"
14147 msgstr "høgre-venstrepilover"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14150 msgid "overset"
14151 msgstr "settover"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14154 msgid "underline"
14155 msgstr "strekunder"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14158 msgid "underbrace"
14159 msgstr "underparentes"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14162 msgid "underleftarrow"
14163 msgstr "venstrepilunder"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14166 msgid "underrightarrow"
14167 msgstr "høgrepilunder"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14170 msgid "underleftrightarrow"
14171 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14174 msgid "underset"
14175 msgstr "settunder"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14178 msgid "leftarrow"
14179 msgstr "venstrepil"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14182 msgid "rightarrow"
14183 msgstr "høgrepil"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14186 msgid "downarrow"
14187 msgstr "pilnedover"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14190 msgid "uparrow"
14191 msgstr "piloppover"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14194 msgid "updownarrow"
14195 msgstr "oppover-nedoverpil"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14198 msgid "leftrightarrow"
14199 msgstr "høgre-venstrepil"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14202 msgid "Leftarrow"
14203 msgstr "Venstrepil"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14206 msgid "Rightarrow"
14207 msgstr "Høgrepil"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14210 msgid "Downarrow"
14211 msgstr "Nedoverpil"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14214 msgid "Uparrow"
14215 msgstr "Oppoverpil"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14218 msgid "Updownarrow"
14219 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14222 msgid "Leftrightarrow"
14223 msgstr "Høgre-venstrepil"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14226 msgid "Longleftrightarrow"
14227 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14230 msgid "Longleftarrow"
14231 msgstr "Lang venstrepil"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14234 msgid "Longrightarrow"
14235 msgstr "Lang høgrepil"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14238 msgid "longleftrightarrow"
14239 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14242 msgid "longleftarrow"
14243 msgstr "Lang venstrepil"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14246 msgid "longrightarrow"
14247 msgstr "Lang høgrepil"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14250 msgid "leftharpoondown"
14251 msgstr "Venstreharpun nedover"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14254 msgid "rightharpoondown"
14255 msgstr "Høgreharpun nedover"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14258 msgid "mapsto"
14259 msgstr "mapsto"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14262 msgid "longmapsto"
14263 msgstr "longmapsto"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14266 msgid "nwarrow"
14267 msgstr "nwarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14270 msgid "nearrow"
14271 msgstr "nearrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14274 msgid "leftharpoonup"
14275 msgstr "Venstreharpun oppover"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14278 msgid "rightharpoonup"
14279 msgstr "Høgreharpun oppover"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14282 msgid "hookleftarrow"
14283 msgstr "hookleftarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14286 msgid "hookrightarrow"
14287 msgstr "hookrightarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14290 msgid "swarrow"
14291 msgstr "swarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14294 msgid "searrow"
14295 msgstr "searrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14298 msgid "rightleftharpoons"
14299 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14302 msgid "pm"
14303 msgstr "pm"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14306 msgid "cap"
14307 msgstr "cap"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14310 msgid "diamond"
14311 msgstr "diamond"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14314 msgid "oplus"
14315 msgstr "oplus"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14318 msgid "mp"
14319 msgstr "mp"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14322 msgid "cup"
14323 msgstr "cup"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14326 msgid "bigtriangleup"
14327 msgstr "bigtriangleup"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14330 msgid "ominus"
14331 msgstr "ominus"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14334 msgid "times"
14335 msgstr "times"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14338 msgid "uplus"
14339 msgstr "uplus"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14342 msgid "bigtriangledown"
14343 msgstr "bigtriangledown"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14346 msgid "otimes"
14347 msgstr "otimes"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14350 msgid "div"
14351 msgstr "div"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14354 msgid "sqcap"
14355 msgstr "sqcap"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14358 msgid "triangleright"
14359 msgstr "triangleright"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14362 msgid "oslash"
14363 msgstr "oslash"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14366 msgid "cdot"
14367 msgstr "cdot"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14370 msgid "sqcup"
14371 msgstr "sqcup"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14374 msgid "triangleleft"
14375 msgstr "triangleleft"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14378 msgid "odot"
14379 msgstr "odot"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14382 msgid "star"
14383 msgstr "star"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14386 msgid "vee"
14387 msgstr "vee"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14390 msgid "amalg"
14391 msgstr "amalg"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14394 msgid "bigcirc"
14395 msgstr "bigcirc"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14398 msgid "setminus"
14399 msgstr "setminus"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14402 msgid "wedge"
14403 msgstr "wedge"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14406 msgid "dagger"
14407 msgstr "dagger"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14410 msgid "circ"
14411 msgstr "circ"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14414 msgid "bullet"
14415 msgstr "bullet"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14418 msgid "wr"
14419 msgstr "wr"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14422 msgid "ddagger"
14423 msgstr "ddagger"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14426 msgid "leq"
14427 msgstr "leq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14430 msgid "geq"
14431 msgstr "geq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14434 msgid "equiv"
14435 msgstr "equiv"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14438 msgid "models"
14439 msgstr "models"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14442 msgid "prec"
14443 msgstr "prec"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14446 msgid "succ"
14447 msgstr "succ"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14450 msgid "sim"
14451 msgstr "sim"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14454 msgid "perp"
14455 msgstr "perp"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14458 msgid "preceq"
14459 msgstr "preceq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14462 msgid "succeq"
14463 msgstr "succeq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14466 msgid "simeq"
14467 msgstr "simeq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14470 msgid "mid"
14471 msgstr "mid"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14474 msgid "ll"
14475 msgstr "ll"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14478 msgid "gg"
14479 msgstr " gg"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14482 msgid "asymp"
14483 msgstr "asymp"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14486 msgid "parallel"
14487 msgstr "parallel"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14490 msgid "subset"
14491 msgstr "subset"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14494 msgid "supset"
14495 msgstr "supset"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14498 msgid "approx"
14499 msgstr "approx"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14502 msgid "smile"
14503 msgstr "smile"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14506 msgid "subseteq"
14507 msgstr "subseteq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14510 msgid "supseteq"
14511 msgstr "supseteq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14514 msgid "cong"
14515 msgstr "cong"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14518 msgid "frown"
14519 msgstr "frown"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14522 msgid "sqsubseteq"
14523 msgstr "sqsubseteq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14526 msgid "sqsupseteq"
14527 msgstr "sqsupseteq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14530 msgid "doteq"
14531 msgstr "doteq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14534 msgid "neq"
14535 msgstr "neq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14538 msgid "in[[math relation]]"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14542 msgid "ni"
14543 msgstr "ni"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14546 msgid "propto"
14547 msgstr "propto"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14550 msgid "notin"
14551 msgstr "notin"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14554 msgid "vdash"
14555 msgstr "vdash"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14558 msgid "dashv"
14559 msgstr "dashv"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14562 msgid "bowtie"
14563 msgstr "bowtie"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14566 msgid "alpha"
14567 msgstr "alpha"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14570 msgid "beta"
14571 msgstr "beta"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14574 msgid "gamma"
14575 msgstr "gamma"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14578 msgid "delta"
14579 msgstr "delta"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14582 msgid "epsilon"
14583 msgstr "epsilon"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14586 msgid "varepsilon"
14587 msgstr "varepsilon"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14590 msgid "zeta"
14591 msgstr "zeta"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14594 msgid "eta"
14595 msgstr "eta"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14598 msgid "theta"
14599 msgstr "theta"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14602 msgid "vartheta"
14603 msgstr "vartheta"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14606 msgid "iota"
14607 msgstr "iota"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14610 msgid "kappa"
14611 msgstr "kappa"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14614 msgid "lambda"
14615 msgstr "lambda"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14618 msgid "mu"
14619 msgstr "mu"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14622 msgid "nu"
14623 msgstr "nu"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14626 msgid "xi"
14627 msgstr "xi"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14630 msgid "pi"
14631 msgstr "pi"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14634 msgid "varpi"
14635 msgstr "varpi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14638 msgid "rho"
14639 msgstr "rho"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14642 msgid "varrho"
14643 msgstr "varrho"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14646 msgid "sigma"
14647 msgstr "sigma"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14650 msgid "varsigma"
14651 msgstr "varsigma"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14654 msgid "tau"
14655 msgstr "tau"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14658 msgid "upsilon"
14659 msgstr "upsilon"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14662 msgid "phi"
14663 msgstr "phi"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14666 msgid "varphi"
14667 msgstr "varphi"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14670 msgid "chi"
14671 msgstr "chi"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14674 msgid "psi"
14675 msgstr "psi"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14678 msgid "omega"
14679 msgstr "omega"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14682 #, fuzzy
14683 msgid "varGamma"
14684 msgstr "Gamma"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14687 #, fuzzy
14688 msgid "varDelta"
14689 msgstr "Delta"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14692 #, fuzzy
14693 msgid "varTheta"
14694 msgstr "vartheta"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14697 #, fuzzy
14698 msgid "varLambda"
14699 msgstr "Lambda"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14702 #, fuzzy
14703 msgid "varXi"
14704 msgstr "varpi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14707 #, fuzzy
14708 msgid "varPi"
14709 msgstr "varpi"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14712 #, fuzzy
14713 msgid "varSigma"
14714 msgstr "varsigma"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14717 #, fuzzy
14718 msgid "varUpsilon"
14719 msgstr "varepsilon"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14722 #, fuzzy
14723 msgid "varPhi"
14724 msgstr "varphi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14727 #, fuzzy
14728 msgid "varPsi"
14729 msgstr "Farsi"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14732 #, fuzzy
14733 msgid "varOmega"
14734 msgstr "Omega"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14737 msgid "Gamma"
14738 msgstr "Gamma"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14741 msgid "Delta"
14742 msgstr "Delta"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14745 msgid "Theta"
14746 msgstr "Theta"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14749 msgid "Lambda"
14750 msgstr "Lambda"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14753 msgid "Xi"
14754 msgstr " Xi"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14757 msgid "Pi"
14758 msgstr "Pi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14761 msgid "Sigma"
14762 msgstr "Sigma"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14765 msgid "Upsilon"
14766 msgstr "Upsilon"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14769 msgid "Phi"
14770 msgstr "Phi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14773 msgid "Psi"
14774 msgstr "Psi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14777 msgid "Omega"
14778 msgstr "Omega"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14781 msgid "nabla"
14782 msgstr "nabla"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14785 msgid "partial"
14786 msgstr "partial"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14789 msgid "infty"
14790 msgstr "infty"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14793 msgid "prime"
14794 msgstr "prime"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14797 msgid "ell"
14798 msgstr "ell"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14801 msgid "emptyset"
14802 msgstr "emptyset"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14805 msgid "exists"
14806 msgstr "exists"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14809 msgid "forall"
14810 msgstr "forall"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14813 msgid "imath"
14814 msgstr " imath"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14817 msgid "jmath"
14818 msgstr "jmath"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14821 msgid "Re"
14822 msgstr "Re"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14825 msgid "Im"
14826 msgstr "Im"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14829 msgid "aleph"
14830 msgstr "aleph"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14833 msgid "wp"
14834 msgstr "wp"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14837 msgid "hbar"
14838 msgstr "hbar"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14841 msgid "angle"
14842 msgstr "angle"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14845 msgid "top"
14846 msgstr " top"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14849 msgid "bot"
14850 msgstr "bot"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14853 msgid "Vert"
14854 msgstr "Vert"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14857 msgid "neg"
14858 msgstr "neg"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14861 msgid "flat"
14862 msgstr "flat"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14865 msgid "natural"
14866 msgstr " natural"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14869 msgid "sharp"
14870 msgstr "sharp"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14873 msgid "surd"
14874 msgstr "surd"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14877 msgid "triangle"
14878 msgstr "triangle"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14881 msgid "diamondsuit"
14882 msgstr "diamondsuit"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14885 msgid "heartsuit"
14886 msgstr "heartsuit"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14889 msgid "clubsuit"
14890 msgstr "clubsuit"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14893 msgid "spadesuit"
14894 msgstr "spadesuit"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14897 msgid "textrm \\AA"
14898 msgstr "textrm \\AA"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14901 msgid "textrm \\O"
14902 msgstr "textrm \\O"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14905 msgid "mathcircumflex"
14906 msgstr "mathcircumflex"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14909 msgid "_"
14910 msgstr " _"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14913 msgid "mathrm T"
14914 msgstr "mathrm T"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14917 msgid "mathbb N"
14918 msgstr "mathbb N"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14921 msgid "mathbb Z"
14922 msgstr "mathbb Z"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14925 msgid "mathbb Q"
14926 msgstr "mathbb Q"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14929 msgid "mathbb R"
14930 msgstr "mathbb R"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14933 msgid "mathbb C"
14934 msgstr "mathbb C"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14937 msgid "mathbb H"
14938 msgstr "mathbb H"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14941 msgid "mathcal F"
14942 msgstr "mathcal F"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14945 msgid "mathcal L"
14946 msgstr "mathcal L"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14949 msgid "mathcal H"
14950 msgstr "mathcal H"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14953 msgid "mathcal O"
14954 msgstr "mathcal O"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14957 msgid "Big Operators"
14958 msgstr "Store operatorar"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14961 msgid "intop"
14962 msgstr "intop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14965 msgid "int"
14966 msgstr "int"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14969 msgid "iint"
14970 msgstr "iint"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14973 msgid "iintop"
14974 msgstr "iintop"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14977 msgid "iiint"
14978 msgstr "iiint"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14981 msgid "iiintop"
14982 msgstr "iiintop"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14985 msgid "iiiint"
14986 msgstr "iiiint"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14989 msgid "iiiintop"
14990 msgstr "iiiintop"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14993 msgid "dotsint"
14994 msgstr "dotsint"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14997 msgid "dotsintop"
14998 msgstr "dotsintop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15001 msgid "oint"
15002 msgstr "oint"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15005 msgid "ointop"
15006 msgstr "ointop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15009 msgid "oiint"
15010 msgstr "oiint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15013 msgid "oiintop"
15014 msgstr "oiintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15017 msgid "ointctrclockwiseop"
15018 msgstr "ointctrclockwiseop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15021 msgid "ointctrclockwise"
15022 msgstr "ointctrclockwise"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15025 msgid "ointclockwiseop"
15026 msgstr "ointclockwiseop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15029 msgid "ointclockwise"
15030 msgstr "ointclockwise"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15033 msgid "sqint"
15034 msgstr "sqint"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15037 msgid "sqintop"
15038 msgstr "sqintop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15041 msgid "sqiint"
15042 msgstr "sqiint"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15045 msgid "sqiintop"
15046 msgstr "sqiintop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15049 msgid "fint"
15050 msgstr "fint"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15053 msgid "fintop"
15054 msgstr "fintop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15057 msgid "landupint"
15058 msgstr "landupint"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15061 msgid "landupintop"
15062 msgstr "landupintop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15065 msgid "landdownint"
15066 msgstr "landdownint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15069 msgid "landdownintop"
15070 msgstr "landdownintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15073 msgid "sum"
15074 msgstr "sum"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15077 msgid "prod"
15078 msgstr "prod"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15081 msgid "coprod"
15082 msgstr "coprod"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15085 msgid "bigsqcup"
15086 msgstr "bigsqcup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15089 msgid "bigotimes"
15090 msgstr "bigotimes"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15093 msgid "bigodot"
15094 msgstr "bigodot"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15097 msgid "bigoplus"
15098 msgstr "bigoplus"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15101 msgid "bigcap"
15102 msgstr "bigcap"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15105 msgid "bigcup"
15106 msgstr "bigcup"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15109 msgid "biguplus"
15110 msgstr "biguplus"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15113 msgid "bigvee"
15114 msgstr "bigvee"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15117 msgid "bigwedge"
15118 msgstr "bigwedge"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15121 msgid "AMS Miscellaneous"
15122 msgstr "AMS ymse"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15125 msgid "digamma"
15126 msgstr "digamma"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15129 msgid "varkappa"
15130 msgstr "varkappa"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15133 msgid "beth"
15134 msgstr "beth"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15137 msgid "daleth"
15138 msgstr " daleth"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15141 msgid "gimel"
15142 msgstr "gimel"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15145 msgid "ulcorner"
15146 msgstr "ulcorner"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15149 msgid "urcorner"
15150 msgstr "urcorner"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15153 msgid "llcorner"
15154 msgstr " llcorner"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15157 msgid "lrcorner"
15158 msgstr "lrcorner"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15161 msgid "hslash"
15162 msgstr "hslash"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15165 msgid "vartriangle"
15166 msgstr "vartriangle"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15169 msgid "triangledown"
15170 msgstr "triangledown"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15173 msgid "square"
15174 msgstr "square"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15177 msgid "lozenge"
15178 msgstr "lozenge"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15181 msgid "circledS"
15182 msgstr "circledS"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15185 msgid "measuredangle"
15186 msgstr "measuredangle"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15189 msgid "nexists"
15190 msgstr "nexists"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15193 msgid "mho"
15194 msgstr "mho"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15197 msgid "Finv"
15198 msgstr "Finv"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15201 msgid "Game"
15202 msgstr "Game"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15205 msgid "Bbbk"
15206 msgstr "Bbbk"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15209 msgid "backprime"
15210 msgstr "backprime"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15213 msgid "varnothing"
15214 msgstr "varnothing"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15217 msgid "Diamond"
15218 msgstr "diamant"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15221 msgid "blacktriangle"
15222 msgstr "blacktriangle"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15225 msgid "blacktriangledown"
15226 msgstr "blacktriangledown"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15229 msgid "blacksquare"
15230 msgstr "blacksquare"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15233 msgid "blacklozenge"
15234 msgstr "blacklozenge"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15237 msgid "bigstar"
15238 msgstr "bigstar"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15241 msgid "sphericalangle"
15242 msgstr "sphericalangle"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15245 msgid "complement"
15246 msgstr "complement"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15249 msgid "eth"
15250 msgstr "eth"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15253 msgid "diagup"
15254 msgstr "diagup"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15257 msgid "diagdown"
15258 msgstr "diagdown"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15261 msgid "AMS Arrows"
15262 msgstr "AMS Piler"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15265 msgid "dashleftarrow"
15266 msgstr "dashleftarrow"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15269 msgid "dashrightarrow"
15270 msgstr "dashrightarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15273 msgid "leftleftarrows"
15274 msgstr "leftleftarrows"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15277 msgid "leftrightarrows"
15278 msgstr "leftrightarrows"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15281 msgid "rightrightarrows"
15282 msgstr "rightrightarrows"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15285 msgid "rightleftarrows"
15286 msgstr "rightleftarrows"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15289 msgid "Lleftarrow"
15290 msgstr "Lleftarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15293 msgid "Rrightarrow"
15294 msgstr "Rrightarrow"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15297 msgid "twoheadleftarrow"
15298 msgstr "twoheadleftarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15301 msgid "twoheadrightarrow"
15302 msgstr "twoheadrightarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15305 msgid "leftarrowtail"
15306 msgstr "leftarrowtail"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15309 msgid "rightarrowtail"
15310 msgstr "rightarrowtail"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15313 msgid "looparrowleft"
15314 msgstr "looparrowleft"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15317 msgid "looparrowright"
15318 msgstr "looparrowright"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15321 msgid "curvearrowleft"
15322 msgstr "curvearrowleft"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15325 msgid "curvearrowright"
15326 msgstr "curvearrowright"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15329 msgid "circlearrowleft"
15330 msgstr "circlearrowleft"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15333 msgid "circlearrowright"
15334 msgstr "circlearrowright"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15337 msgid "Lsh"
15338 msgstr "Lsh"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15341 msgid "Rsh"
15342 msgstr "Rsh"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15345 msgid "upuparrows"
15346 msgstr "upuparrows"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15349 msgid "downdownarrows"
15350 msgstr "downdownarrows"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15353 msgid "upharpoonleft"
15354 msgstr "upharpoonleft"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15357 msgid "upharpoonright"
15358 msgstr "upharpoonright"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15361 msgid "downharpoonleft"
15362 msgstr "downharpoonleft"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15365 msgid "downharpoonright"
15366 msgstr "downharpoonright"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15369 msgid "leftrightharpoons"
15370 msgstr "leftrightharpoons"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15373 msgid "rightsquigarrow"
15374 msgstr "rightsquigarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15377 msgid "leftrightsquigarrow"
15378 msgstr "leftrightsquigarrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15381 msgid "nleftarrow"
15382 msgstr "nleftarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15385 msgid "nrightarrow"
15386 msgstr "nrightarrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15389 msgid "nleftrightarrow"
15390 msgstr "nleftrightarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15393 msgid "nLeftarrow"
15394 msgstr "nLeftarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15397 msgid "nRightarrow"
15398 msgstr "nRightarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15401 msgid "nLeftrightarrow"
15402 msgstr "nLeftrightarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15405 msgid "multimap"
15406 msgstr "multimap"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15409 msgid "AMS Relations"
15410 msgstr "AMS relasjoner"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15413 msgid "leqq"
15414 msgstr "leqq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15417 msgid "geqq"
15418 msgstr "geqq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15421 msgid "leqslant"
15422 msgstr "leqslant"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15425 msgid "geqslant"
15426 msgstr "geqslant"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15429 msgid "eqslantless"
15430 msgstr "eqslantless"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15433 msgid "eqslantgtr"
15434 msgstr "eqslantgtr"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15437 msgid "lesssim"
15438 msgstr "lesssim"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15441 msgid "gtrsim"
15442 msgstr "gtrsim"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15445 msgid "lessapprox"
15446 msgstr "lessapprox"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15449 msgid "gtrapprox"
15450 msgstr "gtrapprox"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15453 msgid "approxeq"
15454 msgstr "approxeq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15457 msgid "triangleq"
15458 msgstr "triangleq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15461 msgid "lessdot"
15462 msgstr "lessdot"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15465 msgid "gtrdot"
15466 msgstr "gtrdot"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15469 msgid "lll"
15470 msgstr "lll"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15473 msgid "ggg"
15474 msgstr "ggg"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15477 msgid "lessgtr"
15478 msgstr "lessgtr"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15481 msgid "gtrless"
15482 msgstr "gtrless"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15485 msgid "lesseqgtr"
15486 msgstr "lesseqgtr"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15489 msgid "gtreqless"
15490 msgstr "gtreqless"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15493 msgid "lesseqqgtr"
15494 msgstr "lesseqqgtr"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15497 msgid "gtreqqless"
15498 msgstr "gtreqqless"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15501 msgid "eqcirc"
15502 msgstr "eqcirc"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15505 msgid "circeq"
15506 msgstr "circeq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15509 msgid "thicksim"
15510 msgstr "thicksim"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15513 msgid "thickapprox"
15514 msgstr "thickapprox"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15517 msgid "backsim"
15518 msgstr "backsim"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15521 msgid "backsimeq"
15522 msgstr "backsimeq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15525 msgid "subseteqq"
15526 msgstr "subseteqq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15529 msgid "supseteqq"
15530 msgstr "supseteqq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15533 msgid "Subset"
15534 msgstr "Subset"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15537 msgid "Supset"
15538 msgstr "Supset"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15541 msgid "sqsubset"
15542 msgstr "sqsubset"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15545 msgid "sqsupset"
15546 msgstr "sqsupset"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15549 msgid "preccurlyeq"
15550 msgstr "preccurlyeq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15553 msgid "succcurlyeq"
15554 msgstr "succcurlyeq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15557 msgid "curlyeqprec"
15558 msgstr "curlyeqprec"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15561 msgid "curlyeqsucc"
15562 msgstr "curlyeqsucc"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15565 msgid "precsim"
15566 msgstr "precsim"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15569 msgid "succsim"
15570 msgstr "succsim"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15573 msgid "precapprox"
15574 msgstr "precapprox"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15577 msgid "succapprox"
15578 msgstr "succapprox"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15581 msgid "vartriangleleft"
15582 msgstr "vartriangleleft"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15585 msgid "vartriangleright"
15586 msgstr "vartriangleright"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15589 msgid "trianglelefteq"
15590 msgstr "trianglelefteq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15593 msgid "trianglerighteq"
15594 msgstr "trianglerighteq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15597 msgid "bumpeq"
15598 msgstr "bumpeq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15601 msgid "Bumpeq"
15602 msgstr "Bumpeq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15605 msgid "doteqdot"
15606 msgstr "doteqdot"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15609 msgid "risingdotseq"
15610 msgstr "risingdotseq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15613 msgid "fallingdotseq"
15614 msgstr "fallingdotseq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15617 msgid "vDash"
15618 msgstr "vDash"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15621 msgid "Vvdash"
15622 msgstr "Vvdash"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15625 msgid "Vdash"
15626 msgstr "Vdash"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15629 msgid "shortmid"
15630 msgstr "shortmid"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15633 msgid "shortparallel"
15634 msgstr "shortparallel"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15637 msgid "smallsmile"
15638 msgstr "smallsmile"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15641 msgid "smallfrown"
15642 msgstr "smallfrown"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15645 msgid "blacktriangleleft"
15646 msgstr "blacktriangleleft"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15649 msgid "blacktriangleright"
15650 msgstr "blacktriangleright"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15653 msgid "because"
15654 msgstr "because"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15657 msgid "therefore"
15658 msgstr "therefore"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15661 msgid "backepsilon"
15662 msgstr "backepsilon"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15665 msgid "varpropto"
15666 msgstr "varpropto"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15669 msgid "between"
15670 msgstr "between"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15673 msgid "pitchfork"
15674 msgstr "pitchfork"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15677 msgid "AMS Negative Relations"
15678 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15681 msgid "nless"
15682 msgstr "nless"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15685 msgid "ngtr"
15686 msgstr "ngtr"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15689 msgid "nleq"
15690 msgstr "nleq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15693 msgid "ngeq"
15694 msgstr "ngeq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15697 msgid "nleqslant"
15698 msgstr "nleqslant"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15701 msgid "ngeqslant"
15702 msgstr "ngeqslant"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15705 msgid "nleqq"
15706 msgstr "nleqq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15709 msgid "ngeqq"
15710 msgstr "ngeqq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15713 msgid "lneq"
15714 msgstr "lneq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15717 msgid "gneq"
15718 msgstr "gneq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15721 msgid "lneqq"
15722 msgstr "lneqq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15725 msgid "gneqq"
15726 msgstr "gneqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15729 msgid "lvertneqq"
15730 msgstr "lvertneqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15733 msgid "gvertneqq"
15734 msgstr "gvertneqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15737 msgid "lnsim"
15738 msgstr "lnsim"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15741 msgid "gnsim"
15742 msgstr "gnsim"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15745 msgid "lnapprox"
15746 msgstr "lnapprox"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15749 msgid "gnapprox"
15750 msgstr "gnapprox"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15753 msgid "nprec"
15754 msgstr "nprec"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15757 msgid "nsucc"
15758 msgstr "nsucc"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15761 msgid "npreceq"
15762 msgstr "npreceq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15765 msgid "nsucceq"
15766 msgstr "nsucceq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15769 msgid "precnsim"
15770 msgstr "precnsim"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15773 msgid "succnsim"
15774 msgstr "succnsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15777 msgid "precnapprox"
15778 msgstr "precnapprox"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15781 msgid "succnapprox"
15782 msgstr "succnapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15785 msgid "subsetneq"
15786 msgstr "subsetneq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15789 msgid "supsetneq"
15790 msgstr "supsetneq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15793 msgid "subsetneqq"
15794 msgstr "subsetneqq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15797 msgid "supsetneqq"
15798 msgstr "supsetneqq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15801 msgid "nsubseteq"
15802 msgstr "nsubseteq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15805 msgid "nsupseteq"
15806 msgstr "nsupseteq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15809 msgid "nsupseteqq"
15810 msgstr "nsupseteqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15813 msgid "nvdash"
15814 msgstr "nvdash"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15817 msgid "nvDash"
15818 msgstr "nvDash"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15821 msgid "nVDash"
15822 msgstr "nVDash"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15825 msgid "varsubsetneq"
15826 msgstr "varsubsetneq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15829 msgid "varsupsetneq"
15830 msgstr "varsupsetneq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15833 msgid "varsubsetneqq"
15834 msgstr "varsubsetneqq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15837 msgid "varsupsetneqq"
15838 msgstr "varsupsetneqq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15841 msgid "ntriangleleft"
15842 msgstr "ntriangleleft"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15845 msgid "ntriangleright"
15846 msgstr "ntriangleright"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15849 msgid "ntrianglelefteq"
15850 msgstr "ntrianglelefteq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15853 msgid "ntrianglerighteq"
15854 msgstr "ntrianglerighteq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15857 msgid "ncong"
15858 msgstr "ncong"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15861 msgid "nsim"
15862 msgstr "nsim"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15865 msgid "nmid"
15866 msgstr "nmid"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15869 msgid "nshortmid"
15870 msgstr "nshortmid"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15873 msgid "nparallel"
15874 msgstr "nparallel"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15877 msgid "nshortparallel"
15878 msgstr "nshortparallel"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15881 msgid "AMS Operators"
15882 msgstr "AMS operatorar"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15885 msgid "dotplus"
15886 msgstr "dotplus"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15889 msgid "smallsetminus"
15890 msgstr "smallsetminus"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15893 msgid "Cap"
15894 msgstr "Cap"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15897 msgid "Cup"
15898 msgstr "Cup"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15901 msgid "barwedge"
15902 msgstr "barwedge"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15905 msgid "veebar"
15906 msgstr "veebar"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15909 msgid "doublebarwedge"
15910 msgstr "doublebarwedge"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15913 msgid "boxminus"
15914 msgstr "boxminus"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15917 msgid "boxtimes"
15918 msgstr "boxtimes"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15921 msgid "boxdot"
15922 msgstr "boxdot"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15925 msgid "boxplus"
15926 msgstr "boxplus"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15929 msgid "divideontimes"
15930 msgstr "divideontimes"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15933 msgid "ltimes"
15934 msgstr "ltimes"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15937 msgid "rtimes"
15938 msgstr "rtimes"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15941 msgid "leftthreetimes"
15942 msgstr "leftthreetimes"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15945 msgid "rightthreetimes"
15946 msgstr "rightthreetimes"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15949 msgid "curlywedge"
15950 msgstr "curlywedge"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15953 msgid "curlyvee"
15954 msgstr "curlyvee"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15957 msgid "circleddash"
15958 msgstr "circleddash"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15961 msgid "circledast"
15962 msgstr "circledast"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15965 msgid "circledcirc"
15966 msgstr "circledcirc"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15969 msgid "centerdot"
15970 msgstr "centerdot"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15973 msgid "intercal"
15974 msgstr "intercal"
15975
15976 #: lib/external_templates:37
15977 msgid "RasterImage"
15978 msgstr "Rasterbilete"
15979
15980 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15981 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983
15984 #: lib/external_templates:45
15985 msgid "A bitmap file.\n"
15986 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15987
15988 #: lib/external_templates:109
15989 msgid "XFig"
15990 msgstr "XFig"
15991
15992 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15993 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15995
15996 #: lib/external_templates:112
15997 msgid "An Xfig figure.\n"
15998 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15999
16000 #: lib/external_templates:162
16001 msgid "ChessDiagram"
16002 msgstr "Sjakkbrett"
16003
16004 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16005 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007
16008 #: lib/external_templates:165
16009 msgid ""
16010 "A chess position diagram.\n"
16011 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16012 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16013 "the position that you want to display.\n"
16014 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16015 "and remember to type in a relative path\n"
16016 "to the LyX document location.\n"
16017 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16018 "to enable general editing of the board.\n"
16019 "You might also check out the\n"
16020 "'Options->Test legality' option, and\n"
16021 "remember to middle and right click to\n"
16022 "insert new material in the board.\n"
16023 "In order for this to work, you have to\n"
16024 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16025 "that TeX will find it, and you will need\n"
16026 "to install the skak package from CTAN.\n"
16027 msgstr ""
16028 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16029 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16030 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16031 "posisjonen som du vil vise.\n"
16032 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16033 "og hugs å gi relativ sti \n"
16034 "til LyX-dokumentet.\n"
16035 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16036 "for å kunne endre brettet.\n"
16037 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16038 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16039 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16040 "For at dette skal fungere, må du\n"
16041 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16042 "kan finne dei, og du må installere \n"
16043 "skak pakken frå CTAN\n"
16044
16045 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16046 msgid "Lilypond typeset music"
16047 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16048
16049 #: lib/external_templates:215
16050 msgid ""
16051 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16052 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16053 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16054 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16055 msgstr ""
16056 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16057 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16058 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16059 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16060
16061 #: lib/external_templates:261
16062 msgid "PDFPages"
16063 msgstr "PDFSider"
16064
16065 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16066 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068
16069 #: lib/external_templates:264
16070 msgid ""
16071 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16072 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16073 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16074 "Examples:\n"
16075 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16076 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16077 "* pages=- (to include all pages)\n"
16078 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16079 "for further options and details.\n"
16080 msgstr ""
16081 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16082 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16083 "Som må leggjast inn i val.\n"
16084 "Eksempel:\n"
16085 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16086 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16087 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16088 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16089 "for fleire val og detaljar.\n"
16090
16091 #: lib/external_templates:304
16092 msgid ""
16093 "Today's date.\n"
16094 "Read 'info date' for more information.\n"
16095 msgstr ""
16096 "Datoen i dag.\n"
16097 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16098
16099 #: lib/external_templates:333
16100 msgid "Dia"
16101 msgstr "Dia"
16102
16103 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16104 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106
16107 #: lib/external_templates:336
16108 msgid "Dia diagram.\n"
16109 msgstr "Dia diagram.\n"
16110
16111 #: lib/configure.py:444
16112 msgid "Tgif"
16113 msgstr "Tgif"
16114
16115 #: lib/configure.py:447
16116 msgid "FIG"
16117 msgstr "FIG"
16118
16119 #: lib/configure.py:450
16120 msgid "DIA"
16121 msgstr "DIA"
16122
16123 #: lib/configure.py:453
16124 msgid "Grace"
16125 msgstr "Grace"
16126
16127 #: lib/configure.py:456
16128 msgid "FEN"
16129 msgstr "FEN"
16130
16131 #: lib/configure.py:459
16132 msgid "SVG"
16133 msgstr "SVG"
16134
16135 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16136 msgid "BMP"
16137 msgstr "BMP"
16138
16139 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16140 msgid "GIF"
16141 msgstr "GIF"
16142
16143 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16145 msgid "JPEG"
16146 msgstr "JPEG"
16147
16148 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16149 msgid "PBM"
16150 msgstr "PBM"
16151
16152 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16153 msgid "PGM"
16154 msgstr "PGM"
16155
16156 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16158 msgid "PNG"
16159 msgstr "PNG"
16160
16161 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16162 msgid "PPM"
16163 msgstr "PPM"
16164
16165 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16166 msgid "TIFF"
16167 msgstr "TIFF"
16168
16169 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16170 msgid "XBM"
16171 msgstr "XBM"
16172
16173 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16174 msgid "XPM"
16175 msgstr "XPM"
16176
16177 #: lib/configure.py:497
16178 msgid "Plain text (chess output)"
16179 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16180
16181 #: lib/configure.py:498
16182 msgid "Plain text (image)"
16183 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16184
16185 #: lib/configure.py:499
16186 msgid "Plain text (Xfig output)"
16187 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16188
16189 #: lib/configure.py:500
16190 msgid "date (output)"
16191 msgstr "Dato"
16192
16193 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16194 msgid "DocBook"
16195 msgstr "DocBook"
16196
16197 #: lib/configure.py:501
16198 msgid "DocBook|B"
16199 msgstr "DocBook|B"
16200
16201 #: lib/configure.py:502
16202 msgid "Docbook (XML)"
16203 msgstr "Docbook (XML)"
16204
16205 #: lib/configure.py:503
16206 msgid "Graphviz Dot"
16207 msgstr "Graphviz Dot"
16208
16209 #: lib/configure.py:504
16210 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16211 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16212
16213 #: lib/configure.py:505
16214 msgid "NoWeb"
16215 msgstr "NoWeb"
16216
16217 #: lib/configure.py:505
16218 msgid "NoWeb|N"
16219 msgstr "NoWeb|N"
16220
16221 #: lib/configure.py:506
16222 msgid "Sweave|S"
16223 msgstr "Sweave|S"
16224
16225 #: lib/configure.py:507
16226 msgid "LilyPond music"
16227 msgstr "LilyPond musikk"
16228
16229 #: lib/configure.py:508
16230 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16231 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16232
16233 #: lib/configure.py:509
16234 msgid "LaTeX (plain)"
16235 msgstr "LaTeX (enkel)"
16236
16237 #: lib/configure.py:509
16238 msgid "LaTeX (plain)|L"
16239 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16240
16241 #: lib/configure.py:510
16242 #, fuzzy
16243 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16244 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16245
16246 #: lib/configure.py:511
16247 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16248 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16249
16250 #: lib/configure.py:512
16251 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16252 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16253
16254 #: lib/configure.py:513
16255 msgid "Plain text"
16256 msgstr "Rein tekst"
16257
16258 #: lib/configure.py:513
16259 msgid "Plain text|a"
16260 msgstr "Rein tekst|e"
16261
16262 #: lib/configure.py:514
16263 msgid "Plain text (pstotext)"
16264 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16265
16266 #: lib/configure.py:515
16267 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16268 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16269
16270 #: lib/configure.py:516
16271 msgid "Plain text (catdvi)"
16272 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16273
16274 #: lib/configure.py:517
16275 msgid "Plain Text, Join Lines"
16276 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16277
16278 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16279 msgid "LyXHTML"
16280 msgstr "LyXHTML"
16281
16282 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16283 #, fuzzy
16284 msgid "LyXHTML|y"
16285 msgstr "LyXHTML|X"
16286
16287 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16288 msgid "BibTeX"
16289 msgstr "BibTeX"
16290
16291 #: lib/configure.py:534
16292 msgid "EPS"
16293 msgstr "EPS"
16294
16295 #: lib/configure.py:535
16296 msgid "Postscript"
16297 msgstr "Postscript"
16298
16299 #: lib/configure.py:535
16300 msgid "Postscript|t"
16301 msgstr "Postscript|t"
16302
16303 #: lib/configure.py:539
16304 msgid "PDF (ps2pdf)"
16305 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16306
16307 #: lib/configure.py:539
16308 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16309 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16310
16311 #: lib/configure.py:540
16312 msgid "PDF (pdflatex)"
16313 msgstr "PDF (pdflatex)"
16314
16315 #: lib/configure.py:540
16316 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16317 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16318
16319 #: lib/configure.py:541
16320 msgid "PDF (dvipdfm)"
16321 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16322
16323 #: lib/configure.py:541
16324 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16325 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16326
16327 #: lib/configure.py:542
16328 msgid "PDF (XeTeX)"
16329 msgstr "PDF (XeTeX)"
16330
16331 #: lib/configure.py:542
16332 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16333 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16334
16335 #: lib/configure.py:543
16336 #, fuzzy
16337 msgid "PDF (LuaTeX)"
16338 msgstr "PDF (XeTeX)"
16339
16340 #: lib/configure.py:543
16341 #, fuzzy
16342 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16343 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16344
16345 #: lib/configure.py:546
16346 msgid "DVI"
16347 msgstr "DVI"
16348
16349 #: lib/configure.py:546
16350 msgid "DVI|D"
16351 msgstr "DVI|D"
16352
16353 #: lib/configure.py:547
16354 #, fuzzy
16355 msgid "DVI (LuaTeX)"
16356 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16357
16358 #: lib/configure.py:547
16359 #, fuzzy
16360 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16361 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16362
16363 #: lib/configure.py:550
16364 msgid "DraftDVI"
16365 msgstr "DraftDVI"
16366
16367 #: lib/configure.py:553
16368 msgid "HTML|H"
16369 msgstr "HTML|H"
16370
16371 #: lib/configure.py:556
16372 msgid "Noteedit"
16373 msgstr "Noteedit"
16374
16375 #: lib/configure.py:559
16376 msgid "OpenDocument"
16377 msgstr "OpenDocument"
16378
16379 #: lib/configure.py:560
16380 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16381 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16382
16383 #: lib/configure.py:563
16384 msgid "Rich Text Format"
16385 msgstr "Rikt tekst format"
16386
16387 #: lib/configure.py:564
16388 msgid "MS Word"
16389 msgstr "MS Word"
16390
16391 #: lib/configure.py:564
16392 msgid "MS Word|W"
16393 msgstr "MS Word|W"
16394
16395 #: lib/configure.py:567
16396 msgid "date command"
16397 msgstr "Dato kommando"
16398
16399 #: lib/configure.py:568
16400 msgid "Table (CSV)"
16401 msgstr "Tabell (CSV)"
16402
16403 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16405 msgid "LyX"
16406 msgstr "LyX"
16407
16408 #: lib/configure.py:571
16409 msgid "LyX 1.3.x"
16410 msgstr "LyX 1.3.x"
16411
16412 #: lib/configure.py:572
16413 msgid "LyX 1.4.x"
16414 msgstr "LyX 1.4.x"
16415
16416 #: lib/configure.py:573
16417 msgid "LyX 1.5.x"
16418 msgstr "LyX 1.5.x"
16419
16420 #: lib/configure.py:574
16421 msgid "LyX 1.6.x"
16422 msgstr "LyX 1.6.x"
16423
16424 #: lib/configure.py:575
16425 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16426 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16427
16428 #: lib/configure.py:576
16429 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16430 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16431
16432 #: lib/configure.py:577
16433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16434 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16435
16436 #: lib/configure.py:578
16437 msgid "LyX Preview"
16438 msgstr "LyX førehandsvising"
16439
16440 #: lib/configure.py:579
16441 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16442 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16443
16444 #: lib/configure.py:580
16445 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16446 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16447
16448 #: lib/configure.py:581
16449 msgid "PDFTEX"
16450 msgstr "PDFTEX"
16451
16452 #: lib/configure.py:582
16453 msgid "Program"
16454 msgstr "Program"
16455
16456 #: lib/configure.py:583
16457 msgid "PSTEX"
16458 msgstr "PSTEX"
16459
16460 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16461 msgid "Windows Metafile"
16462 msgstr "Windows Metafile"
16463
16464 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16465 msgid "Enhanced Metafile"
16466 msgstr "Enhanced Metafile"
16467
16468 #: lib/configure.py:586
16469 msgid "HTML (MS Word)"
16470 msgstr "HTML (MS Word)"
16471
16472 #: lib/configure.py:663
16473 #, fuzzy
16474 msgid "LyXBlogger"
16475 msgstr "LyXBlogger"
16476
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16478 #, c-format
16479 msgid "%1$s and %2$s"
16480 msgstr "%1$s og %2$s"
16481
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16483 #, c-format
16484 msgid "%1$s et al."
16485 msgstr "%1$s et al."
16486
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16489 msgid "ERROR!"
16490 msgstr "FEIL!"
16491
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16493 msgid "No year"
16494 msgstr "Utan år"
16495
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16497 msgid "Add to bibliography only."
16498 msgstr "Legg berre til litteratur."
16499
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16501 msgid "before"
16502 msgstr "Tekst før"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:137
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "Could not print the document %1$s.\n"
16508 "Check that your printer is set up correctly."
16509 msgstr ""
16510 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16511 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:140
16514 msgid "Print document failed"
16515 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:318
16518 msgid "Disk Error: "
16519 msgstr "Diskfeil "
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:319
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16525 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:401
16528 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16529 msgstr ""
16530 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:403
16533 msgid "Attempting to close changed document!"
16534 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:411
16537 msgid "Could not remove temporary directory"
16538 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:412
16541 #, c-format
16542 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16543 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:722
16546 msgid "Unknown document class"
16547 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:723
16550 #, c-format
16551 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16552 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16555 #, c-format
16556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16557 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16560 msgid "Document header error"
16561 msgstr "Filhovud-feil"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:737
16564 msgid "\\begin_header is missing"
16565 msgstr "\\begin_header manglar"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:760
16568 msgid "\\begin_document is missing"
16569 msgstr "\\begin_document manglar"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16572 #: src/BufferView.cpp:1423
16573 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16574 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16577 msgid ""
16578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16579 "xcolor/ulem are installed.\n"
16580 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16581 "LaTeX preamble."
16582 msgstr ""
16583 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16584 "ulem er installert.\n"
16585 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16586 "fortekst."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16589 msgid ""
16590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16591 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16593 "LaTeX preamble."
16594 msgstr ""
16595 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16596 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16597 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16598 "fortekst."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16603 msgid "Index"
16604 msgstr "Indeks"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16607 msgid "Document format failure"
16608 msgstr "Dokumentformat feil"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:884
16611 #, c-format
16612 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16613 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:928
16616 #, c-format
16617 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16618 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:953
16621 msgid "Conversion failed"
16622 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:954
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16628 "it could not be created."
16629 msgstr ""
16630 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16631 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:964
16634 msgid "Conversion script not found"
16635 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:965
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16641 "could not be found."
16642 msgstr ""
16643 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16644 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16647 msgid "Conversion script failed"
16648 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:989
16651 #, fuzzy, c-format
16652 msgid ""
16653 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16654 "convert it."
16655 msgstr ""
16656 "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16657 "å konvertere det."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:996
16660 #, fuzzy, c-format
16661 msgid ""
16662 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16663 "it."
16664 msgstr ""
16665 "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16666 "å konvertere det."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16669 #, fuzzy
16670 msgid "File is read-only"
16671 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1018
16674 #, c-format
16675 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1027
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16682 "overwrite this file?"
16683 msgstr ""
16684 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16685 "dokumentet?"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1029
16688 msgid "Overwrite modified file?"
16689 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16694 msgid "&Overwrite"
16695 msgstr "Skriv&over"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1054
16698 msgid "Backup failure"
16699 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1055
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16705 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16706 msgstr ""
16707 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16708 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1081
16711 #, c-format
16712 msgid "Saving document %1$s..."
16713 msgstr "Lagrar %1$s..."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1096
16716 msgid " could not write file!"
16717 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1104
16720 msgid " done."
16721 msgstr "ferdig."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1119
16724 #, c-format
16725 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16726 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16729 #, fuzzy, c-format
16730 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16731 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1132
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16736 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1146
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16741 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1160
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16746 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1247
16749 msgid "Iconv software exception Detected"
16750 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1247
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16756 "installed"
16757 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1269
16760 #, c-format
16761 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16762 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1272
16765 msgid ""
16766 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16767 "chosen encoding.\n"
16768 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16769 msgstr ""
16770 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16771 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1279
16774 msgid "iconv conversion failed"
16775 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1284
16778 msgid "conversion failed"
16779 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1381
16782 msgid "Uncodable character in file path"
16783 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1382
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "The path of your document\n"
16789 "(%1$s)\n"
16790 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16791 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16792 "This will likely result in incomplete output.\n"
16793 "\n"
16794 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16795 "or change the file path name."
16796 msgstr ""
16797 "Stigen til dokumentet\n"
16798 "(%1$s)\n"
16799 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16800 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16801 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16802 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16803 " eller vel ein anna stig."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1667
16806 msgid "Running chktex..."
16807 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1681
16810 msgid "chktex failure"
16811 msgstr "ChkTeX feil"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1682
16814 msgid "Could not run chktex successfully."
16815 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1941
16818 #, c-format
16819 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16820 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16823 #, c-format
16824 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16825 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:2096
16828 #, c-format
16829 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16830 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:2126
16833 #, c-format
16834 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16835 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:2186
16838 #, c-format
16839 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16840 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:2193
16843 #, c-format
16844 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16845 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:2203
16848 msgid "Error exporting to DVI."
16849 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "The file %1$s already exists.\n"
16855 "\n"
16856 "Do you want to overwrite that file?"
16857 msgstr ""
16858 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16859 "\n"
16860 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16863 msgid "Overwrite file?"
16864 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2285
16867 msgid "Error running external commands."
16868 msgstr "Generell informasjon"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3086
16871 msgid "Preview source code"
16872 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3100
16875 #, c-format
16876 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16877 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3104
16880 #, c-format
16881 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16882 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3212
16885 #, c-format
16886 msgid "Auto-saving %1$s"
16887 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3266
16890 msgid "Autosave failed!"
16891 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3327
16894 msgid "Autosaving current document..."
16895 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3443
16898 msgid "Couldn't export file"
16899 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3444
16902 #, c-format
16903 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16904 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3507
16907 msgid "File name error"
16908 msgstr "Feil på filnamn"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3508
16911 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16912 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3584
16915 msgid "Document export cancelled."
16916 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3594
16919 #, c-format
16920 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16921 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3600
16924 #, c-format
16925 msgid "Document exported as %1$s"
16926 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3697
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16932 "\n"
16933 "Recover emergency save?"
16934 msgstr ""
16935 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16936 "\n"
16937 "Gå tilbake til nødkopien?"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3700
16940 msgid "Load emergency save?"
16941 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3701
16944 msgid "&Recover"
16945 msgstr "&Gå tilbake"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3701
16948 msgid "&Load Original"
16949 msgstr "&Last Original"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3712
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16955 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3718
16959 msgid "Document was successfully recovered."
16960 msgstr "Dokumentet vart redda."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3720
16963 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16964 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3721
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "Remove emergency file now?\n"
16970 "(%1$s)"
16971 msgstr ""
16972 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16973 "(%1$s)"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
16976 msgid "Delete emergency file?"
16977 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
16980 msgid "&Keep"
16981 msgstr "&Hald fast"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3730
16984 msgid "Emergency file deleted"
16985 msgstr "Nødkopien sletta"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3731
16988 msgid "Do not forget to save your file now!"
16989 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3738
16992 msgid "Remove emergency file now?"
16993 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3761
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16999 "\n"
17000 "Load the backup instead?"
17001 msgstr ""
17002 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17003 "\n"
17004 "Skal vi opna det istaden?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3763
17007 msgid "Load backup?"
17008 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3764
17011 msgid "&Load backup"
17012 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3764
17015 msgid "Load &original"
17016 msgstr "Last &original"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3774
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17022 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17026 msgid "Senseless!!! "
17027 msgstr "Meiningslaust! "
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:4200
17030 #, c-format
17031 msgid "Document %1$s reloaded."
17032 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:4202
17035 #, c-format
17036 msgid "Could not reload document %1$s."
17037 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:4268
17040 msgid "Included File Invalid"
17041 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:4269
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17047 "  %1$s\n"
17048 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17049 msgstr ""
17050 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17051 "  %1$s\n"
17052 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17053
17054 #: src/BufferParams.cpp:568
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "The selected document class\n"
17058 "\t%1$s\n"
17059 "requires external files that are not available.\n"
17060 "The document class can still be used, but the\n"
17061 "document cannot be compiled until the following\n"
17062 "prerequisites are installed:\n"
17063 "\t%2$s\n"
17064 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17065 "more information."
17066 msgstr ""
17067 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17068 "\t%1$s\n"
17069 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17070 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17071 "  kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17072 "desse er innstallert:\n"
17073 "\t%2$s\n"
17074 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17075 "for meir informasjon."
17076
17077 #: src/BufferParams.cpp:577
17078 msgid "Document class not available"
17079 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17080
17081 #: src/BufferParams.cpp:1982
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "The layout file:\n"
17085 "%1$s\n"
17086 "could not be found. A default textclass with default\n"
17087 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17088 "correct output."
17089 msgstr ""
17090 "Stilfila: \n"
17091 "%1$s\n"
17092 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17093 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17094 "ferdig dokument."
17095
17096 #: src/BufferParams.cpp:1988
17097 msgid "Document class not found"
17098 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17099
17100 #: src/BufferParams.cpp:1995
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17104 "%1$s\n"
17105 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17106 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17107 "correct output."
17108 msgstr ""
17109 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17110 "%1$s\n"
17111 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17112 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17113 "ferdig dokument."
17114
17115 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17116 msgid "Could not load class"
17117 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17118
17119 #: src/BufferParams.cpp:2035
17120 msgid "Error reading internal layout information"
17121 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17122
17123 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17124 msgid "Read Error"
17125 msgstr "Lese feil"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:188
17128 msgid "No more insets"
17129 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:728
17132 msgid "Save bookmark"
17133 msgstr "Lagra bokmerke"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:937
17136 msgid "Converting document to new document class..."
17137 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:980
17140 msgid "Document is read-only"
17141 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:989
17144 msgid "This portion of the document is deleted."
17145 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17148 #, c-format
17149 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17150 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1315
17153 msgid "No further undo information"
17154 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1325
17157 msgid "No further redo information"
17158 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17161 msgid "String not found!"
17162 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1555
17165 msgid "Mark off"
17166 msgstr "Merke slått av"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1561
17169 msgid "Mark on"
17170 msgstr "Merke på"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1568
17173 msgid "Mark removed"
17174 msgstr "Fjerna merke"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1571
17177 msgid "Mark set"
17178 msgstr "Merke sett"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1626
17181 msgid "Statistics for the selection:"
17182 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1628
17185 msgid "Statistics for the document:"
17186 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1631
17189 #, c-format
17190 msgid "%1$d words"
17191 msgstr "%1$d ord"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1633
17194 msgid "One word"
17195 msgstr "Eitt ord"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1636
17198 #, c-format
17199 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17200 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1639
17203 msgid "One character (including blanks)"
17204 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1642
17207 #, c-format
17208 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17209 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1645
17212 msgid "One character (excluding blanks)"
17213 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1647
17216 msgid "Statistics"
17217 msgstr "Statistikk"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1777
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17223 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1779
17226 #, c-format
17227 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17228 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1787
17231 msgid "Branch name"
17232 msgstr "Greinnamn"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17235 msgid "Branch already exists"
17236 msgstr "Grein finst frå før"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:2518
17239 #, c-format
17240 msgid "Inserting document %1$s..."
17241 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:2529
17244 #, c-format
17245 msgid "Document %1$s inserted."
17246 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:2531
17249 #, c-format
17250 msgid "Could not insert document %1$s"
17251 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:2796
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "Could not read the specified document\n"
17257 "%1$s\n"
17258 "due to the error: %2$s"
17259 msgstr ""
17260 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17261 "%1$s\n"
17262 "på grunn av feilen: %2$s"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2798
17265 msgid "Could not read file"
17266 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:2805
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "%1$s\n"
17272 " is not readable."
17273 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17276 msgid "Could not open file"
17277 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2813
17280 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17281 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:2814
17284 msgid ""
17285 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17286 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17287 "If this does not give the correct result\n"
17288 "then please change the encoding of the file\n"
17289 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17290 msgstr ""
17291 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17292 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17293 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17294 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17295
17296 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17297 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17299 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17301 msgid "LyX Warning: "
17302 msgstr "LyX åtvaring: "
17303
17304 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17306 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17307 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17308 msgid "uncodable character"
17309 msgstr "Umogeleg teikn"
17310
17311 #: src/Changes.cpp:379
17312 msgid "Uncodable character in author name"
17313 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17314
17315 #: src/Changes.cpp:380
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The author name '%1$s',\n"
17319 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17320 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17321 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17322 "\n"
17323 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17324 "or change the spelling of the author name."
17325 msgstr ""
17326 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17327 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17328 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17329 "fila.\n"
17330 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17331 "eller endra namnet på forfattaren."
17332
17333 #: src/Chktex.cpp:63
17334 #, c-format
17335 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17336 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17337
17338 #: src/Chktex.cpp:65
17339 msgid "ChkTeX warning id # "
17340 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17341
17342 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17344 msgid "none"
17345 msgstr "ingen"
17346
17347 #: src/Color.cpp:160
17348 msgid "black"
17349 msgstr "svart"
17350
17351 #: src/Color.cpp:161
17352 msgid "white"
17353 msgstr "kvit"
17354
17355 #: src/Color.cpp:162
17356 msgid "red"
17357 msgstr "raud"
17358
17359 #: src/Color.cpp:163
17360 msgid "green"
17361 msgstr "grøn"
17362
17363 #: src/Color.cpp:164
17364 msgid "blue"
17365 msgstr "blå"
17366
17367 #: src/Color.cpp:165
17368 msgid "cyan"
17369 msgstr "cyanblå"
17370
17371 #: src/Color.cpp:166
17372 msgid "magenta"
17373 msgstr "magentaraud"
17374
17375 #: src/Color.cpp:167
17376 msgid "yellow"
17377 msgstr "gul"
17378
17379 #: src/Color.cpp:168
17380 msgid "cursor"
17381 msgstr "skrivemerke"
17382
17383 #: src/Color.cpp:169
17384 msgid "background"
17385 msgstr "bakgrunn"
17386
17387 #: src/Color.cpp:170
17388 msgid "text"
17389 msgstr "tekst"
17390
17391 #: src/Color.cpp:171
17392 msgid "selection"
17393 msgstr "utvalet"
17394
17395 #: src/Color.cpp:172
17396 msgid "selected text"
17397 msgstr "Valt tekst"
17398
17399 #: src/Color.cpp:174
17400 msgid "LaTeX text"
17401 msgstr "LaTeX tekst"
17402
17403 #: src/Color.cpp:175
17404 msgid "inline completion"
17405 msgstr "sluttføring i teksten"
17406
17407 #: src/Color.cpp:177
17408 msgid "non-unique inline completion"
17409 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17410
17411 #: src/Color.cpp:179
17412 msgid "previewed snippet"
17413 msgstr "Førehandvist bit"
17414
17415 #: src/Color.cpp:180
17416 msgid "note label"
17417 msgstr "Notisetikett"
17418
17419 #: src/Color.cpp:181
17420 msgid "note background"
17421 msgstr "notis bakgrunn"
17422
17423 #: src/Color.cpp:182
17424 msgid "comment label"
17425 msgstr "Kommentaretikett"
17426
17427 #: src/Color.cpp:183
17428 msgid "comment background"
17429 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17430
17431 #: src/Color.cpp:184
17432 msgid "greyedout inset label"
17433 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17434
17435 #: src/Color.cpp:185
17436 msgid "greyedout inset text"
17437 msgstr "gråfarga-innskot"
17438
17439 #: src/Color.cpp:186
17440 msgid "greyedout inset background"
17441 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17442
17443 #: src/Color.cpp:187
17444 msgid "phantom inset text"
17445 msgstr "Fantom innskotekst"
17446
17447 #: src/Color.cpp:188
17448 msgid "shaded box"
17449 msgstr "Skuggelagd ramme"
17450
17451 #: src/Color.cpp:189
17452 msgid "listings background"
17453 msgstr "kodelistebakgrunn"
17454
17455 #: src/Color.cpp:190
17456 msgid "branch label"
17457 msgstr "Greinetikett"
17458
17459 #: src/Color.cpp:191
17460 msgid "footnote label"
17461 msgstr "fotnoteetikett"
17462
17463 #: src/Color.cpp:192
17464 msgid "index label"
17465 msgstr "Indeksetikett"
17466
17467 #: src/Color.cpp:193
17468 msgid "margin note label"
17469 msgstr "Marg-notis-etikett"
17470
17471 #: src/Color.cpp:194
17472 msgid "URL label"
17473 msgstr "URL-Etikett"
17474
17475 #: src/Color.cpp:195
17476 msgid "URL text"
17477 msgstr "URL-tekst"
17478
17479 #: src/Color.cpp:196
17480 msgid "depth bar"
17481 msgstr "djupnmerke"
17482
17483 #: src/Color.cpp:197
17484 msgid "language"
17485 msgstr "språk"
17486
17487 #: src/Color.cpp:198
17488 msgid "command inset"
17489 msgstr "kommando innskot"
17490
17491 #: src/Color.cpp:199
17492 msgid "command inset background"
17493 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17494
17495 #: src/Color.cpp:200
17496 msgid "command inset frame"
17497 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17498
17499 #: src/Color.cpp:201
17500 msgid "special character"
17501 msgstr "spesialteikn"
17502
17503 #: src/Color.cpp:202
17504 msgid "math"
17505 msgstr "matte"
17506
17507 #: src/Color.cpp:203
17508 msgid "math background"
17509 msgstr "matte bakgrunn"
17510
17511 #: src/Color.cpp:204
17512 msgid "graphics background"
17513 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17514
17515 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17516 msgid "math macro background"
17517 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17518
17519 #: src/Color.cpp:206
17520 msgid "math frame"
17521 msgstr "matte ramme"
17522
17523 #: src/Color.cpp:207
17524 msgid "math corners"
17525 msgstr "matte hjørne"
17526
17527 #: src/Color.cpp:208
17528 msgid "math line"
17529 msgstr "matte linje"
17530
17531 #: src/Color.cpp:210
17532 msgid "math macro hovered background"
17533 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17534
17535 #: src/Color.cpp:211
17536 msgid "math macro label"
17537 msgstr "mattemakroetikett"
17538
17539 #: src/Color.cpp:212
17540 msgid "math macro frame"
17541 msgstr "mattemakro-ramme"
17542
17543 #: src/Color.cpp:213
17544 msgid "math macro blended out"
17545 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17546
17547 #: src/Color.cpp:214
17548 msgid "math macro old parameter"
17549 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17550
17551 #: src/Color.cpp:215
17552 msgid "math macro new parameter"
17553 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17554
17555 #: src/Color.cpp:216
17556 msgid "collapsable inset text"
17557 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17558
17559 #: src/Color.cpp:217
17560 msgid "collapsable inset frame"
17561 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17562
17563 #: src/Color.cpp:218
17564 msgid "inset background"
17565 msgstr "Innskot bakgrunn"
17566
17567 #: src/Color.cpp:219
17568 msgid "inset frame"
17569 msgstr "innskot ramme"
17570
17571 #: src/Color.cpp:220
17572 msgid "LaTeX error"
17573 msgstr "LaTeX-feil"
17574
17575 #: src/Color.cpp:221
17576 msgid "end-of-line marker"
17577 msgstr "linjesluttmerke"
17578
17579 #: src/Color.cpp:222
17580 msgid "appendix marker"
17581 msgstr "Vedegg merke"
17582
17583 #: src/Color.cpp:223
17584 msgid "change bar"
17585 msgstr "Linje for endring"
17586
17587 #: src/Color.cpp:224
17588 msgid "deleted text"
17589 msgstr "Sletta tekst"
17590
17591 #: src/Color.cpp:225
17592 msgid "added text"
17593 msgstr "Tekst lagt til"
17594
17595 #: src/Color.cpp:226
17596 msgid "changed text 1st author"
17597 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17598
17599 #: src/Color.cpp:227
17600 msgid "changed text 2nd author"
17601 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17602
17603 #: src/Color.cpp:228
17604 msgid "changed text 3rd author"
17605 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17606
17607 #: src/Color.cpp:229
17608 msgid "changed text 4th author"
17609 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17610
17611 #: src/Color.cpp:230
17612 msgid "changed text 5th author"
17613 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17614
17615 #: src/Color.cpp:231
17616 msgid "deleted text modifier"
17617 msgstr "Sletta tekst endring"
17618
17619 #: src/Color.cpp:232
17620 msgid "added space markers"
17621 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17622
17623 #: src/Color.cpp:233
17624 msgid "table line"
17625 msgstr "tabell-linje"
17626
17627 #: src/Color.cpp:234
17628 msgid "table on/off line"
17629 msgstr "Tabell linja av/på"
17630
17631 #: src/Color.cpp:236
17632 msgid "bottom area"
17633 msgstr "botnområde"
17634
17635 #: src/Color.cpp:237
17636 msgid "new page"
17637 msgstr "ny side"
17638
17639 #: src/Color.cpp:238
17640 msgid "page break / line break"
17641 msgstr "sideskift / linjeskift"
17642
17643 #: src/Color.cpp:239
17644 msgid "frame of button"
17645 msgstr "ramma til knappen"
17646
17647 #: src/Color.cpp:240
17648 msgid "button background"
17649 msgstr "bakgrunn på knappen"
17650
17651 #: src/Color.cpp:241
17652 msgid "button background under focus"
17653 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17654
17655 #: src/Color.cpp:242
17656 msgid "paragraph marker"
17657 msgstr "Avsnittmarkør"
17658
17659 #: src/Color.cpp:243
17660 msgid "preview frame"
17661 msgstr "ramme til førehandsvising"
17662
17663 #: src/Color.cpp:244
17664 msgid "inherit"
17665 msgstr "arv"
17666
17667 #: src/Color.cpp:245
17668 msgid "regexp frame"
17669 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17670
17671 #: src/Color.cpp:246
17672 msgid "ignore"
17673 msgstr "ignorer"
17674
17675 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17676 #: src/Converter.cpp:543
17677 msgid "Cannot convert file"
17678 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17679
17680 #: src/Converter.cpp:323
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17684 "Define a converter in the preferences."
17685 msgstr ""
17686 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17687 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17688
17689 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17690 msgid "Executing command: "
17691 msgstr "Køyrer kommando: "
17692
17693 #: src/Converter.cpp:472
17694 msgid "Build errors"
17695 msgstr "Byggjefeil"
17696
17697 #: src/Converter.cpp:473
17698 msgid "There were errors during the build process."
17699 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17700
17701 #: src/Converter.cpp:478
17702 #, fuzzy, c-format
17703 msgid ""
17704 "An error occurred while running:\n"
17705 "%1$s"
17706 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
17707
17708 #: src/Converter.cpp:501
17709 #, c-format
17710 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17711 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17712
17713 #: src/Converter.cpp:545
17714 #, c-format
17715 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17716 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17717
17718 #: src/Converter.cpp:546
17719 #, c-format
17720 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17721 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17722
17723 #: src/Converter.cpp:602
17724 msgid "Running LaTeX..."
17725 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17726
17727 #: src/Converter.cpp:620
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17731 "log %1$s."
17732 msgstr ""
17733 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17734 "loggen %1$s."
17735
17736 #: src/Converter.cpp:623
17737 msgid "LaTeX failed"
17738 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17739
17740 #: src/Converter.cpp:625
17741 msgid "Output is empty"
17742 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17743
17744 #: src/Converter.cpp:626
17745 msgid "An empty output file was generated."
17746 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17747
17748 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17752 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17753 msgstr ""
17754 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17755 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17756
17757 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17758 msgid "Unknown branch"
17759 msgstr "Ukjend grein"
17760
17761 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17762 msgid "&Don't Add"
17763 msgstr "&Ikkje legg til"
17764
17765 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17769 "%2$s to %3$s"
17770 msgstr ""
17771 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17772 "%2$s til %3$s"
17773
17774 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17775 msgid "Undefined flex inset"
17776 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17777
17778 #: src/Exporter.cpp:50
17779 msgid "&Keep file"
17780 msgstr "&Ta vare på fila"
17781
17782 #: src/Exporter.cpp:51
17783 msgid "Overwrite &all"
17784 msgstr "Skrivover &alt"
17785
17786 #: src/Exporter.cpp:51
17787 msgid "&Cancel export"
17788 msgstr "&Avbryt eksport"
17789
17790 #: src/Exporter.cpp:96
17791 msgid "Couldn't copy file"
17792 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17793
17794 #: src/Exporter.cpp:97
17795 #, c-format
17796 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17797 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17798
17799 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17802 msgid "Roman"
17803 msgstr "Romansk"
17804
17805 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17808 msgid "Sans Serif"
17809 msgstr "Sans Serif"
17810
17811 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17814 msgid "Typewriter"
17815 msgstr "Typewriter"
17816
17817 #: src/Font.cpp:59
17818 msgid "Symbol"
17819 msgstr "Symbol"
17820
17821 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17822 #: src/Font.cpp:76
17823 msgid "Inherit"
17824 msgstr "Arv"
17825
17826 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17827 msgid "Medium"
17828 msgstr "Middels"
17829
17830 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17831 msgid "Bold"
17832 msgstr "Feit"
17833
17834 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17835 msgid "Upright"
17836 msgstr "Ståande"
17837
17838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17839 msgid "Italic"
17840 msgstr "Kursiv"
17841
17842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17843 msgid "Slanted"
17844 msgstr "Skråstilt"
17845
17846 #: src/Font.cpp:67
17847 msgid "Smallcaps"
17848 msgstr "Kapiteler"
17849
17850 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17851 msgid "Increase"
17852 msgstr "Auk"
17853
17854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17855 msgid "Decrease"
17856 msgstr "Minsk"
17857
17858 #: src/Font.cpp:76
17859 msgid "Toggle"
17860 msgstr "Av/på"
17861
17862 #: src/Font.cpp:160
17863 #, c-format
17864 msgid "Emphasis %1$s, "
17865 msgstr "Utheva %1$s, "
17866
17867 #: src/Font.cpp:163
17868 #, c-format
17869 msgid "Underline %1$s, "
17870 msgstr "Strek under %1$s,"
17871
17872 #: src/Font.cpp:166
17873 #, c-format
17874 msgid "Strikeout %1$s, "
17875 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17876
17877 #: src/Font.cpp:169
17878 #, c-format
17879 msgid "Double underline %1$s, "
17880 msgstr "To strek under %1$s, "
17881
17882 #: src/Font.cpp:172
17883 #, c-format
17884 msgid "Wavy underline %1$s, "
17885 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17886
17887 #: src/Font.cpp:175
17888 #, c-format
17889 msgid "Noun %1$s, "
17890 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17891
17892 #: src/Font.cpp:189
17893 #, c-format
17894 msgid "Language: %1$s, "
17895 msgstr "Språk: %1$s,"
17896
17897 #: src/Font.cpp:192
17898 #, fuzzy, c-format
17899 msgid "Number %1$s"
17900 msgstr "   Nummerering %1$s"
17901
17902 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17903 msgid "Cannot view file"
17904 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17905
17906 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17907 #, c-format
17908 msgid "File does not exist: %1$s"
17909 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17910
17911 #: src/Format.cpp:301
17912 #, c-format
17913 msgid "No information for viewing %1$s"
17914 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17915
17916 #: src/Format.cpp:311
17917 #, c-format
17918 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17919 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17920
17921 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17922 msgid "Cannot edit file"
17923 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17924
17925 #: src/Format.cpp:366
17926 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17927 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17928
17929 #: src/Format.cpp:379
17930 #, c-format
17931 msgid "No information for editing %1$s"
17932 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17933
17934 #: src/Format.cpp:390
17935 #, c-format
17936 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17937 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17938
17939 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17940 msgid "Could not find bind file"
17941 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17942
17943 #: src/KeyMap.cpp:222
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "Unable to find the bind file\n"
17947 "%1$s.\n"
17948 "Please check your installation."
17949 msgstr ""
17950 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17951 "%1$s.\n"
17952 "Sjekk LyX installasjonen din."
17953
17954 #: src/KeyMap.cpp:229
17955 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17956 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17957
17958 #: src/KeyMap.cpp:230
17959 msgid ""
17960 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17961 "Please check your installation."
17962 msgstr ""
17963 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17964 "Sjekk LyX installasjonen din."
17965
17966 #: src/KeyMap.cpp:237
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "Unable to find the bind file\n"
17970 "%1$s.\n"
17971 "Falling back to default."
17972 msgstr ""
17973 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17974 "%1$s.\n"
17975 "Brukar standardfila i staden."
17976
17977 #: src/KeySequence.cpp:166
17978 msgid "   options: "
17979 msgstr "   val: "
17980
17981 #: src/LaTeX.cpp:57
17982 #, c-format
17983 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17984 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17985
17986 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17987 msgid "Running Index Processor."
17988 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17989
17990 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17991 msgid "Running BibTeX."
17992 msgstr "BibTeX køyrer."
17993
17994 #: src/LaTeX.cpp:440
17995 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17996 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17997
17998 #: src/LyX.cpp:121
17999 msgid "Could not read configuration file"
18000 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18001
18002 #: src/LyX.cpp:122
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "Error while reading the configuration file\n"
18006 "%1$s.\n"
18007 "Please check your installation."
18008 msgstr ""
18009 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18010 "%1$s.\n"
18011 "Sjekk LyX installasjonen din."
18012
18013 #: src/LyX.cpp:131
18014 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18015 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:135
18018 msgid "Done!"
18019 msgstr "Ferdig!"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:402
18022 msgid "The following files could not be loaded:"
18023 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:439
18026 #, c-format
18027 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18028 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18029
18030 #: src/LyX.cpp:441
18031 msgid "Cannot remove temporary directory"
18032 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:447
18035 #, c-format
18036 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18037 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:449
18040 msgid "Unable to remove temporary directory"
18041 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:478
18044 #, c-format
18045 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18046 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18047
18048 #: src/LyX.cpp:552
18049 msgid "No textclass is found"
18050 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:553
18053 #, fuzzy
18054 msgid ""
18055 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18056 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18057 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18058 msgstr ""
18059 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18060 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp med å berre bruke "
18061 "standardar, eller fortsetje."
18062
18063 #: src/LyX.cpp:557
18064 msgid "&Reconfigure"
18065 msgstr "&Set opp på nytt"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:558
18068 msgid "&Use Defaults"
18069 msgstr "&Bruk standardar"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18072 msgid "&Continue"
18073 msgstr "Fortsett"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:662
18076 msgid ""
18077 "SIGHUP signal caught!\n"
18078 "Bye."
18079 msgstr ""
18080 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18081 "Adjø."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:666
18084 msgid ""
18085 "SIGFPE signal caught!\n"
18086 "Bye."
18087 msgstr ""
18088 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18089 "Adjø."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:669
18092 msgid ""
18093 "SIGSEGV signal caught!\n"
18094 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18095 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18096 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18097 "Bye."
18098 msgstr ""
18099 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18100 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18101 "arbeid.\n"
18102 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18103 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18104 "førehand!\n"
18105 "Adjø."
18106
18107 #: src/LyX.cpp:685
18108 msgid "LyX crashed!"
18109 msgstr "LyX krasja!"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18112 msgid "LyX: "
18113 msgstr "LyX: "
18114
18115 #: src/LyX.cpp:853
18116 msgid "Could not create temporary directory"
18117 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:854
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "Could not create a temporary directory in\n"
18123 "\"%1$s\"\n"
18124 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18125 msgstr ""
18126 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18127 "%1$s.\n"
18128 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18129 "og er skrivbar og prøv igjen."
18130
18131 #: src/LyX.cpp:937
18132 msgid "Missing user LyX directory"
18133 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:938
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18139 "It is needed to keep your own configuration."
18140 msgstr ""
18141 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18142 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18143
18144 #: src/LyX.cpp:943
18145 msgid "&Create directory"
18146 msgstr "&Lag katalog"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:944
18149 msgid "&Exit LyX"
18150 msgstr "&Skru av LyX"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:945
18153 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18154 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18155
18156 #: src/LyX.cpp:949
18157 #, c-format
18158 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18159 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:954
18162 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18163 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:1026
18166 msgid "List of supported debug flags:"
18167 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:1030
18170 #, c-format
18171 msgid "Setting debug level to %1$s"
18172 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1041
18175 msgid ""
18176 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18177 "Command line switches (case sensitive):\n"
18178 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18179 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18180 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18181 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18182 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18183 "                  select the features to debug.\n"
18184 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18185 "\t-x [--execute] command\n"
18186 "                  where command is a lyx command.\n"
18187 "\t-e [--export] fmt\n"
18188 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18189 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18190 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18191 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18192 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18193 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18194 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18195 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18196 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18197 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18198 "files,\n"
18199 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18200 "export.\n"
18201 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18202 "consumed.\n"
18203 "\t-n [--no-remote]\n"
18204 "                  open documents in a new instance\n"
18205 "\t-r [--remote]\n"
18206 "                  open documents in an already running instance\n"
18207 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18208 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18209 "\t-version  summarize version and build info\n"
18210 "Check the LyX man page for more details."
18211 msgstr ""
18212 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18213 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18214 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18215 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18216 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18217 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18219 "                  Vel del for avlusing.\n"
18220 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18221 "\t-x [--execute] kommando\n"
18222 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18223 "\t-e [--export] fmt\n"
18224 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18225 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18226 "for å få ei oversikt over format.\n"
18227 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18228 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18229 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18230 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18231 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18232 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18233 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18234 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18235 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18236 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18237 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18238 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18239 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18240 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1093
18243 msgid "No system directory"
18244 msgstr "Ingen systemkatalog"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:1094
18247 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18248 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:1105
18251 msgid "No user directory"
18252 msgstr "Ingen brukar katalog"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:1106
18255 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18256 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1117
18259 msgid "Incomplete command"
18260 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:1118
18263 msgid "Missing command string after --execute switch"
18264 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:1129
18267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18268 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:1142
18271 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18272 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1147
18275 msgid "Missing filename for --import"
18276 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3043
18279 msgid ""
18280 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18281 "legal words?"
18282 msgstr ""
18283 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3048
18286 msgid ""
18287 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18288 "document."
18289 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3052
18292 msgid ""
18293 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18294 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18295 "specified, an internal routine is used."
18296 msgstr ""
18297 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18298 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18299 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3060
18302 msgid ""
18303 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18304 "automatically by what you type."
18305 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3064
18308 msgid ""
18309 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18310 "class change."
18311 msgstr ""
18312 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18313 "bytter klasse."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3068
18316 msgid ""
18317 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18318 msgstr ""
18319 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18320 "automatisk lagring."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3075
18323 msgid ""
18324 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18325 "the backup file in the same directory as the original file."
18326 msgstr ""
18327 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18328 "lagt i den same katalogen som original fila."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3079
18331 msgid ""
18332 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18333 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18334 msgstr ""
18335 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18336 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3083
18339 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18340 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3087
18343 msgid ""
18344 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18345 "its global and local bind/ directories."
18346 msgstr ""
18347 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18348 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3091
18351 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18352 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3095
18355 msgid ""
18356 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18357 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18358 msgstr ""
18359 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18360 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3105
18363 msgid ""
18364 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18365 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18366 msgstr ""
18367 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18368 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3109
18371 msgid ""
18372 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18373 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18374 "the top of the screen"
18375 msgstr ""
18376 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18377 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18378 "opp i vindauge vel du denne."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3113
18381 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18382 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3117
18385 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18386 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3121
18389 msgid ""
18390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18391 "inside."
18392 msgstr ""
18393 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18394 "inne i."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3126
18397 #, no-c-format
18398 msgid ""
18399 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18400 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18401 msgstr ""
18402 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18403 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3130
18406 msgid ""
18407 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18408 "look in its global and local commands/ directories."
18409 msgstr ""
18410 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18411 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3134
18414 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18415 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3138
18418 msgid "New documents will be assigned this language."
18419 msgstr "språket til nye dokument."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3142
18422 msgid "Specify the default paper size."
18423 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3146
18426 msgid ""
18427 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18428 "shown after the change has been made.)"
18429 msgstr ""
18430 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18431 "oppretta etter endringa)."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3150
18434 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18435 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3154
18438 msgid ""
18439 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18440 "LyX was started from."
18441 msgstr ""
18442 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18443 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3159
18446 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18447 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3163
18450 msgid ""
18451 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18452 "value selects the directory LyX was started from."
18453 msgstr ""
18454 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18455 "LyX vart starta i."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3167
18458 msgid ""
18459 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18460 "recommended for non-English languages."
18461 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3174
18464 msgid ""
18465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18466 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18467 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18468 msgstr ""
18469 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18470 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18471 "\"."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3178
18474 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18475 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3182
18478 msgid ""
18479 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18480 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18481 msgstr ""
18482 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18483 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3191
18486 msgid ""
18487 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18488 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18489 msgstr ""
18490 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18491 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3195
18494 msgid ""
18495 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18496 "document."
18497 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3199
18500 msgid ""
18501 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18502 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3203
18505 msgid ""
18506 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18507 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18508 "name of the second language."
18509 msgstr ""
18510 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18511 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18512 "med namnet på det alternative språket."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3207
18515 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18516 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3211
18519 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18520 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3215
18523 msgid ""
18524 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18525 "\\documentclass."
18526 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3219
18529 msgid ""
18530 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18531 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18532 msgstr ""
18533 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18534 "\"\\usepackage{omega}\"."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3223
18537 msgid ""
18538 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18539 "document is the default language."
18540 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3227
18543 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18544 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3231
18547 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18548 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3235
18551 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18552 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3239
18555 msgid ""
18556 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18557 "of the document."
18558 msgstr ""
18559 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3243
18562 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18563 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3248
18566 msgid "The completion popup delay."
18567 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3252
18570 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18571 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3256
18574 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18575 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3260
18578 msgid ""
18579 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18580 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3264
18583 msgid ""
18584 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18585 "available."
18586 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3268
18589 msgid "The inline completion delay."
18590 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3272
18593 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18594 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3276
18597 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18598 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3280
18601 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18602 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3284
18605 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18606 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3288
18609 #, c-format
18610 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18611 msgstr ""
18612 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3293
18615 msgid ""
18616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18617 "variable. Use the OS native format."
18618 msgstr ""
18619 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18620 "operativsystemet."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3299
18623 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18624 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3303
18627 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18628 msgstr ""
18629 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3307
18632 msgid "Scale the preview size to suit."
18633 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3311
18636 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18637 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3315
18640 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18641 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3319
18644 msgid ""
18645 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18646 "environment variable PRINTER."
18647 msgstr ""
18648 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18649 "\" frå operativsystemet."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3323
18652 msgid "The option to print only even pages."
18653 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3327
18656 msgid ""
18657 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18658 "the filename of the DVI file to be printed."
18659 msgstr ""
18660 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18661 "fila."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3331
18664 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18665 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3335
18668 msgid "The option to print out in landscape."
18669 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3339
18672 msgid "The option to print only odd pages."
18673 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3343
18676 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18677 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3347
18680 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18681 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3351
18684 msgid "The option to specify paper type."
18685 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3355
18688 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18689 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3359
18692 msgid ""
18693 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18694 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18695 "arguments."
18696 msgstr ""
18697 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18698 "programfor å skriva dokumentet ut."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3363
18701 msgid ""
18702 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18703 "prepended along with the printer name after the spool command."
18704 msgstr ""
18705 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3367
18708 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18709 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3371
18712 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18713 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3375
18716 msgid ""
18717 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18718 "command."
18719 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3379
18722 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18723 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3387
18726 msgid ""
18727 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18728 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3391
18731 msgid ""
18732 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18733 "wrong, override the setting here."
18734 msgstr ""
18735 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18736 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3397
18739 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18740 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3406
18743 msgid ""
18744 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18745 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18746 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18747 msgstr ""
18748 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18749 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18750 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3410
18753 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18754 msgstr ""
18755 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18756 "skrifttypane."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3415
18759 #, no-c-format
18760 msgid ""
18761 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18762 "roughly the same size as on paper."
18763 msgstr ""
18764 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3419
18767 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18768 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3423
18771 msgid ""
18772 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18773 "\".out\". Only for advanced users."
18774 msgstr ""
18775 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18776 "Mest for røynde brukarar."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3430
18779 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18780 msgstr "Vis startopp bilete."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3434
18783 msgid ""
18784 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18785 "when you quit LyX."
18786 msgstr ""
18787 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18788 "stigen som LyX vart starta i."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3438
18791 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18792 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3442
18795 msgid ""
18796 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18797 "value selects the directory LyX was started from."
18798 msgstr ""
18799 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18800 "vart starta i."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3452
18803 msgid ""
18804 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18805 "will look in its global and local ui/ directories."
18806 msgstr ""
18807 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18808 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3465
18811 msgid ""
18812 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18813 "selection."
18814 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3469
18817 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18818 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3473
18821 msgid ""
18822 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18823 msgstr ""
18824 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3480
18827 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18828 msgstr ""
18829 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18830
18831 #: src/LyXVC.cpp:86
18832 #, c-format
18833 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18834 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:88
18837 msgid "Retrieve from version control?"
18838 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:89
18841 msgid "&Retrieve"
18842 msgstr "&Hent inn"
18843
18844 #: src/LyXVC.cpp:115
18845 msgid "Document not saved"
18846 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18847
18848 #: src/LyXVC.cpp:116
18849 msgid "You must save the document before it can be registered."
18850 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18851
18852 #: src/LyXVC.cpp:148
18853 msgid "LyX VC: Initial description"
18854 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18855
18856 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18857 msgid "(no initial description)"
18858 msgstr "(ingen skildring)"
18859
18860 #: src/LyXVC.cpp:165
18861 msgid "(no log message)"
18862 msgstr "(Inga loggmelding)"
18863
18864 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18865 msgid "LyX VC: Log Message"
18866 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18867
18868 #: src/LyXVC.cpp:216
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18872 "changes.\n"
18873 "\n"
18874 "Do you want to revert to the older version?"
18875 msgstr ""
18876 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18877 "alle endringane gå tapt\n"
18878 "\n"
18879 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:221
18882 msgid "Revert to stored version of document?"
18883 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18886 msgid "&Revert"
18887 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18888
18889 #: src/Paragraph.cpp:1922
18890 msgid "Senseless with this layout!"
18891 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18892
18893 #: src/Paragraph.cpp:1984
18894 msgid "Alignment not permitted"
18895 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18896
18897 #: src/Paragraph.cpp:1985
18898 msgid ""
18899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18900 "Setting to default."
18901 msgstr ""
18902 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18903 "Brukar standard."
18904
18905 #: src/Paragraph.cpp:3016
18906 msgid "Memory problem"
18907 msgstr "Minneproblem"
18908
18909 #: src/Paragraph.cpp:3016
18910 msgid "Paragraph not properly initialized"
18911 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18912
18913 #: src/Text.cpp:383
18914 msgid "Unknown Inset"
18915 msgstr "Ukjend innskot"
18916
18917 #: src/Text.cpp:464
18918 msgid "Change tracking error"
18919 msgstr "Feil i endra sporing"
18920
18921 #: src/Text.cpp:465
18922 #, c-format
18923 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18924 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18925
18926 #: src/Text.cpp:476
18927 msgid "Unknown token"
18928 msgstr "Ukjent symbol: "
18929
18930 #: src/Text.cpp:939
18931 msgid ""
18932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18933 "Tutorial."
18934 msgstr ""
18935 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18936 "å lese innføring i LyX."
18937
18938 #: src/Text.cpp:947
18939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18940 msgstr ""
18941 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18942 "innføring i LyX."
18943
18944 #: src/Text.cpp:1767
18945 msgid "[Change Tracking] "
18946 msgstr "[Spor endringar] "
18947
18948 #: src/Text.cpp:1773
18949 msgid "Change: "
18950 msgstr "Endring: "
18951
18952 #: src/Text.cpp:1777
18953 msgid " at "
18954 msgstr " til "
18955
18956 #: src/Text.cpp:1787
18957 #, c-format
18958 msgid "Font: %1$s"
18959 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18960
18961 #: src/Text.cpp:1792
18962 #, c-format
18963 msgid ", Depth: %1$d"
18964 msgstr " Djupn: %1$d"
18965
18966 #: src/Text.cpp:1798
18967 msgid ", Spacing: "
18968 msgstr ", mellomrom: "
18969
18970 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18971 msgid "OneHalf"
18972 msgstr "Halvannan"
18973
18974 #: src/Text.cpp:1810
18975 msgid "Other ("
18976 msgstr "Anna ("
18977
18978 #: src/Text.cpp:1819
18979 msgid ", Inset: "
18980 msgstr ", Innskot: "
18981
18982 #: src/Text.cpp:1820
18983 msgid ", Paragraph: "
18984 msgstr ", Avsnitt: "
18985
18986 #: src/Text.cpp:1821
18987 msgid ", Id: "
18988 msgstr " Id: "
18989
18990 #: src/Text.cpp:1822
18991 msgid ", Position: "
18992 msgstr ", plass: "
18993
18994 #: src/Text.cpp:1828
18995 msgid ", Char: 0x"
18996 msgstr ", Teikn: 0x"
18997
18998 #: src/Text.cpp:1830
18999 msgid ", Boundary: "
19000 msgstr ", Grense: "
19001
19002 #: src/Text2.cpp:386
19003 msgid "No font change defined."
19004 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19005
19006 #: src/Text2.cpp:426
19007 msgid "Nothing to index!"
19008 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19009
19010 #: src/Text2.cpp:428
19011 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19012 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19013
19014 #: src/Text3.cpp:193
19015 msgid "Math editor mode"
19016 msgstr "Mattemodus"
19017
19018 #: src/Text3.cpp:195
19019 msgid "No valid math formula"
19020 msgstr "Ingen valid matteformel"
19021
19022 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19023 msgid "Already in regular expression mode"
19024 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19025
19026 #: src/Text3.cpp:216
19027 msgid "Regexp editor mode"
19028 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19029
19030 #: src/Text3.cpp:1284
19031 msgid "Layout "
19032 msgstr "Stil "
19033
19034 #: src/Text3.cpp:1285
19035 msgid " not known"
19036 msgstr " ukjent"
19037
19038 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19039 msgid "Missing argument"
19040 msgstr "Manglande val"
19041
19042 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19043 msgid "Character set"
19044 msgstr "Teiknsett"
19045
19046 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19047 msgid "Paragraph layout set"
19048 msgstr "set avsnitt stil"
19049
19050 #: src/TextClass.cpp:155
19051 msgid "Plain Layout"
19052 msgstr "Enkelstil"
19053
19054 #: src/TextClass.cpp:731
19055 msgid "Missing File"
19056 msgstr "Fila manglar"
19057
19058 #: src/TextClass.cpp:732
19059 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19060 msgstr ""
19061 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19062
19063 #: src/TextClass.cpp:735
19064 msgid "Corrupt File"
19065 msgstr "Feil i fila"
19066
19067 #: src/TextClass.cpp:736
19068 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19069 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19070
19071 #: src/TextClass.cpp:1293
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "The module %1$s has been requested by\n"
19075 "this document but has not been found in the list of\n"
19076 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19077 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19078 msgstr ""
19079 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19080 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19081 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19082 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19083
19084 #: src/TextClass.cpp:1297
19085 msgid "Module not available"
19086 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19087
19088 #: src/TextClass.cpp:1302
19089 #, fuzzy, c-format
19090 msgid ""
19091 "The module %1$s requires a package that is\n"
19092 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19093 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19094 msgstr ""
19095 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19096 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
19097 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19098
19099 #: src/TextClass.cpp:1306
19100 msgid "Package not available"
19101 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:1311
19104 #, c-format
19105 msgid "Error reading module %1$s\n"
19106 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19107
19108 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19109 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19110 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19111 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19113 msgid "Revision control error."
19114 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:61
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "Some problem occured while running the command:\n"
19120 "'%1$s'."
19121 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19124 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19125 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19126 msgid "Error: Could not generate logfile."
19127 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:498
19130 msgid "Up-to-date"
19131 msgstr "Oppdatert"
19132
19133 #: src/VCBackend.cpp:500
19134 msgid "Locally Modified"
19135 msgstr "endra lokalt"
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:502
19138 msgid "Locally Added"
19139 msgstr "Lagt til lokalt"
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:504
19142 msgid "Needs Merge"
19143 msgstr "Treng å smelte saman"
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:506
19146 msgid "Needs Checkout"
19147 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:508
19150 msgid "No CVS file"
19151 msgstr "Inga CVS-fil"
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:510
19154 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19155 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:694
19158 msgid ""
19159 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19160 "You have to update from repository first or revert your changes."
19161 msgstr ""
19162 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19163 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:699
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "Bad status when checking in changes.\n"
19169 "\n"
19170 "'%1$s'\n"
19171 "\n"
19172 msgstr ""
19173 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19174 "\n"
19175 "'%1$s'\n"
19176 "\n"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "Error when updating from repository.\n"
19182 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19183 "'%1$s'.\n"
19184 "\n"
19185 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19186 msgstr ""
19187 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19188 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19189 "'%1$s'.\n"
19190 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:781
19193 #, fuzzy, c-format
19194 msgid ""
19195 "There were detected changes in the working directory:\n"
19196 "%1$s\n"
19197 "\n"
19198 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19199 "revert back to the repository version."
19200 msgstr ""
19201 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19202 "%1$s\n"
19203 "\n"
19204 "Dersom det er filkonflikt å du ordne opp i det og så gå tilbake til "
19205 "versjonen i kjeldebrønnen."
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19208 #: src/VCBackend.cpp:1250
19209 msgid "Changes detected"
19210 msgstr "Endringar oppdaga"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19213 msgid "&Abort"
19214 msgstr "&Avbryt"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19217 msgid "View &Log ..."
19218 msgstr "Sjå &loggen..."
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:808
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19224 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19225 "'%2$s'.\n"
19226 "\n"
19227 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19228 msgstr ""
19229 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19230 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19231 "'%2$s'.\n"
19232 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:869
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "The document %1$s is not in repository.\n"
19238 "You have to check in the first revision before you can revert."
19239 msgstr ""
19240 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19241 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:877
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19247 "The status '%2$s' is unexpected."
19248 msgstr ""
19249 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19250 "Statusen '%2$s' er uventa."
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:1085
19253 msgid ""
19254 "Error when committing to repository.\n"
19255 "You have to manually resolve the problem.\n"
19256 "LyX will reopen the document after you press OK."
19257 msgstr ""
19258 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19259 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19260 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:1178
19263 msgid ""
19264 "Error while acquiring write lock.\n"
19265 "Another user is most probably editing\n"
19266 "the current document now!\n"
19267 "Also check the access to the repository."
19268 msgstr ""
19269 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19270 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19271 "endrar dokumentet no.\n"
19272 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:1184
19275 msgid ""
19276 "Error while releasing write lock.\n"
19277 "Check the access to the repository."
19278 msgstr ""
19279 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19280 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:1241
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "There were detected changes in the working directory:\n"
19286 "%1$s\n"
19287 "\n"
19288 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19289 "preferred.\n"
19290 "\n"
19291 "Continue?"
19292 msgstr ""
19293 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19294 "%1$s\n"
19295 "\n"
19296 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19297 "Skal vi halde fram?"
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19301 msgid "&Yes"
19302 msgstr "&Ja"
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19306 msgid "&No"
19307 msgstr "&Nei"
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:1313
19310 msgid "VCN File Locking"
19311 msgstr "VCN låsing av fila"
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:1314
19314 msgid "Locking property unset."
19315 msgstr "Ikkje lengre låst."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19318 msgid "Locking property set."
19319 msgstr "Låst"
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:1315
19322 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19323 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19324
19325 #: src/VSpace.cpp:468
19326 msgid "Default skip"
19327 msgstr "Standard mellomrom"
19328
19329 #: src/VSpace.cpp:471
19330 msgid "Small skip"
19331 msgstr "Liten avstand"
19332
19333 #: src/VSpace.cpp:474
19334 msgid "Medium skip"
19335 msgstr "Medium avstand"
19336
19337 #: src/VSpace.cpp:477
19338 msgid "Big skip"
19339 msgstr "Stor avstand"
19340
19341 #: src/VSpace.cpp:480
19342 msgid "Vertical fill"
19343 msgstr "Fyll loddrett"
19344
19345 #: src/VSpace.cpp:487
19346 msgid "protected"
19347 msgstr "vern"
19348
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19353 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19354 msgstr ""
19355 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19356 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19357 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19358
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19360 msgid "Reload saved document?"
19361 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19362
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19364 msgid "&Reload"
19365 msgstr "&Last på nytt"
19366
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19368 msgid "&Keep Changes"
19369 msgstr "&Hald på endringane"
19370
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19372 #, c-format
19373 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19374 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19375
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19377 msgid "File not readable!"
19378 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19379
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19384 "\n"
19385 "Do you want to create a new document?"
19386 msgstr ""
19387 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19388 "\n"
19389 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19390
19391 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19392 msgid "Create new document?"
19393 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19394
19395 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19396 msgid "&Create"
19397 msgstr "&Lag"
19398
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "The specified document template\n"
19403 "%1$s\n"
19404 "could not be read."
19405 msgstr ""
19406 "Dokumentmalen\n"
19407 "%1$s\n"
19408 "kunne ikkje bli lest."
19409
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19411 msgid "Could not read template"
19412 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19415 msgid "Standard[[Bullets]]"
19416 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19419 msgid "Maths"
19420 msgstr "Matte"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19423 msgid "Dings 1"
19424 msgstr "Dings 1"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19427 msgid "Dings 2"
19428 msgstr "Dings 2"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19431 msgid "Dings 3"
19432 msgstr "Dings 3"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19435 msgid "Dings 4"
19436 msgstr "Dings 4"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19439 msgid "Directories"
19440 msgstr "Katalogar"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19443 #, fuzzy
19444 msgid "File"
19445 msgstr "F&il"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Master document"
19450 msgstr "&Hovuddokumentet"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Open files"
19455 msgstr "Døm&e filer."
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Manuals"
19460 msgstr "marginal"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19463 #, fuzzy, c-format
19464 msgid ""
19465 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19466 "Continue searching from the beginning?"
19467 msgstr ""
19468 "Slutten av %1$s vart nådd medan vi leita framover.\n"
19469 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19472 #, fuzzy, c-format
19473 msgid ""
19474 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19475 "Continue searching from the end?"
19476 msgstr ""
19477 "Starten av %1$s vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19478 "skal vi fortsette frå slutten?"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19481 msgid "Wrap search?"
19482 msgstr "Leita rundt?"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19485 msgid "Nothing to search"
19486 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19489 msgid "No open document(s) in which to search"
19490 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19493 msgid "Advanced Find and Replace"
19494 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19498 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19501 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19502 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19505 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19506 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19512 "1995--%1$s LyX Team"
19513 msgstr ""
19514 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19515 "1995--%1$s LyX Teamet"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19518 msgid ""
19519 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19520 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19521 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19522 "any later version."
19523 msgstr ""
19524 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19525 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19526 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19527 "versjonar om du ynskjer det."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19530 msgid ""
19531 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19532 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19533 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19534 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19535 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19536 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19537 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19538 msgstr ""
19539 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19540 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19541 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19542 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19543 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19544 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19545 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19546 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19547 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19550 msgid "not released yet"
19551 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "LyX Version %1$s\n"
19557 "(%2$s)"
19558 msgstr ""
19559 "LyX Versjon %1$s\n"
19560 "(%2$s)"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19563 msgid "Library directory: "
19564 msgstr "Bibliotek katalog: "
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19567 msgid "User directory: "
19568 msgstr "Brukar katalog"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19573 #, c-format
19574 msgid "LyX: %1$s"
19575 msgstr "LyX: %1$s"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19578 msgid "About %1"
19579 msgstr "Om %1"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19583 msgid "Preferences"
19584 msgstr "LyX-Val"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19587 msgid "Reconfigure"
19588 msgstr "Set opp på nytt"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19591 msgid "Quit %1"
19592 msgstr "Skru av %1"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19595 msgid "Nothing to do"
19596 msgstr "Har ingenting å gjere"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19599 msgid "Unknown action"
19600 msgstr "Ukjend handling"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19603 msgid "Command not handled"
19604 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19607 msgid "Command disabled"
19608 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19611 msgid "Running configure..."
19612 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19615 msgid "Reloading configuration..."
19616 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19619 msgid "System reconfiguration failed"
19620 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19623 msgid ""
19624 "The system reconfiguration has failed.\n"
19625 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19626 "Please reconfigure again if needed."
19627 msgstr ""
19628 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19629 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19630 "fungere.\n"
19631 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19634 msgid "System reconfigured"
19635 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19638 msgid ""
19639 "The system has been reconfigured.\n"
19640 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19641 "updated document class specifications."
19642 msgstr ""
19643 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19644 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19645 "kunne nytte endringane."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19648 msgid "Exiting."
19649 msgstr "Avsluttar."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19652 #, c-format
19653 msgid "Opening help file %1$s..."
19654 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19657 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19658 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19661 #, c-format
19662 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19663 msgstr ""
19664 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19667 #, c-format
19668 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19669 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19672 msgid "Unable to save document defaults"
19673 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19676 msgid "Unknown function."
19677 msgstr "Ukjent funksjon."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19680 msgid "The current document was closed."
19681 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19684 msgid ""
19685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19686 "documents and exit.\n"
19687 "\n"
19688 "Exception: "
19689 msgstr ""
19690 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19691 "avslutte.\n"
19692 "\n"
19693 "Unntaket: "
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19697 msgid "Software exception Detected"
19698 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19701 msgid ""
19702 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19703 "unsaved documents and exit."
19704 msgstr ""
19705 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19706 "og avslutte."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19710 msgid "Could not find UI definition file"
19711 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Error while reading the included file\n"
19717 "%1$s\n"
19718 "Please check your installation."
19719 msgstr ""
19720 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19721 "%1$s.\n"
19722 "Sjekk installasjonen din."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19725 msgid "Could not find default UI file"
19726 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19729 msgid ""
19730 "LyX could not find the default UI file!\n"
19731 "Please check your installation."
19732 msgstr ""
19733 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19734 "%1$s.\n"
19735 "Sjekk installasjonen din."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "Error while reading the configuration file\n"
19741 "%1$s\n"
19742 "Falling back to default.\n"
19743 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19744 "check which User Interface file you are using."
19745 msgstr ""
19746 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19747 "%1$s.\n"
19748 "Går tilbake til standarden.\n"
19749 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19750 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19753 msgid "BibTeX Bibliography"
19754 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19763 msgid "Documents|#o#O"
19764 msgstr "Dokument|#o#O"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19767 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19768 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19771 msgid "Select a BibTeX database to add"
19772 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19775 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19776 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19779 msgid "Select a BibTeX style"
19780 msgstr "Vel BibTeX stil"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19783 msgid "No frame"
19784 msgstr "Inga ramme"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19787 msgid "Simple rectangular frame"
19788 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19791 msgid "Oval frame, thin"
19792 msgstr "Tynn, oval ramme"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19795 msgid "Oval frame, thick"
19796 msgstr "Tjukk oval ramme"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19799 msgid "Drop shadow"
19800 msgstr "Kastar skugge"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19803 msgid "Shaded background"
19804 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19807 msgid "Double rectangular frame"
19808 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19811 msgid "Height"
19812 msgstr "Høgd"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19815 msgid "Depth"
19816 msgstr "Djupn"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19819 msgid "Total Height"
19820 msgstr "Heile høgda"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19823 msgid "Width"
19824 msgstr "Breidd"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19827 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19828 msgid "Makebox"
19829 msgstr "Lag ramme"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19832 msgid "Branch"
19833 msgstr "Grein"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19836 msgid "Activated"
19837 msgstr "Aktivert"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19840 msgid "Color"
19841 msgstr "Farge"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19844 msgid "Filename Suffix"
19845 msgstr "Filetternamn"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19853 msgid "Yes"
19854 msgstr "Ja"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19862 msgid "No"
19863 msgstr "Nei"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19866 msgid "Enter new branch name"
19867 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19873 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19874 msgstr ""
19875 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19876 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19879 msgid "&Merge"
19880 msgstr "&Smelt saman"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19883 msgid "Renaming failed"
19884 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19887 msgid "The branch could not be renamed."
19888 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19891 msgid "Merge Changes"
19892 msgstr "Slå saman endringar"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "Change by %1$s\n"
19898 "\n"
19899 msgstr ""
19900 "Endra av %1$s\n"
19901 "\n"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19904 #, c-format
19905 msgid "Change made at %1$s\n"
19906 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19913 msgid "No change"
19914 msgstr "Inga endring"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19917 msgid "Small Caps"
19918 msgstr "Lita skrifttype"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19926 msgid "Reset"
19927 msgstr "Nullstill"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19930 msgid "Underbar"
19931 msgstr "Understrek"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19934 msgid "Double underbar"
19935 msgstr "Dobbelunderstrek"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19938 msgid "Wavy underbar"
19939 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19942 msgid "Strikeout"
19943 msgstr "Strek igjennom"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19946 msgid "No color"
19947 msgstr "Ingen fargar"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19950 msgid "Black"
19951 msgstr "Svart"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19954 msgid "White"
19955 msgstr "Kvit"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19958 msgid "Red"
19959 msgstr "Raud"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19962 msgid "Green"
19963 msgstr "Grøn"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19966 msgid "Blue"
19967 msgstr "Blå"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19970 msgid "Cyan"
19971 msgstr "Cyan"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19974 msgid "Magenta"
19975 msgstr "Magenta"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19978 msgid "Yellow"
19979 msgstr "Gul"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19982 msgid "Text Style"
19983 msgstr "Tekststil"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19986 msgid "Keys"
19987 msgstr "Nøklar"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19990 msgid "LinkBack PDF"
19991 msgstr "LinkBack PDF"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19994 msgid "PDF"
19995 msgstr "PDF"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
19998 msgid "pasted"
19999 msgstr "Limt inn"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20002 #, c-format
20003 msgid "%1$s Files"
20004 msgstr "%1$s filer."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20007 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20008 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20014 msgid "Canceled."
20015 msgstr "Avbroten."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20018 msgid "Overwrite external file?"
20019 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20022 #, c-format
20023 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20024 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20027 msgid "List of previous commands"
20028 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20031 msgid "Next command"
20032 msgstr "Neste kommando"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20035 msgid "Compare LyX files"
20036 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20039 msgid "Select document"
20040 msgstr "Vel dokument"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20045 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20046 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20051 msgid "Error"
20052 msgstr "Feil"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20055 msgid "Error while comparing documents."
20056 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20059 msgid "Aborted"
20060 msgstr "Avbrote"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20063 msgid "Finished"
20064 msgstr "Ferdig"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20067 msgid "Aborting process..."
20068 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20071 msgid "differences"
20072 msgstr "forskjellar"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20075 msgid "Compare different revisions"
20076 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20079 msgid "big[[delimiter size]]"
20080 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20083 msgid "Big[[delimiter size]]"
20084 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20087 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20088 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20091 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20092 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20095 msgid "Math Delimiter"
20096 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20100 msgid "(None)"
20101 msgstr "(Ingen)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20104 msgid "Variable"
20105 msgstr "Variabel"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20108 msgid "Computer Modern Roman"
20109 msgstr "Computer Modern Romansk"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20112 msgid "Latin Modern Roman"
20113 msgstr "Latin Modern Romansk"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20116 msgid "AE (Almost European)"
20117 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20120 msgid "Times Roman"
20121 msgstr "Times-Romansk"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20124 msgid "Palatino"
20125 msgstr "Palatino"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20128 msgid "Bitstream Charter"
20129 msgstr "Bitstream Charter"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20132 msgid "New Century Schoolbook"
20133 msgstr "New Century Schoolbook"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20136 msgid "Bookman"
20137 msgstr "Bookman"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20140 msgid "Utopia"
20141 msgstr "Utopia"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20144 msgid "Bera Serif"
20145 msgstr "Bera Serif"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20148 msgid "Concrete Roman"
20149 msgstr "Concrete Romansk"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20152 msgid "Zapf Chancery"
20153 msgstr "Zapf Chancery"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20156 msgid "Computer Modern Sans"
20157 msgstr "Computer Modern Sans"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20160 msgid "Latin Modern Sans"
20161 msgstr "Latin Modern Sans"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20164 msgid "Helvetica"
20165 msgstr "Helvetica"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20168 msgid "Avant Garde"
20169 msgstr "Avant Garde"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20172 msgid "Bera Sans"
20173 msgstr "Bera Sans"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20176 msgid "CM Bright"
20177 msgstr "CM Bright"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20180 msgid "Computer Modern Typewriter"
20181 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20184 msgid "Latin Modern Typewriter"
20185 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20188 msgid "Courier"
20189 msgstr "Courier"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20192 msgid "Bera Mono"
20193 msgstr "Bera Mono"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20196 msgid "LuxiMono"
20197 msgstr "LuxiMono"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20200 msgid "CM Typewriter Light"
20201 msgstr "CM Typewriter Light"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20204 msgid "Page"
20205 msgstr "Side"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20208 msgid "Module not found!"
20209 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20212 msgid "Layout is valid!"
20213 msgstr "Stilen er gyldig!"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20216 msgid "Layout is invalid!"
20217 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20220 msgid "Document Settings"
20221 msgstr "Dokumentval"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20225 msgid "Child Document"
20226 msgstr "Barnedokumentet"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20229 msgid "Include to Output"
20230 msgstr "Inkluder"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20233 msgid "10"
20234 msgstr "10"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20237 msgid "11"
20238 msgstr "11"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20241 msgid "12"
20242 msgstr "12"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20245 msgid "None (no fontenc)"
20246 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20249 msgid "empty"
20250 msgstr "tom"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20253 msgid "plain"
20254 msgstr "enkel"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20257 msgid "headings"
20258 msgstr "hovud"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20261 msgid "fancy"
20262 msgstr "frodig"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20265 msgid "A0"
20266 msgstr "A0"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20269 msgid "A1"
20270 msgstr "A1"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20273 msgid "A2"
20274 msgstr "A2"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20277 msgid "A6"
20278 msgstr "A6"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20281 msgid "B0"
20282 msgstr "B0"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20285 msgid "B1"
20286 msgstr "B1"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20289 msgid "B2"
20290 msgstr "B2"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20293 msgid "B3"
20294 msgstr "B3"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20297 msgid "B4"
20298 msgstr "B4"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20301 msgid "B6"
20302 msgstr "B6"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20305 msgid "C0"
20306 msgstr "C0"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20309 msgid "C1"
20310 msgstr "C1"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20313 msgid "C2"
20314 msgstr "C2"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20317 msgid "C3"
20318 msgstr "C3"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20321 msgid "C4"
20322 msgstr "C4"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20325 msgid "C5"
20326 msgstr "C5"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20329 msgid "C6"
20330 msgstr "C6"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20333 msgid "JIS B0"
20334 msgstr "JIS B0"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20337 msgid "JIS B1"
20338 msgstr "JIS B1"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20341 msgid "JIS B2"
20342 msgstr "JIS B2"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20345 msgid "JIS B3"
20346 msgstr "JIS B3"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20349 msgid "JIS B4"
20350 msgstr "JIS B4"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20353 msgid "JIS B5"
20354 msgstr "JIS B5"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20357 msgid "JIS B6"
20358 msgstr "JIS B6"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20361 msgid "Language Default (no inputenc)"
20362 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20365 msgid "``text''"
20366 msgstr "“tekst”"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20369 msgid "''text''"
20370 msgstr "”tekst”"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20373 msgid ",,text``"
20374 msgstr "„tekst“"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20377 msgid ",,text''"
20378 msgstr "„tekst”"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20381 msgid "<<text>>"
20382 msgstr "«tekst»"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20385 msgid ">>text<<"
20386 msgstr "»tekst«"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20389 msgid "Numbered"
20390 msgstr "Nummerering"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20393 msgid "Appears in TOC"
20394 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20397 msgid "Author-year"
20398 msgstr "Forfattar-år"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20401 msgid "Numerical"
20402 msgstr "Numerisk"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20405 #, c-format
20406 msgid "Unavailable: %1$s"
20407 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20411 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20412 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20417 msgid "Document Class"
20418 msgstr "Dokumentklasse"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20424 msgid "Child Documents"
20425 msgstr "Barnedokument"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20428 msgid "Modules"
20429 msgstr "Modular"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20432 msgid "Local Layout"
20433 msgstr "Lokalstil"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20436 msgid "Text Layout"
20437 msgstr "Tekststil"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20440 msgid "Page Margins"
20441 msgstr "Sidemargar"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20444 msgid "Colors"
20445 msgstr "Fargar"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20448 msgid "Numbering & TOC"
20449 msgstr "Tal og bolkar"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20452 msgid "Indexes"
20453 msgstr "Indeksar"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20456 msgid "PDF Properties"
20457 msgstr "PDF Eigenskapar"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20460 msgid "Math Options"
20461 msgstr "Matte val"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20464 msgid "Float Placement"
20465 msgstr "Flytar plassering"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20468 msgid "Bullets"
20469 msgstr "Punkt"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20472 msgid "Branches"
20473 msgstr "Greiner"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20476 msgid "LaTeX Preamble"
20477 msgstr "LaTeX fortekst"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20482 msgid " (not installed)"
20483 msgstr " (ikkje installert)"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20486 msgid "Layouts|#o#O"
20487 msgstr "Stiller|#o#O"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20490 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20491 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20495 msgid "Local layout file"
20496 msgstr "lokal stilfil"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20499 msgid ""
20500 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20501 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20502 "document may not work with this layout if you do not\n"
20503 "keep the layout file in the document directory."
20504 msgstr ""
20505 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20506 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20507 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20508 "saman med dokumentet."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20511 msgid "&Set Layout"
20512 msgstr "&Set stil"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20515 msgid "Unable to read local layout file."
20516 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20519 msgid "Select master document"
20520 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20523 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20524 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20528 msgid "Unapplied changes"
20529 msgstr "endringar"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20533 msgid ""
20534 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20535 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20536 msgstr ""
20537 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20538 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20542 msgid "&Dismiss"
20543 msgstr "&Forkast"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20547 msgid "Unable to set document class."
20548 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20551 #, c-format
20552 msgid "%1$s, %2$s"
20553 msgstr "%1$s, %2$s"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20556 #, c-format
20557 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20558 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20561 #, c-format
20562 msgid "%1$s (unavailable)"
20563 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20566 msgid "Module provided by document class."
20567 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20570 #, c-format
20571 msgid "Package(s) required: %1$s."
20572 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20575 msgid "or"
20576 msgstr "eller"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20579 #, c-format
20580 msgid "Modules required: %1$s."
20581 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20584 #, c-format
20585 msgid "Modules excluded: %1$s."
20586 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20589 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20590 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20593 msgid "[No options predefined]"
20594 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20597 msgid "Can't set layout!"
20598 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20601 #, c-format
20602 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20603 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20606 msgid "Not Found"
20607 msgstr "Ikkje funnen"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20610 msgid "Assigned master does not include this file"
20611 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "You must include this file in the document\n"
20617 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20618 "feature."
20619 msgstr ""
20620 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20621 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20622 "funksjonen."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20625 msgid "Could not load master"
20626 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20629 #, c-format
20630 msgid ""
20631 "The master document '%1$s'\n"
20632 "could not be loaded."
20633 msgstr ""
20634 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20635 "kunne ikkje bli lasta."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20638 msgid "Literate"
20639 msgstr "Litterært"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20642 msgid "pLaTeX"
20643 msgstr "pLaTeX"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20646 msgid "Error List"
20647 msgstr "Feillister"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20650 #, c-format
20651 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20652 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20655 msgid "Top left"
20656 msgstr "Øvst til venstre"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20659 msgid "Bottom left"
20660 msgstr "Nedst til venstre"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20663 msgid "Baseline left"
20664 msgstr "Venstre grunnlinje"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20667 msgid "Top center"
20668 msgstr "Øvst midt på"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20671 msgid "Bottom center"
20672 msgstr "Nedst midt på"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20675 msgid "Baseline center"
20676 msgstr "Midt på grunnlina"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20679 msgid "Top right"
20680 msgstr "Øvst til høgre"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20683 msgid "Bottom right"
20684 msgstr "Nedst til høgre"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20687 msgid "Baseline right"
20688 msgstr "Høgre grunnlinje"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20691 msgid "External Material"
20692 msgstr "Eksternt materiale"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20695 msgid "Scale%"
20696 msgstr "Storleik%"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20699 msgid "Select external file"
20700 msgstr "Vel ekstern fil"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20703 msgid "automatically"
20704 msgstr "automatisk"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20707 msgid "Graphics"
20708 msgstr "Grafikk"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20711 msgid "Dissolve previous group?"
20712 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20718 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20719 "because this graphic was its only member.\n"
20720 "How do you want to proceed?"
20721 msgstr ""
20722 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20723 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20724 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20725 "Korleis vil du fortsette?"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20728 #, c-format
20729 msgid "Stick with group '%1$s'"
20730 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20733 #, c-format
20734 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20735 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20741 "the group will be dissolved,\n"
20742 "because this graphic was its only member.\n"
20743 "How do you want to proceed?"
20744 msgstr ""
20745 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20746 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20747 "Korleis vil du fortsette?"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20750 #, c-format
20751 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20752 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20755 msgid "Enter unique group name:"
20756 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20759 msgid "Group already defined!"
20760 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20763 #, c-format
20764 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20765 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20768 msgid "bp"
20769 msgstr "bp"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20772 msgid "cm"
20773 msgstr "cm"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20776 msgid "mm"
20777 msgstr "mm"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20780 #, fuzzy
20781 msgid "in[[unit of measure]]"
20782 msgstr "cc[[eining]]"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20785 msgid "Select graphics file"
20786 msgstr "Vel grafikk fil"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20789 msgid "Clipart|#C#c"
20790 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20794 msgid "Thin Space"
20795 msgstr "Lite mellomrom"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20798 msgid "Medium Space"
20799 msgstr "Middels mellomrom"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20802 msgid "Thick Space"
20803 msgstr "Stort mellomrom"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20807 msgid "Negative Thin Space"
20808 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20811 msgid "Negative Medium Space"
20812 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20815 msgid "Negative Thick Space"
20816 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20819 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20820 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20823 msgid "Quad (1 em)"
20824 msgstr "Gefirt (1 em)"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20827 msgid "Double Quad (2 em)"
20828 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20831 msgid "Interword Space"
20832 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20835 msgid "Horizontal Fill"
20836 msgstr "Vassrett fyll"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20839 msgid ""
20840 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20841 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20842 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20843 msgstr ""
20844 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20845 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20846 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20851 msgid ""
20852 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20853 msgstr ""
20854 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20857 msgid "Select document to include"
20858 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20861 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20862 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20865 msgid "Index Entry Settings"
20866 msgstr "Indeksnøkkel val"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20869 msgid "Label Color"
20870 msgstr "Etikett farge."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20873 msgid "Cannot remove standard index"
20874 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20877 msgid "The default index cannot be removed."
20878 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20881 msgid "Enter new index name"
20882 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20885 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20886 msgstr ""
20887 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20890 msgid "unknown"
20891 msgstr "ukjent"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20894 msgid "shortcut"
20895 msgstr "Snøggtast"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20898 msgid "shortcuts"
20899 msgstr "snøggtastar"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20902 msgid "lyxrc"
20903 msgstr "lyxrc"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20906 msgid "package"
20907 msgstr "pakke"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20910 msgid "textclass"
20911 msgstr "tekstklasser"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20914 msgid "menu"
20915 msgstr "meny"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20918 msgid "icon"
20919 msgstr "ikon"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20922 msgid "buffer"
20923 msgstr "buffer"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20926 msgid "lyxinfo"
20927 msgstr "lyxinfo"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20930 msgid "Shift-"
20931 msgstr "Shift-"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20934 msgid "Control-"
20935 msgstr "Control-"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20938 msgid "Option-"
20939 msgstr "Option-"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20942 msgid "Command-"
20943 msgstr "Kommando-"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20946 msgid "No language"
20947 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20950 msgid "Program Listing Settings"
20951 msgstr "Val for Kodelister"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20954 msgid "No dialect"
20955 msgstr "Ingen dialekt"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20958 msgid "LaTeX Log"
20959 msgstr "LaTeX-logg"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20962 msgid "LyX2LyX"
20963 msgstr "LyX2LyX"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20966 msgid "Literate Programming Build Log"
20967 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20970 msgid "lyx2lyx Error Log"
20971 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20974 msgid "Version Control Log"
20975 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20978 msgid "Log file not found."
20979 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20982 msgid "No literate programming build log file found."
20983 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20986 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20987 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20990 msgid "No version control log file found."
20991 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20994 msgid "Math Matrix"
20995 msgstr "Matte matrise"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20998 msgid "Note Settings"
20999 msgstr "Notaval"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21002 msgid "Paragraph Settings"
21003 msgstr "Val for avsnitt"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21006 msgid ""
21007 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21008 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21009 "\n"
21010 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21011 "the items is used."
21012 msgstr ""
21013 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21014 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21015 "\n"
21016 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21017 "til å sette bredda på etikettane."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21020 msgid "Phantom Settings"
21021 msgstr "Fantomval"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21024 msgid "System files|#S#s"
21025 msgstr "System filer|#S#s"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21028 msgid "User files|#U#u"
21029 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21032 msgid "Look & Feel"
21033 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21036 msgid "Language Settings"
21037 msgstr "Språkval"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21040 msgid "File Handling"
21041 msgstr "Handsaming av filer"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21044 msgid "Keyboard/Mouse"
21045 msgstr "Tastatur/mus"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21048 msgid "Input Completion"
21049 msgstr "tekstsluttføring"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21053 msgid "Co&mmand:"
21054 msgstr "Ko&mmando:"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21057 msgid "Screen Fonts"
21058 msgstr "Skjerm skrift"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21061 msgid "Paths"
21062 msgstr "Stigar"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21065 msgid "Select directory for example files"
21066 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21069 msgid "Select a document templates directory"
21070 msgstr "Vel ein stig til malar"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21073 msgid "Select a temporary directory"
21074 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21077 msgid "Select a backups directory"
21078 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21081 msgid "Select a document directory"
21082 msgstr "Vel stig til dokument"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21085 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21086 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21089 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21090 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21093 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21094 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21098 msgid "Spellchecker"
21099 msgstr "Stavekontroll"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21102 msgid "Native"
21103 msgstr "Innfødd"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21106 msgid "Aspell"
21107 msgstr "Aspell"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21110 msgid "Enchant"
21111 msgstr "Enchant"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21114 msgid "Hunspell"
21115 msgstr "Hunspell"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21118 msgid "Converters"
21119 msgstr "Eksportprogram"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21122 msgid "File Formats"
21123 msgstr "Filformat"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21126 msgid "Format in use"
21127 msgstr "Format som er i bruk"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21130 msgid ""
21131 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21132 "converter. Please remove the converter first."
21133 msgstr ""
21134 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21135 "programmet fyrst."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21138 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21139 msgstr ""
21140 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21141 "programmet fyrst."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21144 msgid "LyX needs to be restarted!"
21145 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21148 msgid ""
21149 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21150 "restart."
21151 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21154 msgid "Printer"
21155 msgstr "Skrivar"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21158 msgid "User Interface"
21159 msgstr "Brukargrensesnitt"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21162 msgid "Control"
21163 msgstr "Kontroll"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21166 msgid "Shortcuts"
21167 msgstr "Snøggtastar"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21170 msgid "Function"
21171 msgstr "Funksjon"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21174 msgid "Shortcut"
21175 msgstr "Snøggtast"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21178 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21179 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21182 msgid "Mathematical Symbols"
21183 msgstr "Matematiske symbol"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21186 msgid "Document and Window"
21187 msgstr "Dokument og vindauge"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21190 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21191 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21194 msgid "System and Miscellaneous"
21195 msgstr "System og ymse"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21198 msgid "Res&tore"
21199 msgstr "Gjenoppre&tt"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21203 msgid "Failed to create shortcut"
21204 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21207 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21208 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21211 msgid "Invalid or empty key sequence"
21212 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21218 "%2$s\n"
21219 "You need to remove that binding before creating a new one."
21220 msgstr ""
21221 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21222 "%2$s\n"
21223 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21226 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21227 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21230 msgid "Identity"
21231 msgstr "Identitet"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21234 msgid "Choose bind file"
21235 msgstr "Vel bindingsfil"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21238 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21239 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21242 msgid "Choose UI file"
21243 msgstr "Vel UI fil"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21246 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21247 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21250 msgid "Choose keyboard map"
21251 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21254 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21255 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21258 msgid "Print Document"
21259 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21262 msgid "Print to file"
21263 msgstr "Skriv ut til fil"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21266 msgid "PostScript files (*.ps)"
21267 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21270 msgid "Longest label width"
21271 msgstr "Lengste etikett breidda"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21274 msgid "Index Settings"
21275 msgstr "Indeksval"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21278 msgid "<All indexes>"
21279 msgstr "<Alle indeksar>"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21282 msgid "Progress/Debug Messages"
21283 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21286 msgid "Debug Level"
21287 msgstr "avlusingnivå"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21290 msgid "Set"
21291 msgstr "Sett inn"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21294 msgid "Cross-reference"
21295 msgstr "Kryssreferanse"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21298 msgid "&Go Back"
21299 msgstr "&Gå tilbake"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21302 msgid "Jump back"
21303 msgstr "Hopp tilbake"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21306 msgid "Jump to label"
21307 msgstr "Gå til referanse"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21310 msgid "<No prefix>"
21311 msgstr "<ingen forstaving>"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21314 msgid "Find and Replace"
21315 msgstr "Søk og erstatt"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21318 msgid "Send Document to Command"
21319 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21322 msgid "Show File"
21323 msgstr "Vis fila"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21326 msgid "Error -> Cannot load file!"
21327 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21330 #, c-format
21331 msgid "%1$d words checked."
21332 msgstr "%1$d ord sjekka."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21335 msgid "One word checked."
21336 msgstr "Eit ord er sjekka."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21339 msgid "Spelling check completed"
21340 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21343 msgid "Basic Latin"
21344 msgstr "Enkel latin"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21347 msgid "Latin-1 Supplement"
21348 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21351 msgid "Latin Extended-A"
21352 msgstr "Latin utviding-A"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21355 msgid "Latin Extended-B"
21356 msgstr "Latin utviding-B"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21359 msgid "IPA Extensions"
21360 msgstr "IPA utvidingar"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21363 msgid "Spacing Modifier Letters"
21364 msgstr "Avstandendrande teikn"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21367 msgid "Combining Diacritical Marks"
21368 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21371 msgid "Cyrillic"
21372 msgstr "Kyrillisk"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21375 msgid "Arabic"
21376 msgstr "Arabisk"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21379 msgid "Devanagari"
21380 msgstr "Devanagari"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21383 msgid "Bengali"
21384 msgstr "Bengali"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21387 msgid "Gurmukhi"
21388 msgstr "Gurmukhi"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21391 msgid "Gujarati"
21392 msgstr "Gujarati"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21395 msgid "Oriya"
21396 msgstr "Oriya"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21399 msgid "Tamil"
21400 msgstr "Tamil"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21403 msgid "Telugu"
21404 msgstr "Telugu"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21407 msgid "Kannada"
21408 msgstr "Kannada"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21411 msgid "Malayalam"
21412 msgstr "Malayalam"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21415 msgid "Lao"
21416 msgstr "Lao"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21419 msgid "Tibetan"
21420 msgstr "Tibetansk"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21423 msgid "Georgian"
21424 msgstr "Georgis"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21427 msgid "Hangul Jamo"
21428 msgstr "Hangul Jamo"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21431 msgid "Phonetic Extensions"
21432 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21435 msgid "Latin Extended Additional"
21436 msgstr "Latin utviding tillegg"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21439 msgid "Greek Extended"
21440 msgstr "Gresk utvida"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21443 msgid "General Punctuation"
21444 msgstr "Generell teiknsetjing"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21447 msgid "Superscripts and Subscripts"
21448 msgstr "Heva og senka skrift"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21451 msgid "Currency Symbols"
21452 msgstr "Valutasymbol"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21455 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21456 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21459 msgid "Letterlike Symbols"
21460 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21463 msgid "Number Forms"
21464 msgstr "Talsymbol"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21467 msgid "Mathematical Operators"
21468 msgstr "Matematiske operatorar"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21471 msgid "Miscellaneous Technical"
21472 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21475 msgid "Control Pictures"
21476 msgstr "Kontrollbilete"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21479 msgid "Optical Character Recognition"
21480 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21483 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21484 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21487 msgid "Box Drawing"
21488 msgstr "Ramme"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21491 msgid "Block Elements"
21492 msgstr "Blokkelement"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21495 msgid "Geometric Shapes"
21496 msgstr "Geometriske symbol"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21499 msgid "Miscellaneous Symbols"
21500 msgstr "Ymse symbol"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21503 msgid "Dingbats"
21504 msgstr "Dingbats"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21507 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21508 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21511 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21512 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21515 msgid "Hiragana"
21516 msgstr "Hiragana"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21519 msgid "Katakana"
21520 msgstr "Katakana"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21523 msgid "Bopomofo"
21524 msgstr "Bopomofo"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21527 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21528 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21531 msgid "Kanbun"
21532 msgstr "Kanbun"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21535 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21536 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21539 msgid "CJK Compatibility"
21540 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21543 msgid "CJK Unified Ideographs"
21544 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21547 msgid "Hangul Syllables"
21548 msgstr "Hangul-stavingar"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21551 msgid "High Surrogates"
21552 msgstr "Høye surrogater"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21555 msgid "Private Use High Surrogates"
21556 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21559 msgid "Low Surrogates"
21560 msgstr "Lave surrogater"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21563 msgid "Private Use Area"
21564 msgstr "Område til privat bruk"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21567 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21568 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21571 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21572 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21575 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21576 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21579 msgid "Combining Half Marks"
21580 msgstr "Samansette halvmerker"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21583 msgid "CJK Compatibility Forms"
21584 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21587 msgid "Small Form Variants"
21588 msgstr "Små formvariantar"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21591 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21592 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21595 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21596 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21599 msgid "Specials"
21600 msgstr "Spesielle"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21603 msgid "Linear B Syllabary"
21604 msgstr "Lineær B syllabar"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21607 msgid "Linear B Ideograms"
21608 msgstr "Lineær B ordteikn"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21611 msgid "Aegean Numbers"
21612 msgstr "Aegeiske nummer"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21615 msgid "Ancient Greek Numbers"
21616 msgstr "Gamle greske tal"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21619 msgid "Old Italic"
21620 msgstr "Gamal italiensk"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21623 msgid "Gothic"
21624 msgstr "Gotisk"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21627 msgid "Ugaritic"
21628 msgstr "Ugaritisk"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21631 msgid "Old Persian"
21632 msgstr "Gammelpersisk"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21635 msgid "Deseret"
21636 msgstr "Deseret"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21639 msgid "Shavian"
21640 msgstr "Shavisk"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21643 msgid "Osmanya"
21644 msgstr "Osmanya"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21647 msgid "Cypriot Syllabary"
21648 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21651 msgid "Kharoshthi"
21652 msgstr "Kharoshthi"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21655 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21656 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21659 msgid "Musical Symbols"
21660 msgstr "Musikksymbol"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21663 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21664 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21667 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21668 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21671 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21672 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21675 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21676 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21679 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21680 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21683 msgid "Tags"
21684 msgstr "Merke"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21687 msgid "Variation Selectors Supplement"
21688 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21691 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21692 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21695 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21696 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21699 msgid "Character: "
21700 msgstr "Teikn ."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21703 msgid "Code Point: "
21704 msgstr "Kodepunkt: "
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21707 msgid "Symbols"
21708 msgstr "Symbol"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21711 msgid "Insert Table"
21712 msgstr "Set inn tabell"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21715 msgid "TeX Information"
21716 msgstr "TeX informasjon"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21719 msgid "No thesaurus available for this language!"
21720 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21723 msgid "Outline"
21724 msgstr "Disposisjon"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21727 msgid "auto"
21728 msgstr "auto"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21731 msgid "off"
21732 msgstr "Av"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21735 #, c-format
21736 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21737 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21740 msgid "version "
21741 msgstr "versjon "
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21744 msgid "unknown version"
21745 msgstr "ukjent versjon"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21748 msgid "Small-sized icons"
21749 msgstr "Små ikon"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21752 msgid "Normal-sized icons"
21753 msgstr "Normale ikon"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21756 msgid "Big-sized icons"
21757 msgstr "Store ikon"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21760 msgid "Exit LyX"
21761 msgstr "Skru av LyX"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21764 #, fuzzy
21765 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21766 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21769 msgid "Welcome to LyX!"
21770 msgstr "Velkomen til LyX!"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21773 msgid "Automatic save done."
21774 msgstr "Automatisk lagring utført."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21777 msgid "Automatic save failed!"
21778 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21781 msgid "Command not allowed without any document open"
21782 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21785 #, c-format
21786 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21787 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21790 msgid "Select template file"
21791 msgstr "Vel mal"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21794 msgid "Templates|#T#t"
21795 msgstr "Malar|#M#m"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21798 msgid "Document not loaded."
21799 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21802 msgid "Select document to open"
21803 msgstr "Vel dokument"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21807 msgid "Examples|#E#e"
21808 msgstr "Eksempla|#E#e"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21811 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21812 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21815 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21816 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21819 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21820 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21823 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21824 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21827 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21829 msgid "Invalid filename"
21830 msgstr "Ugyldig filnamn"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21833 #, c-format
21834 msgid ""
21835 "The directory in the given path\n"
21836 "%1$s\n"
21837 "does not exist."
21838 msgstr ""
21839 "Katalogen i stigen\n"
21840 "%1$s\n"
21841 "finst ikkje."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21844 #, c-format
21845 msgid "Opening document %1$s..."
21846 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21849 #, c-format
21850 msgid "Document %1$s opened."
21851 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21854 msgid "Version control detected."
21855 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21858 #, c-format
21859 msgid "Could not open document %1$s"
21860 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21863 msgid "Couldn't import file"
21864 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21867 #, c-format
21868 msgid "No information for importing the format %1$s."
21869 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21872 #, c-format
21873 msgid "Select %1$s file to import"
21874 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "The document %1$s already exists.\n"
21880 "\n"
21881 "Do you want to overwrite that document?"
21882 msgstr ""
21883 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21884 "\n"
21885 "Vil du skriva over dokumentet?"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
21888 msgid "Overwrite document?"
21889 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21892 #, c-format
21893 msgid "Importing %1$s..."
21894 msgstr "Importerer %1$s..."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21897 msgid "imported."
21898 msgstr "importert."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21901 msgid "file not imported!"
21902 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21905 msgid "newfile"
21906 msgstr "nyfil"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21909 msgid "Select LyX document to insert"
21910 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
21913 msgid "Absolute filename expected."
21914 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
21917 msgid "Select file to insert"
21918 msgstr "Vel fil å setje inn"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21921 msgid "All Files (*)"
21922 msgstr "Alle filer (*)"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21925 msgid "Choose a filename to save document as"
21926 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21929 msgid "&Rename"
21930 msgstr "End&ra namn"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "The document %1$s could not be saved.\n"
21936 "\n"
21937 "Do you want to rename the document and try again?"
21938 msgstr ""
21939 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21940 "\n"
21941 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21944 msgid "Rename and save?"
21945 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21948 msgid "&Retry"
21949 msgstr "&Prøv på nytt"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Close document"
21954 msgstr "Lat att dokumentet "
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21959 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21965 "\n"
21966 "Do you want to save the document?"
21967 msgstr ""
21968 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21969 "\n"
21970 "Vil du lagra dokumentet?"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
21973 msgid "Save new document?"
21974 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21980 "\n"
21981 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21982 msgstr ""
21983 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21984 "\n"
21985 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
21988 msgid "Save changed document?"
21989 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
21992 msgid "&Discard"
21993 msgstr "&Forkast"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21999 "\n"
22000 "Do you want to save the document?"
22001 msgstr ""
22002 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22003 "\n"
22004 "Vil du lagra dokumentet?"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "Document \n"
22010 "%1$s\n"
22011 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22012 msgstr ""
22013 "Dokumentet\n"
22014 "%1$s\n"
22015 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22016 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22019 msgid "Reload externally changed document?"
22020 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22023 msgid "Error when setting the locking property."
22024 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22027 msgid "Directory is not accessible."
22028 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22031 #, c-format
22032 msgid "Opening child document %1$s..."
22033 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22036 #, c-format
22037 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22038 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22041 #, c-format
22042 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22043 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22046 #, c-format
22047 msgid "Successful export to format: %1$s"
22048 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22051 #, c-format
22052 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22053 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22056 msgid "Exporting ..."
22057 msgstr "Eksporterer..."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22060 msgid "Previewing ..."
22061 msgstr "Førehandvisar ..."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22064 msgid "Document not loaded"
22065 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22071 "version of the document %1$s?"
22072 msgstr ""
22073 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22074 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22077 msgid "Revert to saved document?"
22078 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22081 msgid "Saving all documents..."
22082 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22085 msgid "All documents saved."
22086 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22089 #, c-format
22090 msgid "%1$s unknown command!"
22091 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22094 msgid "Please, preview the document first."
22095 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22098 msgid "Couldn't proceed."
22099 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22103 msgid "LaTeX Source"
22104 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22107 msgid "DocBook Source"
22108 msgstr "DocBook kjelde"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22111 msgid "Literate Source"
22112 msgstr "Litterært kjelde"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22115 msgid " (version control, locking)"
22116 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22119 msgid " (version control)"
22120 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22123 msgid " (changed)"
22124 msgstr " (endra)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22127 msgid " (read only)"
22128 msgstr " (berre lesing)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22131 msgid "Close File"
22132 msgstr "Lat att fil"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22135 msgid "Hide tab"
22136 msgstr "Skjul fana"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22139 msgid "Close tab"
22140 msgstr "Skru av fana"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22143 msgid "Wrap Float Settings"
22144 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22147 msgid "Click to detach"
22148 msgstr "Vel for å frigjere"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22151 #, c-format
22152 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22153 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22156 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22157 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22160 msgid " (unknown)"
22161 msgstr " (ukjent)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22164 msgid "No Group"
22165 msgstr "Inga gruppe"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22168 msgid "More Spelling Suggestions"
22169 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22172 msgid "Add to personal dictionary|n"
22173 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22176 msgid "Ignore all|I"
22177 msgstr "Ignorer alle|l"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22180 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22181 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22184 msgid "Language|L"
22185 msgstr "Språk|p"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22188 msgid "More Languages ...|M"
22189 msgstr "Fleire språk...|F"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22192 msgid "Hidden|H"
22193 msgstr "Skjult|S"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22196 msgid "<No Documents Open>"
22197 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22200 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22201 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22204 msgid "View (Other Formats)|F"
22205 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22208 msgid "Update (Other Formats)|p"
22209 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22212 #, c-format
22213 msgid "View [%1$s]|V"
22214 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22217 #, c-format
22218 msgid "Update [%1$s]|U"
22219 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22222 msgid "No Custom Insets Defined!"
22223 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22226 msgid "<No Document Open>"
22227 msgstr "<ngen opne dokument>"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22230 msgid "Master Document"
22231 msgstr "Hovuddokumentet"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22234 msgid "Open Navigator..."
22235 msgstr "Opna navigatør..."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22238 msgid "Other Lists"
22239 msgstr "Andre lister."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22242 msgid "<Empty Table of Contents>"
22243 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22246 msgid "Other Toolbars"
22247 msgstr "Andre verktylinjer"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22250 msgid "No Branches Set for Document!"
22251 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22254 msgid "Index Entry|d"
22255 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22258 #, c-format
22259 msgid "Index: %1$s"
22260 msgstr "Index:%1$s"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22263 #, c-format
22264 msgid "Index Entry (%1$s)"
22265 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22268 msgid "No Citation in Scope!"
22269 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22272 msgid "No Action Defined!"
22273 msgstr "Ingen handling definert!"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22276 #, c-format
22277 msgid "Export %1$s"
22278 msgstr "Eksporter %1$s"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22281 #, c-format
22282 msgid "Import %1$s"
22283 msgstr "Importer %1$s"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22286 #, c-format
22287 msgid "Update %1$s"
22288 msgstr "Oppdater %1$s"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22291 #, c-format
22292 msgid "View %1$s"
22293 msgstr "Sjå %1$s."
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22296 msgid "space"
22297 msgstr "mellomrom"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22300 msgid ""
22301 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22302 "characters:\n"
22303 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22306 msgid "Could not update TeX information"
22307 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22310 #, c-format
22311 msgid "The script `%1$s' failed."
22312 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22315 msgid "All Files "
22316 msgstr "Alle filer "
22317
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22320 msgid "Table of Contents"
22321 msgstr "Innhaldsliste"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22324 msgid "List of Graphics"
22325 msgstr "Liste over bilete"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22328 msgid "List of Equations"
22329 msgstr "Liste over likningar"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22332 msgid "List of Footnotes"
22333 msgstr "Liste over fotnotar"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22336 msgid "List of Listings"
22337 msgstr "Liste over kodelister"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22340 msgid "List of Indexes"
22341 msgstr "Liste over indeksar"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22344 msgid "List of Marginal notes"
22345 msgstr "Liste over margnotisar"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22348 msgid "List of Notes"
22349 msgstr "Liste over Notisar"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22352 msgid "List of Citations"
22353 msgstr "Liste over Litteratur"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22356 msgid "Labels and References"
22357 msgstr "Etikettar og Referansar"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22360 msgid "List of Branches"
22361 msgstr "Liste over greiner"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22364 msgid "List of Changes"
22365 msgstr "Liste over endringar"
22366
22367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22369 msgid ""
22370 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22371 "through LaTeX: "
22372 msgstr ""
22373 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22374
22375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22377 msgid "Problematic filename for DVI"
22378 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22379
22380 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22382 msgid ""
22383 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22384 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22385 msgstr ""
22386 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22387 "og opnar det som DVI: "
22388
22389 #: src/insets/Inset.cpp:88
22390 msgid "Bibliography Entry"
22391 msgstr "Litteratur"
22392
22393 #: src/insets/Inset.cpp:91
22394 msgid "TeX Code"
22395 msgstr "TeX: "
22396
22397 #: src/insets/Inset.cpp:94
22398 msgid "Float"
22399 msgstr "Flytar"
22400
22401 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22402 msgid "Box"
22403 msgstr "Ramme"
22404
22405 #: src/insets/Inset.cpp:111
22406 msgid "Horizontal Space"
22407 msgstr "Vassrett mellomrom"
22408
22409 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22410 msgid "Vertical Space"
22411 msgstr "Loddrett avstand"
22412
22413 #: src/insets/Inset.cpp:115
22414 msgid "Info"
22415 msgstr "Info"
22416
22417 #: src/insets/Inset.cpp:158
22418 msgid "Horizontal Math Space"
22419 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22420
22421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22422 msgid "Keys must be unique!"
22423 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22424
22425 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "The key %1$s already exists,\n"
22429 "it will be changed to %2$s."
22430 msgstr ""
22431 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22432 "og vil bli endra til %2$s."
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22438 "If you proceed, all of them will be opened."
22439 msgstr ""
22440 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22441 "Om du held fram vil alle bli opna."
22442
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22444 msgid "Open Databases?"
22445 msgstr "Opna databasar?"
22446
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22448 msgid "&Proceed"
22449 msgstr "&Hald fram"
22450
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22452 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22453 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22454
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22456 msgid "Databases:"
22457 msgstr "Databasar:"
22458
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22460 msgid "Style File:"
22461 msgstr "Stilfil."
22462
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22464 msgid "Lists:"
22465 msgstr "Lister."
22466
22467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22468 msgid "included in TOC"
22469 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22470
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22472 msgid "Export Warning!"
22473 msgstr "Eksport åtvaring!"
22474
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22476 msgid ""
22477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22478 "BibTeX will be unable to find them."
22479 msgstr ""
22480 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22481 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22484 msgid ""
22485 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22486 "BibTeX will be unable to find it."
22487 msgstr ""
22488 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22489 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22490
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22492 msgid "simple frame"
22493 msgstr "Enkel ramme"
22494
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22496 msgid "frameless"
22497 msgstr "Utan ramme"
22498
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22500 msgid "simple frame, page breaks"
22501 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22502
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22504 msgid "oval, thin"
22505 msgstr "Tynn, oval"
22506
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22508 msgid "oval, thick"
22509 msgstr "Tjukk oval"
22510
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22512 msgid "drop shadow"
22513 msgstr "Kastar skugge"
22514
22515 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22516 msgid "shaded background"
22517 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22518
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22520 msgid "double frame"
22521 msgstr "dobbel ramme"
22522
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22524 #, c-format
22525 msgid "%1$s (%2$s)"
22526 msgstr "%1$s (%2$s)"
22527
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22529 #, c-format
22530 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22531 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22532
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22534 msgid "active"
22535 msgstr "aktiv"
22536
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22538 msgid "non-active"
22539 msgstr "ikkje aktiv"
22540
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22542 #, c-format
22543 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22544 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22545
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22547 msgid "Branch: "
22548 msgstr "Grein: "
22549
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22551 msgid "Branch (child only): "
22552 msgstr "Grein (berre barn): "
22553
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22555 msgid "Branch (undefined): "
22556 msgstr "Grein (udefinert): "
22557
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22559 msgid "Undef: "
22560 msgstr "Udefin: "
22561
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22563 msgid "branch"
22564 msgstr "Grein"
22565
22566 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22567 #, c-format
22568 msgid "Sub-%1$s"
22569 msgstr "Under-%1$s"
22570
22571 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22572 msgid "No bibliography defined!"
22573 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22574
22575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22576 msgid "No citations selected!"
22577 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22578
22579 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22580 msgid "not cited"
22581 msgstr "ikkje nytta"
22582
22583 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22584 msgid "LaTeX Command: "
22585 msgstr "LaTeX kommando: "
22586
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22588 msgid "InsetCommand Error: "
22589 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22590
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22592 msgid "Incompatible command name."
22593 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22594
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22596 msgid "InsetCommandParams Error: "
22597 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22598
22599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22600 msgid "InsetCommandParams: "
22601 msgstr "Val til innskotkommando: "
22602
22603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22604 msgid "Unknown parameter name: "
22605 msgstr "Ukjent valnamn: "
22606
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22608 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22609 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22610
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22612 msgid "Uncodable characters"
22613 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22614
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22616 #, c-format
22617 msgid ""
22618 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22619 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22620 "%2$s."
22621 msgstr ""
22622 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22623 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22624 "%2$s."
22625
22626 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22627 #, c-format
22628 msgid "External template %1$s is not installed"
22629 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22630
22631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22632 msgid "float: "
22633 msgstr "flytar"
22634
22635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22636 #, c-format
22637 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22638 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22639
22640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22641 msgid "float"
22642 msgstr "flytar"
22643
22644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22645 msgid "subfloat: "
22646 msgstr "underflytar"
22647
22648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22649 msgid " (sideways)"
22650 msgstr " (rotert)"
22651
22652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22653 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22654 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22655
22656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22657 #, c-format
22658 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22659 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22660
22661 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22662 #, c-format
22663 msgid "List of %1$s"
22664 msgstr "Liste over %1$s"
22665
22666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22667 msgid "footnote"
22668 msgstr "fotnote"
22669
22670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "Could not copy the file\n"
22674 "%1$s\n"
22675 "into the temporary directory."
22676 msgstr ""
22677 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22678 "%1$s\n"
22679 "til den mellombelse katalogen."
22680
22681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22682 #, c-format
22683 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22684 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22685
22686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22687 #, c-format
22688 msgid "Graphics file: %1$s"
22689 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22690
22691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22692 msgid "www"
22693 msgstr "www"
22694
22695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22696 msgid "file"
22697 msgstr "fil"
22698
22699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22700 #, c-format
22701 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22702 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22703
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22705 msgid "Verbatim Input"
22706 msgstr "Set inn Verbatim"
22707
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22709 msgid "Verbatim Input*"
22710 msgstr "Set inn Verbatim*"
22711
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22713 msgid "Include (excluded)"
22714 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22715
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22718 msgid "Recursive input"
22719 msgstr "Rekursiv"
22720
22721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22723 #, c-format
22724 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22725 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22726
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "Included file `%1$s'\n"
22731 "has textclass `%2$s'\n"
22732 "while parent file has textclass `%3$s'."
22733 msgstr ""
22734 "Underdokumentet %1$s'\n"
22735 "har tekstklassa %2$s'\n"
22736 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22737
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22739 msgid "Different textclasses"
22740 msgstr "Ulike tekstklassar"
22741
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "Included file `%1$s'\n"
22746 "uses module `%2$s'\n"
22747 "which is not used in parent file."
22748 msgstr ""
22749 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22750 "brukar modulen %2$s'\n"
22751 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22752
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22754 msgid "Module not found"
22755 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22756
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22758 msgid "Unsupported Inclusion"
22759 msgstr "Ukjent inkludering"
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22765 "Offending file:\n"
22766 "%1$s"
22767 msgstr ""
22768 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22769 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22770 "%1$s"
22771
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22773 msgid "Index sorting failed"
22774 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22775
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22780 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22781 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22782 "explained in the User Guide."
22783 msgstr ""
22784 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22785 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22786 "rett manuelt i brukarmanualen."
22787
22788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22789 msgid "Index Entry"
22790 msgstr "Indeksnøkkel"
22791
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22793 msgid "unknown type!"
22794 msgstr "Ukjent type!"
22795
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22797 msgid "Unknown index type!"
22798 msgstr "Ukjent indekstype"
22799
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22801 msgid "All indexes"
22802 msgstr "Alle indeksar"
22803
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22805 msgid "subindex"
22806 msgstr "under-indeks"
22807
22808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22809 #, c-format
22810 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22811 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22812
22813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22814 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22815 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22816
22817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22819 msgid "undefined"
22820 msgstr "udefinert"
22821
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22823 msgid "yes"
22824 msgstr "Ja"
22825
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22827 msgid "no"
22828 msgstr "nei"
22829
22830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22831 msgid "No version control"
22832 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22833
22834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22835 #, c-format
22836 msgid "%1$s unknown"
22837 msgstr "%1$s er ukjent"
22838
22839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22840 msgid "Label names must be unique!"
22841 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22842
22843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "The label %1$s already exists,\n"
22847 "it will be changed to %2$s."
22848 msgstr ""
22849 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22850 "og vil bli endra til %2$s."
22851
22852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22853 msgid "DUPLICATE: "
22854 msgstr "DUPLIKAT: "
22855
22856 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22857 msgid "Horizontal line"
22858 msgstr "Vassrett linje"
22859
22860 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22861 msgid "no more lstline delimiters available"
22862 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22863
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22865 msgid "Running out of delimiters"
22866 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22867
22868 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22869 msgid ""
22870 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22871 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22872 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22873 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22874 "must investigate!"
22875 msgstr ""
22876 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22877 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22878 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22879 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22880
22881 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22882 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22883 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22884
22885 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "The following characters in one of the program listings are\n"
22889 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22890 "%1$s."
22891 msgstr ""
22892 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22893 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22894 "%1$s."
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22897 msgid "A value is expected."
22898 msgstr "Eg venta ein verdi."
22899
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22906 msgid "Unbalanced braces!"
22907 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22910 msgid "Please specify true or false."
22911 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22914 msgid "Only true or false is allowed."
22915 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22918 msgid "Please specify an integer value."
22919 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22922 msgid "An integer is expected."
22923 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22926 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22927 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22928
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22930 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22931 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22934 #, c-format
22935 msgid "Please specify one of %1$s."
22936 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22939 #, c-format
22940 msgid "Try one of %1$s."
22941 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22944 #, c-format
22945 msgid "I guess you mean %1$s."
22946 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22949 #, c-format
22950 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22951 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22954 #, c-format
22955 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22956 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22959 msgid ""
22960 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22961 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22964 msgid ""
22965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22966 "trblTRBL"
22967 msgstr ""
22968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22969 "trblTRBL"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22972 msgid ""
22973 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22974 "right, bottom left and top left corner."
22975 msgstr ""
22976 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22977 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22980 msgid "Enter something like \\color{white}"
22981 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22984 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22985 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22988 msgid "auto, last or a number"
22989 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22992 msgid ""
22993 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22995 "defining a listing inset)"
22996 msgstr ""
22997 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22998 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22999 "definerer listeinnskot)"
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23002 msgid ""
23003 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23004 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23005 "a listing inset)"
23006 msgstr ""
23007 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23008 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23009 "listeinnskot)"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23012 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23013 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23016 #, c-format
23017 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23018 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23021 #, c-format
23022 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23023 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23026 #, c-format
23027 msgid "Parameter %1$s: "
23028 msgstr "Val %1$s: "
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23031 #, c-format
23032 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23033 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23036 #, c-format
23037 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23038 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23039
23040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23041 msgid "New Page"
23042 msgstr "Ny side"
23043
23044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23045 msgid "Clear Page"
23046 msgstr "Klargjer side"
23047
23048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23049 msgid "Clear Double Page"
23050 msgstr "Klargjer dobbelside"
23051
23052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23053 msgid "Nom: "
23054 msgstr "Nom:"
23055
23056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23057 msgid "Nomenclature Symbol: "
23058 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23059
23060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23061 msgid "Description: "
23062 msgstr "Skildring: "
23063
23064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23065 msgid "Sorting: "
23066 msgstr "Sortering: "
23067
23068 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23069 msgid "Note[[InsetNote]]"
23070 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23071
23072 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23073 msgid "Greyed out"
23074 msgstr "Som Grå-tekst"
23075
23076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23077 msgid "Phantom"
23078 msgstr "Fantom"
23079
23080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23081 msgid "HPhantom"
23082 msgstr "HFantom"
23083
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23085 msgid "VPhantom"
23086 msgstr "VFantom"
23087
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23089 msgid "phantom"
23090 msgstr "fantom"
23091
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23093 msgid "hphantom"
23094 msgstr "hfhantom"
23095
23096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23097 msgid "vphantom"
23098 msgstr "vfantom"
23099
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23101 msgid "elsewhere"
23102 msgstr "andreplassar"
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23105 msgid "BROKEN: "
23106 msgstr "ØYDELAG: "
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23109 msgid "Ref: "
23110 msgstr "Ref: "
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23113 msgid "Equation"
23114 msgstr "Likninga"
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23117 msgid "EqRef: "
23118 msgstr "LiknRef: "
23119
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23121 msgid "Page Number"
23122 msgstr "Sidetal"
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23125 msgid "Page: "
23126 msgstr "Side: "
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23129 msgid "Textual Page Number"
23130 msgstr "Sidetal i teksten"
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23133 msgid "TextPage: "
23134 msgstr "Tekstside: "
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23137 msgid "Standard+Textual Page"
23138 msgstr "Standard+tekstside"
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23141 msgid "Ref+Text: "
23142 msgstr "Ref+Tekst: "
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23145 msgid "Formatted"
23146 msgstr "Formatert"
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23149 msgid "Format: "
23150 msgstr "Format: "
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23153 msgid "Reference to Name"
23154 msgstr "Referanse til namnet"
23155
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23157 msgid "NameRef:"
23158 msgstr "NamnRef:"
23159
23160 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23161 #, fuzzy
23162 msgid "subscript"
23163 msgstr "Senka skrift"
23164
23165 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23166 #, fuzzy
23167 msgid "superscript"
23168 msgstr "Heva skrift"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23171 msgid "Protected Space"
23172 msgstr "Verna mellomrom"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23175 msgid "Quad Space"
23176 msgstr "Gefirt mellomrom"
23177
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23179 msgid "Double Quad Space"
23180 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23183 msgid "Enspace"
23184 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23185
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23187 msgid "Enskip"
23188 msgstr "halvgefirthopp"
23189
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23191 msgid "Protected Horizontal Fill"
23192 msgstr "Verna vassrett fyll"
23193
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23195 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23196 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23197
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23199 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23200 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23203 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23204 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23205
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23207 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23208 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23211 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23212 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23216 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23219 #, c-format
23220 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23221 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23224 #, c-format
23225 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23226 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23227
23228 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23229 msgid "Unknown TOC type"
23230 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23231
23232 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23233 msgid "Selection size should match clipboard content."
23234 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23235
23236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23237 msgid "wrap: "
23238 msgstr "Tekstbrekking: "
23239
23240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23241 msgid "wrap"
23242 msgstr "Brekk tekst"
23243
23244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23245 msgid "Not shown."
23246 msgstr "Ikkje vist."
23247
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23249 msgid "Loading..."
23250 msgstr "Lastar ..."
23251
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23253 msgid "Converting to loadable format..."
23254 msgstr "Feil ved konvertering..."
23255
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23257 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23258 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23259
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23261 msgid "Scaling etc..."
23262 msgstr "Storleik etc..."
23263
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23265 msgid "Ready to display"
23266 msgstr "Klar til vising"
23267
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23269 msgid "No file found!"
23270 msgstr "Fann ikkje fila!"
23271
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23273 msgid "Error converting to loadable format"
23274 msgstr "Feil ved konvertering"
23275
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23277 msgid "Error loading file into memory"
23278 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23279
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23281 msgid "Error generating the pixmap"
23282 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23283
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23285 msgid "No image"
23286 msgstr "Fann ingen bilete"
23287
23288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23289 msgid "Preview loading"
23290 msgstr "Lasting av førehandvising"
23291
23292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23293 msgid "Preview ready"
23294 msgstr "Førehandsvising klar"
23295
23296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23297 msgid "Preview failed"
23298 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23299
23300 #: src/lengthcommon.cpp:37
23301 msgid "cc[[unit of measure]]"
23302 msgstr "cc[[eining]]"
23303
23304 #: src/lengthcommon.cpp:37
23305 msgid "dd"
23306 msgstr "dd"
23307
23308 #: src/lengthcommon.cpp:37
23309 msgid "em"
23310 msgstr "em"
23311
23312 #: src/lengthcommon.cpp:38
23313 msgid "ex"
23314 msgstr "ex"
23315
23316 #: src/lengthcommon.cpp:38
23317 msgid "mu[[unit of measure]]"
23318 msgstr "mu[[eining]]"
23319
23320 #: src/lengthcommon.cpp:38
23321 msgid "pc"
23322 msgstr "pc"
23323
23324 #: src/lengthcommon.cpp:39
23325 msgid "pt"
23326 msgstr "pt"
23327
23328 #: src/lengthcommon.cpp:39
23329 msgid "sp"
23330 msgstr "sp"
23331
23332 #: src/lengthcommon.cpp:39
23333 msgid "Text Width %"
23334 msgstr "Tekstbreidd %"
23335
23336 #: src/lengthcommon.cpp:40
23337 msgid "Column Width %"
23338 msgstr "Kolonnebreidd %"
23339
23340 #: src/lengthcommon.cpp:40
23341 msgid "Page Width %"
23342 msgstr "Sidebreidd %"
23343
23344 #: src/lengthcommon.cpp:40
23345 msgid "Line Width %"
23346 msgstr "Linjebreidd %"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:41
23349 msgid "Text Height %"
23350 msgstr "Teksthøgd %"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:41
23353 msgid "Page Height %"
23354 msgstr "Sidehøgd %"
23355
23356 #: src/lyxfind.cpp:142
23357 msgid "Search error"
23358 msgstr "Søk feil"
23359
23360 #: src/lyxfind.cpp:142
23361 msgid "Search string is empty"
23362 msgstr "Søkje strengen er tom"
23363
23364 #: src/lyxfind.cpp:372
23365 msgid "String found."
23366 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23367
23368 #: src/lyxfind.cpp:374
23369 msgid "String has been replaced."
23370 msgstr "Teksten er bytta ut."
23371
23372 #: src/lyxfind.cpp:377
23373 #, c-format
23374 msgid "%1$d strings have been replaced."
23375 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23376
23377 #: src/lyxfind.cpp:1248
23378 msgid "Search text is empty!"
23379 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23380
23381 #: src/lyxfind.cpp:1262
23382 msgid "Invalid regular expression!"
23383 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23384
23385 #: src/lyxfind.cpp:1267
23386 msgid "Match not found!"
23387 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23388
23389 #: src/lyxfind.cpp:1271
23390 msgid "Match found!"
23391 msgstr "Fann treff!"
23392
23393 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23394 #, c-format
23395 msgid " Macro: %1$s: "
23396 msgstr "Makro: %1$s: "
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23399 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23400 #, c-format
23401 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23402 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23405 #, c-format
23406 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23407 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23408
23409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23410 #, c-format
23411 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23412 msgstr ""
23413 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23414 "'%1$s'"
23415
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23417 msgid "Cursor not in table"
23418 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23421 msgid "Only one row"
23422 msgstr "Berre ei rad"
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23425 msgid "Only one column"
23426 msgstr "Berre ei kolonne"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23429 msgid "No hline to delete"
23430 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23433 msgid "No vline to delete"
23434 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23437 #, c-format
23438 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23439 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Bad math environment"
23444 msgstr "Samla miljø"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23447 msgid ""
23448 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23449 "Change the math formula type and try again."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23453 msgid "No number"
23454 msgstr "Ingen nummer"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23457 msgid "Number"
23458 msgstr "Nummer"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23461 #, c-format
23462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23463 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23466 #, c-format
23467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23468 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23471 #, c-format
23472 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23473 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23476 msgid "create new math text environment ($...$)"
23477 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23480 msgid "entered math text mode (textrm)"
23481 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23484 msgid "Regular expression editor mode"
23485 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23488 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23489 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23492 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23493 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23496 msgid "Standard[[mathref]]"
23497 msgstr "Standard[[mathref]]"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23500 msgid "PrettyRef"
23501 msgstr "Pen_ Ref"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23504 msgid "FormatRef: "
23505 msgstr "FormatRef: "
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23508 #, fuzzy, c-format
23509 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23510 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23511
23512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23513 msgid "optional"
23514 msgstr "valfritt"
23515
23516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23517 msgid "TeX"
23518 msgstr "TeX"
23519
23520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23521 msgid "math macro"
23522 msgstr "mattemakro"
23523
23524 #: src/output.cpp:37
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "Could not open the specified document\n"
23528 "%1$s."
23529 msgstr ""
23530 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23531 "%1$s."
23532
23533 #: src/output_plaintext.cpp:136
23534 msgid "Abstract: "
23535 msgstr "Samandrag: "
23536
23537 #: src/output_plaintext.cpp:148
23538 msgid "References: "
23539 msgstr "Referansar: "
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:40
23542 msgid "No debugging messages"
23543 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:41
23546 msgid "General information"
23547 msgstr "Generell informasjon"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:42
23550 msgid "Program initialisation"
23551 msgstr "Startar opp programmet"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:43
23554 msgid "Keyboard events handling"
23555 msgstr "Tastatur handtering"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:44
23558 msgid "GUI handling"
23559 msgstr "GUI handtering"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:45
23562 msgid "Lyxlex grammar parser"
23563 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:46
23566 msgid "Configuration files reading"
23567 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:47
23570 msgid "Custom keyboard definition"
23571 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:48
23574 msgid "LaTeX generation/execution"
23575 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:49
23578 msgid "Math editor"
23579 msgstr "Redigere matte"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:50
23582 msgid "Font handling"
23583 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:51
23586 msgid "Textclass files reading"
23587 msgstr "Les tekstklasser"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:52
23590 msgid "Version control"
23591 msgstr "Kontroll av versjonar"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:53
23594 msgid "External control interface"
23595 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:54
23598 msgid "Undo/Redo mechanism"
23599 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:55
23602 msgid "User commands"
23603 msgstr "Brukar kommandoar"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:56
23606 msgid "The LyX Lexer"
23607 msgstr "Lex for LyX"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:57
23610 msgid "Dependency information"
23611 msgstr "Informasjon om bindingar"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:58
23614 msgid "LyX Insets"
23615 msgstr "LyX innskot"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:59
23618 msgid "Files used by LyX"
23619 msgstr "Filer brukt av LyX"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:60
23622 msgid "Workarea events"
23623 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:61
23626 msgid "Insettext/tabular messages"
23627 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:62
23630 msgid "Graphics conversion and loading"
23631 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:63
23634 msgid "Change tracking"
23635 msgstr "Endra sporing"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:64
23638 msgid "External template/inset messages"
23639 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:65
23642 msgid "RowPainter profiling"
23643 msgstr "Profilering av RadMålar"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:66
23646 msgid "Scrolling debugging"
23647 msgstr "Rullefelt avlusing"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:67
23650 msgid "Math macros"
23651 msgstr "mattemakroar"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:68
23654 msgid "RTL/Bidi"
23655 msgstr "RTL/Bidi"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:69
23658 msgid "Locale/Internationalisation"
23659 msgstr "Lokale/i10n"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:70
23662 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23663 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:71
23666 msgid "Find and replace mechanism"
23667 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:72
23670 msgid "Developers' general debug messages"
23671 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:73
23674 msgid "All debugging messages"
23675 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:152
23678 #, c-format
23679 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23680 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23681
23682 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23683 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23684 msgstr "nn"
23685
23686 #: src/support/os_win32.cpp:444
23687 msgid "System file not found"
23688 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23689
23690 #: src/support/os_win32.cpp:445
23691 msgid ""
23692 "Unable to load shfolder.dll\n"
23693 "Please install."
23694 msgstr ""
23695 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23696 "Ver venleg å innstaler denne."
23697
23698 #: src/support/os_win32.cpp:450
23699 msgid "System function not found"
23700 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23701
23702 #: src/support/os_win32.cpp:451
23703 msgid ""
23704 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23705 "Don't know how to proceed. Sorry."
23706 msgstr ""
23707 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23708 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23709 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23710
23711 #: src/support/userinfo.cpp:45
23712 msgid "Unknown user"
23713 msgstr "ukjend brukar"
23714
23715 #~ msgid ""
23716 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23717 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23718 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23719 #~ "%[[, %pages%]]}."
23720 #~ msgstr ""
23721 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23722 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23723 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23724 #~ "%[[, %pages%]]}."
23725
23726 #~ msgid "LyX binary not found"
23727 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23728
23729 #~ msgid ""
23730 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23731 #~ msgstr ""
23732 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23733
23734 #~ msgid ""
23735 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23736 #~ "\t%1$s\n"
23737 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23738 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23739 #~ msgstr ""
23740 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23741 #~ "\t%1$s\n"
23742 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23743 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23744
23745 #~ msgid "File not found"
23746 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23747
23748 #~ msgid ""
23749 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23750 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23751 #~ msgstr ""
23752 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23753 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23754
23755 #~ msgid ""
23756 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23757 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23758 #~ msgstr ""
23759 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23760 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23761
23762 #~ msgid ""
23763 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23764 #~ "%2$s is not a directory."
23765 #~ msgstr ""
23766 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23767 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23768
23769 #~ msgid "Directory not found"
23770 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23771
23772 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23773 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23774
23775 #~ msgid "Use &XeTeX"
23776 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23777
23778 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23779 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23780
23781 #~ msgid "&Use babel"
23782 #~ msgstr "Br&uk babel"
23783
23784 #~ msgid "&Global"
23785 #~ msgstr "&Global"
23786
23787 #~ msgid "institutemark"
23788 #~ msgstr "instituttmerke"
23789
23790 #~ msgid "Flex:Institute"
23791 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23792
23793 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23794 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23795
23796 #~ msgid "altaffilmark"
23797 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23798
23799 #~ msgid "tablenotemark"
23800 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23801
23802 #~ msgid "scheme"
23803 #~ msgstr "skjema"
23804
23805 #~ msgid "chart"
23806 #~ msgstr "diagram"
23807
23808 #~ msgid "graph"
23809 #~ msgstr "grafar"
23810
23811 #~ msgid "Bibnote"
23812 #~ msgstr "Bibnotis"
23813
23814 #~ msgid "Chemistry"
23815 #~ msgstr "Kjemi"
23816
23817 #~ msgid "CRcat"
23818 #~ msgstr "CRcat"
23819
23820 #~ msgid "InstituteMark"
23821 #~ msgstr "Institutt merke"
23822
23823 #~ msgid "Flex:Alert"
23824 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23825
23826 #~ msgid "Flex:Structure"
23827 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23828
23829 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23830 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23831
23832 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23833 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23834
23835 #~ msgid "Thanks Reference"
23836 #~ msgstr "Takk referanse"
23837
23838 #~ msgid "Internet Address Reference"
23839 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23840
23841 #~ msgid "Name (First Name)"
23842 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23843
23844 #~ msgid "Name (Surname)"
23845 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23846
23847 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23848 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23849
23850 #~ msgid "Titlenotemark"
23851 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23852
23853 #~ msgid "Authormark"
23854 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23855
23856 #~ msgid "CorAuthormark"
23857 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23858
23859 #~ msgid "Lowercase"
23860 #~ msgstr "Litenskrift"
23861
23862 #~ msgid "Inst"
23863 #~ msgstr "inst"
23864
23865 #~ msgid "Sidenote"
23866 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23867
23868 #~ msgid "Marginnote"
23869 #~ msgstr "Margnotis"
23870
23871 #~ msgid "NewThought"
23872 #~ msgstr "NyTanke"
23873
23874 #~ msgid "AllCaps"
23875 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23876
23877 #~ msgid "SmallCaps"
23878 #~ msgstr "Små bokstavar"
23879
23880 #~ msgid "Flex:Firstname"
23881 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23882
23883 #~ msgid "Flex:Fname"
23884 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23885
23886 #~ msgid "Flex:Surname"
23887 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23888
23889 #~ msgid "Flex:Filename"
23890 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23891
23892 #~ msgid "Flex:Literal"
23893 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23894
23895 #~ msgid "Flex:Emph"
23896 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23897
23898 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23899 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23900
23901 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23902 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23903
23904 #~ msgid "Flex:Volume"
23905 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23906
23907 #~ msgid "Flex:Day"
23908 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23909
23910 #~ msgid "Flex:Month"
23911 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23912
23913 #~ msgid "Flex:Year"
23914 #~ msgstr "Fleks:År"
23915
23916 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23917 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23918
23919 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23920 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23921
23922 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23923 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23924
23925 #~ msgid "Flex:ISSN"
23926 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23927
23928 #~ msgid "Flex:CODEN"
23929 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23930
23931 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23932 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23933
23934 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23935 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23936
23937 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23938 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23939
23940 #~ msgid "Flex:Code"
23941 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23942
23943 #~ msgid "Flex:Dscr"
23944 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23945
23946 #~ msgid "Flex:Keyword"
23947 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23948
23949 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23950 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23951
23952 #~ msgid "Flex:Orgname"
23953 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23954
23955 #~ msgid "Flex:Street"
23956 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23957
23958 #~ msgid "Flex:City"
23959 #~ msgstr "Fleks:by"
23960
23961 #~ msgid "Flex:State"
23962 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23963
23964 #~ msgid "Flex:Postcode"
23965 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23966
23967 #~ msgid "Flex:Country"
23968 #~ msgstr "Fleks:Land"
23969
23970 #~ msgid "Flex:Directory"
23971 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
23972
23973 #~ msgid "Flex:Email"
23974 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23975
23976 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23977 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
23978
23979 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23980 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
23981
23982 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
23983 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
23984
23985 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
23986 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
23987
23988 #~ msgid "Flex:GuiButton"
23989 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
23990
23991 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
23992 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
23993
23994 #~ msgid "Flex"
23995 #~ msgstr "Fleks"
23996
23997 #~ msgid "Foot"
23998 #~ msgstr "Botn"
23999
24000 #~ msgid "Note:Comment"
24001 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24002
24003 #~ msgid "Note:Note"
24004 #~ msgstr "Notis:Notis"
24005
24006 #~ msgid "Note:Greyedout"
24007 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24008
24009 #~ msgid "Box:Shaded"
24010 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24011
24012 #~ msgid "Wrap"
24013 #~ msgstr "Brekk"
24014
24015 #~ msgid "Argument"
24016 #~ msgstr "Argument"
24017
24018 #~ msgid "Info:menu"
24019 #~ msgstr "Info:meny"
24020
24021 #~ msgid "Info:shortcut"
24022 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24023
24024 #~ msgid "Info:shortcuts"
24025 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24026
24027 #~ msgid "Braillebox"
24028 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24029
24030 #~ msgid "Flex:Endnote"
24031 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24032
24033 #~ msgid "Flex:Initial"
24034 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Glosse"
24037 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24040 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Expression"
24043 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Concepts"
24046 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Meaning"
24049 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24050
24051 #~ msgid "Flex:Noun"
24052 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24053
24054 #~ msgid "Flex:Strong"
24055 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24056
24057 #~ msgid "Noweb literate programming"
24058 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24059
24060 #~ msgid "Sweave Options"
24061 #~ msgstr "Sweave val"
24062
24063 #~ msgid "S/R expression"
24064 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24065
24066 #~ msgid "Norsk"
24067 #~ msgstr "Bokmål"
24068
24069 #~ msgid "Nynorsk"
24070 #~ msgstr "Nynorsk"
24071
24072 #~ msgid "file[[scope]]"
24073 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24074
24075 #~ msgid "master document[[scope]]"
24076 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24077
24078 #~ msgid "open files[[scope]]"
24079 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24080
24081 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24082 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24083
24084 #~ msgid "Keywordsr"
24085 #~ msgstr "Stikkord"
24086
24087 #~ msgid "ColorUi"
24088 #~ msgstr "FargeUI"
24089
24090 #~ msgid "Current paragraph"
24091 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24092
24093 #~ msgid "Current &paragraph"
24094 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24095
24096 #~ msgid "A&vailable indices:"
24097 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24098
24099 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24100 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24101
24102 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24103 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24104
24105 #~ msgid "Screen &DPI:"
24106 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24107
24108 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24109 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24110
24111 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24112 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24113
24114 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24115 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24116
24117 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24118 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24119
24120 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24121 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24122
24123 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24124 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24125
24126 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24127 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24128
24129 #~ msgid "Element:Firstname"
24130 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24131
24132 #~ msgid "Element:Fname"
24133 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24134
24135 #~ msgid "Element:Filename"
24136 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24137
24138 #~ msgid "Element:Citation-number"
24139 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24140
24141 #~ msgid "Element:Issue-number"
24142 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24143
24144 #~ msgid "Element:Issue-day"
24145 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24146
24147 #~ msgid "Element:Issue-months"
24148 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24149
24150 #~ msgid "Element:SS-Title"
24151 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24152
24153 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24154 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24155
24156 #~ msgid "Element:Postcode"
24157 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24158
24159 #~ msgid "Element:Directory"
24160 #~ msgstr "Element:Katalog"
24161
24162 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24163 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24164
24165 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24166 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24167
24168 #~ msgid "Element:GuiButton"
24169 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24170
24171 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24172 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24173
24174 #~ msgid "CharStyle"
24175 #~ msgstr "Teiknstil"
24176
24177 #~ msgid "OptArg"
24178 #~ msgstr "Valfri"
24179
24180 #~ msgid "Custom:Endnote"
24181 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24182
24183 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24184 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24185
24186 #~ msgid "Custom:Glosse"
24187 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24188
24189 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24190 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24191
24192 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24193 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24194
24195 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24196 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24197
24198 #~ msgid "CharStyle:Code"
24199 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24200
24201 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24202 #~ msgstr "Horis. fantom"
24203
24204 #~ msgid "Vert. Phantom"
24205 #~ msgstr "Vert. fantom"
24206
24207 #~ msgid "Middle|d"
24208 #~ msgstr "Midten|M"
24209
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24212 #~ "lyx2lyx script."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24215 #~ "ikkje å konvertere det."
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "The specified document\n"
24219 #~ "%1$s\n"
24220 #~ "could not be read."
24221 #~ msgstr ""
24222 #~ "Dokumentet\n"
24223 #~ "%1$s\n"
24224 #~ "kunne ikkje bli lest."
24225
24226 #~ msgid "Could not read document"
24227 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24228
24229 #~ msgid "&Keep it"
24230 #~ msgstr "&behald den"
24231
24232 #~ msgid "caption frame"
24233 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24234
24235 #~ msgid "top/bottom line"
24236 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24237
24238 #~ msgid "Hyperlink"
24239 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24240
24241 #~ msgid "Label"
24242 #~ msgstr "Etikett"
24243
24244 #~ msgid "Invisible"
24245 #~ msgstr "Usynleg"
24246
24247 #~ msgid "All indices"
24248 #~ msgstr "Alle indeksar"
24249
24250 #~ msgid "FrmtRef: "
24251 #~ msgstr "FormatRef: "